1 00:00:47,240 --> 00:00:54,170 闻 香 识 女 人 2 00:02:28,940 --> 00:02:35,230 “感恩节周末征人” 3 00:02:42,370 --> 00:02:47,370 “感恩节周末照顾亲人” 4 00:02:57,210 --> 00:02:59,750 在我身边最好别抽 太恶心了 5 00:02:59,830 --> 00:03:03,340 - 别再烦我了 - 这是坏习惯 6 00:03:03,380 --> 00:03:06,510 老天! 看这玩意 7 00:03:08,380 --> 00:03:12,050 - 上帝! - 太过份了! 8 00:03:13,260 --> 00:03:15,220 难以置信 9 00:03:15,270 --> 00:03:17,730 竟然会给他 10 00:03:24,020 --> 00:03:25,940 真悲惨 11 00:03:26,030 --> 00:03:28,240 开捷豹的失败虫 12 00:03:28,320 --> 00:03:31,240 到底他拍对了谁的马屁? 13 00:03:33,240 --> 00:03:35,370 - 早上好 先生 - 威利斯早 14 00:03:35,410 --> 00:03:38,210 - 这小车真是 - 特拉斯克早 15 00:03:38,250 --> 00:03:40,210 一部好车 16 00:03:40,250 --> 00:03:43,040 - 早上好 海夫梅 - 您早 先生 17 00:03:43,130 --> 00:03:45,210 - 美妙! - 美妙? 18 00:03:45,250 --> 00:03:47,460 - 美妙 非常美妙! - 什么美妙? 19 00:03:47,550 --> 00:03:49,760 您开的那小玩意儿 20 00:03:49,840 --> 00:03:51,890 你觉得我不配 21 00:03:51,970 --> 00:03:56,430 不 相反 我认为很相配 22 00:03:56,470 --> 00:04:00,980 博德的校长怎能开破车呢? 23 00:04:01,060 --> 00:04:03,520 实际上 我认为董事会 24 00:04:03,610 --> 00:04:06,900 早有此意了吧 25 00:04:06,940 --> 00:04:11,280 谢谢 海夫梅 我照单收下 26 00:04:11,360 --> 00:04:13,450 正合我意 先生 27 00:04:13,530 --> 00:04:16,740 祝您有个美好的一天 28 00:04:18,330 --> 00:04:20,330 - 早上好 亨塞克太太 - 早上好 29 00:04:20,410 --> 00:04:23,920 这堆是什么? 杀人犯名单? 30 00:04:29,800 --> 00:04:32,260 - 你们讲什么? - 没什么 打声招呼而已 31 00:04:32,340 --> 00:04:35,800 我喜欢跟校长特拉斯克打招呼 32 00:04:35,890 --> 00:04:39,100 甘蔗丛 滑雪场门票和渡假产屋收据 33 00:04:39,140 --> 00:04:42,980 - 我们不是要去斯朵吗? - 甘蔗丛就在斯朵 吉米 34 00:04:43,060 --> 00:04:47,110 感恩节在维蒙 圣诞节到瑞士 35 00:04:47,190 --> 00:04:49,360 - 去瑞士吉斯达会花费... - 斯达 36 00:04:49,440 --> 00:04:52,610 G不发音 念斯达 乔治? 37 00:04:52,700 --> 00:04:54,240 - 斯达 - 特伦特? 38 00:04:54,320 --> 00:04:56,660 - 斯达 - 斯达怎么了? 39 00:04:56,740 --> 00:04:58,620 好吧 G也许不发音 40 00:04:58,660 --> 00:05:01,370 但去那儿少说也要三千元 41 00:05:01,450 --> 00:05:05,500 - 我要打电话给我爸 - 最好快点 要不让我爸爸打给你爸爸 42 00:05:05,580 --> 00:05:08,300 或者我爸爸打给你爸爸 43 00:05:10,170 --> 00:05:12,800 周末回家吗 查里? 44 00:05:12,880 --> 00:05:15,010 不知道 45 00:05:15,090 --> 00:05:17,760 你要回他妈的爱达荷吗? 46 00:05:17,850 --> 00:05:20,020 我家在奥勒冈 47 00:05:20,100 --> 00:05:22,270 他妈的奥勒冈 48 00:05:22,350 --> 00:05:25,350 查尔斯 想不想去滑雪? 49 00:05:25,440 --> 00:05:30,070 徜徉在白茫茫的维蒙州? 50 00:05:30,150 --> 00:05:33,030 优惠价 我的朋友打八折 51 00:05:33,110 --> 00:05:36,070 我爸安排的 圣诞节就去瑞士斯达 52 00:05:36,160 --> 00:05:38,410 - 斯达 - 吉斯达 没有G是山寨的 53 00:05:38,490 --> 00:05:41,700 - 你说念斯达的 - 你又没去过 54 00:05:41,790 --> 00:05:44,960 复活节去百慕达 然后是肯塔基大赛马 55 00:05:45,040 --> 00:05:47,170 我们一道去 56 00:05:47,210 --> 00:05:51,090 去白茫茫的维蒙要多少钱? 57 00:05:51,170 --> 00:05:53,090 一千二百 58 00:05:53,170 --> 00:05:57,340 含九道大菜香槟晚餐 59 00:05:57,430 --> 00:06:01,100 一千二对我而言是多了 60 00:06:01,180 --> 00:06:03,180 你差多少? 61 00:06:03,230 --> 00:06:05,350 差多少? 62 00:06:05,390 --> 00:06:09,110 差到你和乔治根本不必问 63 00:06:09,190 --> 00:06:12,110 - 还是谢谢你的邀请 64 00:06:12,190 --> 00:06:16,660 - 如果你改变心意的话 - 何必问他? 你知道他靠奖学金的 65 00:06:16,740 --> 00:06:19,370 假期里富人总愿 66 00:06:19,450 --> 00:06:22,700 - 施舍穷者 - 你真臭屁! 67 00:06:49,440 --> 00:06:51,900 - 罗丝太太吗? - 是的 68 00:06:51,980 --> 00:06:55,940 我是来应聘周末工作的 69 00:06:56,030 --> 00:06:57,950 请进 70 00:07:02,580 --> 00:07:05,580 有没有粉刺? 他痛恨粉刺 71 00:07:05,620 --> 00:07:07,410 弗朗辛 安静点 72 00:07:07,460 --> 00:07:10,130 粉刺 粉刺 73 00:07:10,210 --> 00:07:12,630 抱歉 74 00:07:12,710 --> 00:07:15,880 - 学校给了我你的名字 但是我忘了 - 查尔斯·西门 75 00:07:15,960 --> 00:07:18,130 - 你好吗? - 很好 谢谢 76 00:07:18,220 --> 00:07:20,430 往这儿 77 00:07:22,930 --> 00:07:26,770 - 这周末都有空吗? - 是的 78 00:07:26,810 --> 00:07:28,940 - 不回家过感恩节? - 不回去 79 00:07:29,100 --> 00:07:31,900 很好 80 00:07:31,940 --> 00:07:35,070 本来他在退伍军人之家 但他讨厌那里 81 00:07:35,150 --> 00:07:37,650 我和我爸就接他来了 82 00:07:39,400 --> 00:07:42,620 进去之前先听我说 83 00:07:42,700 --> 00:07:47,120 不要称他长官 别问太多 84 00:07:47,200 --> 00:07:51,920 他站不起来时 别去扶他 85 00:07:52,000 --> 00:07:56,670 我一看就知道你能胜任 86 00:07:56,760 --> 00:08:00,680 弗兰克叔叔一定会喜欢你 87 00:08:00,760 --> 00:08:03,260 周末你们要去哪里? 88 00:08:03,300 --> 00:08:05,470 开车去奥尔巴尼 89 00:08:05,560 --> 00:08:10,440 唐尼 我先生 他家在那儿 90 00:08:15,230 --> 00:08:17,730 - 要不要汤米出去? - 出去! 91 00:08:17,820 --> 00:08:22,320 他又在追小野猫了! 92 00:08:28,160 --> 00:08:31,000 别害怕 其实他甜的跟糖似的 93 00:08:51,520 --> 00:08:55,020 - 长官? - 少叫我长官! 94 00:08:55,110 --> 00:08:58,530 抱歉 我是说先生 长官 95 00:08:58,570 --> 00:09:02,400 来了个白痴 是吗? 96 00:09:02,490 --> 00:09:06,490 不 先生... 呃... 97 00:09:06,530 --> 00:09:09,330 中尉 是的 长官 中... 98 00:09:09,370 --> 00:09:11,620 中校 99 00:09:11,710 --> 00:09:16,540 服役26年了 从没有人连降我四级 100 00:09:16,590 --> 00:09:19,050 进来 笨蛋 101 00:09:25,260 --> 00:09:28,470 靠近点 我想看清楚 102 00:09:36,060 --> 00:09:38,480 你的皮肤怎样? 103 00:09:38,570 --> 00:09:41,360 我皮肤 长官? 104 00:09:41,400 --> 00:09:44,740 - 妈呀 上帝 - 对不起, 我... 105 00:09:44,820 --> 00:09:48,450 叫我弗兰克 叫我史雷得先生 106 00:09:48,530 --> 00:09:52,370 叫我中校 随你便 就是别叫我长官 107 00:09:52,410 --> 00:09:55,420 好的 中校 108 00:09:57,380 --> 00:10:00,090 西门·查尔斯 一个毕业班的学生 109 00:10:00,170 --> 00:10:03,630 - 你拿奖学金的 西门? - 是的 110 00:10:03,720 --> 00:10:07,340 该叫奖学金为罪犯 111 00:10:07,430 --> 00:10:10,060 你父亲卖的电话加价了300% 112 00:10:10,100 --> 00:10:13,640 你母亲在照像馆上班有很多提成 113 00:10:13,730 --> 00:10:16,600 最会烧特浓咖啡 114 00:10:22,900 --> 00:10:26,570 你呢 患了什么萎缩病吗? 115 00:10:27,950 --> 00:10:31,080 没有 我很好 我就在这儿 116 00:10:31,120 --> 00:10:34,790 我知道你的躯壳在那儿 117 00:10:34,870 --> 00:10:38,790 我看重的是脑子 118 00:10:38,880 --> 00:10:41,840 踢足球把脑子踢坏了? 119 00:10:41,920 --> 00:10:46,590 詹森总统评福特总统 120 00:10:46,630 --> 00:10:50,350 我负责简报 巴黎和谈 1968 121 00:10:50,430 --> 00:10:54,470 得完"银星"得"银熊" 调我去G2 122 00:10:54,560 --> 00:10:56,520 情报大队吗? 123 00:10:56,600 --> 00:10:59,770 聪明人才能做 你不够格 124 00:11:02,900 --> 00:11:05,110 你哪里的? 125 00:11:05,150 --> 00:11:08,410 葛逊 奥勒冈 126 00:11:08,490 --> 00:11:10,410 中校 127 00:11:10,490 --> 00:11:13,330 爸爸在奥勒冈做什么的? 128 00:11:13,410 --> 00:11:15,330 数碎木片? 129 00:11:16,910 --> 00:11:20,710 继父和妈妈开便利商店 130 00:11:20,790 --> 00:11:25,710 - 真便利 什么时候开门? - 早上5点 131 00:11:25,800 --> 00:11:28,130 - 关门呢? - 凌晨1点 132 00:11:28,180 --> 00:11:30,300 很卖力 133 00:11:30,340 --> 00:11:33,260 真叫我热泪盈眶! 134 00:11:35,930 --> 00:11:40,060 那你在这鸟不拉屎的地方干嘛? 135 00:11:40,150 --> 00:11:42,270 我...我念博德 136 00:11:44,110 --> 00:11:46,940 念博德! 137 00:11:47,030 --> 00:11:49,650 我知道你上博德 138 00:11:49,700 --> 00:11:52,700 问题是 你怎么上的起 139 00:11:52,740 --> 00:11:57,450 就算有奖学金和父母努力卖玉米? 140 00:11:57,540 --> 00:12:02,330 我还得了一个年轻美国之光奖学金 141 00:12:06,130 --> 00:12:10,130 荣耀 荣耀属我主 142 00:12:10,220 --> 00:12:14,220 荣耀 荣耀属我主 143 00:12:17,060 --> 00:12:18,980 - 是谁? 144 00:12:19,060 --> 00:12:22,650 - 那小不点? 145 00:12:24,310 --> 00:12:26,650 叫她走开! 146 00:12:38,290 --> 00:12:41,750 难以置信竟然是我的种 147 00:12:45,790 --> 00:12:49,760 懒鬼般的智商 女鬼般的礼貌 148 00:12:49,840 --> 00:12:52,380 她爹是技工 她娘是管家 149 00:12:52,430 --> 00:12:54,850 他很懂车 150 00:12:54,930 --> 00:12:58,640 而她烤的小饼脆又香 151 00:12:58,720 --> 00:13:02,270 生的孩子 却是白痴 152 00:13:02,350 --> 00:13:05,060 你的皮肤如何? 我的助理要是个像样点的 153 00:13:08,440 --> 00:13:11,990 我... 我有几颗青春痘 154 00:13:12,070 --> 00:13:17,530 但是我室友借我保养霜 他是 155 00:13:17,620 --> 00:13:19,790 《我的皮肤史》查尔斯·西门著 156 00:13:21,580 --> 00:13:25,790 你在唬我? 157 00:13:25,880 --> 00:13:29,000 名校的那套屁话? 158 00:13:29,090 --> 00:13:31,840 博德学院! 159 00:13:31,920 --> 00:13:35,300 流着鼻涕穿苏格兰呢的小鬼... 160 00:13:35,390 --> 00:13:37,930 个个都想当乔治·布什 161 00:13:41,930 --> 00:13:45,230 布什总统念的是安杜佛学院吧 中校 162 00:13:48,020 --> 00:13:50,360 你挑我毛病? 163 00:13:51,820 --> 00:13:53,820 是不是? 164 00:13:53,900 --> 00:13:57,070 少跟我鸡蛋里挑骨头! 165 00:13:57,160 --> 00:13:59,620 先做四十下伏地挺身 166 00:13:59,660 --> 00:14:02,160 然后再四十 167 00:14:02,250 --> 00:14:05,620 然后就以为能当重任了?! 168 00:14:05,670 --> 00:14:09,960 我会按着你的头浸油槽 169 00:14:10,050 --> 00:14:14,090 直到你分不清方向! 明白吗? 170 00:14:14,170 --> 00:14:16,090 明白 171 00:14:16,180 --> 00:14:19,600 - 你要什么? - 您什么意思? 172 00:14:19,680 --> 00:14:22,850 你来这儿干什么? 173 00:14:23,850 --> 00:14:26,310 我想要一份工作 174 00:14:26,350 --> 00:14:28,190 一个工作! 175 00:14:28,270 --> 00:14:30,440 我想要一份工作好赚钱 176 00:14:30,520 --> 00:14:33,280 买机票回家过圣诞 177 00:14:36,030 --> 00:14:39,830 上帝 真令人感动 178 00:15:11,570 --> 00:15:14,030 还没走 哭穷鬼? 179 00:15:16,030 --> 00:15:21,450 便利店...我的妈! 180 00:15:21,530 --> 00:15:25,660 忙着给老乡拌调味酱 181 00:15:26,790 --> 00:15:28,790 去吧 182 00:15:28,870 --> 00:15:30,750 解散 183 00:15:33,380 --> 00:15:35,380 解散! 184 00:15:49,100 --> 00:15:51,400 - 罗丝太太? 185 00:15:51,480 --> 00:15:55,230 查理 我们在这儿 上来吧 186 00:15:56,530 --> 00:15:58,740 - 这是唐尼 - 查理 187 00:16:00,950 --> 00:16:04,160 罗丝太太 我想我搞砸了 188 00:16:04,240 --> 00:16:07,910 - 不会啦 - 糟糕的面试 189 00:16:07,950 --> 00:16:10,460 没有面试 查理 就是你 190 00:16:10,500 --> 00:16:13,630 只有你来应征 你一定要做这个工作 191 00:16:13,710 --> 00:16:18,340 他睡的多 你可以看电视 打电话给女友 192 00:16:18,420 --> 00:16:20,340 我向你保证 轻轻松松赚三百块钱 193 00:16:20,430 --> 00:16:24,350 我可不觉得轻松 194 00:16:27,810 --> 00:16:31,020 他急躁但无恶意 195 00:16:31,100 --> 00:16:34,440 以前他是个真正的大战英雄 196 00:16:34,520 --> 00:16:37,610 能交心的那种人 197 00:16:37,690 --> 00:16:41,780 到星期天你们就成哥儿们了 198 00:16:41,820 --> 00:16:45,410 拜托了 查理 199 00:16:45,490 --> 00:16:49,120 我和唐尼想离开一阵子 但是弗兰克叔叔不会和我们一起走 200 00:16:49,160 --> 00:16:52,750 六个月前他还看得见光 201 00:16:52,830 --> 00:16:55,130 但是现在什么都看不到了 202 00:16:55,210 --> 00:16:59,970 有人陪他我比较放心 203 00:17:04,220 --> 00:17:06,140 帮帮忙? 204 00:17:09,270 --> 00:17:11,810 好吧 罗丝太太 205 00:17:11,890 --> 00:17:15,980 - 太谢谢你了查理 - 过来吧你 206 00:17:24,200 --> 00:17:26,160 给你 207 00:17:26,200 --> 00:17:29,160 查理! 