1 00:00:44,052 --> 00:00:50,181 {\1c&HC08000&\i1}有一个地方,一个没有忧伤的地方 2 00:00:51,810 --> 00:00:54,942 {\1c&HC08000&\i1}一个连郁闷都能变成开心的地方 3 00:00:56,696 --> 00:00:59,577 {\1c&HC08000&\i1}一个居住着蓝色小精灵的地方 4 00:01:00,453 --> 00:01:02,416 {\1c&HC08000&\i1}他们有三个苹果那么大 5 00:01:02,583 --> 00:01:05,338 {\1c&HC08000&\i1}藏在魔幻般的森林中间 6 00:01:05,380 --> 00:01:08,262 {\1c&HC08000&\i1}四周是中世纪的村庄 7 00:01:09,097 --> 00:01:12,020 {\1c&HC08000&\i1}大多数人认为,这样的地方 8 00:01:12,061 --> 00:01:15,109 {\1c&HC08000&\i1}只会出现在童话书中或者孩子们的想象当中 9 00:01:16,028 --> 00:01:18,825 {\1c&HC08000&\i1}好吧,我们可不这么想。 10 00:01:42,793 --> 00:01:44,630 好爽啊! 11 00:01:52,362 --> 00:01:53,322 耶!他看到我们了吗? 12 00:01:54,234 --> 00:01:55,403 还没有吧 13 00:02:12,732 --> 00:02:14,611 哦耶,我爱草莓! 14 00:02:14,611 --> 00:02:16,531 嘿,嘿,蓝色的那些都是我的了! 15 00:02:20,414 --> 00:02:23,170 蓝月亮节 16 00:02:30,895 --> 00:02:33,651 {\1c&HC08000&\i1}在蓝精灵村,每个蓝精灵都有不同的分工 17 00:02:33,692 --> 00:02:35,696 {\1c&HC08000&\i1}每个人都有自己的事情做 18 00:02:36,573 --> 00:02:38,453 -哇,笨笨。 - 对不起,巧巧。 19 00:02:38,453 --> 00:02:40,415 - 没关系的...健健你踢到我了。 - 再见 ... 20 00:02:41,334 --> 00:02:43,380 {\1c&HC08000&\i1}这为他们创造了和谐融洽的生活 21 00:02:43,380 --> 00:02:46,094 我是不是踢坏了你的派? - 没事儿,笨笨。 22 00:02:46,135 --> 00:02:49,977 看门的是巧巧,而贝贝是工匠。 23 00:02:52,817 --> 00:02:56,783 -你好啊~ -笨笨,你别忘了来参加蓝月亮节的节目排练。 24 00:02:57,702 --> 00:02:59,539 - 比萨...笨笨。 - 对不起。 25 00:03:03,380 --> 00:03:07,305 我刚发明了冷冻比萨,我真是个天才呀! 26 00:03:09,393 --> 00:03:11,105 嗨,你们好 - 你好,乐乐 - 你好,笨笨 27 00:03:14,154 --> 00:03:15,114 现在是谁更笨一些呢?啊哈 28 00:03:15,156 --> 00:03:17,953 你穿过村庄时都拿到了什么?牵着牛的蓝精灵? 29 00:03:17,995 --> 00:03:21,669 蓝奶酪...哈哈,我要送给你一个惊喜。 30 00:03:21,669 --> 00:03:24,467 不用了。谢谢你 乐乐。我排练要迟到了。 31 00:03:24,508 --> 00:03:25,510 等待... ...我。 32 00:03:30,355 --> 00:03:31,398 你好,厌厌 - 你好,勇勇。 33 00:03:31,440 --> 00:03:33,319 啊哦,慢点儿,水手 34 00:03:33,361 --> 00:03:36,116 这不是蓝月亮节的彩排吗? 35 00:03:36,116 --> 00:03:38,162 我还能怎么说呢?瞧,笨笨,你不在名单上 36 00:03:38,162 --> 00:03:39,999 恩,就在那呢。 37 00:03:40,042 --> 00:03:43,674 是的,说了不让笨笨进入名单的 - 是啊 38 00:03:43,716 --> 00:03:46,555 显然,这不合情理 39 00:03:46,597 --> 00:03:47,724 就是不让笨笨参加,没有什么解释的必要 40 00:03:47,724 --> 00:03:48,684 看来你们两个都没办法解释,还是交给我吧 41 00:03:48,726 --> 00:03:51,524 其实很简单,笨笨,大家都不想和你一起跳舞 42 00:03:51,524 --> 00:03:54,489 平心而论,是因为害怕...害怕传说中的骨折。 43 00:03:56,243 --> 00:03:58,122 他们怎么会想到这个? 44 00:04:00,084 --> 00:04:01,128 好吧,我们来一段蓝调... 45 00:04:03,132 --> 00:04:05,846 太精彩了,好漂亮 46 00:04:05,887 --> 00:04:07,767 哦,是很精彩 47 00:04:11,650 --> 00:04:13,487 停,停,停... 48 00:04:13,529 --> 00:04:15,658 我们是在跳舞,不是在玩多米诺骨牌游戏! 49 00:04:15,658 --> 00:04:17,537 噢,别担心...我的眼线! 50 00:04:18,247 --> 00:04:20,168 小心别扭了腰... 51 00:04:20,209 --> 00:04:23,175 {\1c&HC08000&\i1}是的,蓝精灵村的生活是如此快乐和美好... 52 00:04:23,216 --> 00:04:27,934 {\1c&HC08000&\i1}但是世界上哪有完美的事... 53 00:04:28,101 --> 00:04:32,652 {\1c&HC08000&\i1}蓝精灵也有弱点 令蓝精灵们害怕的名字是... 54 00:04:32,694 --> 00:04:35,618 {\1c&HC08000&\i1}格格巫 --邪恶的巫师 55 00:04:38,457 --> 00:04:40,336 啦啦啦啦啦...唱首快乐的歌~ 56 00:04:41,546 --> 00:04:44,219 啦啦啦啦啦...这有点不靠谱。 57 00:04:44,386 --> 00:04:46,140 我是蓝爸爸 58 00:04:46,265 --> 00:04:49,021 是蓝精灵们的头儿 59 00:04:49,188 --> 00:04:52,946 我和我的99个儿子和1个女儿,生活在树林中。 60 00:04:53,823 --> 00:04:56,829 有什么好奇怪的吗?正常,完全正常。 61 00:04:56,829 --> 00:05:00,671 我是蓝妹妹,我觉得自己是个美女。 62 00:05:00,671 --> 00:05:03,385 我逃离了格格巫,我一点也不在乎 63 00:05:03,426 --> 00:05:06,349 我只在乎生活中的阳光和彩虹 64 00:05:10,232 --> 00:05:13,072 可是,这一切将被改变。 65 00:05:18,834 --> 00:05:21,631 我是说,一切正在发生变化。 66 00:05:21,673 --> 00:05:22,758 阿滋猫,该你上场了。 67 00:05:25,599 --> 00:05:28,271 用你的爪子,踩住这些蓝精灵。 68 00:05:29,315 --> 00:05:30,317 像个真正的捕食者那样 69 00:05:30,358 --> 00:05:32,404 嘿,别太激动,我就剩这两个木偶了。 70 00:05:34,283 --> 00:05:36,246 我对蓝精灵可不怎么感冒啊,谢谢。 71 00:05:37,081 --> 00:05:40,923 可我日日夜夜,分分秒秒都在想着这些小家伙。 72 00:05:42,843 --> 00:05:43,803 那是因为我需要他们 73 00:05:43,970 --> 00:05:48,647 抓住他们,能提取出有快乐因子的蓝精灵精华液 74 00:05:48,689 --> 00:05:50,485 只有这样,我的魔法才能... 75 00:05:52,447 --> 00:05:54,326 哎,找不到合适的词儿了 76 00:05:55,328 --> 00:05:57,207 天下无敌!对,谢谢你~ 77 00:05:58,167 --> 00:06:02,093 我会成为这个世界上魔法最强大巫师。 78 00:06:11,654 --> 00:06:13,533 79 00:06:14,451 --> 00:06:15,538 别叫了。 80 00:06:15,580 --> 00:06:18,377 如果蓝妹妹躺在这供我实验,该多好啊! 81 00:06:18,377 --> 00:06:23,053 找蓝精灵找了这么久,怎么才能找到他们呢? 82 00:06:23,304 --> 00:06:25,224 哦,亲爱的,很高兴你问这个 83 00:06:25,266 --> 00:06:28,023 你看,我有一张魔法地图 84 00:06:28,023 --> 00:06:30,778 能告诉我蓝精灵藏身的准确位置。 85 00:06:30,820 --> 00:06:34,786 我将使用我的魔法,带我去那...就在那儿 86 00:06:35,788 --> 00:06:38,669 来吧,我的小朋友 87 00:06:43,472 --> 00:06:46,102 [咒语] 88 00:06:46,311 --> 00:06:49,025 知道吗?朋友 89 00:06:50,194 --> 00:06:52,824 我真的需要蓝精灵精华液...[咒语] 90 00:07:00,716 --> 00:07:03,430 又到了一年一度的蓝月亮节。 91 00:07:03,472 --> 00:07:06,437 是时候施展魔法,呼风唤雨... 92 00:07:07,272 --> 00:07:09,151 看看未来会发生些什么事儿 93 00:07:10,112 --> 00:07:12,074 我得用对草药 94 00:07:12,993 --> 00:07:15,038 有月亮在,魔法的效果更强大 95 00:07:16,124 --> 00:07:18,964 哈,目前看,效果很好..这么多欢笑,还有草莓 96 00:07:19,882 --> 00:07:22,763 一切正常。 97 00:07:24,559 --> 00:07:26,521 哦,一条龙 98 00:07:31,364 --> 00:07:32,367 是笨笨... 99 00:07:43,807 --> 00:07:46,606 我来瞧瞧,笨笨,你在干什么? 100 00:07:46,648 --> 00:07:49,487 - 嗨,蓝爸爸。 - 笨笨 101 00:07:49,654 --> 00:07:53,370 - 您没事儿吧? - 啊,我很好。 102 00:07:54,330 --> 00:07:56,334 那为什不去参加蓝月亮节? 103 00:07:56,460 --> 00:07:59,174 有些人脸被打肿了 104 00:07:59,216 --> 00:08:02,013 所以,我想弄点蓝果汁过去 105 00:08:02,013 --> 00:08:04,894 给他们消肿,止痛。 106 00:08:05,896 --> 00:08:07,817 蓝爸爸,你的精灵果不多了哦,我去采一些回来 107 00:08:08,902 --> 00:08:11,784 不,不行,那片地方离格格巫的城堡太近了 108 00:08:11,784 --> 00:08:13,579 还是我来为孩子们采精灵果吧 109 00:08:13,705 --> 00:08:16,585 你留在村子里,别添乱,好不好? 110 00:08:17,379 --> 00:08:20,218 好吧,既然您这么说。 111 00:08:21,262 --> 00:08:23,141 预言的画面是不会错的 112 00:08:23,267 --> 00:08:26,064 我不能让这些发生在我的蓝精灵孩子们身上 113 00:08:28,945 --> 00:08:30,907 你留在村子里,笨笨。 114 00:08:31,909 --> 00:08:34,832 哈,看着这些小蓝精灵们,他们会为你骄傲的。 115 00:08:48,235 --> 00:08:49,947 哥们,别追我,去吃那些水果吧~ 116 00:08:51,034 --> 00:08:53,831 多好吃的水果啊。 117 00:08:57,756 --> 00:08:59,635 嗯,就是那里了! 118 00:09:01,514 --> 00:09:04,646 看不见它,貌似不存在 119 00:09:05,314 --> 00:09:06,316 等一下,等一下 120 00:09:06,358 --> 00:09:08,278 我还不知道是否安全 121 00:09:14,040 --> 00:09:17,924 阿滋猫,你还活着吗?还是死了? 122 00:09:20,011 --> 00:09:22,600 蓝爸爸,你在预言的影像中看到了什么? 123 00:09:22,851 --> 00:09:24,479 呵呵,没什么 124 00:09:24,813 --> 00:09:28,530 没有什么特别的事儿,一切都很好。 125 00:09:28,613 --> 00:09:31,369 太好了,新的一年,我们不用担心那老坏蛋... 126 00:09:31,369 --> 00:09:33,248 不用担心格格巫... - 笨笨 127 00:09:33,290 --> 00:09:35,169 慢慢说,笨笨 128 00:09:35,252 --> 00:09:38,008 噢,不,是格格巫! 129 00:09:38,968 --> 00:09:41,807 一定是我逃跑的时候把他引到这里来了 130 00:09:45,733 --> 00:09:46,777 快跑,大家快跑啊! 131 00:09:51,578 --> 00:09:52,538 快到森林里去! 132 00:09:53,500 --> 00:09:54,502 快发警报,笨笨! 133 00:10:00,222 --> 00:10:01,224 嗨,阿滋猫,到这来,快来啊 134 00:10:03,061 --> 00:10:04,940 中计了吧,笨猫 135 00:10:22,227 --> 00:10:23,312 开始 ... ... 136 00:10:33,793 --> 00:10:35,589 蓝爸爸... ... 137 00:10:35,797 --> 00:10:39,513 你总用这些没用的小玩意儿来对付我 138 00:10:40,557 --> 00:10:42,311 我喜欢它们 139 00:10:51,121 --> 00:10:53,835 哈哈,感觉不错吧,格格巫? 140 00:10:54,044 --> 00:10:55,839 也许,灾难可以结束 141 00:10:55,964 --> 00:10:57,760 我觉得我能将功赎罪,让我来想想... 142 00:10:57,802 --> 00:10:59,598 瀑布 禁区 143 00:11:30,176 --> 00:11:31,166 大家跟我来 144 00:11:00,767 --> 00:11:02,562 禁止通行 145 00:11:05,443 --> 00:11:07,489 笨笨,你走错路了 146 00:11:07,531 --> 00:11:10,329 他往瀑布禁区的方向去了 147 00:11:10,371 --> 00:11:12,083 我们得去救他! 148 00:11:13,126 --> 00:11:15,130 说不定他一不小心就会走到非洲去了 149 00:11:16,132 --> 00:11:17,009 笨笨 150 00:11:17,093 --> 00:11:18,011 前面有危险 151 00:11:18,805 --> 00:11:20,892 看到牌子上面的警告了吗?