查理 等等! 208 00:17:30,330 --> 00:17:32,250 - 你怎么样? - 很好 209 00:17:32,330 --> 00:17:34,330 那不错 210 00:17:34,420 --> 00:17:36,670 这本不能借 是参考书 211 00:17:39,880 --> 00:17:42,010 老实说吧 212 00:17:42,090 --> 00:17:45,510 今晚我需要这本书 213 00:17:45,550 --> 00:17:49,310 - 来准备明早狗屁普雷斯顿的感恩节小测验 - 我知道 214 00:17:49,390 --> 00:17:51,680 所以他才不准书外借 这是馆里唯一的一本 215 00:17:51,730 --> 00:17:54,480 查理 今晚我要熬夜 216 00:17:54,560 --> 00:17:59,270 没这本书我就死定了 明白吗? 217 00:17:59,360 --> 00:18:02,610 早上七点半一定要还来 否则我就惨了 218 00:18:02,690 --> 00:18:06,280 好的 我保证 219 00:18:13,040 --> 00:18:15,540 - 可以了吗? - 没问题 220 00:18:29,550 --> 00:18:32,810 等等 我得锁门 221 00:18:37,100 --> 00:18:39,900 好了 222 00:18:39,980 --> 00:18:43,030 上帝 真等不及放假走人了! 223 00:18:48,410 --> 00:18:50,330 你们又要去哪滑雪? 224 00:18:50,410 --> 00:18:53,540 - 甘蔗包还是... - 是甘蔗丛 查理 225 00:19:03,460 --> 00:19:06,420 我哥儿们啊 你们在干嘛? 226 00:19:06,510 --> 00:19:09,430 小声点! 227 00:19:09,470 --> 00:19:11,760 明早再告诉你 228 00:19:17,270 --> 00:19:21,520 - 亨塞克太太 您好 - 乔治 怎么这么喧哗? 229 00:19:21,610 --> 00:19:24,570 是亨塞克! 快走! 230 00:19:24,650 --> 00:19:27,150 我正和查理胡闹罢了 231 00:19:27,200 --> 00:19:29,240 - 晚上好 查尔斯 - 你好 亨塞克太太 232 00:19:36,290 --> 00:19:38,290 - 什么声音? - 不知道啊 233 00:19:38,370 --> 00:19:41,750 - 什么人在那儿? 在干什么? - 天晓得 234 00:19:41,840 --> 00:19:45,340 - 查尔斯? 235 00:19:45,420 --> 00:19:49,180 - 您自己织的围巾吗? - 不 乔治 我买的 236 00:19:49,260 --> 00:19:52,010 - 简直太漂亮了 真的 - 谢了 237 00:19:52,100 --> 00:19:54,810 说不定感恩节前我再见不到你了 238 00:19:54,890 --> 00:19:57,770 - 何不给我一个拥抱? - 得了吧 乔治 239 00:19:57,850 --> 00:19:59,810 - 抱一个嘛 - 晚安 孩子们 240 00:19:59,900 --> 00:20:02,310 再见 亨塞克太太 241 00:20:21,500 --> 00:20:26,340 特拉斯克先生是大无畏的领导 242 00:20:26,380 --> 00:20:31,130 好学不倦 如饥似渴 243 00:20:31,220 --> 00:20:35,640 能用古希脑文背诵《伊里亚特》 244 00:20:35,720 --> 00:20:40,020 还一边在潺潺的小溪边垂钓鳟鱼 245 00:20:40,100 --> 00:20:44,860 满腹经书 料事如神 246 00:20:44,900 --> 00:20:49,610 然而 有一小小疑问 247 00:20:53,240 --> 00:20:58,660 特拉斯克先生何德何能 248 00:20:58,750 --> 00:21:02,830 迷得董事会送他捷豹小车呢? 249 00:21:02,920 --> 00:21:05,130 他不奉承 250 00:21:05,210 --> 00:21:08,460 更不愚昧 251 00:21:08,550 --> 00:21:11,930 他只是噘起小嘴 252 00:21:13,130 --> 00:21:17,100 亲他们的屁股 253 00:21:33,110 --> 00:21:36,070 来啊 来啊 254 00:21:41,080 --> 00:21:43,420 再跳 再跳一个 255 00:22:02,850 --> 00:22:04,640 你妈的! 256 00:22:11,480 --> 00:22:15,490 西门 威利斯 257 00:22:18,120 --> 00:22:22,330 亨赛克太太说 昨晚你们都在 258 00:22:22,410 --> 00:22:26,000 也曾亲眼目击负责 259 00:22:26,080 --> 00:22:28,630 这次表演的人 260 00:22:32,880 --> 00:22:35,970 是谁? 261 00:22:36,050 --> 00:22:39,140 我真的说不上来 先生 262 00:22:39,220 --> 00:22:43,480 我确实看到有人在路灯那儿 263 00:22:43,520 --> 00:22:47,980 但等我仔细看的时候 人都跑了 264 00:22:48,020 --> 00:22:51,820 西门先生呢? 265 00:22:51,900 --> 00:22:53,820 我不确定 266 00:22:55,860 --> 00:22:59,870 那车不是我的财产 267 00:22:59,950 --> 00:23:04,750 那是董事会交托给我的 268 00:23:04,830 --> 00:23:10,040 它代表着本校著名的卓越成就 269 00:23:10,130 --> 00:23:13,130 我绝不让它蒙羞 270 00:23:13,210 --> 00:23:15,170 那车吗? 271 00:23:17,130 --> 00:23:19,260 我说的是标准 威利斯 272 00:23:22,810 --> 00:23:27,020 - 你怎么说 西门先生? - 关于哪方面 先生? 273 00:23:27,060 --> 00:23:29,350 关于维护博德的名声 274 00:23:29,400 --> 00:23:33,280 我支持博德 - 那么是谁干的? 275 00:23:34,900 --> 00:23:37,240 我真不确定 276 00:23:42,740 --> 00:23:44,700 很好 277 00:23:51,590 --> 00:23:54,000 这周一我要召开一个关于 278 00:23:54,090 --> 00:23:56,550 学生和教职员纪律的委员会 279 00:23:56,590 --> 00:23:59,180 因为此事件关乎全校 280 00:23:59,260 --> 00:24:02,220 全体学生都要出席 281 00:24:02,260 --> 00:24:04,930 当天不上课 不举行活动 282 00:24:05,020 --> 00:24:07,140 一切取消 283 00:24:07,230 --> 00:24:10,150 直到委员会得出结论 284 00:24:12,360 --> 00:24:16,360 如果届时没有任何进展 285 00:24:17,940 --> 00:24:21,110 我将开除两位 286 00:24:25,200 --> 00:24:28,210 威利斯先生 你可以先离开吗? 287 00:24:31,420 --> 00:24:35,130 感恩节快乐 288 00:24:35,210 --> 00:24:37,170 你也一样 威利斯先生 289 00:24:37,260 --> 00:24:39,170 我会的 290 00:24:46,350 --> 00:24:48,640 西门先生 291 00:24:48,680 --> 00:24:52,440 我的话还没问完 292 00:25:01,150 --> 00:25:04,570 我这个职位的有个好处就是 293 00:25:04,660 --> 00:25:10,000 有权决定一些校务 294 00:25:10,040 --> 00:25:12,000 明白吗? 295 00:25:12,040 --> 00:25:14,580 - 明白 先生 - 很好 296 00:25:14,670 --> 00:25:17,800 我和哈佛大学正在谈合作 297 00:25:17,880 --> 00:25:21,170 一般的博德申请生 298 00:25:21,220 --> 00:25:23,300 实际上 299 00:25:23,340 --> 00:25:26,970 会有三分之二被录取 300 00:25:27,010 --> 00:25:30,480 除此之外我还能再加一名 301 00:25:30,560 --> 00:25:34,520 一名优秀但贫困的学生 302 00:25:34,600 --> 00:25:40,440 一名付不起剑桥宿费和学费的学生 303 00:25:42,320 --> 00:25:45,990 你知道今年提名的是谁吗? 304 00:25:46,070 --> 00:25:51,540 - 不知道 - 你 是你 西门先生 305 00:25:54,830 --> 00:25:57,040 现在你总该告诉我是谁干的吧? 306 00:25:59,590 --> 00:26:01,510 不 先生 我不能 307 00:26:02,800 --> 00:26:05,590 给你周末的时间想清楚再说 308 00:26:07,970 --> 00:26:11,100 再会 309 00:26:12,520 --> 00:26:14,810 他说了什么? 310 00:26:14,900 --> 00:26:17,060 - 没什么 - 什么叫没什么? 311 00:26:17,150 --> 00:26:19,480 重讲一遍对我们讲的话 312 00:26:19,570 --> 00:26:21,610 你知道他在干什么吗? 313 00:26:21,690 --> 00:26:24,910 他在搞分化啊 314 00:26:24,950 --> 00:26:27,200 他知道我是保守的 你是非主流 315 00:26:27,240 --> 00:26:30,790 他要打压我再哄骗你 316 00:26:30,870 --> 00:26:35,580 他有没有哄你? 有没有? 317 00:26:35,670 --> 00:26:38,210 没有 318 00:26:38,290 --> 00:26:41,380 查理 我发现你吓坏了 你很害怕吗? 319 00:26:41,420 --> 00:26:43,880 - 有一点点 - 别慌 320 00:26:43,920 --> 00:26:47,300 - 你拿奖学金的对吧? - 对啊 321 00:26:47,390 --> 00:26:52,020 你拿奖学金从奥勒冈来博德 322 00:26:52,100 --> 00:26:55,060 离家相当远 查理 323 00:26:55,100 --> 00:26:57,440 什么意思? 324 00:26:57,480 --> 00:26:59,770 我不知道你们那儿的习惯 325 00:26:59,860 --> 00:27:03,400 但在这儿 我们很团结 326 00:27:03,440 --> 00:27:05,900 我们反对他们 绝不变卦 327 00:27:05,950 --> 00:27:09,910 既不出卖朋友 也不告诉父母 328 00:27:09,990 --> 00:27:12,700 个个守口如瓶 329 00:27:12,790 --> 00:27:17,420 最重要的是 绝不 绝不 330 00:27:17,460 --> 00:27:21,130 抛下任何一个哥儿们 331 00:27:22,300 --> 00:27:24,210 就是这样 332 00:27:24,300 --> 00:27:26,720 这些和我拿奖学金有关系吗? 333 00:27:29,140 --> 00:27:32,640 我只是把情况分析给你听 334 00:27:32,720 --> 00:27:35,480 谢了 335 00:27:37,020 --> 00:27:41,360 这样吧 给我几小时想对策 336 00:27:41,440 --> 00:27:44,860 然后打电话到维州找我 337 00:27:44,940 --> 00:27:48,200 我都在甘蔗丛别墅 好吗? 338 00:27:48,280 --> 00:27:50,870 好吧 339 00:27:50,950 --> 00:27:53,410 你还好吧? 340 00:27:53,490 --> 00:27:56,450 我想是的 341 00:27:56,500 --> 00:27:59,080 好 342 00:28:00,500 --> 00:28:02,750 别让他每天喝超过四杯 343 00:28:02,840 --> 00:28:05,670 别让他超过四十杯就不错了 344 00:28:05,760 --> 00:28:09,260 试着在酒里掺水 你知道怎么掺水吧? 345 00:28:09,340 --> 00:28:13,850 - 该走了 亲爱的 - 先搬行李 我马上来 346 00:28:13,930 --> 00:28:18,230 妈咪 别忘了舅公要散步 347 00:28:18,310 --> 00:28:20,400 是的 348 00:28:20,480 --> 00:28:26,530 你每天要带他出去透透气 349 00:28:26,610 --> 00:28:29,780 你要不要先回他那儿? 350 00:28:29,860 --> 00:28:34,450 我马上过来 给你些电话号码等等 351 00:28:34,530 --> 00:28:37,080 我绝不会贸然动作的 352 00:28:37,160 --> 00:28:39,620 除非我知道 不是吗? 353 00:28:39,710 --> 00:28:41,630 就我来跟她说吧 354 00:28:41,710 --> 00:28:43,630 你好 美人 是你吗? 355 00:28:43,710 --> 00:28:46,760 昨天我们讲过话 356 00:28:46,840 --> 00:28:49,670 午饭喝酒了吗? 357 00:28:49,720 --> 00:28:53,300 声音有点忧郁 358 00:28:53,390 --> 00:28:57,270 - 等一下 甜心 359 00:28:57,350 --> 00:29:00,890 你回来了? 360 00:29:00,980 --> 00:29:02,520 死硬派 361 00:29:02,560 --> 00:29:05,980 取我的蓝制服 在橱子里的西装夹里 362 00:29:06,070 --> 00:29:08,110 在梳妆台上 拿出肩章 363 00:29:08,190 --> 00:29:10,240 扣上去 364 00:29:10,320 --> 00:29:12,860 尽快 立刻! 365 00:29:12,950 --> 00:29:18,250 抱歉让你久等了 亲爱的 366 00:29:18,290 --> 00:29:20,790 我不喜欢催人 367 00:29:20,870 --> 00:29:23,730 但是我要坐四点的飞机 现在窗外 368 00:29:23,730 --> 00:29:26,590 连部出租车也没看到 369 00:29:26,670 --> 00:29:29,010 查特呢? 370 00:29:29,090 --> 00:29:31,130 还没有投资买无线电吗? 371 00:29:31,220 --> 00:29:34,430 那叫司机来听吧 372 00:29:34,510 --> 00:29:38,140 叫他快点 373 00:29:41,100 --> 00:29:45,360 这等卧室嗓音配的身材一定好 374 00:29:45,440 --> 00:29:47,900 哪天要去好好瞧瞧 375 00:29:47,980 --> 00:29:50,650 一定 376 00:29:50,740 --> 00:29:52,650 再见 377 00:29:55,620 --> 00:29:59,160 提袋在床底下 拿出来 378 00:29:59,240 --> 00:30:01,250 把制服放进去 379 00:30:01,330 --> 00:30:04,920 我们要去哪儿吗 中校? 380 00:30:05,000 --> 00:30:08,380 关你什么事? 别耸肩 小子 381 00:30:08,460 --> 00:30:13,430 我看不见 身体语言留给小妞们吧 382 00:30:13,470 --> 00:30:15,910 快去整理我的行李 383 00:30:15,910 --> 00:30:18,350 弗朗辛 上车了 384 00:30:18,430 --> 00:30:22,730 快三点了 原始人还没出洞呢 385 00:30:22,810 --> 00:30:27,860 威利·罗斯必须上车咯 386 00:30:27,940 --> 00:30:31,650 - 罗丝太太来了 - 妈的! 387 00:30:31,740 --> 00:30:35,110 今天她已经来道别三次了 388 00:30:35,160 --> 00:30:37,320 怎么搞的 她有分离焦虑? 389 00:30:37,410 --> 00:30:40,410 别让她进门! 390 00:30:41,830 --> 00:30:44,460 亲爱的 再见 亲爱的 391 00:30:47,040 --> 00:30:49,460 真希望你一起去 392 00:30:49,540 --> 00:30:51,800 我也希望 393 00:30:51,880 --> 00:30:54,510 下次吧 394 00:30:58,140 --> 00:31:00,680 - 开车小心点 - 好的 395 00:31:02,890 --> 00:31:06,140 查理 这是我们要去的地方 396 00:31:06,190 --> 00:31:08,900 祝你好运 查理 别让他喝太多 397 00:31:11,250 --> 00:31:15,500 再见 查理 398 00:31:15,590 --> 00:31:19,260 别让他打色情专线 他喜欢讲脏话 399 00:31:26,260 --> 00:31:29,180 那就开始工作吧 400 00:31:38,150 --> 00:31:40,780 不会扣那个搭扣吗? 401 00:31:42,160 --> 00:31:44,450 没参加过童子军 小帅哥? 402 00:31:44,490 --> 00:31:48,120 - 我是童子军新手 - 新手 新脚! 403 00:31:48,200 --> 00:31:50,500 便利店妈咪的宝宝 404 00:31:50,580 --> 00:31:52,750 我来看看 405 00:31:52,790 --> 00:31:56,710 敢再碰我我就宰了你 你个小杂种! 406 00:31:58,630 --> 00:32:03,130 只有我能碰你 懂吗? 407 00:32:05,350 --> 00:32:09,430 我的肩章在最上一格 快去拿 408 00:32:09,470 --> 00:32:13,690 有银橡树叶的那对 409 00:32:29,830 --> 00:32:32,790 - 是这些... - 对 410 00:32:32,830 --> 00:32:35,330 车还没来? 411 00:32:35,420 --> 00:32:37,790 中校 我们去哪里? 412 00:32:37,840 --> 00:32:39,800 去哪里 413 00:32:39,840 --> 00:32:42,300 去看畸形人展 414 00:32:42,340 --> 00:32:45,180 - 在哪里 - 纽约市 415 00:32:47,050 --> 00:32:49,600 在纽约州 孩子 416 00:32:49,680 --> 00:32:54,020 罗丝太太没告诉我要去什么地方 417 00:32:54,060 --> 00:32:56,230 她忘了 418 00:32:56,310 --> 00:32:59,360 - 要不要打给她 因为我... - 你开玩笑吗? 419 00:32:59,440 --> 00:33:03,240 打给她? 他们开着那小破车到奥尔巴尼的时候 420 00:33:03,320 --> 00:33:06,030 大赛马早开幕了 421 00:33:06,110 --> 00:33:10,120 - 中校 我不能去纽约市 - 为什么? 422 00:33:10,200 --> 00:33:12,200 纽约... 423 00:33:12,290 --> 00:33:15,960 - 去纽约责任太大 - 算了吧 责任! 424 00:33:16,040 --> 00:33:18,750 我排上有好多17岁的小男生 425 00:33:18,840 --> 00:33:22,170 都靠我照顾他们 走吧! 426 00:33:23,420 --> 00:33:26,180 我看起来如何? 427 00:33:26,220 --> 00:33:31,010 机票 钱 演讲稿 428 00:33:31,060 --> 00:33:34,680 老笑话一个 林德时代流行的 429 00:33:34,770 --> 00:33:38,690 - 我就知道能信得过交通车 430 00:33:38,730 --> 00:33:41,610 你准备好了吗? 431 00:33:42,820 --> 00:33:46,240 这儿不是板门店 一句"是"就能成事 432 00:33:46,280 --> 00:33:48,370 好 拿着 433 00:33:48,410 --> 00:33:51,280 动作要快! 434 00:33:51,370 --> 00:33:54,000 到我前面 我们走 435 00:33:54,080 --> 00:33:57,540 汤姆斯特 快来 436 00:33:57,580 --> 00:34:00,170 快来 437 00:34:00,250 --> 00:34:04,260 汤姆斯特 过来 汤姆斯特 438 00:34:05,590 --> 00:34:10,550 记着 有疑问的时候... 就去做爱 439 00:34:13,640 --> 00:34:16,230 下午好 先生 目的地是哪儿? 440 00:34:16,310 --> 00:34:19,230 目的地... 纽约市 勇者之家 441 00:34:19,270 --> 00:34:22,400 - 两位普通舱到纽约 - 我才不普通 442 00:34:22,480 --> 00:34:26,280 - 看机票 头等舱 - 是的 先生 头等舱 443 00:34:26,360 --> 00:34:30,160 你替我买票了? 我没说过要去纽约啊 444 00:34:30,240 --> 00:34:34,410 你是只敢照规矩做的胆小鬼吗? 445 00:34:34,450 --> 00:34:36,410 46号登机门 先生 446 00:34:36,450 --> 00:34:39,290 - 给你 - 谢谢 先生 447 00:34:39,370 --> 00:34:41,920 门在哪里? 448 00:34:41,960 --> 00:34:46,050 - 你瞎了? 你瞎了吗? - 当然没有 449 00:34:46,130 --> 00:34:49,380 那你猛抓我手干嘛? 450 00:34:49,470 --> 00:34:52,850 我抓你的手 451 00:34:56,140 --> 00:34:58,180 - 抱歉 - 别抱歉了 452 00:34:58,270 --> 00:35:00,940 不知者无罪 你一辈子大概都在看音乐电视吧? 453 00:35:01,150 --> 00:35:03,480 是的 454 00:35:05,280 --> 00:35:07,610 - 杰克·丹尼尔 - 好 455 00:35:09,650 --> 00:35:12,910 - 低卡汽水 - 低卡汽水 456 00:35:12,990 --> 00:35:15,290 - 再加一杯水 - 谢谢你 黛芬妮 457 00:35:15,330 --> 00:35:17,250 不客气 先生 458 00:35:24,380 --> 00:35:28,210 你怎么知道她名字? 459 00:35:28,300 --> 00:35:31,680 她擦"芙蕾丝" 460 00:35:31,720 --> 00:35:34,930 一款英国香水 461 00:35:35,010 --> 00:35:39,060 但是她又有加州腔 462 00:35:39,140 --> 00:35:43,020 加州小妞向往英国淑女 463 00:35:43,100 --> 00:35:46,730 所以我叫她黛芬妮 464 00:35:46,820 --> 00:35:51,320 你那小玩意可能会大干一场 465 00:35:52,740 --> 00:35:55,660 中校 466 00:35:55,700 --> 00:35:57,950 - 我陪你去纽约 对吧? 467 00:35:58,040 --> 00:36:01,370 然后我就立刻回来 468 00:36:01,460 --> 00:36:04,580 做你应当做的 查克 469 00:36:04,670 --> 00:36:07,840 叫我查理 或查尔斯 470 00:36:15,260 --> 00:36:17,970 那么 我们为什么去纽约? 471 00:36:18,060 --> 00:36:21,600 你不需要知道就不用告诉你 472 00:36:25,440 --> 00:36:27,650 黛芬妮呢? 找她过来吧 473 00:36:29,900 --> 00:36:31,860 她在后面 474 00:36:31,900 --> 00:36:35,490 小尾巴在后面啊 475 00:36:37,620 --> 00:36:40,750 但是我一样闻得到她 476 00:36:43,080 --> 00:36:45,580 女人! 477 00:36:45,670 --> 00:36:48,750 能怎么说呢? 478 00:36:48,840 --> 00:36:51,420 谁创造了她们? 479 00:36:51,510 --> 00:36:53,630 上帝真他妈的是个天才 480 00:36:58,430 --> 00:37:05,230 秀发...秀发是最重要的部份 481 00:37:05,310 --> 00:37:09,400 你有没有把鼻子埋在一丛秀发中 482 00:37:09,480 --> 00:37:14,320 然后希望就此睡去? 483 00:37:14,400 --> 00:37:20,240 还有香唇...轻轻黏上你的时候 你的嘴唇就像 484 00:37:20,330 --> 00:37:26,460 越过沙漠后喝下了第一口美酒 485 00:37:30,090 --> 00:37:37,090 乳房! 大的 小的 486 00:37:37,140 --> 00:37:39,550 乳头瞪着你 487 00:37:39,640 --> 00:37:42,600 像秘密探照灯 488 00:37:46,480 --> 00:37:56,110 还有腿... 不管是不是黄金比例 或像二手货的史坦威钢琴 489 00:37:56,150 --> 00:38:02,120 两腿中间的 正是通往天堂的护照 490 00:38:02,910 --> 00:38:04,960 我得喝一杯 491 00:38:08,670 --> 00:38:11,960 是的 西门先生 492 00:38:12,000 --> 00:38:22,850 整个这世上就只有两个字动听 阴部 493 00:38:25,680 --> 00:38:28,810 你有没有在听? 这可是智慧结晶 494 00:38:30,360 --> 00:38:32,690 你真的很喜欢女人 495 00:38:32,730 --> 00:38:36,360 胜于一切! 496 00:38:41,200 --> 00:38:49,460 远次于女人排名第二的是法拉利跑车 497 00:38:55,670 --> 00:39:00,930 查理? 给我你的手 498 00:39:03,140 --> 00:39:06,270 这只是你教育的开始 499 00:39:24,080 --> 00:39:27,080 - 我们在哪里? - 我们在哪里? 500 00:39:27,160 --> 00:39:30,500 一切文明的焦点 501 00:39:30,580 --> 00:39:32,630 华尔道夫大饭店 502 00:39:32,710 --> 00:39:37,090 上次来的时候 查理 是和比利时同事一起来的 503 00:39:37,170 --> 00:39:39,090 他有部法拉利 504 00:39:39,170 --> 00:39:42,300 每天我都帮他开车门 505 00:39:42,390 --> 00:39:44,390 他竟然没邀我兜过风 506 00:39:44,470 --> 00:39:46,430 去他妈的 507 00:39:46,470 --> 00:39:48,890 他死了我瞎了 508 00:39:52,650 --> 00:39:54,940 - 传个话 - 谢谢 先生 509 00:39:54,980 --> 00:39:58,570 - 帮我找个妞儿来 - 什么? 510 00:39:58,610 --> 00:40:00,610 找个妞儿 511 00:40:00,700 --> 00:40:03,200 好的 先生 512 00:40:03,280 --> 00:40:06,790 - 欢迎光临华尔道夫 - 多谢 朋友 513 00:40:08,290 --> 00:40:11,750 波多黎各人是最好的陆战队 514 00:40:27,310 --> 00:40:29,640 又回家了 515 00:40:29,720 --> 00:40:32,850 给我列个清单来 516 00:40:38,070 --> 00:40:40,240 我在哪? 亚洲吗? 517 00:40:40,320 --> 00:40:43,200 他说电话在房间另一头 是吗? 518 00:40:43,280 --> 00:40:45,990 在窗户边吗? 519 00:40:46,030 --> 00:40:49,040 在这里 520 00:40:49,120 --> 00:40:53,580 很好 咱们上路了 521 00:40:57,500 --> 00:40:59,670 请接橡树厅 522 00:40:59,710 --> 00:41:01,880 库存怎么样? 523 00:41:03,840 --> 00:41:08,850 有吉米宾和早时年两种 524 00:41:08,930 --> 00:41:11,850 补给官又给收买了 你好 525 00:41:11,890 --> 00:41:15,850 谢尔登或麦克在吗? 526 00:41:15,940 --> 00:41:18,360 我是弗兰克史雷得中校 527 00:41:18,440 --> 00:41:24,200 以前是常客 和贾比斯将军来过 528 00:41:24,280 --> 00:41:27,700 大概是因为他现在住地府吧 529 00:41:27,740 --> 00:41:32,080 听着 我要一张两个人的桌子 别靠厨房 8点15 530 00:41:33,540 --> 00:41:36,080 把那些瓶子清掉 531 00:41:36,170 --> 00:41:39,250 我打完电话 你就叫海曼来 532 00:41:39,340 --> 00:41:42,260 我要满满一房间的约翰·丹尼尔酒 533 00:41:42,340 --> 00:41:45,510 你是说杰克·丹尼尔酒? 534 00:41:45,550 --> 00:41:49,300 对你来说是杰克 熟客才这么叫的 535 00:41:49,390 --> 00:41:50,890 开个玩笑 你好! 536 00:41:50,970 --> 00:41:55,350 我是弗兰克史雷得中校 八点我要一辆轿车 537 00:42:01,400 --> 00:42:03,530 你要喝什么? 538 00:42:03,570 --> 00:42:07,280 不用 谢谢 我不用喝酒 539 00:42:07,360 --> 00:42:10,370 什么用不用的? 540 00:42:10,450 --> 00:42:14,250 我不知道 中校 我要走了 541 00:42:14,290 --> 00:42:16,370 去哪儿? 542 00:42:16,460 --> 00:42:20,210 回学校去 有一些非常重要的事要做 543 00:42:21,920 --> 00:42:24,380 好啊 544 00:42:24,420 --> 00:42:27,590 但我从不让助理饿着离开 545 00:42:27,680 --> 00:42:30,760 吃完晚餐 我司机会送你 546 00:42:30,850 --> 00:42:34,390 去飞机场搭十点去波士顿的飞机 547 00:42:35,890 --> 00:42:39,270 现在 打开我的行李箱 548 00:42:39,350 --> 00:42:41,440 我要上厕所 549 00:42:42,940 --> 00:42:45,110 你叫什么名字 司机? 550 00:42:45,190 --> 00:42:47,860 - 曼尼 先生 - 曼尼 551 00:42:47,950 --> 00:42:51,570 华尔道夫的小妞好不好? 552 00:42:51,620 --> 00:42:55,250 - 我不知道 先生 - 那你知道什么? 553 00:42:55,290 --> 00:42:58,790 - 哪方面的? - 你知道哪方面? 554 00:43:00,380 --> 00:43:02,790 或许我能做点安排 555 00:43:02,880 --> 00:43:06,010 我要的可是一流的 556 00:43:06,090 --> 00:43:08,340 我想一想 先生 557 00:43:15,970 --> 00:43:18,020 你怎么回事? 558 00:43:18,100 --> 00:43:22,900 - 我? - 车感觉很重 你知道原因吗? 559 00:43:22,980 --> 00:43:26,480 全世界都在你肩上了 560 00:43:30,280 --> 00:43:32,700 学校里出了点事 仅此而已 561 00:43:32,780 --> 00:43:35,700 - 说出来吧 - 不是什么大事 好吗? 562 00:43:35,790 --> 00:43:37,700 我们去哪儿 橡树厅还是? 563 00:43:37,790 --> 00:43:40,460 如果不是什么大事 那你为什么说是"非常重要的事"? 564 00:43:40,500 --> 00:43:44,710 你和院长女儿上床了? 565 00:43:46,250 --> 00:43:50,010 - 不 惹了点麻烦而已 - 哪类麻烦? 566 00:43:50,090 --> 00:43:53,300 我看到有些家伙做的些事 567 00:43:54,640 --> 00:43:58,020 说或者不说 或者自己倒霉 568 00:44:02,100 --> 00:44:04,230 - 你怎么知道? - 我是男巫 569 00:44:04,310 --> 00:44:06,860 从头说起 快点 570 00:44:12,410 --> 00:44:14,490 在学校有个叫哈瑞的 571 00:44:14,530 --> 00:44:16,660 他很有钱 572 00:44:16,700 --> 00:44:18,910 他当头儿 573 00:44:19,000 --> 00:44:21,620 其他人呢? 574 00:44:21,710 --> 00:44:25,920 另一个叫乔治 什么也没做 575 00:44:26,000 --> 00:44:29,880 我和乔治看到了哈瑞那伙做的事 576 00:44:29,970 --> 00:44:32,010 现在博德的人 577 00:44:32,090 --> 00:44:35,220 知道你和乔治能抓出元凶? 578 00:44:38,140 --> 00:44:40,230 是的 他们认为我们能 579 00:44:40,310 --> 00:44:45,060 - 乔治是你的朋友 - 不是 不过他人不坏 580 00:44:45,110 --> 00:44:48,730 - 你相信他? - 大概是吧 581 00:44:48,820 --> 00:44:53,740 - 他也拿奖学金? - 不 有关系吗? 582 00:44:53,820 --> 00:44:57,200 我们有乔治 哈瑞 和麻烦 583 00:44:57,240 --> 00:45:00,080 他们有钱 你没钱 你想有钱 584 00:45:00,160 --> 00:45:03,540 你想毕业后像他们一样有钱 585 00:45:03,580 --> 00:45:06,710 - 对不对? - 不 不完全是 586 00:45:06,790 --> 00:45:09,000 好吧 查理 587 00:45:10,880 --> 00:45:13,380 到了 橡树厅 588 00:45:13,430 --> 00:45:15,840 橡树厅! 589 00:45:15,970 --> 00:45:18,850 拿份菜单和双份杰克·丹尼尔加冰 590 00:45:18,890 --> 00:45:20,850 查理 坐这儿 591 00:45:20,890 --> 00:45:24,850 也许您穿上这件会更舒服些 先生 592 00:45:28,980 --> 00:45:32,320 看上去很帅 593 00:45:36,820 --> 00:45:39,370 谢谢 594 00:45:39,450 --> 00:45:42,620 这就是橡树厅 查理 595 00:45:42,700 --> 00:45:45,830 现在念菜单吧 596 00:45:45,920 --> 00:45:48,500 好的 597 00:45:48,590 --> 00:45:51,590 橡树厅汉堡加薯条要24块钱 598 00:45:51,670 --> 00:45:54,930 酒呢? 