是绝路吗? 152 00:11:21,686 --> 00:11:22,729 哦,天哪,别吓我 153 00:11:22,771 --> 00:11:24,567 上面说,这里死过99个蓝精灵 154 00:11:24,609 --> 00:11:26,446 这一点也不好玩,笨笨。 155 00:11:33,460 --> 00:11:34,296 救命啊... 156 00:11:34,337 --> 00:11:36,259 我们试着救他过来,来吧 157 00:11:36,301 --> 00:11:39,140 等下,我们搭成人梯拉他过来,来吧 158 00:11:43,023 --> 00:11:44,943 这不应该叫人桥,应该叫... 159 00:11:45,653 --> 00:11:46,822 闭嘴,聪聪。 160 00:11:48,618 --> 00:11:50,539 - 哦,蓝月亮!天哪 161 00:11:50,581 --> 00:11:51,583 发生了什么事儿?蓝爸爸 162 00:11:52,460 --> 00:11:55,382 哦,不,是预言幻想。 163 00:12:05,070 --> 00:12:08,911 大漩涡? - 那不仅是个漩涡,更像一扇门 164 00:12:08,911 --> 00:12:10,831 那是个洞 - 抓紧了。 165 00:12:16,552 --> 00:12:17,471 噢,不... 166 00:12:17,513 --> 00:12:20,352 看来你们只能靠这根木头了,嘿嘿 167 00:12:21,396 --> 00:12:24,151 有我在,你们真的很幸运! 168 00:12:25,153 --> 00:12:27,032 我们是不会让你得逞的,格格巫。 169 00:12:47,326 --> 00:12:50,206 - 这是怎么了? 170 00:12:51,042 --> 00:12:54,007 - 太帅了!再来一次怎么样? - 你疯了?我们差点死在那儿 171 00:12:54,884 --> 00:12:56,011 我们竟然都没被淋湿 172 00:12:56,053 --> 00:12:58,641 这是在森林的哪个方向啊? 173 00:12:58,641 --> 00:13:00,604 据我精确估计... 174 00:13:01,564 --> 00:13:02,733 怎么黏糊糊的 175 00:13:03,610 --> 00:13:05,573 我们好像不在蓝精灵村子了。 176 00:13:09,414 --> 00:13:13,047 蓝精灵们,你们应该看看这个。 177 00:13:13,047 --> 00:13:14,216 - 什么东西? - 我们为什么听他的? 178 00:13:14,257 --> 00:13:16,888 就是他刚才害得我们掉进了大洞。 179 00:13:16,930 --> 00:13:18,015 那不是洞,是漩涡... 180 00:13:18,058 --> 00:13:20,772 我迫不及待想翻过这些岩石 181 00:13:23,778 --> 00:13:26,659 哦,天哪,我们到底在哪里? 182 00:13:27,577 --> 00:13:30,500 在那个悬崖上,哪来的门,真是太神奇了 183 00:13:30,542 --> 00:13:33,424 然后就千里之外了。 184 00:13:35,136 --> 00:13:37,098 好吧,至少我们还活着。 185 00:13:40,939 --> 00:13:42,818 - 是阿滋猫! - 快跑。 186 00:13:43,026 --> 00:13:45,950 阿滋猫,你还活着吗? 187 00:13:52,464 --> 00:13:54,384 我一定要... 188 00:13:55,344 --> 00:13:57,307 抓到蓝精灵 189 00:14:01,024 --> 00:14:03,153 等局面安全了我们再回去,大家都跟上 190 00:14:03,195 --> 00:14:05,825 跑不动了...我饿了。 191 00:14:07,238 --> 00:14:08,282 你好,我很高兴,派对玩的开心点。 192 00:14:08,282 --> 00:14:10,328 找下摄影师去看下发生了什么,好吗? 193 00:14:11,121 --> 00:14:12,249 欢迎光临! 194 00:14:13,293 --> 00:14:15,046 嘿,美女们,你们看起来不错 195 00:14:16,048 --> 00:14:19,723 如果再往边上站一些,展示的产品会更显眼 196 00:14:19,889 --> 00:14:22,813 对,产品,别忘了微笑 197 00:14:23,564 --> 00:14:25,569 请记住,你们是在为一家化妆品公司做宣传 198 00:14:25,611 --> 00:14:28,366 就这样,放松,微笑,开心起来 199 00:14:28,408 --> 00:14:29,452 谢谢,非常感谢... 200 00:14:30,537 --> 00:14:32,291 你好,亨利 201 00:14:32,333 --> 00:14:34,253 一切进行的还顺利吧?帕特里克 202 00:14:34,295 --> 00:14:36,300 还不错,马上就可以看到效果了 203 00:14:38,054 --> 00:14:38,931 帕特里克 204 00:14:41,185 --> 00:14:44,734 她在找我 - 肯定没什么好事 205 00:14:48,826 --> 00:14:51,582 奥黛尔,周四会很棒的,将是一场盛会 206 00:14:51,582 --> 00:14:55,256 哦,他来了,新上任的营销副总监 207 00:14:55,507 --> 00:14:57,177 什么?亲爱的,你解雇了斯科特 208 00:14:57,177 --> 00:14:59,181 他是一个蠢货,他做的那些 209 00:14:59,223 --> 00:15:00,266 并不是我想要的 210 00:15:01,186 --> 00:15:03,065 你能给我想要的吗? 211 00:15:03,107 --> 00:15:04,150 这就是你的要求? 212 00:15:04,860 --> 00:15:07,908 我根本不知道我想要什么,我怎么去要求? 213 00:15:07,950 --> 00:15:10,622 说得好,奥黛尔,所以你才需要我 214 00:15:10,789 --> 00:15:14,589 没错,所以我要为公司策划一个全新的宣传活动 215 00:15:14,631 --> 00:15:18,306 当然,全数字的,这样才能赶上潮流 216 00:15:19,349 --> 00:15:20,435 奥黛尔,我们只有两天的时间啊 217 00:15:21,270 --> 00:15:24,192 所以才不能耽搁,有问题吗? 218 00:15:25,069 --> 00:15:27,158 不,虽然对于一整套宣传来讲两天时间有点紧, 219 00:15:27,908 --> 00:15:28,995 但两天时间够用 220 00:15:29,037 --> 00:15:30,957 上帝只用了六天就创造了世界,不是吗 221 00:15:30,999 --> 00:15:33,838 如果这次失败了,你就换份工作,给上帝干活去吧 222 00:15:39,601 --> 00:15:40,644 阿滋猫,我们现在在哪里? 223 00:15:44,444 --> 00:15:47,158 我有点搞不清状况 224 00:15:50,957 --> 00:15:53,046 又一箱资料,你能帮我检查一下吗 -好的 225 00:15:54,800 --> 00:15:56,679 一切都在好转 226 00:15:56,929 --> 00:16:00,645 我们跳进那入口,回到村子,就万事大吉了,对吗? 227 00:16:00,687 --> 00:16:02,649 哦耶,让我们乐观一点 228 00:16:02,691 --> 00:16:06,365 知道吗?我情愿更悲观一点,我们不会活着回去的 229 00:16:06,491 --> 00:16:09,372 蓝爸爸,入口关上了,我们怎么回去啊? 230 00:16:09,414 --> 00:16:14,006 我相信,今晚蓝月亮再次升起时,入口将会再打开。 231 00:16:14,132 --> 00:16:16,052 天黑前,我们找个隐蔽的地方呆着吧 232 00:16:16,094 --> 00:16:19,811 - 我们去找找看 - 好吧,但我真的高兴不起来 233 00:16:28,454 --> 00:16:29,456 蓝妹妹! - 阿滋猫 234 00:16:29,623 --> 00:16:31,334 放开我,你这该死的猫! 235 00:16:32,504 --> 00:16:34,383 蓝妹妹好衰呀! 哦,别 236 00:16:37,139 --> 00:16:38,224 帮我们引开它吧,笨笨~ 237 00:16:49,582 --> 00:16:51,586 快!到车子那去 238 00:16:51,628 --> 00:16:54,300 我们为什么不绕着树走呢? 239 00:16:55,385 --> 00:16:59,060 你在干嘛?挺休闲呀,晒太阳? 240 00:16:59,103 --> 00:17:00,981 失踪的蓝精灵们可能就在附近某个角落 241 00:17:01,023 --> 00:17:03,194 什么?在哪里? 242 00:17:15,595 --> 00:17:16,597 快,跟上 243 00:17:25,158 --> 00:17:26,995 稍微等一下,我好像忘记了带电话。 244 00:17:29,959 --> 00:17:30,919 哦,没事儿了,在这呢 245 00:17:32,840 --> 00:17:34,760 哈哈,自己撞到了,缺乏锻炼啊! 246 00:17:52,006 --> 00:17:53,968 到处是高大的城堡和宫殿。 247 00:17:54,010 --> 00:17:56,682 绿怪物,红怪物 248 00:17:57,726 --> 00:17:59,813 看那位巨大的公主 249 00:18:01,652 --> 00:18:04,533 这个村子真是太棒了,蓝爸爸。 250 00:18:04,658 --> 00:18:07,330 嗯,是的,也可能会很危险。 251 00:18:07,413 --> 00:18:10,378 在我们救出笨笨,回家之前 252 00:18:10,419 --> 00:18:14,052 我需要大家团结合作,按我说的来行动 253 00:18:14,971 --> 00:18:16,976 - 抱歉。 - 既然您这么说了 - 没问题 蓝爸爸。 254 00:18:17,978 --> 00:18:19,857 他们会看见我们的 - 这样 就不会了 255 00:18:35,306 --> 00:18:36,308 看来要停车了。 256 00:18:36,308 --> 00:18:38,980 - 我们可以爬上树。 257 00:18:44,784 --> 00:18:46,705 希望笨笨在那个盒子里能喘过气来 258 00:18:47,582 --> 00:18:49,628 我们在那里怎么才能找到笨笨呢? 259 00:18:49,669 --> 00:18:51,632 那里 我们要发挥蓝精灵的潜力 260 00:18:51,674 --> 00:18:54,513 - 我们从每个窗口看进去 - 我不要看窗户 261 00:18:54,555 --> 00:18:59,190 我们去找他 - 对 - 来吧,挨窗寻找,并不困难。 262 00:19:00,317 --> 00:19:02,196 格瑞斯...你猜是什么来了? 263 00:19:04,158 --> 00:19:07,792 零卡路里的比萨 发明出来了 264 00:19:07,959 --> 00:19:09,671 不是,但那有一个好主意... 265 00:19:09,879 --> 00:19:10,881 他们发现... 我 266 00:19:14,639 --> 00:19:17,561 - 你好。 - 打个招呼。 267 00:19:27,082 --> 00:19:28,919 你好吗,小家伙 268 00:19:29,086 --> 00:19:31,049 这是你父亲的声音。 269 00:19:31,091 --> 00:19:33,763 你好,儿子或女儿 ... 270 00:19:34,682 --> 00:19:35,601 你好,你好 271 00:19:38,481 --> 00:19:40,569 这不是他的声音,是一个机器人的声音。 272 00:19:40,652 --> 00:19:43,283 孩子一定会爱上烤面包机的。 273 00:19:43,325 --> 00:19:46,206 或者... 一个营销副总监 274 00:19:46,206 --> 00:19:48,294 哦,不是吧,天哪... 275 00:19:50,089 --> 00:19:53,012 只是暂时的,如果通过考验的话 276 00:19:53,054 --> 00:19:56,728 我就能保住工作。否则,我就和前任一样倒霉了 277 00:19:56,937 --> 00:19:58,900 怎么会呢,有我在呢 278 00:19:59,610 --> 00:20:01,697 但我只有两天的时间。 - 哦... 279 00:20:02,616 --> 00:20:04,578 你知道,万一不能完成就糟糕了。 280 00:20:04,703 --> 00:20:06,540 哦,不会吧,你不能陪我去做B超了 281 00:20:09,213 --> 00:20:11,218 除非... 282 00:20:11,259 --> 00:20:13,180 等等,早些时候在组里讨论的 283 00:20:13,263 --> 00:20:15,936 那个方案,如果修改一下,或许就能赶上时间 284 00:20:19,819 --> 00:20:22,784 阿滋猫,我们都追出这么远了 285 00:20:27,502 --> 00:20:30,508 仍没有答案,怎么找到那些蓝精灵呢? 286 00:20:31,552 --> 00:20:32,470 如果我们有... 287 00:20:33,389 --> 00:20:36,271 抱歉,我有个灵感 288 00:20:37,314 --> 00:20:39,152 如果我们有些他们身上的东西就好了 289 00:20:40,029 --> 00:20:42,826 一片指甲,哪怕一些头发 290 00:20:42,868 --> 00:20:45,790 然后我就可以施展魔法,让他们... 291 00:20:49,591 --> 00:20:50,718 好吧,你折腾完了? 292 00:20:51,678 --> 00:20:53,390 我不想看那些 293 00:20:55,436 --> 00:20:57,482 什么?什么? 294 00:20:58,400 --> 00:21:02,201 那是...?哦,不会吧,简直不敢相信 295 00:21:03,203 --> 00:21:04,956 竟然是... 296 00:21:05,917 --> 00:21:08,839 蓝妹妹的头发! 297 00:21:09,925 --> 00:21:13,557 这是全世界最好的东西了,丝缕般顺滑... 298 00:21:17,400 --> 00:21:20,406 虽然混着一些猫的口水 299 00:21:23,245 --> 00:21:26,000 好吧,我是个天才。 300 00:21:28,005 --> 00:21:30,970 一点点蓝精灵的东西,就能给我足够的力量 301 00:21:30,970 --> 00:21:33,809 把他们抓到 302 00:21:34,853 --> 00:21:37,650 我们必须找到一个实验室 303 00:21:37,650 --> 00:21:41,366 把魔法施加到这缕宝贵的头发上 304 00:21:47,254 --> 00:21:50,260 这个虽然有点小,但还能凑合用 305 00:21:52,097 --> 00:21:54,812 哈,这里还配备了锅,不错 306 00:21:56,858 --> 00:21:58,695 什么东西死在这里了? 307 00:22:00,824 --> 00:22:02,745 开门,开门,快开门! 308 00:22:06,462 --> 00:22:10,345 什么人在里面施了黑魔法? 