上菜慢的就像这周围都是泥巴一样 599 00:45:55,010 --> 00:45:57,010 24块的汉堡? 600 00:45:57,090 --> 00:45:59,260 怎么搞的? 601 00:45:59,350 --> 00:46:02,180 什么? 602 00:46:02,220 --> 00:46:06,060 你是个有钱的守财奴吗? 603 00:46:06,100 --> 00:46:08,650 不是 普通瞎子罢了 604 00:46:08,730 --> 00:46:11,360 普通瞎子 605 00:46:11,400 --> 00:46:14,570 你打算怎么付这些钱? 606 00:46:14,650 --> 00:46:18,110 干干净净的美钞 607 00:46:18,200 --> 00:46:20,160 我存了伤残退休金 608 00:46:20,240 --> 00:46:23,330 你存了多少? 我们坐头等舱 609 00:46:23,410 --> 00:46:26,750 还住华尔道夫 吃24块钱的汉堡 610 00:46:26,790 --> 00:46:30,670 - 计划的一部份 查理 - 你想要我加入你的计划? 611 00:46:30,750 --> 00:46:33,380 为什么要? 你又没兴趣 612 00:46:33,420 --> 00:46:37,800 你就要坐飞机走了 613 00:46:41,510 --> 00:46:44,180 只剩15分钟 很可能赶不上了 614 00:46:44,270 --> 00:46:49,690 除非橡树厅阳台上有直升机 615 00:46:49,770 --> 00:46:52,480 不 先生 不 616 00:46:52,570 --> 00:46:54,480 你得待到明天 617 00:46:56,030 --> 00:46:58,240 你说最后班机22点起飞 618 00:46:58,280 --> 00:47:00,240 那就是晚上10点 对吧? 619 00:47:00,280 --> 00:47:02,700 我是这么听说的 620 00:47:02,780 --> 00:47:05,000 现在只有八点半 621 00:47:05,080 --> 00:47:07,540 骗你的 飞机九点起飞 622 00:47:07,620 --> 00:47:12,380 - 九点起飞? - 别紧张 别紧张 623 00:47:13,800 --> 00:47:17,220 事实上 查理 624 00:47:18,800 --> 00:47:23,640 - 我需要一只导盲犬帮我执行计划 - 什么计划? 625 00:47:24,810 --> 00:47:27,430 你有权利知道 626 00:47:29,140 --> 00:47:35,070 不全是计划 查理 更像是个旅行 627 00:47:35,150 --> 00:47:38,030 小小的快乐之旅 628 00:47:38,110 --> 00:47:42,700 住一流的饭店 享用美食 629 00:47:42,780 --> 00:47:45,910 饮一杯好酒 630 00:47:45,990 --> 00:47:50,920 看我大哥 亲情最伟大 631 00:47:51,000 --> 00:47:54,960 然后和一个妙女郎做爱 632 00:47:56,840 --> 00:47:59,420 再之后... 633 00:48:03,890 --> 00:48:05,760 之后什么? 634 00:48:08,390 --> 00:48:12,940 我要躺在华尔道夫的豪华大床 635 00:48:13,020 --> 00:48:15,650 然后把我的脑袋射烂 636 00:48:18,530 --> 00:48:21,660 - 能向你们建议特餐吗? - 可以 637 00:48:21,740 --> 00:48:26,580 今日特餐有嫩烤碧玉丝和胡椒子 638 00:48:26,660 --> 00:48:30,330 烤牛肉 番茄盘装菜 和烧茄子 639 00:48:30,370 --> 00:48:32,330 给我张餐巾纸 我在流口水呢 640 00:48:32,370 --> 00:48:37,670 如果您要奶酥派 最好现在就点 641 00:48:37,710 --> 00:48:40,720 先点奶酥 其他的给半分钟时间我们想一想 642 00:48:40,760 --> 00:48:43,510 好的 先生 643 00:48:46,720 --> 00:48:50,480 - 我想吃烤碧绿丝 - 史雷德中校 644 00:48:50,560 --> 00:48:53,440 桌上有小面包吗? 给我拿点来 645 00:48:53,520 --> 00:48:55,520 你一定要尝尝 646 00:48:55,610 --> 00:48:59,150 我在赫德堡时做梦都梦到它们 647 00:48:59,230 --> 00:49:02,200 - 史雷德中校 - 科罗拉多以西的面包就不行了 648 00:49:02,280 --> 00:49:06,740 - 水太涩嘴了 - 史雷德中校 刚才你说 649 00:49:06,780 --> 00:49:10,410 我没听错吧? 650 00:49:10,500 --> 00:49:12,330 你说你要自杀? 651 00:49:12,410 --> 00:49:17,590 不 我说我要把脑袋打开花 652 00:49:17,670 --> 00:49:21,210 试个小面包 查理 我帮你抹了黄油 653 00:49:21,260 --> 00:49:23,590 我不要吃面包 可以吗? 654 00:49:23,630 --> 00:49:25,550 那就吃点红萝卜 655 00:49:28,810 --> 00:49:33,390 再来一杯双份的杰克·丹尼尔酒 656 00:49:33,480 --> 00:49:35,440 马上就来 先生 657 00:49:39,770 --> 00:49:42,360 拜托 别来那套 658 00:49:42,440 --> 00:49:44,740 别来那套 659 00:49:54,960 --> 00:49:57,000 真是好地方! 660 00:50:00,630 --> 00:50:02,590 那么 661 00:50:08,800 --> 00:50:10,890 你就睡这儿 662 00:50:10,970 --> 00:50:15,100 床具在柜里 663 00:50:15,140 --> 00:50:19,940 明早晨要还原成起居间 664 00:50:19,980 --> 00:50:23,280 不能睡过七点 665 00:50:24,990 --> 00:50:27,950 你做了什么? 666 00:50:30,330 --> 00:50:32,740 没什么 667 00:50:32,830 --> 00:50:37,960 下次 动作快点 668 00:50:38,040 --> 00:50:43,510 大姆指顶掌心 食指要对准 成一直线 669 00:50:43,550 --> 00:50:46,130 顶住发际线 放下! 670 00:50:50,850 --> 00:50:53,180 很多远比你优秀的人 671 00:50:53,220 --> 00:50:55,930 都敬过礼 672 00:50:56,020 --> 00:50:59,560 你要是聪明的话 就别再做 673 00:51:03,020 --> 00:51:08,070 这老蝙蝠的雷达可灵敏的很 674 00:51:08,150 --> 00:51:10,620 少跟我耍花招 查理 675 00:51:21,130 --> 00:51:23,630 好好睡一觉 孩子 676 00:51:36,100 --> 00:51:38,730 今天真是个好日子 677 00:51:38,810 --> 00:51:41,770 不论做什么 678 00:51:41,860 --> 00:51:44,770 都是好日子 没错 679 00:51:51,070 --> 00:51:53,070 早上好 查理 680 00:51:55,910 --> 00:51:59,540 - 早上好 - 这是索菲亚 查理 681 00:51:59,620 --> 00:52:02,130 带针线的魔术师 682 00:52:02,210 --> 00:52:05,170 她在替我做衣服 683 00:52:05,250 --> 00:52:07,920 我请她也替你做一件 684 00:52:08,010 --> 00:52:14,260 - 我不需要衣服 中校 - 上流大都会任务的标配 685 00:52:14,350 --> 00:52:19,270 如果你不喜欢 任务完了就扔了 686 00:52:19,350 --> 00:52:22,690 那里的推车上有果汁 咖啡和一些甜点 687 00:52:22,730 --> 00:52:24,980 快起来打点一下 688 00:52:25,070 --> 00:52:28,530 这是唱歌的好日子 689 00:52:28,610 --> 00:52:32,530 也是前进的好日子 690 00:52:32,570 --> 00:52:35,160 从早到晚都是好时光 691 00:52:35,240 --> 00:52:41,960 这是适合许愿的好日子 692 00:52:46,420 --> 00:52:48,590 今天觉得怎样 中校 693 00:52:48,670 --> 00:52:51,930 棒 棒极了 694 00:52:52,010 --> 00:52:54,800 棒得过头了 695 00:52:54,890 --> 00:52:57,010 苏菲感恩节上班 696 00:52:57,100 --> 00:52:59,310 因为她想要读完大学 697 00:52:59,390 --> 00:53:02,890 我告诉她你也在上大学 698 00:53:02,940 --> 00:53:05,560 - 抱歉 - 你去哪里? 699 00:53:05,650 --> 00:53:09,280 - 我要打个电话 - 这儿的电话有问题吗? 700 00:53:09,360 --> 00:53:11,900 我怕打扰你 701 00:53:11,990 --> 00:53:14,030 你没有打扰我 在这儿打 702 00:53:14,110 --> 00:53:16,280 我需要隐私 703 00:53:16,370 --> 00:53:19,330 不准进我房间! 704 00:53:19,410 --> 00:53:22,120 这儿够隐私了 705 00:53:34,760 --> 00:53:41,100 索菲亚 可不可能让你也换上西装? 706 00:53:41,180 --> 00:53:44,140 - 这里是甘蔗丛宾馆 - 请接乔治·威利斯 707 00:53:47,150 --> 00:53:50,570 - 你好 - 乔治 我是查理 708 00:53:50,650 --> 00:53:53,780 查理 明年你一定要和我们一起来 709 00:53:53,860 --> 00:53:58,950 白粉在小兔女郎身上 710 00:53:58,990 --> 00:54:01,660 查理 你听到了吗? 711 00:54:01,750 --> 00:54:03,960 听到了 我在 712 00:54:04,000 --> 00:54:07,130 - 你叫我打给你问你计划 - 好吧 713 00:54:07,210 --> 00:54:10,000 目前 计划是按兵不动 714 00:54:10,090 --> 00:54:12,010 保持现状 先搁在一旁 715 00:54:12,090 --> 00:54:14,670 怎么搁? 716 00:54:14,760 --> 00:54:18,430 没看到 没听到 717 00:54:18,510 --> 00:54:22,060 懂我意思吧? 718 00:54:22,140 --> 00:54:25,020 没看到 没听到 719 00:54:27,270 --> 00:54:32,480 - 好 轻轻松松的 - 好吧 再见 720 00:54:32,570 --> 00:54:37,610 - 乔治·威利斯? - 是的 721 00:54:37,700 --> 00:54:43,620 乔治·威利斯 他爹可能是一世 722 00:54:43,700 --> 00:54:45,620 查理 我问你 723 00:54:45,710 --> 00:54:49,580 你猜老乔治听到小乔治所说的"没看没听到" 724 00:54:49,670 --> 00:54:52,710 会怎样反应? 725 00:54:55,300 --> 00:54:57,430 我们说好不告诉父母的 726 00:54:57,510 --> 00:55:00,390 是我们的秘密 727 00:55:00,470 --> 00:55:04,640 乔治不会告诉他爸! 728 00:55:04,720 --> 00:55:07,560 真够义气 729 00:55:10,020 --> 00:55:12,400 我喜欢你把我弄痛 730 00:55:12,480 --> 00:55:14,940 告诉我 查理 731 00:55:15,030 --> 00:55:18,990 这个乔治·威利斯的老爸是干什么的? 732 00:55:19,070 --> 00:55:21,120 我不清楚 733 00:55:21,200 --> 00:55:23,740 我来告诉你 734 00:55:23,830 --> 00:55:28,580 当这个乔治·威利斯不是像保险公司大经理 735 00:55:28,670 --> 00:55:32,090 或者克莱斯勒公司驻英国总监那样忙碌的时候 736 00:55:32,170 --> 00:55:36,170 他会关心儿子的生活起居 737 00:55:36,260 --> 00:55:39,590 乔治不会告诉他爸爸 738 00:55:39,630 --> 00:55:44,180 查理 老乔治会扭紧小乔治的发条 739 00:55:44,260 --> 00:55:47,390 然后小乔治就会知无不言 740 00:55:47,430 --> 00:55:49,980 你要聪明的话 就要先发制人 741 00:55:50,060 --> 00:55:52,150 你都看透了这些 是吗? 742 00:55:52,230 --> 00:55:56,610 不需要拿奖学金就能看透 743 00:55:56,690 --> 00:56:00,570 查理 你有你的人生 所以你念博德 744 00:56:00,610 --> 00:56:03,700 想有个更光明的前途 745 00:56:03,780 --> 00:56:05,740 现在 要想不被淘汰 746 00:56:05,790 --> 00:56:08,660 你就得说出他们想要的 747 00:56:08,750 --> 00:56:10,920 真的吗? 748 00:56:11,000 --> 00:56:12,960 - 好了吗 苏菲亚? - 是的 749 00:56:13,000 --> 00:56:15,880 谢谢 谢谢 750 00:56:17,670 --> 00:56:23,180 查理 你要是现在不说 751 00:56:23,260 --> 00:56:29,600 就会落得个在奥勒冈看一辈子的便利店的下场 752 00:56:29,680 --> 00:56:33,900 很可能在你死前听到的最后一句话 753 00:56:33,980 --> 00:56:37,940 是你对客人说的"多谢光临" 754 00:56:38,030 --> 00:56:44,240 索菲亚 快量查理的尺寸 我们有个感恩节约会 755 00:56:44,320 --> 00:56:46,330 我们要去赴约? 756 00:56:46,410 --> 00:56:51,410 我大哥家 白原镇 纽约州 757 00:56:51,500 --> 00:56:54,960 中校 我不能跟你去你大哥家 758 00:56:55,000 --> 00:56:57,800 我要赶回学校去 759 00:57:00,170 --> 00:57:04,640 你总得过感恩节吧 760 00:57:04,720 --> 00:57:08,520 吃点 玩点 我又正好缺个伴 761 00:57:12,140 --> 00:57:15,060 好吧 他知道我要来吗? 762 00:57:15,150 --> 00:57:20,070 他不知道我要来 我进门时你注意看他的脸 763 00:57:20,150 --> 00:57:22,820 他爱我 764 00:57:24,160 --> 00:57:28,030 查理 至于你的麻烦 765 00:57:28,120 --> 00:57:30,620 世上有两种人 766 00:57:30,700 --> 00:57:33,120 勇于负责的人 767 00:57:33,210 --> 00:57:35,130 和去找靠山的人 768 00:57:35,210 --> 00:57:38,800 靠山要好点 好了 索菲亚 给他穿上 769 00:57:38,880 --> 00:57:42,510 让他帅点 770 00:57:56,860 --> 00:57:59,820 小心 771 00:57:59,860 --> 00:58:02,780 - 要按门铃吗? - 好 772 00:58:09,330 --> 00:58:11,330 什么事? 773 00:58:11,410 --> 00:58:13,870 你是谁 774 00:58:13,960 --> 00:58:18,340 - 兰迪 - 兰迪? 你是我新亲戚? 775 00:58:18,380 --> 00:58:20,550 我是你外甥 776 00:58:20,630 --> 00:58:23,300 我来了 777 00:58:23,380 --> 00:58:26,550 你姐姐可是想死我了 778 00:58:26,640 --> 00:58:29,550 - 散财的时候到了 - 弗兰克叔叔 779 00:58:29,640 --> 00:58:31,600 - 格洛丽亚 - 是盖尔 780 00:58:31,680 --> 00:58:33,600 当然 781 00:58:33,680 --> 00:58:37,150 给大老远从纽约来的打声招呼 782 00:58:37,230 --> 00:58:40,270 你的弗兰克叔叔和查理西门 783 00:58:40,360 --> 00:58:42,650 博德学院足球队中卫 784 00:58:42,690 --> 00:58:46,950 他们打败艾斯特队和国顿 连阿纳斯中学都不是对手 785 00:58:47,030 --> 00:58:49,530 你们倒霉的老爹在哪 786 00:58:49,620 --> 00:58:52,160 不 等等 我们来吓他一跳 787 00:58:52,200 --> 00:58:55,290 叫他的大心脏跳一下 威利 788 00:58:57,580 --> 00:59:00,460 威利 789 00:59:10,800 --> 00:59:12,810 弗兰克 790 00:59:12,890 --> 00:59:16,270 - 你还好吧? - 还好 791 00:59:16,350 --> 00:59:21,150 这是我助理 查理 见过史雷得先生 792 00:59:21,230 --> 00:59:23,280 很高兴见到你 先生 793 00:59:23,360 --> 00:59:26,240 最典型的公事箱男士 794 00:59:26,320 --> 00:59:30,740 格雷琴 有梅子的味道 是不是有烤火鸡? 