309 00:22:18,027 --> 00:22:19,907 那是什么 310 00:22:37,235 --> 00:22:42,913 宝贝,爸爸回家啦 311 00:22:45,753 --> 00:22:46,714 加油 312 00:22:46,922 --> 00:22:49,803 蓝爸爸,我熟悉613种蓝色 313 00:22:49,845 --> 00:22:51,724 但现在那个月亮的颜色并不在其中。 314 00:22:51,724 --> 00:22:56,526 大家冷静,门开过了一次,那么它一定能开第二次 315 00:22:56,568 --> 00:23:00,284 如果找不到笨笨,打开那扇门有什么用? 316 00:23:00,326 --> 00:23:02,288 我想我看到了一些东西在那儿 317 00:23:41,580 --> 00:23:43,375 笨笨,是你吗? 318 00:23:44,377 --> 00:23:45,462 哦,好极了 319 00:24:53,691 --> 00:24:56,447 我肯定就是这个盒子 - 我来打开它 320 00:24:57,490 --> 00:24:59,161 怎么回事儿? 321 00:25:02,083 --> 00:25:03,210 不,别,别这么做... 322 00:25:07,888 --> 00:25:10,810 天哪,你这是在干什么? 323 00:25:11,771 --> 00:25:14,693 来吧,快点,我们一起打开它 324 00:25:21,541 --> 00:25:23,253 哦,怎么回事儿?笨笨哪去了? 325 00:25:30,101 --> 00:25:31,104 快藏到盒子里面去 - 关上盖子 326 00:25:53,150 --> 00:25:54,945 哦,那是笨笨的声音 327 00:25:58,912 --> 00:25:59,873 快去找笨笨 328 00:26:02,628 --> 00:26:04,716 请别这样,我只是想回家。 329 00:26:06,553 --> 00:26:09,435 天哪,你刚才说话了? 330 00:26:10,269 --> 00:26:13,276 我说,你把那个大指甲刀一样的家伙放下吧 331 00:26:14,278 --> 00:26:17,201 笨笨,你在哪里? - 你在哪儿? 332 00:26:18,036 --> 00:26:18,954 你们 快离开我的家!从这里滚开! 333 00:26:37,119 --> 00:26:40,208 好吧,蓝色,那是蓝色的 334 00:26:41,043 --> 00:26:43,841 哦,我的天,你没事吧? 335 00:26:43,841 --> 00:26:46,680 - 这里,这里...笨笨,在哪儿呢? - 赶紧跑 336 00:27:05,052 --> 00:27:07,850 格瑞斯,我们被袭击了 337 00:27:07,975 --> 00:27:09,979 不要被他们可爱的外表欺骗了! 338 00:27:10,021 --> 00:27:11,858 搞定了... 339 00:27:14,823 --> 00:27:16,577 没事儿的,他们很友好的 - 你真幸运 340 00:27:17,454 --> 00:27:18,581 我本来还想给你点更厉害的颜色瞧瞧呢 341 00:27:30,022 --> 00:27:32,903 嘿嘿,阿滋猫 342 00:27:33,070 --> 00:27:35,909 头发,放在这里 343 00:27:35,951 --> 00:27:39,625 我将拥有蓝精灵精华液 344 00:27:40,502 --> 00:27:42,340 这简直太让人兴奋了 345 00:27:44,553 --> 00:27:47,183 等你弄完了,你能过来搭把手吗? 346 00:27:50,273 --> 00:27:54,115 有了这神奇的药水,我将会 347 00:27:54,157 --> 00:27:55,994 拥有意想不到的神奇的... 348 00:27:57,956 --> 00:27:58,916 所有神奇的魔法... 349 00:28:01,755 --> 00:28:06,516 让我更具实力,把那些蓝精灵都抓回来 350 00:28:17,079 --> 00:28:18,917 太酷了! 351 00:28:22,717 --> 00:28:25,723 下一次如果你感到忧伤,就绽开笑容 352 00:28:26,558 --> 00:28:29,648 幸运很快就会来找你 353 00:28:30,609 --> 00:28:34,242 - 很明显,你的方法不对。 - 哦,是吗? 354 00:28:34,450 --> 00:28:37,289 真疯狂,这些蓝色的小精灵 355 00:28:37,331 --> 00:28:39,085 在我的厨房里唱歌 356 00:28:42,174 --> 00:28:45,766 你坚持认为,这一切都是真的吗? 357 00:28:47,812 --> 00:28:51,695 好吧,上面说蓝精灵是比利时的神秘生物 358 00:28:51,736 --> 00:28:53,699 学名又叫“schtroumpfs” 359 00:28:54,534 --> 00:28:56,329 被Payo记录 360 00:28:56,371 --> 00:28:59,378 还说他们能带来好运,也是爱尔兰人的精灵。 361 00:29:00,213 --> 00:29:02,134 上面说他们都是人们虚构的,格瑞斯 362 00:29:03,261 --> 00:29:06,100 -不好意思,可是,我觉得他们非常真实啊 363 00:29:11,779 --> 00:29:15,495 好吧,你们两个,来自魔幻森林 364 00:29:15,621 --> 00:29:17,625 住在超大的蘑菇里 365 00:29:18,418 --> 00:29:20,297 被一个邪恶的巫师追赶 366 00:29:20,339 --> 00:29:22,427 你们被困在纽约,直到蓝月亮出现才行。 367 00:29:22,510 --> 00:29:27,062 你们习惯用“蓝精灵”来称呼彼此 368 00:29:27,145 --> 00:29:28,147 - 对,蓝精灵 369 00:29:30,109 --> 00:29:32,865 还有,你们都是用每个人的性格来起名字? 370 00:29:32,990 --> 00:29:36,665 你们一出生就有名字,还是按后来的性格取名呢? 371 00:29:36,749 --> 00:29:38,586 - 是的 - 随便啦 372 00:29:38,795 --> 00:29:42,594 恩,我说,在你那个神奇的机器窗户里 373 00:29:42,636 --> 00:29:43,554 肯定能找到关于蓝月亮的事情吧 374 00:29:43,596 --> 00:29:46,394 哇哦,动用你那个神奇的搜索机器 375 00:29:46,435 --> 00:29:48,272 我正在使用“谷歌” 376 00:29:50,152 --> 00:29:52,073 哦,谷歌。 377 00:29:55,121 --> 00:29:58,920 蓝月亮,蓝月亮在一个月内出现两次满月 378 00:29:58,962 --> 00:30:02,553 也是...虚构出来的,就像你们... 379 00:30:02,846 --> 00:30:05,560 但月球本身,不是蓝色的 380 00:30:05,601 --> 00:30:07,397 - 什么? - 不是蓝色 381 00:30:07,397 --> 00:30:08,482 - 这下可好了 - 我们再也回不了家啦 382 00:30:08,524 --> 00:30:10,445 冷静,蓝精灵们 383 00:30:10,486 --> 00:30:15,122 如果我们在使用魔法药水之后打开窗口 384 00:30:15,164 --> 00:30:16,124 就能召唤出蓝色的月亮来 385 00:30:16,166 --> 00:30:19,130 听到了吗?他们要在这儿呆到...蓝色的月亮出来 386 00:30:19,798 --> 00:30:22,804 蓝色的圣诞老人做魔法药水的时候会发生什么 387 00:30:22,846 --> 00:30:24,767 这种情况下,什么都可能发生 388 00:30:25,602 --> 00:30:26,645 想要咬一口吗? - 不,谢谢 389 00:30:27,648 --> 00:30:30,446 当然,星星必须完全连成一线 390 00:30:31,406 --> 00:30:35,247 这是什么时候?没有合适的仪器,是很难确定的 391 00:30:36,208 --> 00:30:38,212 先生,我可以借用一下你的占星吗? 392 00:30:38,253 --> 00:30:41,929 - 什么,我的什么? - 哦,那不是占星仪,是吧? 393 00:30:41,970 --> 00:30:44,810 - 哦,都是我的错。 - 我们要死了。 394 00:30:45,895 --> 00:30:48,901 够了,一个吓破了胆的蓝精灵 395 00:30:48,901 --> 00:30:53,662 但是,预言的影像里,一切都会好起来的,是吧,蓝爸爸? 396 00:30:56,376 --> 00:31:00,342 对,是这样的,如果顺利的话,一切会好起来的 397 00:31:05,018 --> 00:31:06,856 我们一定要找到那个偷走蓝精灵的家伙 398 00:31:07,107 --> 00:31:09,109 别乱叫了,我们到哪里去找他们? 399 00:31:10,865 --> 00:31:13,746 就是你,穿漂亮裤子的伙计,见过蓝色的小人吗? 400 00:31:13,787 --> 00:31:16,501 - 当然啦,你开个价吧? - 什么?你卖蓝精灵? 401 00:31:16,543 --> 00:31:18,548 你有没有翻过抽屉?亲爱的。 - 什么抽屉? 402 00:31:18,590 --> 00:31:20,594 在厨房里,莉莉 - 你说什么? 403 00:31:21,387 --> 00:31:23,266 开玩笑,她可是我们办公楼里最惹火的辣妹了 404 00:31:23,970 --> 00:31:25,064 你好,年轻人。 405 00:31:25,851 --> 00:31:27,470 莉莉的惹火程度和找到蓝精灵有什么关系? 406 00:31:29,113 --> 00:31:30,909 该吃药了吧,伙计 - 你说什么 407 00:31:33,158 --> 00:31:35,153 这座城市的人精神都有问题吗 408 00:31:38,840 --> 00:31:41,513 谢天谢地,这人看起来应该是个巫师,太好了 409 00:31:41,679 --> 00:31:45,522 你好,同行,你有没有见过蓝色的小人呢? 410 00:31:47,275 --> 00:31:48,194 他们...到处都是。 411 00:31:49,196 --> 00:31:51,283 好的,好的,我就知道,我能再次找到他们! 412 00:31:54,081 --> 00:31:56,920 每个人都拿一个,我们要确保谁也不会走失。 413 00:31:56,920 --> 00:31:58,758 414 00:31:58,800 --> 00:32:00,804 好的,我们要在这里呆多久? 415 00:32:00,846 --> 00:32:02,766 首先,我们必须找到一个占星仪 416 00:32:02,808 --> 00:32:04,603 然后需要一本咒语魔法书 417 00:32:04,645 --> 00:32:07,401 还有,为蓝精灵而设的窗口是开放的,我们就能回去了。 418 00:32:07,401 --> 00:32:08,571 并不复杂,蓝精灵们 419 00:32:09,531 --> 00:32:13,289 我得走了 - 噢,有人看起来很帅哦 420 00:32:13,372 --> 00:32:15,293 - 你脖子上为什么要绑一条皮带? - 不,这是一条领带。 421 00:32:15,334 --> 00:32:17,213 是给脖子保暖用的吗? - 不是 422 00:32:17,213 --> 00:32:21,890 很明显,那对工作有用处,就像铁匠总穿个围裙 423 00:32:21,931 --> 00:32:23,895 我带它,是因为大家上班时都带 424 00:32:23,895 --> 00:32:25,857 哦,我可不会带那么大的 425 00:32:25,857 --> 00:32:29,698 我通过分析市场,来预测和引导人们购物 426 00:32:29,740 --> 00:32:33,539 预测,哈,他是个算命的 427 00:32:33,539 --> 00:32:36,296 我很乐意好好解释下,但我要迟到了,我得走了 428 00:32:37,423 --> 00:32:42,976 哇塞,你穿的衣服和刚才完全不同,简直换了一个人 429 00:32:42,976 --> 00:32:43,978 是的 430 00:32:44,020 --> 00:32:47,778 蓝妹妹,也许她刚才穿的衣服脏了,别让人家难堪 431 00:32:47,820 --> 00:32:48,738 抱歉。 432 00:32:48,781 --> 00:32:51,662 谢谢,格瑞斯小姐,让我们住在你的大蘑菇里,好地方 433 00:32:51,662 --> 00:32:54,459 谢谢,我很高兴你们能喜欢这里。 434 00:32:54,501 --> 00:32:56,463 但我也离开这个蘑菇了 435 00:32:56,463 --> 00:32:58,509 某人想要一个更大的蘑菇来住 436 00:32:58,551 --> 00:33:03,186 但那样,人们就离得远了。 - 是的,你说得对。 437 00:33:03,186 --> 00:33:06,067 我有个预约,我得走了,我怀孕了 438 00:33:07,027 --> 00:33:09,783 等等,我们不能把他们自己留在家,没有大人在家不行 439 00:33:09,992 --> 00:33:14,585 哈哈,我已经546岁了 - 恩,当然啦。 440 00:33:14,711 --> 00:33:17,466 他们会没事儿的。 - 好吧,没事,我爱你。 441 00:33:18,594 --> 00:33:20,347 再见 ... 442 00:33:20,598 --> 00:33:23,228 对了,如果我是你们的话,我就哪也不去 443 00:33:23,228 --> 00:33:24,272 为什么呢? 444 00:33:25,232 --> 00:33:28,072 这个世界对外来访客并不很友好, ...看过电影《外星人E.T》的话你们就会明白。 445 00:33:30,995 --> 00:33:34,961 这里有电影、照片、书籍,乖乖呆着吧 446 00:33:36,673 --> 00:33:39,680 等等...他们走了,我们还是没有占星仪 447 00:33:39,722 --> 00:33:41,684 等下,如果他是个算命的 448 00:33:41,684 --> 00:33:43,647 那他肯定一直在占星 449 00:33:43,688 --> 00:33:47,279 那就是说,占星仪应该在他上班的地方能找到 450 00:33:47,321 --> 00:33:49,200 分析的不错,聪聪 451 00:33:49,200 --> 00:33:50,202 那我们还等什么? 452 00:33:53,167 --> 00:33:55,004 我们走,去找占星仪。 453 00:33:58,929 --> 00:33:59,931 哦,不,笨笨 454 00:33:59,973 --> 00:34:03,564 我觉得,你是不是更适合留在这儿? 455 00:34:04,566 --> 00:34:06,529 你知道,总要有个蓝精灵留守在这大蘑菇里 456 00:34:10,495 --> 00:34:13,376 好吧,我也这么想 457 00:34:13,376 --> 00:34:16,132 - 这边,蓝精灵们。 - 跟着温斯洛先生走 458 00:34:17,050 --> 00:34:18,929 哦,总要有人留守... 459 00:34:21,978 --> 00:34:23,815 他在下面?见到他了吗? 460 00:34:24,734 --> 00:34:25,861 快看,他上车了。 461 00:34:25,902 --> 00:34:27,781 很明显,这离那儿太远了 462 00:34:27,781 --> 00:34:28,658 好吧,下去吧 463 00:34:29,535 --> 00:34:30,537 出租车...上车,蓝精灵们 464 00:34:40,099 --> 00:34:43,022 一点不好玩,勇勇。 - 嗯,还不赖 465 00:34:45,069 --> 00:34:46,989 要停了,抓紧一些点 466 00:34:46,989 --> 00:34:49,703 - 别踢我,厌厌。 - 我踢到你了? 467 00:34:53,544 --> 00:34:55,590 温斯洛先生,我们真的很需要你的帮助。 468 00:34:56,593 --> 00:34:58,347 你们跟到这儿来干嘛? 469 00:34:58,347 --> 00:35:00,393 我们需要一个占星仪,你明白吗? 470 00:36:32,416 --> 00:36:37,324 - 你们不能出现在公共场所。 - 你在和我说话吗? 471 00:35:06,029 --> 00:35:08,117 我们只是想去看一下你工作的地方 472 00:35:08,994 --> 00:35:11,959 - 我们只是想要回家。 - 行了,我必须得走了。 473 00:35:12,001 --> 00:35:13,671 大家都到这里来... 474 00:35:15,633 --> 00:35:17,554 我不想到那儿去... 475 00:35:19,599 --> 00:35:21,563 - 这里太黑了... - 好吧,蓝精灵们 476 00:35:24,235 --> 00:35:26,364 - 嘿,什么东西在我下面? - 是我的手 477 00:35:32,001 --> 00:35:33,921 早上好 - 祝贺你升职了,温斯洛 - 谢谢 478 00:35:34,882 --> 00:35:36,803 你们喜欢抽屉吗?你们将要呆在那里面 479 00:35:36,803 --> 00:35:37,680 你迟到了 480 00:35:37,764 --> 00:35:40,644 哦,什么情况?你刚刚在我的办公室 481 00:35:40,770 --> 00:35:44,569 这是我的项目,我们有很多事情要做 482 00:35:44,611 --> 00:35:47,241 关于昨晚的产品发布,你准备好了吗? 483 00:35:47,241 --> 00:35:48,453 哦,差不多吧,我这个早上可忙坏了 484 00:35:49,372 --> 00:35:50,374 你在做什么呢? 485 00:35:50,415 --> 00:35:53,088 哦,没什么,我就是有点兴奋。 486 00:35:53,129 --> 00:35:55,092 为那些创意兴奋... 487 00:35:55,175 --> 00:35:59,893 我有点饿了,不好意思,我太渴望成功了 488 00:36:00,938 --> 00:36:02,858 经历很充沛 - 对,充沛,全在脑袋里 489 00:36:03,777 --> 00:36:07,702 我就喜欢这样,对失败的恐惧,应该是个动力 490 00:36:11,418 --> 00:36:14,341 - 亨利。 - 干活吧。 491 00:36:19,101 --> 00:36:20,896 明天,不要搽太多的香水。 492 00:36:21,982 --> 00:36:23,861 你们简直疯了,这会让我丢掉工作的 493 00:36:25,781 --> 00:36:27,784 我都没办法呼吸了 494 00:36:28,747 --> 00:36:30,459 我连一个占星仪都没看到 495 00:36:30,500 --> 00:36:34,300 真是对不起,我们只是急需一个占星仪。 496 00:36:34,300 --> 00:36:37,306 我没有什么占星仪,明白吗 497 00:36:37,347 --> 00:36:40,271 那不是这个时代人们应该有的东西 498 00:36:40,271 --> 00:36:42,025 尤其在这儿 499 00:36:42,066 --> 00:36:45,866 这可不是我们要的结果。 - 对不起,我要工作了 500 00:36:45,991 --> 00:36:50,751 好吧,也许我们唱歌可以帮助他...想办法找到占星仪 501 00:37:02,192 --> 00:37:04,196 别唱了,别唱了... 502 00:37:05,073 --> 00:37:07,955 别这样,你们不觉得那首歌有点烦吗? 503 00:37:08,038 --> 00:37:08,998 是的,我也有同感 504 00:37:10,000 --> 00:37:12,881 - 好吧,你平常工作唱什么歌? - 我工作时从不唱歌。 505 00:37:13,716 --> 00:37:15,762 - 怎么可能? - 那会帮你摆脱烦恼 506 00:37:21,483 --> 00:37:22,485 别哼哼了,拜托 507 00:37:28,289 --> 00:37:30,168 我需要整理一下思路,看那些想法是对的 508 00:37:30,210 --> 00:37:33,926 - 这个肯定对:吃饭的时候闭上嘴嚼 509 00:37:33,968 --> 00:37:36,932 蓝爸爸说的 - 很好,你应该那么做 510 00:37:37,684 --> 00:37:40,773 -还有,让我们一起开心吧! - 这个怎么样,畅饮开怀 511 00:37:41,525 --> 00:37:44,491 - 不要随地扔东西。 - 什么时候都要记得穿鞋 512 00:37:44,574 --> 00:37:45,493 - 让每一天都过得值得 513 00:37:45,534 --> 00:37:47,497 - 我吻了一个蓝精灵,我就喜欢那么做 514 00:37:48,332 --> 00:37:52,173 - 很好!无论得到或者失去,都要记得感恩 515 00:37:52,298 --> 00:37:53,258 谢谢。 516 00:37:53,300 --> 00:37:57,894 温斯洛先生,发自内心才是最好的。 对吗,蓝精灵们? 517 00:37:57,936 --> 00:37:59,814 - 是的 - 当然,您经常这么说 518 00:38:00,858 --> 00:38:02,737 欢迎来到蓝精灵的内心世界 519 00:38:07,413 --> 00:38:10,336 我喜欢这烟雾缭绕的的感觉 520 00:38:12,174 --> 00:38:16,266 这行我觉得妙不可言,神秘莫测 521 00:38:18,144 --> 00:38:20,984 也让我全身笼罩了闪亮的光彩 522 00:38:21,902 --> 00:38:24,658 什么?哪里?在哪儿呢 523 00:38:29,669 --> 00:38:32,592 哦,这个混蛋,竟然近在眼前 524 00:38:33,510 --> 00:38:34,429 什么? 525 00:38:36,392 --> 00:38:42,112 拿反了,笨蛋,他们把名字可在木头片上 526 00:38:42,154 --> 00:38:43,197 走吧,阿滋猫 527 00:38:44,199 --> 00:38:45,995 - 你好。 - 你在做什么呢? 528 00:38:46,788 --> 00:38:49,002 只是种点什么 529 00:38:49,002 --> 00:38:54,597 真不错,不过我不知道它是否真能长出来 530 00:38:54,722 --> 00:38:58,355 走着瞧吧,蓝精灵总是会丰收的 531 00:38:59,398 --> 00:39:00,443 其他人都去哪儿了? 532 00:39:00,443 --> 00:39:02,405 他们要去找一个占星仪 533 00:39:03,115 --> 00:39:04,284 这样蓝爸爸才能测出蓝月亮,然后带我们回家 534 00:39:04,326 --> 00:39:06,915 - 他们没带你去? - 是的。 535 00:39:06,915 --> 00:39:08,835 谁知道这是为什么呢? 536 00:39:12,843 --> 00:39:14,639 真对不起。 你赶紧进来,好吗 537 00:39:14,681 --> 00:39:16,686 蓝精灵,你们在哪里? 538 00:39:19,441 --> 00:39:22,489 让每个女人都看上去年轻、漂亮,活力四射 539 00:39:23,366 --> 00:39:26,163 - 简直像施了魔法一样。 - 真是太神奇了 540 00:39:30,089 --> 00:39:33,847 我没看到任何变化啊,你的药水没什么效果。 541 00:39:33,847 --> 00:39:35,016 什么,你说什么? 542 00:39:35,767 --> 00:39:36,894 我觉得她还是老样子,人老珠黄 543 00:39:37,855 --> 00:39:42,449 - 你说的是我母亲 - 对不起,我真不知道。 544 00:39:42,657 --> 00:39:44,536 我在为你过去的三十年感到悲哀 545 00:39:45,413 --> 00:39:48,210 亨利,把这个疯子赶出去! 546 00:39:48,210 --> 00:39:49,212 - 疯子? - 保安。 547 00:39:49,212 --> 00:39:52,219 你竟然把伟大的格格巫,当做是疯子 548 00:39:53,305 --> 00:39:54,975 疯子会干这个吗? 549 00:40:12,345 --> 00:40:13,347 怎么变成这样的? 550 00:40:13,389 --> 00:40:15,309 太厉害了。下一个让我来好吗? 551 00:40:15,309 --> 00:40:19,987 抱歉,疯子也好,巫师也好,都不轻易泄露秘密 552 00:40:21,907 --> 00:40:23,911 来吧,阿滋猫,去找蓝精灵 553 00:40:24,705 --> 00:40:26,834 别,别,别走啊 554 00:40:26,834 --> 00:40:29,548 我想知道刚才你做了什么 - 我不会告诉你 555 00:40:29,589 --> 00:40:31,678 拜托了,大师,能再来一次吗? 556 00:40:33,432 --> 00:40:35,561 那要看你说的能不能打动我 557 00:40:36,438 --> 00:40:39,193 你想要些什么 558 00:40:40,195 --> 00:40:43,911 金钱?名气? 559 00:40:44,998 --> 00:40:46,042 好运气? 560 00:40:47,085 --> 00:40:51,762 在我的帮助下,全世界都会知道一个的名字... 561 00:40:52,638 --> 00:40:55,478 或许叫 斯密斯大师... 562 00:40:56,689 --> 00:40:58,401 格格巫 563 00:40:58,610 --> 00:41:03,203 好,在我的帮助下,全世界都会知道一个天才... 564 00:41:04,288 --> 00:41:05,958 他就是您,格格巫 565 00:41:10,093 --> 00:41:14,852 对不起,刚才你在说:一个天才? 566 00:41:16,606 --> 00:41:19,529 好吧,即使你担心它会长不出来 567 00:41:19,695 --> 00:41:22,577 但往好处想,我确实在这大蘑菇房子里播下种子 568 00:41:23,371 --> 00:41:24,415 还认识了你和帕特里克。 569 00:41:24,456 --> 00:41:27,337 你真可爱,你知道我的感受吗?我也挺笨的 570 00:41:28,214 --> 00:41:31,011 - 是的,曾经很笨。 - 真的? 571 00:41:31,011 --> 00:41:32,013 当然... 572 00:41:32,013 --> 00:41:34,017 那你花了多长时间来 573 00:41:37,818 --> 00:41:39,613 搞清状况 574 00:41:40,741 --> 00:41:43,496 呵呵,真的花了好久,时间会让你懂得 575 00:41:43,496 --> 00:41:45,417 你是独一无二的 576 00:41:46,335 --> 00:41:48,214 你可以成为任何你想成为的人 577 00:41:48,424 --> 00:41:52,223 - 做一个蓝精灵英雄。 - 好主意。 578 00:41:53,058 --> 00:41:54,979 还是不要了 579 00:41:56,900 --> 00:41:58,987 帮我看看这是怎么实现的 - 我秀给你 580 00:42:01,786 --> 00:42:02,829 不是每次都行 581 00:42:05,585 --> 00:42:08,424 这真是个令人着迷的风车 582 00:42:14,312 --> 00:42:16,274 - 嗨,帕德里克。 - 格瑞斯 583 00:42:16,316 --> 00:42:19,155 他们到处都是,不停地唱歌 584 00:42:19,197 --> 00:42:22,830 我什么工作都没办法做 麻烦你过来接走他们吧 585 00:42:25,794 --> 00:42:27,715 你看,格格巫,我会坦诚相待的 586 00:42:27,799 --> 00:42:33,519 相信我,兰蔻、欧莱雅...那些大的化妆品公司 他们会因为你戒指所拥有的的魔力而疯掉,甚至杀人 587 00:42:34,354 --> 00:42:35,398 他们想杀人?那我们得除掉他们 588 00:42:35,439 --> 00:42:38,279 依我看,我们需要..一些骑士 589 00:42:38,320 --> 00:42:40,116 穿着闪闪发光的铠甲 590 00:42:40,158 --> 00:42:42,956 精通骑术,会射毒箭 591 00:42:43,206 --> 00:42:44,960 我喜欢你那些想法 592 00:42:44,960 --> 00:42:47,966 或许,还需要一些长矛... - 哦,打断一下...我们的化妆品 593 00:42:48,008 --> 00:42:51,724 - 产品测试是建立在不虐待动物的基础上的 594 00:42:51,765 --> 00:42:54,480 什么?他们花很多钱用来虐待动物? 595 00:42:55,441 --> 00:42:56,443 走开 596 00:42:59,407 --> 00:43:03,332 您可真幽默,我们喜欢这样,哈 597 00:43:07,049 --> 00:43:12,059 格格巫,我非常确定,你能够发明那种 598 00:43:12,727 --> 00:43:14,856 让我妈妈焕然一新的美容产品 599 00:43:14,898 --> 00:43:16,819 并大量生产出来 600 00:43:17,696 --> 00:43:20,619 放手干吧,全世界都会崇拜你 601 00:43:21,496 --> 00:43:24,460 你听见没有,阿滋猫,崇拜? 602 00:43:25,462 --> 00:43:27,383 这感觉太爽了,让人心头痒痒 603 00:43:28,260 --> 00:43:30,265 不,不对,用词不当 604 00:43:32,060 --> 00:43:33,939 哦,让人动容。对,谢谢 605 00:43:35,066 --> 00:43:37,697 谢谢你 606 00:43:37,947 --> 00:43:41,663 给我喝的东西太多了,我要小便 607 00:43:52,185 --> 00:43:55,025 把这个拿走,放到窗外就行 608 00:43:56,068 --> 00:44:00,954 恩,我们谈的事 -我们的确需要合作 609 00:44:01,873 --> 00:44:06,549 我还不完全确定,亲爱的女士 610 00:44:07,551 --> 00:44:10,516 依我看,首先,我得找到那些蓝精灵 611 00:44:13,522 --> 00:44:16,195 你们应该理解帕特里克,他现在工作压力很大 612 00:44:16,236 --> 00:44:19,076 所以,如果你们如果能安静一会儿 613 00:44:19,159 --> 00:44:22,918 勇敢的女士,我保证,蓝精灵们不会离开这个纸袋 614 00:44:22,960 --> 00:44:24,755 占星仪,占星仪... 615 00:44:25,757 --> 00:44:27,636 大伙快去看看 616 00:44:32,604 --> 00:44:34,400 嘿,我们穿过这... 