795 00:59:30,780 --> 00:59:33,540 是的 796 00:59:33,620 --> 00:59:36,290 咱们来闻闻 797 00:59:36,370 --> 00:59:38,330 你知道 我一向暗恋着你 798 00:59:42,630 --> 00:59:46,880 - 你跑那去了 盖瑞? 我听到你咳嗽了 - 你到底是谁? 799 00:59:46,920 --> 00:59:51,550 我待在华尔道夫和... 您是他大哥吗? 800 00:59:51,640 --> 00:59:54,100 大哥的小宝贝 你好 801 00:59:54,140 --> 00:59:59,230 - 他是我弟弟 你又是谁? - 我算他的看护吧 802 00:59:59,310 --> 01:00:00,440 查理 803 01:00:00,520 --> 01:00:02,730 天啊! 804 01:00:02,770 --> 01:00:07,320 抱歉 酒呢? 这儿的步调真慢 805 01:00:07,400 --> 01:00:11,660 老实说吧 中校情况不太好 806 01:00:11,740 --> 01:00:14,830 - 不太好? - 我想他很寂寞 807 01:00:14,910 --> 01:00:17,790 那你怎么不带他回你家? 808 01:00:17,870 --> 01:00:20,500 我听到了 809 01:00:20,580 --> 01:00:22,960 我听到了 810 01:00:23,040 --> 01:00:25,670 别管他 查理 那是他的老大哥经 811 01:00:25,750 --> 01:00:28,420 从我出生起他就管着我 812 01:00:28,470 --> 01:00:33,010 替我收的摊子 连他也记不清 813 01:00:33,090 --> 01:00:35,600 我来帮你放大衣 814 01:00:35,680 --> 01:00:40,140 本来要带酒来的 竟然忘了 815 01:00:40,230 --> 01:00:42,690 圣诞节给你们寄好酒 816 01:00:42,770 --> 01:00:46,690 - 先看看今天处得好不好吧 - 我再加两个位子  817 01:00:46,780 --> 01:00:50,110 - 你的酒 弗兰克 - 谢谢 兰迪 818 01:00:50,150 --> 01:00:52,780 还在雪后糖厂工作? 819 01:00:52,820 --> 01:00:56,660 是雪焰 你怎么老是搞错 820 01:00:56,740 --> 01:01:00,040 反正对错也不重要 你在那儿做什么? 821 01:01:00,120 --> 01:01:03,380 市场行销副总裁 822 01:01:03,460 --> 01:01:07,420 恭喜 虽然糖很糟糕 823 01:01:07,500 --> 01:01:10,920 我告诉艾布拉姆将军改供蜂蜜 824 01:01:11,010 --> 01:01:14,300 糖会要人命 825 01:01:15,890 --> 01:01:18,220 我们何不都坐下? 826 01:01:18,310 --> 01:01:22,230 诱人的蜜祖琪 小心 827 01:01:22,310 --> 01:01:26,270 - 老婆静不下来的时候 她就如虎如狼了 - 来吃饭吧 828 01:01:26,360 --> 01:01:31,280 跟我来 谢谢 查理 829 01:01:31,360 --> 01:01:35,490 你想坐哪 弗兰克? 还是主位? 830 01:01:35,570 --> 01:01:39,830 扑克桌也成 这儿很好 831 01:01:39,910 --> 01:01:43,160 我讲到哪了? 832 01:01:43,210 --> 01:01:46,630 我早上四点醒来 不知道身边是谁 833 01:01:46,710 --> 01:01:48,920 也不知道人在哪 834 01:01:49,000 --> 01:01:51,970 我该怎么做 这朵亚洲小野花 835 01:01:52,050 --> 01:01:56,510 躺在一边 巧笑倩兮 836 01:01:56,600 --> 01:02:00,470 力大如牛的海军护士躺在另一边 837 01:02:00,560 --> 01:02:04,850 三个成人一张床 一件衣裳也没穿 838 01:02:04,890 --> 01:02:07,310 我忽然有了点子 839 01:02:07,400 --> 01:02:11,990 东西汇合 性桥一座 840 01:02:13,860 --> 01:02:16,530 简直像个蒸汽机大队 841 01:02:21,410 --> 01:02:24,080 你们还在听? 842 01:02:24,160 --> 01:02:27,580 好美的故事 843 01:02:29,790 --> 01:02:34,380 你总是语不惊人死不休是吧 弗兰克叔叔? 844 01:02:34,470 --> 01:02:36,760 没想到你这么容易被惊 845 01:02:36,840 --> 01:02:39,390 我佩服你的敏感 846 01:02:39,470 --> 01:02:42,520 爸 记得你劝弗兰克 847 01:02:42,600 --> 01:02:45,940 - 去狗屋的事吗? - 怎么样? 848 01:02:46,020 --> 01:02:49,310 - 他差点把人家生意毁了 - 够了 兰迪 849 01:02:49,400 --> 01:02:53,570 - 都过去了 - 可不是嘛 盖瑞 850 01:02:53,650 --> 01:02:55,990 都过去了 晚餐也完了 851 01:02:56,070 --> 01:02:59,160 查理 几点了? 我们该走了 852 01:02:59,240 --> 01:03:04,160 - 有没有想过换只盲人表 - 够了兰迪 853 01:03:04,250 --> 01:03:08,210 - 史蒂维·温德也戴 你不喜欢是吧? - 亲爱的 够了 854 01:03:08,290 --> 01:03:10,590 没关系 格洛丽亚 我欣赏兰迪的观察力 855 01:03:10,630 --> 01:03:14,590 我太太叫盖尔 弗兰克 听到没 是盖尔 856 01:03:14,670 --> 01:03:17,130 对不起 盖尔 857 01:03:17,220 --> 01:03:20,970 盖尔一定是个漂亮女人 858 01:03:21,050 --> 01:03:23,640 但是她的声音里透着紧张 859 01:03:23,720 --> 01:03:26,520 可能有两个原因 860 01:03:26,600 --> 01:03:28,980 她紧张 或者不满意 861 01:03:29,690 --> 01:03:33,530 你什么意思 弗兰克叔叔? 862 01:03:33,530 --> 01:03:35,860 你应该亲她那里 863 01:03:35,900 --> 01:03:38,030 住口 弗兰克 864 01:03:38,110 --> 01:03:41,490 你满脑子放在糖生意上 却忘了真正的蜜糖 865 01:03:41,530 --> 01:03:43,410 范克 住口! 866 01:03:43,490 --> 01:03:46,120 听到没? 她衣裳下有熊熊欲火 867 01:03:46,200 --> 01:03:48,290 - 你住口行不? - 你他妈给我出去 868 01:03:48,370 --> 01:03:50,790 滚到你的豪华轿车里 869 01:03:50,880 --> 01:03:54,050 到你的花街去 跟你的那些酒鬼在一起! 870 01:03:54,130 --> 01:03:56,300 - 等会儿 - 什么? 871 01:03:56,380 --> 01:03:59,340 - 别那么激动行吗? - 为什么? 872 01:03:59,380 --> 01:04:01,890 你要我让他 查查 因为他是瞎子? 873 01:04:01,970 --> 01:04:04,930 - 不是 但... - 我朋友的名字是查理 874 01:04:05,020 --> 01:04:07,520 他不喜欢被人叫做查查 875 01:04:07,560 --> 01:04:11,230 - 今天应该是一家人团圆 - 我先警告你了 876 01:04:11,310 --> 01:04:15,480 上帝 又来一个把白痴当英雄的笨蛋 877 01:04:19,900 --> 01:04:23,070 还是过气的 878 01:04:23,160 --> 01:04:27,080 他一定跟你吹过他当约翰逊幕僚 879 01:04:27,160 --> 01:04:29,750 本来我要走 现在不了 880 01:04:29,830 --> 01:04:33,540 - 弗兰克本来被内定升将军 - 内定 好字眼 881 01:04:33,630 --> 01:04:37,800 - 但是他朝每个人乱开炮 - 兰迪 够了 882 01:04:37,880 --> 01:04:42,260 所以他们... 军中术语是什么来着? 883 01:04:42,340 --> 01:04:46,810 - 跳过 - 弗兰克的升官就被跳过了 884 01:04:46,890 --> 01:04:50,310 好几次 885 01:04:52,400 --> 01:04:55,480 - 你想知道接下来怎么回事吗? - 闭嘴! 886 01:04:55,570 --> 01:05:00,400 - 他自己搞砸了 - 住口 兰迪 887 01:05:00,450 --> 01:05:03,870 我们的中校拿着手榴弹在博格堡还是什么的鬼地方 888 01:05:03,950 --> 01:05:07,240 - 班宁堡 - 他正在教自刃战 889 01:05:07,330 --> 01:05:10,960 兰迪 跟我讲话时候要看着我 890 01:05:11,040 --> 01:05:15,540 我是在看 弗兰克 他的搭档是上尉 891 01:05:15,630 --> 01:05:18,260 - 文森特·史奎斯少校 - 管他是谁 892 01:05:18,340 --> 01:05:21,840 之前他们先喝早餐酒 893 01:05:21,930 --> 01:05:23,840 弗兰克喝的是伏特加 伙伴喝的是血腥玛莉 894 01:05:23,930 --> 01:05:25,760 文森特只爱喝混酒 895 01:05:25,850 --> 01:05:29,140 班宁堡的法官说弗兰克喝的 至少是他伙伴的四倍 896 01:05:31,430 --> 01:05:33,940 他在课堂上腾云驾雾 897 01:05:33,980 --> 01:05:36,650 他开始拉引信 898 01:05:38,650 --> 01:05:41,280 一枚炸弹松了手 899 01:05:45,990 --> 01:05:47,910 松手的那枚 900 01:05:47,990 --> 01:05:51,960 弗兰克坚持引信没拔 901 01:05:52,000 --> 01:05:53,920 有什么差别? 902 01:05:54,000 --> 01:05:56,210 哪个笨蛋会去玩炸弹 903 01:05:56,290 --> 01:05:58,800 文森特倒没事 904 01:05:58,840 --> 01:06:01,420 弗兰克也只不过瞎了而已 905 01:06:04,680 --> 01:06:08,140 - 想不想听实话 - 你对这事挺了解的是吧 兰迪? 906 01:06:08,220 --> 01:06:11,310 他以前是个王八蛋 907 01:06:11,350 --> 01:06:15,190 现在是个瞎了眼的王八蛋 908 01:06:23,820 --> 01:06:26,820 上帝很好玩 909 01:06:26,910 --> 01:06:32,000 挺有幽默感的 910 01:06:32,040 --> 01:06:37,040 也许上帝觉得 有人不配去看 911 01:06:43,050 --> 01:06:44,930 懂了吧 查查? 912 01:06:49,300 --> 01:06:51,680 他叫查理 913 01:06:52,850 --> 01:06:55,020 会不会念? 查理 914 01:06:55,060 --> 01:06:59,270 知道这是什么吧 兰迪? 以前我教那些小鬼的杀手扼 915 01:06:59,360 --> 01:07:03,690 - 再使点力 你的气管就破了 - 我不介意的 916 01:07:03,740 --> 01:07:07,070 - 查理 - 中校 我们走吧 917 01:07:27,090 --> 01:07:29,840 格雷琴 918 01:07:29,930 --> 01:07:33,140 你菜烧得比上次好 919 01:07:33,220 --> 01:07:36,100 你可把我迷住了 920 01:07:36,180 --> 01:07:39,150 明年我们吃火鸡大餐 921 01:07:39,230 --> 01:07:42,360 也许吧 922 01:07:45,490 --> 01:07:47,530 弗兰克 923 01:07:47,610 --> 01:07:51,240 再会 威利 924 01:07:55,910 --> 01:07:59,920 我不是什么好东西 925 01:08:00,000 --> 01:08:02,750 从来不是 926 01:08:07,970 --> 01:08:11,300 走吧 查理 拿大衣 927 01:08:16,930 --> 01:08:20,810 小心 928 01:08:37,120 --> 01:08:41,250 回纽约 兄弟 929 01:09:25,380 --> 01:09:27,460 有没戴表? 930 01:09:30,550 --> 01:09:32,800 七点二十分 931 01:09:32,880 --> 01:09:36,850 我问你有没有戴表 不是几点 932 01:09:36,890 --> 01:09:39,020 在另一个房间 933 01:09:39,060 --> 01:09:41,690 去拿 934 01:09:44,060 --> 01:09:46,820 中校 你床旁边有钟 935 01:09:48,570 --> 01:09:51,030 有没有秒针 936 01:09:56,200 --> 01:09:58,200 有 937 01:09:58,240 --> 01:10:00,580 替我计时 938 01:10:27,060 --> 01:10:29,070 多久 939 01:10:30,610 --> 01:10:34,240 差不多三十秒 940 01:10:34,280 --> 01:10:38,450 - 我老了 - 你哪来的枪 中校? 941 01:10:38,530 --> 01:10:41,410 猎具或武器 查理 别叫它做枪 942 01:10:44,290 --> 01:10:46,670 你从哪来的这件猎具 943 01:10:46,750 --> 01:10:51,210 我是美国陆军军官 它是我的随身配备 944 01:10:51,300 --> 01:10:55,630 - 可你已经退役了 - 我是退役了 又怎样? 945 01:10:55,680 --> 01:10:59,010 军官永远不离他的点45 946 01:10:59,100 --> 01:11:03,020 你最好把它给我 不然我打电话给罗丝太太 947 01:11:03,100 --> 01:11:04,770 好主意 948 01:11:04,850 --> 01:11:07,440 不然我就回学校 949 01:11:07,480 --> 01:11:10,150 更好 窗外有蓝天 950 01:11:10,230 --> 01:11:13,820 旅途愉快 应该只花了25秒吧 951 01:11:13,900 --> 01:11:16,660 你量了没有 952 01:11:16,740 --> 01:11:19,910 没有 我要打给罗丝太太 953 01:11:27,120 --> 01:11:30,130 太愚蠢了 954 01:11:30,210 --> 01:11:33,880 是吗 955 01:11:33,960 --> 01:11:36,720 你跟定我了 查理 956 01:11:36,800 --> 01:11:39,010 不 957 01:11:39,140 --> 01:11:41,430 - 我要走了 - 去哪儿? 回新罕布什尔? 958 01:11:41,470 --> 01:11:45,350 你没钱 怎么回去? 959 01:11:48,190 --> 01:11:52,190 凯伦的号码吃起来像艾伯尼镇 960 01:11:52,270 --> 01:11:57,820 - 好吧 我走了 - 查理 查理! 961 01:12:10,500 --> 01:12:14,960 我只要你多陪我一天 962 01:12:15,050 --> 01:12:17,470 做什么 963 01:12:19,590 --> 01:12:23,680 战场最后巡礼 964 01:12:26,350 --> 01:12:29,810 纽约我很熟 965 01:12:29,850 --> 01:12:35,730 但是偶而我需要有人指点方向 966 01:12:37,900 --> 01:12:39,860 如何 查理? 967 01:12:39,950 --> 01:12:43,120 给朋友一天算得了什么 968 01:12:46,910 --> 01:12:49,870 好吧 如果我多留一天 969 01:12:49,960 --> 01:12:52,210 你能把武器交给我吗? 970 01:12:52,250 --> 01:12:56,340 查理 我是美国陆军中校 971 01:12:56,420 --> 01:12:58,880 我不把枪交给任何人 972 01:12:58,920 --> 01:13:03,510 - 你要喝什么 - 中校 我无法接受 973 01:13:03,600 --> 01:13:08,430 不能接受? 少给我那套公子经 974 01:13:08,520 --> 01:13:12,020 他们怎么把你弄得这么没人性 975 01:13:12,060 --> 01:13:14,110 答应你哈佛的奖学金是吧 976 01:13:14,190 --> 01:13:16,780 不然把子弹给我 977 01:13:23,370 --> 01:13:27,950 你看穿我要自杀了 是吗 查理? 978 01:13:29,540 --> 01:13:32,790 我已形同废物 979 01:13:32,870 --> 01:13:39,840 为什么要浪费粮食? 