617 00:45:11,896 --> 00:45:13,859 - 嗨,帕德里克,蓝精灵们跑到超市里面去了 618 00:45:13,984 --> 00:45:15,696 格蕾丝,你在跑吗? 619 00:45:15,780 --> 00:45:18,702 没有,我没事。我需要你来帮忙,我担心他们出危险 620 00:45:18,744 --> 00:45:21,583 - 他们会没事,他们会唱着歌回到蘑菇小镇 621 00:45:22,585 --> 00:45:24,506 - 帕特里克,他们需要你。 - 我爱你 622 00:45:24,506 --> 00:45:27,220 我需要你,快过来 623 00:45:27,388 --> 00:45:29,015 好吧,你在哪儿呢 624 00:45:30,018 --> 00:45:32,106 他不太正常,没法为我们工作 625 00:45:32,899 --> 00:45:35,780 - 不清楚,他有他的事儿要做 - 对,蓝精灵 626 00:45:37,909 --> 00:45:40,666 - 哦,对不起 - 笨蛋 627 00:45:41,668 --> 00:45:43,547 阿滋猫可不是笨蛋 628 00:45:43,588 --> 00:45:44,590 什么? 629 00:45:45,467 --> 00:45:48,306 对,就是他!站住,是他偷走了蓝精灵! 630 00:45:56,950 --> 00:45:59,831 哦,动物们都集合在这里啦 631 00:46:00,791 --> 00:46:03,589 我并不怕独自去 但我想有我陪着你可能更乐意 632 00:46:03,714 --> 00:46:04,716 抓紧了 633 00:46:06,763 --> 00:46:08,641 哇哦,蓝精灵专用的大炮哦! 634 00:46:09,560 --> 00:46:11,355 也许只有这样,才能飞起来 635 00:46:19,122 --> 00:46:20,959 太爽了! 636 00:46:23,924 --> 00:46:25,803 这附近肯定能找到占星仪 637 00:46:29,602 --> 00:46:30,688 哦,全是糖果 638 00:46:32,734 --> 00:46:36,325 味道可不怎么样 639 00:46:38,246 --> 00:46:39,289 喔,嗨~ 640 00:46:41,293 --> 00:46:45,971 哦,好可怕啊,他们也在找占星仪? 641 00:46:47,014 --> 00:46:48,016 连衣裙! 642 00:46:48,768 --> 00:46:50,897 难道,我可以拥有很多套衣服了吗? 643 00:46:51,858 --> 00:46:52,818 哦,天哪 644 00:46:53,570 --> 00:46:55,741 我说,我们可能不会找到... - 占星仪! 645 00:46:56,451 --> 00:46:59,416 - 但是,那么高,实在很危险 - 嗯,我们得找些东西垫起来。 646 00:47:06,263 --> 00:47:09,019 - 你觉得有人看见我们吗? - 我是一只熊 647 00:47:12,067 --> 00:47:13,988 我来了,伙计们! 648 00:47:15,825 --> 00:47:18,498 哦,看那个蓝色的小玩偶! 649 00:47:18,623 --> 00:47:19,625 是什么宝贝? 650 00:47:20,460 --> 00:47:21,671 我也想要这个,妈妈。 651 00:47:22,548 --> 00:47:26,389 你搞得我精疲力尽了,你就说句话吧,告诉我,你是谁 652 00:47:29,103 --> 00:47:30,189 我扫不到它的条形码 653 00:47:30,272 --> 00:47:32,945 我的孩子也想要一个这样的蓝色玩具 654 00:47:33,111 --> 00:47:35,867 帮我找个粉色的怎么样?我女儿喜欢粉色 655 00:47:35,910 --> 00:47:38,749 - 对不起,你们在哪儿拿到的? - 我,先拿到的 656 00:47:38,749 --> 00:47:39,793 - 我们先拿到的 - 胡说 657 00:47:39,876 --> 00:47:41,713 我可以推荐一款差不多的玩偶 658 00:47:43,592 --> 00:47:44,553 这款玩偶我们有粉色的 659 00:47:57,998 --> 00:48:01,005 于是我用大大咧咧的外表,掩饰脆弱的内心世界 660 00:48:01,965 --> 00:48:02,884 是的 661 00:48:05,806 --> 00:48:08,437 我们成功了!我来了 662 00:48:08,520 --> 00:48:09,564 我找到了,我朝思暮想的蓝精灵,很多蓝精灵! 663 00:48:20,045 --> 00:48:21,924 也许是新到的一款玩具,我还真不知道它们摆在哪儿 664 00:48:22,007 --> 00:48:23,802 嘿,别碰我,蓝精灵是不出售的 665 00:48:28,730 --> 00:48:29,815 太过分了,我不是一个玩具! 666 00:48:30,776 --> 00:48:32,488 嘿,在那边 667 00:48:32,655 --> 00:48:34,408 - 嘿,这件裙子是我的了 668 00:48:34,450 --> 00:48:35,494 - 好极了 - 怎么了? 669 00:48:35,577 --> 00:48:37,414 - 我正在购物呢 - 我们以后再来买吧 670 00:48:39,419 --> 00:48:41,257 帕特里克! 671 00:48:41,340 --> 00:48:45,056 快来救我!有个巨人在后面追我,巨人! 672 00:48:45,975 --> 00:48:46,977 嘿,那是我的 673 00:48:47,060 --> 00:48:48,062 不,孩子,别这样 674 00:48:49,022 --> 00:48:49,983 妈咪! 675 00:48:50,734 --> 00:48:51,653 你不会是认真的吧? 676 00:48:51,736 --> 00:48:55,745 永远记住,我们在一起的这段神奇时刻 677 00:48:56,706 --> 00:48:59,461 我本来是不爱抱怨的,真的 678 00:49:01,257 --> 00:49:03,344 拜托,和我说点什么好吗? 679 00:49:03,428 --> 00:49:05,098 急死我了 680 00:49:07,020 --> 00:49:07,980 抓到一个! 681 00:49:08,940 --> 00:49:11,988 也许是实力不济,所以我就得呆在熊脑袋上 682 00:49:12,071 --> 00:49:13,867 快推它 683 00:49:13,950 --> 00:49:15,829 别磨磨蹭蹭的 684 00:49:17,708 --> 00:49:19,630 又来了,他们把我们当做玩具了! 685 00:49:19,713 --> 00:49:21,634 别把我们弄掉下去~ 686 00:49:23,554 --> 00:49:25,433 抓住那个占星仪! 687 00:49:26,393 --> 00:49:27,437 上来!蓝精灵们,赶紧跑 688 00:49:32,073 --> 00:49:33,158 看来我们甩掉他们啦! 689 00:49:34,077 --> 00:49:35,120 小心碰头! 690 00:49:35,830 --> 00:49:37,041 你在哪里学的开车? 691 00:49:37,876 --> 00:49:40,632 - 我觉得你应该开车稳一点 - 嗯,我也想啊 692 00:49:42,719 --> 00:49:43,681 抓到你们啦! 693 00:49:45,476 --> 00:49:46,603 顾客们,我来查一下 694 00:49:50,236 --> 00:49:51,405 别动,是格格巫! 695 00:49:54,285 --> 00:49:57,167 哦,不,快把你的爪子拿开! 696 00:50:00,048 --> 00:50:01,802 我恨死那只猫了! 697 00:50:08,566 --> 00:50:12,450 - 格格巫.. - 蓝妹妹,你比以前更漂亮了 698 00:50:13,493 --> 00:50:17,209 格格巫,你也一样,很聪明。 699 00:50:21,177 --> 00:50:22,888 你在搞什么鬼? 700 00:50:23,097 --> 00:50:24,976 阿滋猫,快从里面出来! 701 00:50:25,978 --> 00:50:27,690 我来帮你吧 702 00:50:27,732 --> 00:50:28,692 [启动吹风模式] 703 00:50:29,652 --> 00:50:30,453 谢谢...是你? 704 00:50:40,258 --> 00:50:41,260 帕特里克 705 00:50:43,098 --> 00:50:44,058 - 你真行 - 谢谢夸奖 706 00:50:44,100 --> 00:50:45,978 - 去找占星仪 - 去找蓝精灵 707 00:50:52,827 --> 00:50:53,829 就是这家伙! 708 00:50:54,580 --> 00:50:56,501 这家伙偷走了吸尘器 709 00:50:56,668 --> 00:50:58,630 先生,请站起来,你被捕了 710 00:50:59,382 --> 00:51:00,510 - 别碰我。 - 让我... 711 00:51:01,512 --> 00:51:04,309 施点魔法...[咒语] 712 00:51:35,918 --> 00:51:38,673 为什么蓝精灵村里只有一个女孩子呢? 713 00:51:38,799 --> 00:51:41,639 我原本和大家不在一起 714 00:51:42,682 --> 00:51:45,688 我曾被格格巫囚禁,他想抓到所有蓝精灵 715 00:51:47,484 --> 00:51:50,490 后来呢? - 蓝爸爸救了我。 716 00:51:51,200 --> 00:51:55,126 蓝爸爸破了格格巫的魔咒,让我梦想成真,成为蓝精灵 717 00:52:01,931 --> 00:52:04,728 等待批准 718 00:52:04,813 --> 00:52:08,654 准备好,发给广告代理 719 00:52:12,495 --> 00:52:13,539 脑子里没有任何灵感 720 00:52:15,460 --> 00:52:19,093 - 蓝爸爸,搞定了吗? - 嗯,这里和蓝精灵村不同,没有蓝月亮。 721 00:52:30,575 --> 00:52:33,707 哦,工作结束。吃点什么,陪我等着被解雇的消息吧 722 00:52:37,298 --> 00:52:40,179 - 怎么了? - 别担心,一切会好起来的 723 00:52:40,179 --> 00:52:42,225 - 他很悲观 - 告诉我到底怎么了 724 00:52:42,309 --> 00:52:44,230 长时间的等待真是一种折磨 725 00:52:45,065 --> 00:52:46,108 我理解你们心里的感受 726 00:52:48,864 --> 00:52:49,866 但现在好了 727 00:52:50,785 --> 00:52:51,829 我知道变开心的方法了 728 00:52:54,751 --> 00:52:56,714 你们可以用按钮来改变对应的颜色 729 00:53:05,357 --> 00:53:06,276 来试试 730 00:53:08,071 --> 00:53:09,199 来吧,一起来 731 00:53:09,992 --> 00:53:11,120 - 真不错。 - 谢谢鼓励! 732 00:53:11,913 --> 00:53:13,750 大家看我的,我可是专业的 733 00:53:22,476 --> 00:53:23,395 一起歌唱 734 00:53:24,398 --> 00:53:26,360 他是怎么了? - 谁知道呢 735 00:53:31,287 --> 00:53:33,082 蓝精灵永远快乐,永远可爱 736 00:53:33,208 --> 00:53:35,046 他们穿着围裙 737 00:53:35,129 --> 00:53:38,803 没有哪个女生不为之倾倒... 738 00:53:38,803 --> 00:53:39,805 我们... 739 00:53:39,931 --> 00:53:40,849 - 永远活力四射 - 热情奔放 740 00:53:40,891 --> 00:53:41,851 - 跟着感觉走。 - 跟着感觉跳舞 741 00:53:42,645 --> 00:53:43,647 闭着眼睛我也能跟上节拍 742 00:53:43,772 --> 00:53:45,525 - 让我们想想看 - 蓝精灵,跳起来 743 00:53:46,611 --> 00:53:48,365 所有人都想亲吻我 744 00:53:48,449 --> 00:53:49,368 来吧 - 来吧 745 00:53:56,215 --> 00:53:58,135 找到节奏了,哈 746 00:53:58,219 --> 00:54:00,099 对,就在这个调子上 747 00:54:00,934 --> 00:54:02,771 加油,笨笨 748 00:54:03,021 --> 00:54:05,568 笨笨,你真的会跳舞了吗? 749 00:54:11,414 --> 00:54:13,293 - 跳的真不错。 - 谢谢 750 00:54:34,546 --> 00:54:37,385 嘿,伙计们,我的新裙子怎么样? 751 00:54:42,271 --> 00:54:44,233 哦,风有点大,我可不想这样 752 00:54:45,945 --> 00:54:47,156 喔,你想的和我想的是一样的? 753 00:54:47,866 --> 00:54:48,951 对不起,伙计们。 754 00:54:49,118 --> 00:54:51,875 哇,好爽!风吹过尾巴,那感觉好极了,哈哈 755 00:55:02,313 --> 00:55:04,317 “予以批准” 啊,她同意了。 756 00:55:04,360 --> 00:55:05,320 她喜欢 au71? 757 00:55:05,404 --> 00:55:07,241 嗯...“同意” 她同意了。 758 00:55:08,995 --> 00:55:09,997 这好极了 759 00:55:11,040 --> 00:55:12,961 帕德里克,好棒喔 760 00:55:19,684 --> 00:55:20,686 我该现在发送出去吗? 761 00:55:21,479 --> 00:55:22,606 - 嗯,快发吧。 - 嗯,现在就发喽。 762 00:55:26,364 --> 00:55:29,203 明天纽约的所有报纸都会报道 763 00:55:30,331 --> 00:55:32,252 干的好! 764 00:55:33,046 --> 00:55:35,091 - 看,蓝爸爸回来了 - 蓝爸爸,你测好了吗? 765 00:55:35,885 --> 00:55:37,805 恩,我正担心一些意外情况 766 00:55:37,930 --> 00:55:39,934 事实证明,这比预期的要困难一些 767 00:55:40,728 --> 00:55:43,650 - 那么,我们可以回家了,是吗? - 当然可以了。 768 00:55:44,612 --> 00:55:46,449 但并不在今晚。 769 00:55:46,532 --> 00:55:48,411 现在都去睡觉吧 770 00:55:51,417 --> 00:55:54,382 我还以为今晚就可以回到我的蘑菇房子里睡呢 771 00:55:55,301 --> 00:55:58,975 - 我想其他的蓝精灵伙伴了 - 我也是 772 00:55:59,142 --> 00:56:01,940 我以前从没有离家在外面过夜 773 00:56:01,981 --> 00:56:03,944 这是最后一晚。可是,谁能睡着呢? 774 00:56:11,460 --> 00:56:13,506 嘘...一切都将好起来... 775 00:56:14,341 --> 00:56:19,268 爸爸,我们真的可以回家--回到其他蓝精灵当中去? 776 00:56:20,145 --> 00:56:23,110 别担心,我们很快就会看到他们了 777 00:56:28,872 --> 00:56:32,629 只要星星们连到一线... 778 00:56:40,313 --> 00:56:41,398 你知道吗?我想念他们... 779 00:56:42,233 --> 00:56:44,279 厨厨,健健,美美。 780 00:56:45,114 --> 00:56:46,993 懒懒 狂狂 781 00:56:47,076 --> 00:56:48,956 画画,诗诗... 782 00:56:48,998 --> 00:56:50,000 皮皮,还有贝贝 783 00:56:50,083 --> 00:56:52,672 哦,我非常想念改改 784 00:56:52,756 --> 00:56:54,635 他总是能说一些让人开心的话 785 00:56:55,553 --> 00:56:57,557 要我说,先别想火火 786 00:56:58,559 --> 00:57:02,234 他是很好,但他不喜欢你时,情况可不妙 787 00:57:03,195 --> 00:57:06,159 又是一个没有蓝精灵的夜晚 788 00:57:08,080 --> 00:57:11,879 你好,小飞蛾,也许你能帮助我哦 789 00:57:11,963 --> 00:57:14,886 我总能找到办法抓到他们 790 00:57:16,013 --> 00:57:19,604 你其实和我是同类,都是有想法的 791 00:57:19,688 --> 00:57:22,443 我们注定会飞出生天 792 00:57:22,527 --> 00:57:26,285 现在,去找训练有素的老鹰部队来救我! 793 00:57:27,245 --> 00:57:30,169 飞吧,小飞蛾,飞吧,把你的弟兄们都带到这儿来 794 00:57:30,419 --> 00:57:32,214 飞吧,快去... 795 00:57:43,572 --> 00:57:45,534 嘿,我想你可能又要度过一个漫长的不眠之夜了 796 00:57:45,743 --> 00:57:47,580 喝咖啡吗? 797 00:57:51,464 --> 00:57:52,424 哈,我是个从不伤感的蓝精灵,哈哈 798 00:57:53,259 --> 00:57:56,057 告诉我,那个披着斗篷,带着猫的奇怪家伙 799 00:57:56,224 --> 00:57:58,144 - 他出现在玩偶店... - 是格格巫 800 00:57:58,144 --> 00:58:01,067 - 他真的是个巫师? - 对,巫师,虽然不很灵光。 801 00:58:01,944 --> 00:58:03,864 但是我得说,这家伙很危险 802 00:58:04,783 --> 00:58:05,744 谢谢哦 803 00:58:06,788 --> 00:58:10,462 真不错,我可以一边喝它一边看我的咒语书 804 00:58:10,504 --> 00:58:13,385 但这里没有我的咒语书和药水 805 00:58:13,468 --> 00:58:15,430 恩,今天我们还是很幸运的 806 00:58:16,266 --> 00:58:18,229 但下一次呢?谁又知道呢 807 00:58:18,312 --> 00:58:19,273 你们要做些什么呢? 808 00:58:19,356 --> 00:58:22,905 我要尽一切努力带蓝精灵们回家 809 00:58:23,907 --> 00:58:25,828 我绝不会放弃 810 00:58:25,870 --> 00:58:26,997 他们是我的家人 811 00:58:27,748 --> 00:58:29,752 决不能放弃你的家人 812 00:58:33,595 --> 00:58:35,682 你从来没感到过害怕吗? 813 00:58:37,394 --> 00:58:40,400 我是说,那些小家伙对你很依赖 814 00:58:41,402 --> 00:58:43,282 万一你搞砸了,怎么办? 815 00:58:45,077 --> 00:58:46,956 你怎么知道,你是否真的准备好了? 816 00:58:47,081 --> 00:58:49,837 哈,来坐在爸爸的腿上 817 00:58:53,803 --> 00:58:56,559 - 哈,你也许说的有道理 - 我可没想那么多 - 你说的对 818 00:58:56,727 --> 00:59:00,526 我问你,今天格瑞斯打电话给你,你为什么就来了? 819 00:59:01,403 --> 00:59:02,489 她需要我。 820 00:59:02,530 --> 00:59:04,451 我从她的声音里听得出来 821 00:59:06,163 --> 00:59:09,212 啊哈,蓝爸爸也是这样的 822 00:59:10,130 --> 00:59:12,009 该出手的时候,就一定要做 823 00:59:12,134 --> 00:59:15,057 怎么做的想法不是这里想出来的 824 00:59:19,692 --> 00:59:22,657 而是从这里...这才是重点 825 00:59:23,617 --> 00:59:25,413 我的肚子里? 826 00:59:25,454 --> 00:59:29,254 不,是你的心脏。你让我有点煽情,伙计,哈哈 827 00:59:35,934 --> 00:59:38,899 - 你是个好父亲,蓝爸爸。 - 你也会成为一个好父亲的... 828 01:00:02,784 --> 01:00:04,829 快来啊,愚蠢的飞蛾,我的老鹰部队在哪儿呢? 829 01:00:05,831 --> 01:00:08,796 你知道坐在我的椅子上,后果会多严重吗? 830 01:00:08,837 --> 01:00:12,345 唉,你们这些蠢货,赶紧从我面前消失 831 01:00:12,428 --> 01:00:15,477 很快,老鹰们就会来就格格巫出去了 832 01:00:17,189 --> 01:00:19,110 起来,放聪明点,傻瓜 833 01:00:20,153 --> 01:00:21,155 啊哈,你们快看! 834 01:00:21,990 --> 01:00:24,161 小飞蛾带老鹰部队来救格格巫出去了! 835 01:00:25,081 --> 01:00:27,837 看看我的队伍 836 01:00:28,880 --> 01:00:29,882 苍蝇? 837 01:00:30,676 --> 01:00:31,720 怎么会是苍蝇! 838 01:00:31,803 --> 01:00:35,561 我没让你带这些苍蝇来,你这个白痴蛾子! 839 01:00:37,523 --> 01:00:39,277 好吧,起飞,起飞! 840 01:00:41,198 --> 01:00:43,119 照我说的做,恶心的家伙们! 841 01:00:43,286 --> 01:00:45,081 再见,你们这些蠢货! 842 01:00:49,924 --> 01:00:51,845 别一直向前,别这样 843 01:00:54,769 --> 01:00:56,647 等一下,我卡住了... 844 01:01:01,574 --> 01:01:02,534 带我去我的城堡 845 01:01:14,936 --> 01:01:15,979 嘘,他们来了,来了 846 01:01:19,738 --> 01:01:22,452 哦,蓝精灵团队,很高兴为您展示 847 01:01:22,536 --> 01:01:24,581 快点,我可是亲手摘的那些花 848 01:01:29,258 --> 01:01:31,263 - 笨笨 - 好看吧? 849 01:01:32,140 --> 01:01:34,018 简直难以置信! 850 01:01:34,060 --> 01:01:35,187 我觉得有点太鲜艳了 851 01:01:35,897 --> 01:01:38,778 不要因为名字叫厌厌,就总抱怨。 - 是啊,说的对 852 01:01:40,782 --> 01:01:42,744 来,击掌相庆 853 01:01:42,871 --> 01:01:44,791 - 击掌 - 击掌! 854 01:01:45,543 --> 01:01:48,549 好消息,有个星星成一线、蓝月亮出现的好机会 855 01:01:50,344 --> 01:01:51,430 - 哦耶 - 耶,太好了 856 01:01:54,352 --> 01:01:56,106 太棒了! 857 01:01:56,148 --> 01:01:57,276 我从来没有怀疑过这个 858 01:01:57,318 --> 01:01:59,155 今晚我们必须搞定 859 01:01:59,238 --> 01:02:02,829 第一个星星和月亮出现的间隙,是我们唯一的机会 860 01:02:02,996 --> 01:02:06,837 我们需要施个魔咒,打开那扇门,好让我们回家 861 01:02:07,798 --> 01:02:10,428 - 温斯洛先生,我要请教个问题 - 好的,请讲 862 01:02:11,473 --> 01:02:13,435 这里有卖咒语书的地方吗? 863 01:02:14,312 --> 01:02:15,314 没有 864 01:02:15,397 --> 01:02:17,235 那么,有没有卖魔法药水的地方? 865 01:02:17,318 --> 01:02:18,403 恩...没有 866 01:02:18,445 --> 01:02:20,157 那么 古书呢? 867 01:02:20,241 --> 01:02:22,246 等下,我办公楼附近,好像有家旧书店 868 01:02:22,955 --> 01:02:24,124 名字叫王博士书店...还是什么来着 869 01:02:25,001 --> 01:02:26,755 好极了,那就好 870 01:02:26,839 --> 01:02:28,759 听到了吗?我们就要回家啦! 871 01:02:30,888 --> 01:02:32,642 嘿!来,拥抱一下吧 872 01:02:34,521 --> 01:02:35,607 我爱他们。 873 01:02:35,691 --> 01:02:37,486 来吧,加入我们吧 874 01:02:38,405 --> 01:02:40,242 - 不,不用了吧. - 去吧 875 01:02:41,286 --> 01:02:42,288 你可以做到 876 01:02:58,740 --> 01:03:01,369 - 我的朋友,来个拥抱 - 怎么样? 877 01:03:01,579 --> 01:03:03,458 我爱你们,所有的蓝精灵 878 01:03:03,499 --> 01:03:07,132 快看!我们不必自己动手,那已经有一个蓝月亮了 879 01:03:08,092 --> 01:03:09,136 - 真的吗? - 那是什么? 880 01:03:09,220 --> 01:03:11,098 看,就在那里 881 01:03:13,019 --> 01:03:14,899 好极了,一个蓝色的月亮。 882 01:03:16,903 --> 01:03:18,698 广告播放错了! 883 01:03:29,388 --> 01:03:32,269 - 我的办公室怎么变这样了? - 我们为迎接新生儿,做了一些改造。 884 01:03:32,310 --> 01:03:34,189 另一个蓝精灵的拥抱! 885 01:03:34,231 --> 01:03:36,903 不,不,这怎么可能 886 01:03:39,033 --> 01:03:41,789 昨晚有人把这些发送给广告公司了 887 01:03:41,831 --> 01:03:43,626 谁动了我的电脑? 888 01:03:48,553 --> 01:03:49,555 我... 889 01:03:50,473 --> 01:03:53,272 我 我可能...被绊了一下 890 01:03:53,439 --> 01:03:55,359 对,你可能绊了一下,我就可能...被炒鱿鱼 891 01:03:56,236 --> 01:03:58,073 你发错文件了 892 01:03:58,157 --> 01:04:00,119 - 帕特里克,别这样 - 我该怎么办?格瑞斯? 893 01:04:00,161 --> 01:04:02,875 你说他们会带来好运气,但这可不是什么好运 894 01:04:02,958 --> 01:04:05,672 我真不该让这一切发生...我早该不这么做 895 01:04:05,714 --> 01:04:07,761 我根本就不喜欢家里到处是小人跑来跑去 896 01:04:12,646 --> 01:04:14,524 我的心情,有点不好 897 01:04:15,485 --> 01:04:17,365 好吧,帕德里克。 898 01:04:20,329 --> 01:04:23,085 - 你在干嘛? - 我看看能不能挽回我的工作 899 01:04:23,210 --> 01:04:25,840 我们从没想过会给你添乱 900 01:04:26,007 --> 01:04:27,970 真的很抱歉 901 01:04:28,721 --> 01:04:31,687 别再说蓝精灵那些事儿了...蓝精灵... 902 01:04:34,609 --> 01:04:37,448 那可不是在女生面前应该的表现 903 01:04:38,575 --> 01:04:40,329 帕特里克,等一下 904 01:04:42,250 --> 01:04:43,168 你能 等一下 905 01:04:44,380 --> 01:04:46,259 - 听我说句话 - 你要说什么? 906 01:04:47,011 --> 01:04:50,017 你工作的问题我也很难过,但我希望能帮上点忙 907 01:04:50,935 --> 01:04:54,735 而且 你真的没有顾全大局,看看周围... 908 01:04:54,818 --> 01:04:56,823 看看正在发生的事... 909 01:04:57,658 --> 01:05:01,374 世界上那么多人,神奇的小生物们却偏偏选择了我们? 910 01:05:01,458 --> 01:05:02,543 他们选择了我们 911 01:05:03,420 --> 01:05:06,301 他不觉得这有多么不可思议吗? 912 01:05:07,261 --> 01:05:09,975 这种事儿一生或许只有一次,就像蓝色的月亮出现 913 01:05:12,982 --> 01:05:15,821 如果你不肯冷静下来想一想...你会错过的 914 01:05:15,988 --> 01:05:17,825 出租车 915 01:05:28,264 --> 01:05:29,350 快来吧 916 01:05:34,319 --> 01:05:35,238 别烦我 917 01:05:36,198 --> 01:05:37,158 什么?什么? 918 01:05:42,795 --> 01:05:45,802 干得好,小朋友 919 01:05:47,597 --> 01:05:50,520 想想上次我差点把你吸进机器里 920 01:05:53,234 --> 01:05:55,196 我们必须找到帕德里克,这偷走蓝精灵的家伙 921 01:05:56,282 --> 01:05:58,996 他将带我们找到那些蓝精灵的 922 01:06:00,124 --> 01:06:02,838 你们没有开关之类的,把广告关掉吗? 923 01:06:03,005 --> 01:06:03,965 明天? 924 01:06:04,759 --> 01:06:05,761 开什么玩笑? 