980 01:13:39,920 --> 01:13:46,890 我是说 没有人愿意和我共渡良宵了 981 01:13:46,930 --> 01:13:49,100 子弹给我 中校 982 01:13:49,180 --> 01:13:51,270 "子弹给我 中校" 983 01:13:51,350 --> 01:13:54,060 你听来像《沙漠骑兵》男主角 984 01:14:13,790 --> 01:14:15,960 你才不关心是吧 985 01:14:16,040 --> 01:14:18,460 你指什么 986 01:14:18,550 --> 01:14:20,710 什么? 987 01:14:20,800 --> 01:14:24,800 我是不是该自己把脑袋打开花 988 01:14:28,640 --> 01:14:32,770 - 你知道 我有良知 - 你有良知 989 01:14:32,810 --> 01:14:35,600 我竟然忘了 990 01:14:37,150 --> 01:14:39,860 查理良知 991 01:14:41,150 --> 01:14:45,200 要说 还是不说 992 01:14:45,280 --> 01:14:48,950 要不要听从有钱少爷们 993 01:14:48,990 --> 01:14:54,830 要不要让这瞎眼王八蛋去死 994 01:14:54,870 --> 01:14:58,630 良知 查理 995 01:14:58,670 --> 01:15:01,130 你何时出生的 996 01:15:01,170 --> 01:15:05,130 圆桌武士时代? 997 01:15:05,220 --> 01:15:07,340 你听见我没有? 998 01:15:07,430 --> 01:15:10,640 良知已死 999 01:15:10,680 --> 01:15:13,390 不 我没听说过 1000 01:15:13,480 --> 01:15:18,520 那就他妈的把你耳朵擦干净! 1001 01:15:18,610 --> 01:15:20,520 该长大了! 1002 01:15:32,080 --> 01:15:35,210 滚你妈的蛋 小家伙 1003 01:15:35,290 --> 01:15:38,290 欺骗你太太 1004 01:15:40,340 --> 01:15:44,010 母亲节打电话问候你妈 1005 01:15:45,050 --> 01:15:50,010 查理 都是狗屁 1006 01:15:59,810 --> 01:16:02,070 你去哪里 1007 01:16:02,110 --> 01:16:05,690 去上厕所 1008 01:16:05,780 --> 01:16:09,610 虽然我说要你多留一天 1009 01:16:09,700 --> 01:16:12,160 但我也憋不了那么久 1010 01:16:14,410 --> 01:16:16,830 查理 1011 01:16:16,910 --> 01:16:19,540 枪膛里还剩一颗子弹 1012 01:16:27,220 --> 01:16:29,590 好了 先生 1013 01:16:29,680 --> 01:16:31,510 谢谢 1014 01:16:34,760 --> 01:16:37,930 服役26年 1015 01:16:38,020 --> 01:16:40,270 从没让助理擦过鞋 1016 01:16:40,350 --> 01:16:43,900 26年后你会在哪里 查理? 1017 01:16:43,980 --> 01:16:47,900 和你博德的老友打高尔夫吧 1018 01:16:50,160 --> 01:16:53,120 我根本不喜欢他们 1019 01:16:53,160 --> 01:16:56,410 你当然不喜欢 他们都是王八蛋 1020 01:16:56,450 --> 01:16:59,500 能说出他们就好了 不是吗? 1021 01:16:59,580 --> 01:17:04,000 - 我不是告密的小人 - "我不是告密的小人" 1022 01:17:04,090 --> 01:17:06,170 这是什么 德莱弗斯冤案吗? 1023 01:17:12,890 --> 01:17:15,140 好了 1024 01:17:15,220 --> 01:17:18,140 - 谢谢 - 谢谢你 1025 01:17:18,220 --> 01:17:20,190 小心 1026 01:17:23,100 --> 01:17:26,480 我又有预感了 查理 1027 01:17:29,190 --> 01:17:33,200 这事还没完呢 1028 01:17:33,280 --> 01:17:35,370 不是吗 1029 01:17:37,740 --> 01:17:41,580 - 有人贿赂我 - 有点开窍了 1030 01:17:43,170 --> 01:17:49,670 校长特拉斯克 答应让我进哈佛 1031 01:17:49,710 --> 01:17:53,010 - 只要你告密 - 是的 1032 01:17:53,090 --> 01:17:55,390 真是左右为难 1033 01:17:55,470 --> 01:18:00,850 查理·西门该不该搭便车进哈佛 1034 01:18:00,930 --> 01:18:05,020 如果乔治是你 你认为他会怎么办? 1035 01:18:05,110 --> 01:18:07,190 - 他一定会的 - 怎么说 1036 01:18:07,270 --> 01:18:12,030 我是说特拉斯克先生没说要送他进哈佛 1037 01:18:12,110 --> 01:18:16,370 他没必要 乔治的父亲会想办法 1038 01:18:18,450 --> 01:18:21,250 点头吧 查理 1039 01:18:21,330 --> 01:18:23,790 进哈佛去 1040 01:18:23,870 --> 01:18:26,710 - 我不能这么做 - 为什么不能? 1041 01:18:28,630 --> 01:18:32,090 有些事你就是不能做 1042 01:18:32,170 --> 01:18:34,550 解释给我听 1043 01:18:35,590 --> 01:18:40,350 - 大声一点 - 我不能 1044 01:18:40,390 --> 01:18:43,600 你在这世上可要吃苦头了 1045 01:18:44,940 --> 01:18:49,400 为了让你放轻松 请你喝一杯 走吧 1046 01:18:49,690 --> 01:18:52,190 双份杰克·丹尼尔加冰块 1047 01:18:52,280 --> 01:18:56,570 给我朋友一杯雪莉鸡尾酒 1048 01:18:56,620 --> 01:18:58,660 等等 你有啤酒吗? 1049 01:18:58,740 --> 01:19:01,290 当然有 你有证件吗? 1050 01:19:01,370 --> 01:19:04,580 你想要一辈子当侍者吗? 1051 01:19:04,620 --> 01:19:05,920 对不起 先生 但... 1052 01:19:06,000 --> 01:19:09,500 我是这儿的常客 我儿子都快23了 1053 01:19:09,590 --> 01:19:12,380 你何不打电话问经理 1054 01:19:12,420 --> 01:19:15,880 吉尔伯特先生是我朋友 1055 01:19:15,970 --> 01:19:19,100 指定要哪个牌子吗? 1056 01:19:19,180 --> 01:19:22,470 史利兹 没有的话 1057 01:19:22,560 --> 01:19:24,980 就要布雷兹 再没有的话 1058 01:19:25,060 --> 01:19:27,440 那就随便了 1059 01:19:27,480 --> 01:19:30,730 - 一定让您满意 先生 - 谢了 1060 01:19:32,440 --> 01:19:36,240 你总算像人了 查理 喝啤酒 1061 01:19:38,660 --> 01:19:40,830 我们在跟谁一块儿喝? 1062 01:19:40,910 --> 01:19:45,410 上好香皂和水的清香从那飘来 1063 01:19:52,090 --> 01:19:55,760 - 女性 - 女性? 1064 01:19:55,840 --> 01:20:00,260 女性就表示你对她有意思否则你不会这么漠不关心 1065 01:20:02,930 --> 01:20:06,560 - 她一个人? - 是一个人 1066 01:20:08,850 --> 01:20:12,110 好戏要开锣了 栗色发 1067 01:20:12,190 --> 01:20:15,530 棕色 淡棕色 1068 01:20:15,610 --> 01:20:23,200 - 二十二岁? - 我不太会猜年龄 1069 01:20:23,290 --> 01:20:27,250 活着的时候就要认真观察 查理 1070 01:20:27,330 --> 01:20:28,980 行动 1071 01:20:28,980 --> 01:20:31,880 - 去哪儿? - 你知道哪儿 1072 01:20:31,960 --> 01:20:34,250 别害羞 查理 1073 01:20:35,550 --> 01:20:38,470 她是上帝为你造的 我有预感 1074 01:20:38,550 --> 01:20:40,800 漂亮死了吧 1075 01:20:40,890 --> 01:20:45,520 - 她长得不差 - 不错 你的活力来了 1076 01:20:45,600 --> 01:20:49,230 来吧 大步走 1077 01:20:49,310 --> 01:20:52,980 大步走 1078 01:21:00,490 --> 01:21:04,410 打扰您了 小姐 介意我们和您同坐吗? 1079 01:21:05,790 --> 01:21:07,870 我有个您被忽视的感觉 1080 01:21:07,950 --> 01:21:11,540 我在等人 1081 01:21:11,580 --> 01:21:14,840 他马上就来? 1082 01:21:14,920 --> 01:21:19,130 - 不 但随时会到 - 随时会到 1083 01:21:19,220 --> 01:21:21,890 有些人一分钟内过尽一生 1084 01:21:23,760 --> 01:21:28,060 - 现在你做什么 - 我正等他 1085 01:21:28,140 --> 01:21:31,230 介不介意我们陪你等 1086 01:21:31,270 --> 01:21:35,440 好叫纨绔子弟们别烦你? 1087 01:21:38,530 --> 01:21:40,490 不 我不介意 1088 01:21:40,570 --> 01:21:43,240 谢谢 1089 01:21:45,580 --> 01:21:47,540 查理 1090 01:21:50,830 --> 01:21:54,210 你知道吗 我在空气中闻到了香味 1091 01:21:54,290 --> 01:21:56,670 别告诉我是什么 1092 01:21:56,750 --> 01:21:58,960 欧吉维姐妹香皂 1093 01:21:59,050 --> 01:22:02,260 真不可思议 1094 01:22:02,340 --> 01:22:04,590 我做的正是不可思议的事 1095 01:22:04,640 --> 01:22:06,640 就是欧吉维姐妹香皂 1096 01:22:06,720 --> 01:22:10,020 圣诞节祖母送我的 1097 01:22:10,100 --> 01:22:12,310 我对你祖母着迷了 1098 01:22:12,390 --> 01:22:15,190 她也一定会喜欢查理 1099 01:22:15,270 --> 01:22:17,570 - 别理他 你的芳名是? 1100 01:22:17,650 --> 01:22:19,150 唐娜 1101 01:22:19,230 --> 01:22:23,950 - 唐娜 我是弗兰克 这位是... - 查理 1102 01:22:24,030 --> 01:22:26,160 她喜欢你 1103 01:22:26,240 --> 01:22:29,450 查理有个烦恼的周末 他正在度过一个危机 1104 01:22:29,540 --> 01:22:32,290 他看来如何 1105 01:22:32,370 --> 01:22:35,330 看来还好 1106 01:22:35,380 --> 01:22:37,840 她真的喜欢你 查理 1107 01:22:42,510 --> 01:22:48,640 唐娜 你跳探戈吗? 1108 01:22:48,720 --> 01:22:52,310 不 以前想要学 但是 1109 01:22:52,390 --> 01:22:54,770 但是什么? 1110 01:22:54,850 --> 01:22:57,440 但是迈克尔不想 1111 01:22:57,520 --> 01:23:00,900 迈克尔 你在等的人 1112 01:23:00,980 --> 01:23:04,700 迈克尔觉得探戈很可笑 1113 01:23:04,780 --> 01:23:08,030 我想迈克尔很可笑 1114 01:23:08,120 --> 01:23:11,330 别理他 我好像说过了 1115 01:23:13,250 --> 01:23:15,750 多美的笑声 1116 01:23:17,250 --> 01:23:19,250 谢谢 弗兰克 1117 01:23:24,010 --> 01:23:27,140 你想不想学探戈 唐娜? 1118 01:23:30,220 --> 01:23:32,220 现在? 1119 01:23:32,270 --> 01:23:36,940 我免费服务 1120 01:23:37,020 --> 01:23:38,980 怎么样 1121 01:23:40,940 --> 01:23:44,070 我有点害怕 1122 01:23:44,150 --> 01:23:46,320 害怕什么 1123 01:23:46,400 --> 01:23:50,660 踩错步 1124 01:23:50,740 --> 01:23:55,040 探戈里无所谓错步的 不像人生 1125 01:23:55,120 --> 01:23:57,710 它简单 所以才棒 1126 01:23:57,790 --> 01:24:02,630 要是踏错步或绊倒了 继续跳 1127 01:24:02,710 --> 01:24:06,220 何不试试 1128 01:24:10,010 --> 01:24:12,640 你要试试吗? 1129 01:24:12,720 --> 01:24:16,230 好 那我试试 1130 01:24:16,310 --> 01:24:18,980 稳住我 孩子 1131 01:24:26,030 --> 01:24:28,490 你的手 1132 01:24:30,280 --> 01:24:35,540 查理 给我一点方位 1133 01:24:35,620 --> 01:24:38,580 舞池大约二十尺乘三十尺 1134 01:24:38,670 --> 01:24:41,630 你在舞池这边 1135 01:24:41,710 --> 01:24:45,710 外围有些桌子 乐队在右边 1136 01:27:24,540 --> 01:27:29,210 弗兰克 你跳得好极了 1137 01:27:31,760 --> 01:27:35,430 查理跳得才好呢 1138 01:27:35,510 --> 01:27:38,640 - 他撒谎 我不会跳 - 他很有魅力 不是吗? 1139 01:27:38,720 --> 01:27:42,890 事实上 他不仅会跳 还能唱 1140 01:27:42,970 --> 01:27:45,640 他会学鸟叫 还会模仿明星贝拉·卢戈西 1141 01:27:45,730 --> 01:27:47,770 亲爱的 1142 01:27:47,850 --> 01:27:51,480 迈克尔 这位是弗兰克 这位是查理 1143 01:27:51,570 --> 01:27:55,200 - 你们好 弗兰克 查理 抱歉我迟到了 - 没关系 1144 01:27:55,280 --> 01:28:00,660 有两位先生陪着我 时间一下子就打发了 1145 01:28:00,740 --> 01:28:04,540 你女友的探戈跳得好极了 1146 01:28:04,620 --> 01:28:07,250 你总算找到人陪你跳探戈了 太棒了 1147 01:28:07,330 --> 01:28:09,330 我们握个手 1148 01:28:09,420 --> 01:28:12,670 - 不 是弗兰克陪我跳的 - 那我握你们俩的手 1149 01:28:14,170 --> 01:28:16,970 亲爱的 我们得走了 1150 01:28:17,050 --> 01:28:20,140 我们和代瑞和卡罗尔约好了 1151 01:28:20,220 --> 01:28:22,140 你付账了吗? 1152 01:28:22,220 --> 01:28:26,890 - 迈克尔 我来付 - 不不 我来付 1153 01:28:26,980 --> 01:28:29,810 迈克尔 别去拿钱了 我来给 真的 1154 01:28:29,900 --> 01:28:33,400 让我请吧 1155 01:28:33,480 --> 01:28:38,070 谢谢了 再会 1156 01:28:38,110 --> 01:28:40,280 再见 1157 01:28:47,460 --> 01:28:51,290 代瑞和卡罗尔 1158 01:28:59,260 --> 01:29:02,550 十七之一 她在等您呢 1159 01:29:02,640 --> 01:29:06,560 您不用担心 她是最红的 1160 01:29:06,600 --> 01:29:09,100 德国副议长找过她 1161 01:29:09,190 --> 01:29:11,610 现在他想移民 1162 01:29:11,690 --> 01:29:13,730 办得好 1163 01:29:16,110 --> 01:29:18,950 我的头发 还好吧 1164 01:29:18,990 --> 01:29:20,950 完美 1165 01:29:23,780 --> 01:29:28,000 - 配红色领巾可以吗? - 是啊 深红色 1166 01:29:28,080 --> 01:29:30,460 是葡萄酒色 查理 葡萄酒色 1167 01:29:30,540 --> 01:29:33,420 她们爱死了 1168 01:29:33,460 --> 01:29:40,130 港湾刮胡水 温莎结 1169 01:29:40,220 --> 01:29:43,090 摸摸我的心 1170 01:29:51,850 --> 01:29:53,860 走了 1171 01:30:12,040 --> 01:30:14,000 可以打长途电话吗 1172 01:30:14,080 --> 01:30:16,090 请自便 1173 01:30:27,560 --> 01:30:30,430 - 这里是甘蔗丛宾馆 - 请接乔治·威利斯 1174 01:30:30,520 --> 01:30:33,100 请稍等 1175 01:30:33,900 --> 01:30:35,860 - 喂? - 哈瑞? 1176 01:30:35,940 --> 01:30:38,190 查理 你好吗 1177 01:30:38,280 --> 01:30:41,440 我们正要带乔治去机场 1178 01:30:41,530 --> 01:30:44,360 他为什么要去机场 1179 01:30:44,410 --> 01:30:47,780 慢着 你和他说吧 1180 01:30:49,080 --> 01:30:51,120 - 查理 - 乔治 1181 01:30:51,200 --> 01:30:55,170 - 晚一步我就走了 - 我知道 你要去哪 1182 01:30:55,250 --> 01:30:57,750 - 回家 - 回波士顿? 1183 01:30:57,840 --> 01:31:00,710 祝我好运 1184 01:31:00,800 --> 01:31:04,300 你为什么要回家? 