925 01:06:05,844 --> 01:06:08,600 罗恩,如果你不把那些广告撤下来,明天我就会被炒。 926 01:06:37,452 --> 01:06:39,415 {\i1}要么想法挽回,要么被解雇{\r} 927 01:06:40,376 --> 01:06:41,420 愁死我了 928 01:06:50,981 --> 01:06:52,902 宝宝的第一张照片。 929 01:07:28,477 --> 01:07:30,314 聪聪,那个图书馆在哪条街上呢? 930 01:07:30,398 --> 01:07:33,196 根据网上地图搜索,我们要去某个中国街区 931 01:07:33,279 --> 01:07:35,033 是唐人街吧? 932 01:07:35,952 --> 01:07:36,995 就在那边了 933 01:07:37,037 --> 01:07:37,997 快,伙计们,跟上 934 01:07:38,081 --> 01:07:39,918 - 哦,天哪,不太顺利 935 01:07:41,713 --> 01:07:42,715 我们来检查下这车里 936 01:07:47,601 --> 01:07:48,645 - 安全吗? - 当然安全 937 01:07:52,403 --> 01:07:53,321 好酷! 938 01:07:55,200 --> 01:07:57,163 希望我们尽快找到那个地方,我看不太清... 939 01:08:02,884 --> 01:08:04,762 怎么闻到一股黄油的气味? 940 01:08:04,846 --> 01:08:06,725 那个卖魔法书的地方到底在哪里? 941 01:08:07,643 --> 01:08:09,564 - 就是那儿! - 好像关门了哦。 942 01:08:09,606 --> 01:08:11,569 我们必须想办法进去,跟我来 943 01:08:18,458 --> 01:08:20,086 年岁大了,手脚不太灵活 944 01:08:24,137 --> 01:08:26,893 - 这个地方看起来不错。 - 真不坏,别有一番天地。 945 01:08:27,018 --> 01:08:29,774 - 我喜欢这里。 - 我们赶紧拿到书,然后就离开。 946 01:08:29,815 --> 01:08:32,738 你说的对,咒语魔法书是我们回家的钥匙 947 01:08:36,580 --> 01:08:39,461 我就这么个小小的愿望,用尽全力,却总难实现 948 01:08:40,296 --> 01:08:41,465 为什么总是这么难呢? 949 01:08:49,065 --> 01:08:50,944 不好意思,等等,等一下! 950 01:08:51,111 --> 01:08:53,908 你从哪里听到这讨厌的音乐的? 951 01:08:54,743 --> 01:08:57,708 从一群小蓝人那里听到的,我在街角的书店见到他们 952 01:09:00,505 --> 01:09:03,345 你知道吗?这首歌真的很烦 953 01:09:04,306 --> 01:09:06,268 太令我兴奋了! 954 01:09:07,395 --> 01:09:09,190 不是,这本不是,这本也不是 955 01:09:11,028 --> 01:09:13,074 - 书太多了,那本书肯定在某个地方 - 那本是吗? 956 01:09:13,116 --> 01:09:14,118 还是不对 957 01:09:14,870 --> 01:09:15,830 蓝妹妹,你找到什么了吗? 958 01:09:15,913 --> 01:09:17,792 不,我要滑下来了,小心点! 959 01:09:19,671 --> 01:09:20,757 我找到一本,好像很像 960 01:09:20,840 --> 01:09:22,469 太棒了 961 01:09:22,677 --> 01:09:23,679 接着... 962 01:09:25,516 --> 01:09:26,603 很好 963 01:09:31,363 --> 01:09:33,283 {\i1}蓝精灵的故事{\r} 964 01:09:38,127 --> 01:09:40,841 - 上面写的是我们 - 是的,这是这本了! 965 01:09:41,843 --> 01:09:42,845 你们看 966 01:09:43,889 --> 01:09:46,561 真好看 967 01:09:46,645 --> 01:09:49,401 这些图画中藏着秘密 968 01:09:49,484 --> 01:09:50,569 咒语就在这里面? 969 01:09:50,612 --> 01:09:53,242 看这一页的图画 970 01:09:59,005 --> 01:10:00,048 [芝麻开门] 971 01:10:14,370 --> 01:10:15,581 你猜对了,阿滋猫。 972 01:10:16,333 --> 01:10:18,296 这个需要被点燃 973 01:10:26,062 --> 01:10:28,817 这东西不怎么好使啊 974 01:10:29,694 --> 01:10:33,661 我们下面要做的是,回到瀑布,今晚唤醒咒语就好了 975 01:10:34,538 --> 01:10:36,542 - 这意味着我们要回家了吗? - 对,可以回家了。 976 01:10:36,709 --> 01:10:38,546 我们全都回家去 977 01:10:39,382 --> 01:10:42,472 回到那个我常说的“该死的地方”? 978 01:10:43,349 --> 01:10:46,271 你们终于要属于我了! 979 01:10:47,232 --> 01:10:49,027 [咒语] 980 01:10:49,111 --> 01:10:50,154 - 不! - 天呐,啊,是格格巫 981 01:10:50,864 --> 01:10:51,950 让我来 982 01:10:53,745 --> 01:10:55,666 啊-- 是格格巫! 983 01:10:56,668 --> 01:10:58,798 快,快把门打开! 984 01:10:59,508 --> 01:11:00,635 往这边跑! 985 01:11:00,677 --> 01:11:03,391 好好干活,阿滋猫 986 01:11:03,433 --> 01:11:06,272 蓝精灵大餐开始了 987 01:11:20,761 --> 01:11:21,764 见效~ 988 01:11:21,805 --> 01:11:23,475 快点闪 989 01:11:24,519 --> 01:11:26,398 聪聪,拿着魔法书 990 01:11:26,398 --> 01:11:28,402 重任就交给你了,带蓝精灵们回家!今晚 991 01:11:30,239 --> 01:11:33,162 - 我?我不行 - 你一定行 992 01:11:35,041 --> 01:11:37,171 无论发生什么事,都不要回来找我 993 01:11:38,090 --> 01:11:40,010 - 蓝爸爸,不要啊 - 别这样 994 01:11:40,804 --> 01:11:42,933 - 你还在等什么?格格巫? - 来吧,蓝爸爸 995 01:11:45,814 --> 01:11:47,526 快点走 996 01:11:47,567 --> 01:11:48,529 爸爸! 997 01:11:48,654 --> 01:11:49,572 不! 998 01:11:49,614 --> 01:11:52,495 我们赶紧走吧,按爸爸说的做 999 01:11:52,537 --> 01:11:54,290 爸爸! 1000 01:11:54,332 --> 01:11:56,336 你就这点本事吗?格格巫 1001 01:12:08,821 --> 01:12:10,616 父亲将会怎样? 1002 01:12:10,700 --> 01:12:13,623 爸爸说我们应该做的是:今晚赶在月亮出现时回家。 1003 01:12:14,542 --> 01:12:16,463 快走吧,时间不多了 1004 01:12:16,546 --> 01:12:19,343 - 但是...怎么回去找笨笨呢? 1005 01:12:21,347 --> 01:12:23,185 我们飞过去 1006 01:12:23,268 --> 01:12:24,187 来吧! 1007 01:12:26,985 --> 01:12:28,989 - 我觉得他们并不友好 - 我也这么想 1008 01:12:29,031 --> 01:12:30,784 但是...我们需要他们 他们会飞! 1009 01:12:30,826 --> 01:12:33,582 来吧,蓝精灵们,起飞吧 1010 01:12:33,832 --> 01:12:35,503 跟上 1011 01:12:35,586 --> 01:12:37,465 我觉得我可能飞不好 1012 01:12:37,632 --> 01:12:39,595 你行的,聪聪,抓紧了 1013 01:12:41,307 --> 01:12:43,311 根据我的计算,这样做危险系数很高... 1014 01:12:47,069 --> 01:12:48,989 - 天快黑了 - 嗯 1015 01:12:49,908 --> 01:12:51,078 我觉得我们应该去找找他们 1016 01:12:55,879 --> 01:12:56,798 嗨. 1017 01:13:01,474 --> 01:13:03,520 - 其他蓝精灵呢? - 他们去了旧书店 1018 01:13:05,483 --> 01:13:07,320 听我说,格瑞斯... 1019 01:13:13,959 --> 01:13:14,919 嗨,奥黛尔 1020 01:13:15,003 --> 01:13:17,008 帕特里克,我搞不明白... 1021 01:13:18,719 --> 01:13:20,765 听着,听着,在你解雇我之前 1022 01:13:20,932 --> 01:13:24,523 我知道那些广告并不是之前你看的版本 1023 01:13:25,650 --> 01:13:26,611 但是... 1024 01:13:26,652 --> 01:13:28,448 昨天我本来要发送的... 1025 01:13:32,248 --> 01:13:34,127 可我没有,因为 ... 1026 01:13:36,089 --> 01:13:37,217 我有点自我否定 1027 01:13:38,093 --> 01:13:40,014 我给了你我认为你想要的东西 1028 01:13:40,974 --> 01:13:42,853 而不是常人眼里对的那个 1029 01:13:44,900 --> 01:13:46,779 但是没关系。 1030 01:13:47,739 --> 01:13:51,455 我知道那对我意味着什么,也知道它对别人也有意义 1031 01:13:54,378 --> 01:13:57,092 它不只是一个月亮,奥黛尔 1032 01:13:58,095 --> 01:13:59,974 而是蓝色的月亮。一旦蓝月亮出现,那代表... 1033 01:14:03,063 --> 01:14:06,862 我们生命中为数不多的几个时刻 1034 01:14:07,781 --> 01:14:10,579 真正令我们难忘的时刻 1035 01:14:11,581 --> 01:14:13,460 一些...不可思议的 1036 01:14:13,585 --> 01:14:14,587 发生在我们身上的 1037 01:14:16,300 --> 01:14:17,260 然而... 1038 01:14:17,385 --> 01:14:19,306 如果你迟疑了...害怕了.. 1039 01:14:20,349 --> 01:14:22,061 你就错过了生命中的美好 1040 01:14:22,354 --> 01:14:24,150 所以,那幅图片的真正含义是... 1041 01:14:26,987 --> 01:14:32,824 美好良辰别错过,别让月亮从我们身边溜走 1042 01:14:35,868 --> 01:14:37,915 如果你被解雇了,我会打给你。 1043 01:14:44,716 --> 01:14:46,472 我从来没像现在这样如此爱你 1044 01:14:52,084 --> 01:14:54,798 快到了,窗户开着呢 1045 01:14:55,925 --> 01:14:57,679 我要不行了 1046 01:14:58,764 --> 01:14:59,767 小心... 1047 01:15:01,688 --> 01:15:03,358 谢谢你,小鸟 1048 01:15:05,320 --> 01:15:07,199 - 蓝爸爸哪去了? - 爸爸被格格巫抓住了。 1049 01:15:07,282 --> 01:15:08,243 什么? 1050 01:15:09,203 --> 01:15:11,165 他被抓到一个邪恶的城堡 1051 01:15:12,210 --> 01:15:13,170 是的 1052 01:15:14,047 --> 01:15:15,049 被说了 1053 01:15:15,843 --> 01:15:18,807 - 什么邪恶的城堡? - 是瞭望台城堡吧 1054 01:15:19,767 --> 01:15:20,769 在中央公园那边 1055 01:15:20,853 --> 01:15:23,525 - 那会抽干他身上的精华液 - 什么? 1056 01:15:23,608 --> 01:15:24,610 我们必须去救他! 1057 01:15:24,694 --> 01:15:26,532 不,格格巫比以往更强大了 1058 01:15:26,615 --> 01:15:29,329 爸爸说,无论发生什么,都不要回去找他 1059 01:15:29,371 --> 01:15:31,208 他在尽量保护我们 1060 01:15:31,292 --> 01:15:32,419 不,我们不能丢下蓝爸爸不管 1061 01:15:33,254 --> 01:15:36,052 - 但是,我已经向爸爸保证过了 - 不,不行,我们不能丢下他 1062 01:15:36,093 --> 01:15:38,807 我们像蓝爸爸保证过,要按他说的去做 1063 01:15:38,932 --> 01:15:39,893 是的。 1064 01:15:39,977 --> 01:15:40,854 我可没有保证过 1065 01:15:41,898 --> 01:15:44,779 - 我从没向他保证过什么 - 我也没有。 1066 01:15:45,572 --> 01:15:47,743 不带上蓝爸爸,我绝不离开这 1067 01:15:49,663 --> 01:15:50,666 帕特里克,等一下 1068 01:15:51,543 --> 01:15:52,545 我跟你一起去 1069 01:15:56,261 --> 01:15:57,180 我也去 1070 01:16:00,311 --> 01:16:02,148 我也要去 1071 01:16:04,821 --> 01:16:07,911 不能丢下任何一个蓝精灵,没爸爸,就没有你 1072 01:16:08,871 --> 01:16:11,710 我为人人,人人为我 1073 01:16:18,434 --> 01:16:21,314 蓝精灵精华液提炼出来呀,提炼出来 1074 01:16:25,991 --> 01:16:28,872 很奇怪吧,可爱的蓝爸爸 1075 01:16:33,632 --> 01:16:34,593 看看这个 1076 01:16:35,678 --> 01:16:40,354 只要加点你的胡子,我就能拥有所有的灵气 1077 01:16:43,319 --> 01:16:47,077 想想看,我能从整个蓝精灵部落里得到些什么? 1078 01:16:53,883 --> 01:16:56,807 来看看我的实力! 1079 01:17:02,568 --> 01:17:04,364 不!那些笼子! 1080 01:17:07,411 --> 01:17:11,295 都是为蓝精灵们准备的,他们的汗水、眼泪...头发 1081 01:17:13,091 --> 01:17:15,011 你是个大笨蛋,格格巫 1082 01:17:15,095 --> 01:17:17,851 蓝精灵们已经在回家的路上了 1083 01:17:41,985 --> 01:17:44,699 哦,来吧,让我们飞行吧! 