1185 01:31:04,380 --> 01:31:08,140 我想 特拉斯克个混蛋 1186 01:31:08,220 --> 01:31:10,890 也太不讲理了 1187 01:31:10,970 --> 01:31:14,730 得有人和他说说 我爸是五九年那届的 1188 01:31:14,770 --> 01:31:18,610 你爸爸? 我们约好不告诉父母的 1189 01:31:18,690 --> 01:31:22,940 特拉斯克这家伙疯了 真疯了! 1190 01:31:23,030 --> 01:31:25,320 一定要有人出面 1191 01:31:25,410 --> 01:31:29,370 - 你知道我爸又是主要捐款人 - 我不知道 1192 01:31:29,450 --> 01:31:33,200 别紧张 我爸会解决 1193 01:31:33,290 --> 01:31:36,420 - 我要走了 还好吧? - 还好 1194 01:31:36,500 --> 01:31:40,380 - 周一见 - 再见 1195 01:32:04,650 --> 01:32:07,110 - 晚安 先生 - 晚安 1196 01:32:19,000 --> 01:32:20,960 查理 1197 01:32:22,500 --> 01:32:24,510 小心门 1198 01:32:42,400 --> 01:32:44,940 好漂亮的女人 1199 01:33:30,110 --> 01:33:32,070 中校 1200 01:33:44,670 --> 01:33:47,960 中校 你还好吧 1201 01:33:48,050 --> 01:33:50,880 干什么 1202 01:33:54,470 --> 01:33:59,680 都下午了 一早上你都在睡 1203 01:33:59,770 --> 01:34:02,400 又怎样 1204 01:34:02,480 --> 01:34:06,110 没什么 1205 01:34:10,490 --> 01:34:12,530 昨晚我和乔治通了电话 1206 01:34:12,610 --> 01:34:19,290 他的 他爸爸是很有势力的校友 1207 01:34:19,370 --> 01:34:22,420 是吗? 1208 01:34:22,500 --> 01:34:28,630 他要去和校长谈 1209 01:34:28,710 --> 01:34:32,010 乔治说他爸爸能帮我们脱险 1210 01:34:32,090 --> 01:34:34,760 "帮我们脱险" 1211 01:34:34,840 --> 01:34:37,600 他是这么说的 1212 01:34:37,640 --> 01:34:41,480 当心他所谓的我们 1213 01:34:43,310 --> 01:34:46,150 中校 要不要去逛逛? 1214 01:34:50,360 --> 01:34:52,200 中校? 1215 01:34:52,280 --> 01:34:55,870 查理 你想怎么做? 1216 01:34:55,950 --> 01:34:57,910 不知道 1217 01:34:57,990 --> 01:35:01,120 但是你弄的我很紧张 1218 01:35:04,080 --> 01:35:07,250 我的皮夹在抽屉里 1219 01:35:07,340 --> 01:35:14,470 拿走你的机票和四百块钱退伍津帖 1220 01:35:14,510 --> 01:35:21,390 外加机场到学校的车费 1221 01:35:22,850 --> 01:35:25,940 中校 我不急着回去 我是说 我可以 1222 01:35:26,020 --> 01:35:28,020 我可以再待一会儿 1223 01:35:28,110 --> 01:35:31,990 查理 你已给了我一天 1224 01:35:32,030 --> 01:35:35,990 就为那天 我永远感激 1225 01:35:37,780 --> 01:35:42,500 但现在我另有计划 1226 01:35:42,580 --> 01:35:45,210 什么计划? 1227 01:35:47,330 --> 01:35:49,340 死 孩子 1228 01:35:49,420 --> 01:35:53,550 中校 你... 1229 01:35:53,630 --> 01:35:56,340 你今天可不能去死 1230 01:35:56,380 --> 01:36:00,180 查理 把你的手给我 1231 01:36:04,060 --> 01:36:06,690 你现在就走 好吗? 1232 01:36:08,520 --> 01:36:16,490 你走 就留我在这里睡觉 1233 01:36:17,570 --> 01:36:20,740 我们再试试 好吗? 1234 01:36:20,830 --> 01:36:25,040 你今天想做什么 1235 01:36:25,120 --> 01:36:27,620 你看 太阳这么好 1236 01:36:27,710 --> 01:36:30,170 今天好美 1237 01:36:33,510 --> 01:36:37,010 中校 我知道你不会想扫我兴致的 1238 01:36:37,090 --> 01:36:41,100 我们出去活动一下 去兜兜风 1239 01:36:46,350 --> 01:36:48,480 对 兜兜风 1240 01:36:48,560 --> 01:36:51,770 兜风? 1241 01:36:51,860 --> 01:36:55,570 对 中校 怎么样? 1242 01:36:55,650 --> 01:36:58,700 我们去兜风 1243 01:37:05,450 --> 01:37:07,790 哪一种兜风法? 1244 01:37:09,210 --> 01:37:11,420 这张俄勒冈驾照有效 1245 01:37:11,960 --> 01:37:15,420 信得过的顾客可以试泰德·萝莎 1246 01:37:15,510 --> 01:37:19,510 但是你只有十七岁同伴又失明 这我们无能为力 1247 01:37:19,590 --> 01:37:22,510 这车值十九万 1248 01:37:22,600 --> 01:37:25,970 - 我不能让它这样出门 - 那这边这部呢? 1249 01:37:26,060 --> 01:37:28,890 那是加布·雷提 一样的价格 1250 01:37:28,980 --> 01:37:33,270 我不能让小孩独自开走十一万的车 1251 01:37:33,360 --> 01:37:35,860 他会有伴的 1252 01:37:35,940 --> 01:37:39,530 我会和他一起试车 我是他父亲 1253 01:37:39,610 --> 01:37:42,570 - 你是他父亲? - 是的 1254 01:37:42,660 --> 01:37:45,950 这样吧 我带你父亲去试车怎样? 1255 01:37:46,040 --> 01:37:49,960 - 你的业绩要多少 弗雷迪? - 不劳费心 我干得很好 1256 01:37:50,000 --> 01:37:52,040 这个月你卖了几辆法拉利? 1257 01:37:52,130 --> 01:37:54,790 那跟我们的讨论没关系 1258 01:37:54,880 --> 01:37:56,960 弗雷迪 八零年代结束了 1259 01:37:57,050 --> 01:37:59,760 这些奢侈品不好送出门吧? 1260 01:37:59,840 --> 01:38:04,010 这可是法拉利 汽车工业的最佳出品 1261 01:38:04,100 --> 01:38:06,970 你要那么喜欢它 何不跟它睡一块儿? 为什么又在卖这车? 1262 01:38:07,060 --> 01:38:11,900 - 我很愿意帮忙 但是... - 如果这车符合我的期望 1263 01:38:11,980 --> 01:38:17,440 明天一早你会拿到一张十万一千元的支票 1264 01:38:17,530 --> 01:38:22,070 售价是十万九千块 加上九百五十块和税 1265 01:38:22,160 --> 01:38:27,370 弗雷迪 就为你我加到十万七千元 1266 01:38:27,450 --> 01:38:31,000 外送一箱香槟让你配剩火鸡喝 1267 01:38:31,080 --> 01:38:35,000 如何? 不用担心这孩子 1268 01:38:35,040 --> 01:38:38,670 他开车稳得可以在引擎上煮蛋 1269 01:38:38,760 --> 01:38:41,840 还车的时候 我来剥蛋 1270 01:38:41,930 --> 01:38:45,890 你把我逗笑了 但车不能给你 1271 01:38:47,970 --> 01:38:49,930 要不要押金? 1272 01:38:50,020 --> 01:38:52,980 我们不搞分期付款的项目 先生 1273 01:38:56,150 --> 01:39:00,150 弗雷迪 你又不是生手 对吧? 1274 01:39:01,860 --> 01:39:06,120 你知道同事叫我什么吗? 老黑爵 1275 01:39:06,200 --> 01:39:08,540 你知道为什么他们还留我吗? 1276 01:39:08,580 --> 01:39:11,960 因为后生小辈卖不掉法拉利 1277 01:39:12,040 --> 01:39:14,920 从东岸到西岸人尽皆知 1278 01:39:15,000 --> 01:39:17,250 随便找人问问弗雷迪 1279 01:39:17,340 --> 01:39:20,260 进来一部 我就卖掉一部 1280 01:39:20,340 --> 01:39:23,970 - 你才逗我笑 弗雷迪 - 是吗? 1281 01:39:24,050 --> 01:39:27,930 两千块 1282 01:39:28,010 --> 01:39:30,890 你不拿 我可要哭了 1283 01:39:34,190 --> 01:39:37,230 我也是老黑爵 1284 01:39:47,410 --> 01:39:50,490 看吧 很过瘾吧 1285 01:40:03,590 --> 01:40:06,970 放空档 1286 01:40:07,050 --> 01:40:10,010 推二档 放离合器 1287 01:40:48,130 --> 01:40:51,890 开直 就这样开 1288 01:40:51,930 --> 01:40:55,520 直点 开直 1289 01:40:58,100 --> 01:41:01,110 - 开直 - 开直就没意思了 1290 01:41:01,190 --> 01:41:04,480 要猛一点才够劲 1291 01:41:04,570 --> 01:41:07,570 拜托 就这么开 好吗 1292 01:41:07,610 --> 01:41:10,570 稳稳的 1293 01:41:10,620 --> 01:41:13,660 喜欢吗? 1294 01:41:15,790 --> 01:41:19,120 放慢点 开太快了 1295 01:41:19,210 --> 01:41:22,630 中校 放慢点 1296 01:41:22,710 --> 01:41:25,090 我的脚出问题了 1297 01:41:26,670 --> 01:41:28,630 - 慢点 拜托 - 稳住 查理 1298 01:41:28,720 --> 01:41:30,890 分明有另一档可以用 1299 01:41:30,970 --> 01:41:32,720 史雷德中校? 1300 01:41:34,810 --> 01:41:39,980 糟糕! 看路! 1301 01:41:42,110 --> 01:41:44,320 你要害我们送命! 1302 01:41:44,400 --> 01:41:48,360 别怪我 查理 我看不到 1303 01:41:48,450 --> 01:41:51,410 中校 慢点 1304 01:41:59,500 --> 01:42:02,330 上帝! 1305 01:42:02,380 --> 01:42:05,170 看看这个宝贝怎么转弯 1306 01:42:05,250 --> 01:42:08,210 - 转弯? - 对啊 给我信号 1307 01:42:08,300 --> 01:42:10,930 - 什么? - 转变信号 1308 01:42:11,010 --> 01:42:14,470 - 中校 你不能转弯 - 在哪转 查理? 1309 01:42:14,550 --> 01:42:18,600 三点钟方位? 两点? 右转? 1310 01:42:18,680 --> 01:42:20,390 快啊 说啊 1311 01:42:20,480 --> 01:42:22,850 转左 1312 01:42:22,940 --> 01:42:25,650 我知道转左 现在? 1313 01:42:27,780 --> 01:42:30,360 不是 不是现在 1314 01:42:30,450 --> 01:42:33,280 - 现在? - 拜托 1315 01:42:33,370 --> 01:42:37,620 查理 我要转了 不管你同不同意 1316 01:42:37,700 --> 01:42:40,290 好 等等 等一下 1317 01:42:40,370 --> 01:42:42,540 我要转了 1318 01:42:42,580 --> 01:42:44,540 慢着 转! 1319 01:42:50,420 --> 01:42:53,800 我转成了 查理 1320 01:42:55,390 --> 01:42:57,640 你的同伴很快乐 1321 01:42:59,980 --> 01:43:02,100 - 你还得再转 - 要仔细 1322 01:43:03,400 --> 01:43:05,310 - 向左转 - 好 1323 01:43:09,690 --> 01:43:12,400 爱死这游戏了 1324 01:43:12,490 --> 01:43:16,530 爱死了! 我们试试最高速? 1325 01:43:16,620 --> 01:43:18,950 我要下车 1326 01:43:19,040 --> 01:43:23,540 妈的 拉警报 1327 01:43:23,620 --> 01:43:25,750 我还没开始冲呢 1328 01:43:25,830 --> 01:43:28,130 - 哪边是路侧 - 靠边停 放慢 中校 1329 01:43:28,210 --> 01:43:30,170 - 放慢 中校 - 我知道 1330 01:43:30,260 --> 01:43:33,510 - 放慢 - 是 我知道 1331 01:43:45,420 --> 01:43:49,300 - 上帝 - 我几年来都没拿罚单 1332 01:43:52,180 --> 01:43:54,760 我来应付 1333 01:44:00,180 --> 01:44:02,150 驾照和车牌 1334 01:44:13,530 --> 01:44:16,370 什么? 在试这部小宝贝? 1335 01:44:16,450 --> 01:44:18,490 很神吧? 1336 01:44:18,580 --> 01:44:20,870 时速七十英哩? 1337 01:44:20,960 --> 01:44:24,250 你该看看她一百廿五的英姿 1338 01:44:24,330 --> 01:44:27,340 驾照呢 1339 01:44:27,380 --> 01:44:29,510 在车行 1340 01:44:29,590 --> 01:44:32,930 还车的时候才拿 1341 01:44:33,010 --> 01:44:36,640 - 你有身份证? - 可不是 1342 01:44:38,640 --> 01:44:40,680 在此 1343 01:44:43,900 --> 01:44:45,810 史雷得中校 1344 01:44:45,900 --> 01:44:47,820 你呢 警员? 1345 01:44:47,900 --> 01:44:51,860 我是高尔警官 1346 01:44:51,940 --> 01:44:55,160 你执勤认真 1347 01:44:55,240 --> 01:44:59,700 你也不差 中校 这孩子是谁? 1348 01:44:59,790 --> 01:45:03,040 查理 1349 01:45:03,120 --> 01:45:05,080 一直叫我开 1350 01:45:05,170 --> 01:45:07,170 她出来能让他失望吗 1351 01:45:07,250 --> 01:45:08,840 当然 1352 01:45:12,970 --> 01:45:17,640 这么办吧 我放你一马 但有个条件 1353 01:45:17,720 --> 01:45:22,390 - 什么? - 马上把车送回车行 1354 01:45:24,600 --> 01:45:28,110 - 没问题 - 闭嘴 1355 01:45:28,190 --> 01:45:33,360 - 要这个吗? - 当然 高尔 1356 01:45:33,440 --> 01:45:36,910 你的脸孔和声音我很熟 1357 01:45:36,990 --> 01:45:41,490 - 加入过丹纳的军官俱乐部吗? - 没有 1358 01:45:41,580 --> 01:45:46,830 - 也没进过陆军? - 没有 海岸防卫队而已 1359 01:45:46,920 --> 01:45:51,300 老天 1360 01:45:54,260 --> 01:45:56,470 你爸气色不错 查理 1361 01:45:56,550 --> 01:46:01,010 就是喜欢开快车 劝他开慢点 1362 01:46:01,100 --> 01:46:04,600 - 知道了 - 谢谢 1363 01:46:17,450 --> 01:46:20,830 下车 不准你再开了 1364 01:46:20,910 --> 01:46:23,660 我在暖车罢了 1365 01:46:25,460 --> 01:46:28,330 我不再开了 1366 01:46:31,960 --> 01:46:34,090 好的 1367 01:46:38,010 --> 01:46:40,760 - 扶着我的肩膀 - 我没事 1368 01:46:40,850 --> 01:46:45,480 - 中校 这路不平 - 是的 不平 1369 01:46:57,030 --> 01:46:58,990 还好吧 1370 01:47:02,370 --> 01:47:04,620 还好 1371 01:47:11,460 --> 01:47:14,130 红灯 中校 别走 1372 01:47:18,720 --> 01:47:20,760 这么久 1373 01:47:24,890 --> 01:47:27,850 天呐 中校! 