1084 01:17:54,345 --> 01:17:55,472 回头见! 1085 01:18:06,746 --> 01:18:09,669 - 伙计们,计划都记住了吧? - 把蓝爸爸就出来 1086 01:18:09,919 --> 01:18:12,508 聪聪,那边什么情况? 1087 01:18:12,591 --> 01:18:15,431 很多药水都比想象中魔力更强大 1088 01:18:16,350 --> 01:18:17,394 我觉得我不能胜任 1089 01:18:17,477 --> 01:18:20,441 聪聪,你行的,念咒语吧 1090 01:18:21,443 --> 01:18:25,159 [咒语] 1091 01:18:26,036 --> 01:18:27,916 起作用了,蓝月亮 1092 01:18:36,642 --> 01:18:38,521 真美 1093 01:18:40,358 --> 01:18:43,365 我做到了,爸爸,我成功了! 1094 01:18:47,081 --> 01:18:48,208 简直不可思议 1095 01:18:49,169 --> 01:18:51,090 一个蓝色的月亮! 1096 01:18:51,132 --> 01:18:52,176 你怎么办到的? 1097 01:19:05,537 --> 01:19:07,416 蓝爸爸,别担心 1098 01:19:08,210 --> 01:19:09,420 我不会杀死你的 1099 01:19:10,130 --> 01:19:12,051 我只想变得更强大 1100 01:19:15,057 --> 01:19:16,978 格格巫,你给我出来! 1101 01:19:17,897 --> 01:19:20,820 我猜那些小家伙终于出现了 1102 01:19:20,861 --> 01:19:21,822 不 1103 01:19:22,782 --> 01:19:24,784 好好享受吧,再见! 1104 01:19:31,384 --> 01:19:33,346 别忘了,你的四肢会在里面被切下来 1105 01:19:35,183 --> 01:19:36,144 可爱的蓝精灵 1106 01:19:41,947 --> 01:19:45,748 你抓走了蓝爸爸,准备接受惩罚吧! 1107 01:19:45,831 --> 01:19:47,585 对,那又怎么样? 1108 01:19:47,668 --> 01:19:51,593 真让人感动。两个可爱的蓝精灵,来救爸爸了 1109 01:19:52,595 --> 01:19:54,307 格格巫 1110 01:19:54,516 --> 01:19:57,314 不对,是三个蓝精灵 1111 01:20:01,280 --> 01:20:04,119 我回了一趟家,带来了一些新朋友 1112 01:20:24,287 --> 01:20:25,999 啊哦 1113 01:20:26,960 --> 01:20:28,964 看来整个村子的蓝精灵都来了 1114 01:20:29,924 --> 01:20:31,761 我该做点什么 1115 01:20:31,845 --> 01:20:33,850 把这些蓝精灵的精华液都取走! 1116 01:20:34,768 --> 01:20:36,522 准备好,伙计们 1117 01:20:38,443 --> 01:20:40,363 开火! 1118 01:20:41,532 --> 01:20:45,331 {\1c&HC08000&\i1}当所有蓝精灵都行动起来,反击开始了 1119 01:20:45,415 --> 01:20:49,049 他们一同向世界证明他们的战斗力 1120 01:20:49,132 --> 01:20:52,013 今晚的纽约,此时此刻 1121 01:20:53,057 --> 01:20:54,769 嗨,搭把手不行吗? 1122 01:20:54,810 --> 01:20:56,814 对不起 我就是干这个活的 1123 01:20:59,695 --> 01:21:01,491 尝尝这个,格格巫 1124 01:21:03,662 --> 01:21:05,416 干的不错 1125 01:21:05,458 --> 01:21:06,418 来吧,快 1126 01:21:06,502 --> 01:21:07,504 快点,快点钻 1127 01:21:10,343 --> 01:21:14,143 知道吗,一个苹果炸弹会让你好受一整天! 1128 01:21:22,744 --> 01:21:25,583 格格巫,更多苹果送给你。 1129 01:21:28,632 --> 01:21:32,223 - 煎锅,也让他尝尝。 - 空中煎锅 - 开火! 1130 01:21:32,306 --> 01:21:34,269 这个玩法也太冒险了吧! 1131 01:21:44,875 --> 01:21:47,630 - 哦,爸爸 - 不要这样,蓝妹妹 1132 01:21:47,714 --> 01:21:49,426 他对你做了些什么? 1133 01:21:49,551 --> 01:21:52,390 - 你们不应该回来救我的 - 我要救你出来,马上救你出来! 1134 01:21:56,232 --> 01:21:57,359 小心啊! 1135 01:21:57,443 --> 01:21:59,238 爸爸,你等我一下,我马上回来 1136 01:22:03,079 --> 01:22:04,124 冲啊! 1137 01:22:05,835 --> 01:22:07,757 蓝精灵勇士们! 1138 01:22:10,846 --> 01:22:13,560 让开一下,我来啦! 1139 01:22:23,248 --> 01:22:24,208 等我回来,爸爸! 1140 01:22:30,973 --> 01:22:31,933 滚开,该死的猫! 1141 01:22:38,613 --> 01:22:39,532 来吧,你这只蠢猫 1142 01:22:46,130 --> 01:22:47,132 一切到此为止 1143 01:22:48,217 --> 01:22:50,054 该尝尝我的厉害了 1144 01:22:50,138 --> 01:22:52,017 赐予我魔法强大的力量吧! 1145 01:23:21,914 --> 01:23:22,874 蓝妹妹! 1146 01:23:23,668 --> 01:23:25,755 好玩吧,你是我的猫了 1147 01:23:30,306 --> 01:23:32,227 你得听我指挥 1148 01:23:40,996 --> 01:23:43,000 想欺负我?你可找错人了 1149 01:23:52,478 --> 01:23:54,482 - 哦,天哪,这是怎么啦?爸爸 - 不! 1150 01:23:56,278 --> 01:23:57,405 格格巫! 1151 01:24:00,245 --> 01:24:02,249 你这个蓝色小不点,还想攻击我 1152 01:24:03,001 --> 01:24:03,961 爸爸! 1153 01:24:06,800 --> 01:24:09,765 我们有的是时间好好玩玩 1154 01:24:09,806 --> 01:24:10,725 不。 1155 01:24:10,808 --> 01:24:12,813 来看清楚喽 - 爸爸 1156 01:24:13,481 --> 01:24:17,323 你们崇敬的蓝爸爸!中了咒语的蓝爸爸 1157 01:24:21,331 --> 01:24:24,087 - 不,爸爸! - 爸爸 1158 01:24:27,929 --> 01:24:29,014 不。 1159 01:24:30,935 --> 01:24:32,814 又是你!我得走了 1160 01:24:35,820 --> 01:24:37,573 [咒语]...这是我的了 1161 01:24:40,580 --> 01:24:42,292 搞定啦! 1162 01:24:42,418 --> 01:24:43,461 自由啦! 1163 01:24:43,545 --> 01:24:45,173 混蛋! 1164 01:24:47,136 --> 01:24:49,056 耶!好样的 1165 01:24:50,017 --> 01:24:52,105 把魔杖还给我! 1166 01:24:53,900 --> 01:24:54,902 哦,不。 1167 01:25:00,706 --> 01:25:02,501 我会接住它的 1168 01:25:03,671 --> 01:25:06,594 - 哦 - 完了 - 是笨笨 -天呐,他能行吗? 1169 01:25:09,433 --> 01:25:12,230 情况不妙 1170 01:25:13,107 --> 01:25:14,193 我会拿到它的! 1171 01:25:15,988 --> 01:25:18,953 预言画面是不会错的 1172 01:25:31,270 --> 01:25:32,273 我拿到它啦! 1173 01:25:34,236 --> 01:25:35,279 把它还给我 1174 01:25:35,321 --> 01:25:36,240 岂有此理! 1175 01:25:50,687 --> 01:25:52,441 竟敢... 1176 01:25:54,403 --> 01:25:58,245 竟敢挑战强大的格格巫! 1177 01:26:03,046 --> 01:26:05,092 我恨死那些蓝精灵了! 1178 01:26:09,811 --> 01:26:10,897 你还活着吗? 1179 01:26:24,092 --> 01:26:25,219 - 帕特里克。 - 嗨 1180 01:26:26,012 --> 01:26:28,016 - 笨笨! - 笨笨! - 笨笨! - 笨笨! 1181 01:26:31,732 --> 01:26:33,778 笨笨,你真的成为了英雄。 1182 01:26:36,660 --> 01:26:37,787 我是英雄? 1183 01:26:38,580 --> 01:26:39,624 哦,抱歉,伙计们 1184 01:26:39,749 --> 01:26:41,503 大热倒灶啊! 1185 01:26:41,586 --> 01:26:43,549 笨笨,你今天太神奇了 1186 01:26:44,425 --> 01:26:46,138 爸爸 1187 01:26:46,304 --> 01:26:48,226 笨笨,我觉得我应该向你道歉 1188 01:26:49,018 --> 01:26:51,984 我之前相信了预言的画面,而没有选择相信你 1189 01:26:53,069 --> 01:26:55,950 - 我们为你感到骄傲,笨笨 - 谢谢,爸爸 1190 01:26:56,994 --> 01:26:59,749 我告诉自己,不要掉眼泪。 1191 01:27:00,585 --> 01:27:02,548 现在,我们把它扔的远远的 1192 01:27:08,268 --> 01:27:10,189 时间不多了,各位 1193 01:27:10,189 --> 01:27:12,067 该走啦 1194 01:27:13,237 --> 01:27:14,198 - 再见。 - 再见。 1195 01:27:16,076 --> 01:27:18,039 我不喜欢分离,但是 1196 01:27:18,122 --> 01:27:20,001 如果让我写几句话...我想说 1197 01:27:20,961 --> 01:27:22,632 再见吧 1198 01:27:22,715 --> 01:27:23,717 够讨厌的啦 1199 01:27:23,800 --> 01:27:26,473 - 比我印象中的厌厌还讨厌 - 再见吧,厌厌 1200 01:27:26,556 --> 01:27:28,561 别误会,我还是讨厌他--厌厌 1201 01:27:29,522 --> 01:27:32,361 我不会忘记这里的,尤其是这个 1202 01:27:33,363 --> 01:27:34,323 再见。 1203 01:27:35,200 --> 01:27:36,327 回家喽 1204 01:27:37,288 --> 01:27:38,999 再见。 1205 01:27:40,002 --> 01:27:41,923 我从未和另一个女孩子做过朋友 1206 01:27:44,010 --> 01:27:45,889 我永远不会忘记你的 1207 01:27:46,808 --> 01:27:48,603 蓝妹妹 1208 01:27:48,770 --> 01:27:50,482 我们击掌吧 1209 01:27:51,568 --> 01:27:53,364 好的,格雷斯 1210 01:27:54,491 --> 01:27:55,493 嘿,亲爱的蓝妹妹 1211 01:27:55,577 --> 01:27:58,332 还有你,我的小英雄。到这儿来 1212 01:27:59,126 --> 01:28:01,213 英雄?哦,算了吧 1213 01:28:01,297 --> 01:28:05,055 嘿,实际上我还是愿意你再悄悄那么叫我一次... 1214 01:28:10,859 --> 01:28:12,613 再见了,格雷斯。 1215 01:28:12,654 --> 01:28:14,491 可爱的蓝精灵们,非常感谢你们! 1216 01:28:14,575 --> 01:28:15,619 你们救了我的命 1217 01:28:16,495 --> 01:28:18,417 救了我们全家人 1218 01:28:18,542 --> 01:28:20,421 我想说,实际上恰恰相反 1219 01:28:21,423 --> 01:28:23,302 好吧,我得走了 1220 01:28:24,137 --> 01:28:26,058 我得去重建蓝精灵村 1221 01:28:26,099 --> 01:28:28,897 你们的大村子可给了我很多灵感 1222 01:28:29,941 --> 01:28:30,859 来个拥抱 1223 01:28:35,582 --> 01:28:36,626 再见了,蓝爸爸。 1224 01:28:41,633 --> 01:28:43,344 再见。 1225 01:28:43,470 --> 01:28:44,430 你也快做爸爸了 1226 01:28:51,027 --> 01:28:52,071 我们回家吧 1227 01:28:55,787 --> 01:28:58,836 {\1c&HC08000&\i1}蓝精灵就这样离开了陌生的城市纽约 1228 01:28:59,754 --> 01:29:01,800 {\1c&HC08000&\i1}我觉得,他们离开时心里多了一份温暖{\r} 1229 01:29:02,552 --> 01:29:03,679 {\1c&HC08000&\i1}多了一些经历和智慧 1230 01:29:04,431 --> 01:29:06,310 这就是诗诗最后要说的话,我... 1231 01:29:06,435 --> 01:29:08,523 快点吧,来不及了 1232 01:29:12,156 --> 01:29:13,199 再见了,纽约。 1233 01:29:22,887 --> 01:29:23,847 是奥黛尔 1234 01:29:23,889 --> 01:29:25,517 嗨,奥黛尔 1235 01:29:25,601 --> 01:29:27,563 帕特里克,我得谢谢你。 1236 01:29:28,607 --> 01:29:30,527 终于有人能够给我想要的效果了 1237 01:29:38,127 --> 01:29:40,090 我想,我不会被解雇了 1238 01:29:45,893 --> 01:29:48,524 喔,你有了一份新工作 1239 01:29:48,775 --> 01:29:49,819 一个新出生的婴儿 1240 01:29:50,737 --> 01:29:52,574 一切都会跟以前不同了 1241 01:29:57,418 --> 01:29:59,339 如果你真的想换一所更大的房子... 1242 01:29:59,381 --> 01:30:01,218 更大的房子?为什么这么想? 1243 01:30:01,343 --> 01:30:03,180 那将拉大我们的距离的 1244 01:30:07,815 --> 01:30:08,900 格雷斯,我太爱你了