中校! 1374 01:47:38,570 --> 01:47:40,530 中校! 1375 01:47:40,570 --> 01:47:43,160 你没事吧 1376 01:47:43,240 --> 01:47:45,490 你干什么你? 1377 01:47:45,580 --> 01:47:47,500 - 拿好拐杖啊 - 我要小便 1378 01:47:47,580 --> 01:47:50,210 - 拿好拐杖 中校 - 小便不能忍 1379 01:47:50,290 --> 01:47:52,500 不能在公园大道小便  1380 01:47:52,580 --> 01:47:56,090 - 最好不过 - 警察会抓你的 1381 01:47:56,170 --> 01:47:58,300 我从来不乱尿 1382 01:47:58,380 --> 01:48:02,970 你到底怎么搞的 中校? 1383 01:48:09,480 --> 01:48:12,770 你在干什么 快站起来 1384 01:48:12,850 --> 01:48:15,610 别乱来 1385 01:48:15,650 --> 01:48:18,740 我好累 查理 我好累 1386 01:48:20,450 --> 01:48:22,780 让我握你手臂 1387 01:48:22,820 --> 01:48:25,700 你的拐杖 1388 01:48:25,780 --> 01:48:28,750 带我回旅馆 孩子 1389 01:48:33,960 --> 01:48:36,710 总算到家了 1390 01:48:57,070 --> 01:48:59,030 你还好吧? 1391 01:49:00,780 --> 01:49:03,740 好 1392 01:49:05,780 --> 01:49:10,580 - 要不要上厕所 - 不要 1393 01:49:18,290 --> 01:49:21,420 - 需要什么吗? - 不要 1394 01:49:25,130 --> 01:49:28,510 - 你真的没事? - 我很好 查理 1395 01:49:46,280 --> 01:49:49,030 我可以打电话吗? 1396 01:49:49,120 --> 01:49:51,450 打吧 1397 01:50:09,600 --> 01:50:12,640 - 您好? - 请问乔治在吗? 1398 01:50:12,720 --> 01:50:15,230 小乔还是老乔? 1399 01:50:15,310 --> 01:50:17,230 小乔 1400 01:50:17,310 --> 01:50:20,440 - 哪位? - 他学校的朋友 1401 01:50:20,520 --> 01:50:25,030 他不能跟任何朋友讲话了 1402 01:50:26,860 --> 01:50:30,370 - 好吧 - 再见 1403 01:50:45,840 --> 01:50:49,010 你在瞪我吗 上校? 1404 01:50:51,890 --> 01:50:54,970 我是瞎子 查理 1405 01:50:59,900 --> 01:51:03,110 我要去睡一会儿 1406 01:51:04,690 --> 01:51:07,110 兜风太久 1407 01:51:07,200 --> 01:51:09,780 那是个好主意 1408 01:51:11,070 --> 01:51:14,040 我扶你进房 1409 01:51:14,080 --> 01:51:22,040 不用 我睡沙发 我喜欢这张沙发 1410 01:51:24,000 --> 01:51:26,340 你确定你没事 中校? 1411 01:51:26,420 --> 01:51:28,380 我头痛 1412 01:51:34,350 --> 01:51:37,520 下楼去替我买阿斯匹灵吧查理 1413 01:51:37,600 --> 01:51:41,940 - 好的 - 另外... 1414 01:51:43,480 --> 01:51:46,610 再带根雪茄 1415 01:51:46,690 --> 01:51:51,240 给我蒙地奎斯特一号的 1416 01:51:51,280 --> 01:51:53,780 - 蒙地奎斯特一号 - 对 1417 01:51:53,870 --> 01:51:56,700 楼下小店不会有 1418 01:51:56,790 --> 01:51:59,540 那你就过街 1419 01:51:59,620 --> 01:52:02,750 到街口的唐喜商店买 1420 01:52:02,790 --> 01:52:06,500 叫阿诺的在掌柜 1421 01:52:06,590 --> 01:52:10,090 告诉他是我要的 1422 01:52:10,170 --> 01:52:12,140 他知道的 1423 01:53:00,980 --> 01:53:02,850 你回来的太快了 1424 01:53:05,860 --> 01:53:08,270 你一定没替我买雪茄 是吧? 1425 01:53:13,450 --> 01:53:15,570 滚开 查理 1426 01:53:19,290 --> 01:53:21,290 我们已经讲清楚了 1427 01:53:21,370 --> 01:53:26,790 我毁约 我爱毁约 没告诉过你吗? 1428 01:53:26,880 --> 01:53:30,420 没有 你说要把所有子弹给我 1429 01:53:30,510 --> 01:53:32,970 骗你的 1430 01:53:34,760 --> 01:53:37,680 - 你是把我骗住了 - 可不是 1431 01:53:40,890 --> 01:53:44,480 查理 没有我你怎么办 1432 01:53:49,070 --> 01:53:52,780 把枪给我好吗 1433 01:54:00,450 --> 01:54:02,410 你干什么 1434 01:54:04,580 --> 01:54:06,620 我也会一枪打死你 1435 01:54:09,380 --> 01:54:11,590 反正你已经完了 1436 01:54:11,630 --> 01:54:15,590 乔治会见风转舵 1437 01:54:15,630 --> 01:54:17,590 你也一样 1438 01:54:17,640 --> 01:54:20,390 一旦如此 查理 1439 01:54:20,470 --> 01:54:26,770 你在那乏味的成人队伍中就占有一席之地了 1440 01:54:28,270 --> 01:54:31,440 你也就完了 1441 01:54:31,520 --> 01:54:33,860 我不同意你的说法 中校 1442 01:54:33,940 --> 01:54:36,860 你没资格不同意 孩子 1443 01:54:36,950 --> 01:54:40,410 四五手枪在我手里 你只有粉刺 1444 01:54:40,490 --> 01:54:47,830 我要把你杀了 查理 因为我不能忍受看你去出卖原则! 1445 01:54:47,920 --> 01:54:51,130 把枪放下 中校 1446 01:54:51,170 --> 01:54:54,630 什么 你在下最后通牒? 1447 01:54:54,670 --> 01:54:57,260 不 我... 1448 01:54:57,300 --> 01:54:59,930 最后通牒由我来下 1449 01:55:01,350 --> 01:55:06,390 我错了 行吗 我错了 1450 01:55:09,730 --> 01:55:13,440 我也道歉 查理 1451 01:55:18,910 --> 01:55:21,160 你伤我的心 孩子 1452 01:55:22,580 --> 01:55:28,580 我这一生反抗任何人所有事 1453 01:55:28,670 --> 01:55:32,840 只有这样我才觉得自己重要 1454 01:55:34,880 --> 01:55:37,880 但你却是为了你的原则而反抗 1455 01:55:40,430 --> 01:55:42,350 你很正直 查理 1456 01:55:46,560 --> 01:55:49,770 我不知道该打死你还是收养你 1457 01:55:51,850 --> 01:55:54,900 很为难 是吧 1458 01:55:54,980 --> 01:55:57,690 少耍嘴皮子 1459 01:55:57,780 --> 01:56:01,950 - 中校 请把枪放下好吗 - 我在问你问题 1460 01:56:02,030 --> 01:56:04,830 你要不要我收养你 1461 01:56:06,120 --> 01:56:09,160 请放下枪 1462 01:56:09,250 --> 01:56:13,210 - 你现在只是情绪低落 - 情绪低落? 1463 01:56:15,710 --> 01:56:17,800 不是 查理 1464 01:56:19,800 --> 01:56:21,720 我是坏人 1465 01:56:24,140 --> 01:56:26,060 不 我不很坏 1466 01:56:28,600 --> 01:56:30,560 我烂掉了 1467 01:56:33,440 --> 01:56:35,400 你不坏 1468 01:56:37,980 --> 01:56:40,280 只是痛苦而已 1469 01:56:45,870 --> 01:56:48,240 你懂什么叫痛苦? 1470 01:56:49,870 --> 01:56:56,130 你一直在西北海钓小鱼 1471 01:56:57,590 --> 01:57:00,300 你妈的懂什么叫痛苦? 1472 01:57:03,010 --> 01:57:04,970 把枪给我 中校 1473 01:57:05,050 --> 01:57:08,180 想充大人不容易 孩子 1474 01:57:08,260 --> 01:57:11,520 请把枪给我 好吗 中校 1475 01:57:13,770 --> 01:57:16,650 你最好别动 立正 1476 01:57:20,360 --> 01:57:23,740 小兵 那可是命令 1477 01:57:25,200 --> 01:57:27,200 枪给我 1478 01:57:30,750 --> 01:57:34,540 要走要留随便你 1479 01:57:34,620 --> 01:57:39,460 懂吗 反正我会用到这玩意儿 1480 01:57:41,840 --> 01:57:45,590 现在你何不避开点 1481 01:57:48,640 --> 01:57:50,930 给我枪 中校 1482 01:57:59,570 --> 01:58:02,280 我自己来计时 1483 01:58:07,030 --> 01:58:09,740 计时有助平衡 1484 01:58:13,120 --> 01:58:24,170 五 四... 三... 二... 1485 01:58:26,180 --> 01:58:29,550 一 他妈的 1486 01:58:37,480 --> 01:58:39,940 给我! 1487 01:58:43,190 --> 01:58:45,320 - 滚出去 - 我就不走 1488 01:58:45,400 --> 01:58:48,110 - 滚开 - 我不走 1489 01:58:48,200 --> 01:58:51,330 - 我射烂你脑袋 - 射呀 1490 01:58:51,370 --> 01:58:53,620 你要射就射 快啊 1491 01:58:59,710 --> 01:59:02,630 滚蛋 1492 01:59:03,760 --> 01:59:06,130 你搞砸了 又怎样呢 1493 01:59:06,220 --> 01:59:10,050 人人都会犯错 你该勇往直前啊 1494 01:59:10,140 --> 01:59:14,850 直什么前 我早完了 1495 01:59:16,810 --> 01:59:19,060 我活在黑暗里 1496 01:59:20,900 --> 01:59:24,900 你明白吗 活在黑暗里 1497 01:59:31,030 --> 01:59:34,740 那放弃算了 尽管自暴自弃吧 1498 01:59:34,790 --> 01:59:36,750 我也要放弃了 1499 01:59:36,790 --> 01:59:38,750 你讲的对 我完了 1500 01:59:38,830 --> 01:59:40,750 我们都完了 没希望了 1501 01:59:40,830 --> 01:59:44,420 妈的就干吧 1502 01:59:44,500 --> 01:59:49,130 扣他妈的扳机 你这死瞎子 1503 01:59:57,600 --> 01:59:59,890 扣扳机啊 1504 02:00:01,100 --> 02:00:03,020 预备了 查理 1505 02:00:04,270 --> 02:00:06,190 我好了 1506 02:00:14,030 --> 02:00:17,000 你不想死 1507 02:00:18,290 --> 02:00:20,870 你也不想死 1508 02:00:23,500 --> 02:00:27,170 再给我一个理由 1509 02:00:30,880 --> 02:00:34,260 我给两个 你跳探戈和开法拉利 1510 02:00:34,300 --> 02:00:36,600 比我见过的任何人都棒 1511 02:00:42,230 --> 02:00:44,650 你以前没看过吧 1512 02:00:48,820 --> 02:00:50,780 把枪给我 中校 1513 02:01:02,000 --> 02:01:04,540 我该怎么办 查理? 1514 02:01:05,670 --> 02:01:08,630 烦心了就跳探戈 1515 02:01:11,670 --> 02:01:14,640 你要请我跳舞 查理? 1516 02:01:21,180 --> 02:01:25,520 你从没想过要翩然离去? 1517 02:01:27,320 --> 02:01:31,610 心里又渴望留下 1518 02:01:48,340 --> 02:01:51,340 你喜欢我的蓝制服 查理? 1519 02:01:53,630 --> 02:01:56,050 对 很漂亮 1520 02:01:57,180 --> 02:02:02,310 我穿它们参加林德的就职大典 1521 02:02:05,140 --> 02:02:09,190 当然 我们不是最重要的来宾 1522 02:02:12,780 --> 02:02:14,780 但他过来打招呼了 1523 02:02:17,530 --> 02:02:20,080 请把枪给我 1524 02:02:23,830 --> 02:02:28,750 你在要求一个军官缴出他的武器 1525 02:02:30,630 --> 02:02:34,670 你不必缴出 放下就好了 1526 02:02:36,090 --> 02:02:39,100 放下来吧 好吗 1527 02:02:49,230 --> 02:02:52,530 我需要喝一杯 查理 1528 02:02:55,900 --> 02:02:58,740 咖啡好吗? 1529 02:02:58,820 --> 02:03:03,750 我要三思而行 查理 1530 02:03:03,830 --> 02:03:06,330 也许明天再死 1531 02:03:08,370 --> 02:03:12,630 不 还是来杯杰克·丹尼尔吧 1532 02:03:15,260 --> 02:03:17,800 别掺水 查理 1533 02:03:19,050 --> 02:03:21,010 不掺水 1534 02:03:21,100 --> 02:03:23,100 麻烦你了 1535 02:03:31,110 --> 02:03:33,070 你的酒 中校 1536 02:03:38,200 --> 02:03:42,030 对不起 1537 02:03:42,120 --> 02:03:44,580 什么时候帮你铺床? 1538 02:03:44,620 --> 02:03:50,040 - 等会儿吧 - 他的意思是 小姐 1539 02:03:50,120 --> 02:03:51,960 坐过来 1540 02:03:55,210 --> 02:03:59,380 - 等会儿 - 好多 先生 1541 02:03:59,470 --> 02:04:01,390 午安 1542 02:04:05,310 --> 02:04:07,270 声音不赖 1543 02:04:11,100 --> 02:04:13,110 你老想着一件事 1544 02:04:13,190 --> 02:04:17,820 这世上还有别的事吗 查理? 1545 02:04:19,650 --> 02:04:24,700 - 对你可没有 - 你知道我前进的动力吗? 1546 02:04:25,990 --> 02:04:30,620 就是梦想有一天 1547 02:04:40,170 --> 02:04:42,140 算了 1548 02:04:42,180 --> 02:04:43,970 什么? 1549 02:04:46,010 --> 02:04:47,930 可笑 1550 02:04:50,180 --> 02:04:52,810 就是梦想也许有一天... 1551 02:04:56,900 --> 02:04:59,860 能有女人双臂抱着我 1552 02:05:01,700 --> 02:05:04,820 双腿缠着我 1553 02:05:06,660 --> 02:05:08,620 然后呢? 1554 02:05:13,080 --> 02:05:17,300 早晨我睁开眼睛而她还在 1555 02:05:18,880 --> 02:05:20,800 她的味道 1556 02:05:21,670 --> 02:05:23,760 甜腻而温暖 1557 02:05:28,220 --> 02:05:30,520 后来我就死心了 1558 02:05:33,390 --> 02:05:36,940 我不懂这为什么不可能 1559 02:05:39,110 --> 02:05:41,570 我们回新罕布尔以后 我们来物色 1560 02:05:41,610 --> 02:05:44,610 我不懂你为什么找不到人 1561 02:05:44,700 --> 02:05:48,080 我是说 你这么帅 1562 02:05:48,160 --> 02:05:51,790 而且你很风趣 1563 02:05:51,870 --> 02:05:57,040 又是旅途良伴 而且细心 富同情心 1564 02:06:01,130 --> 02:06:05,890 查理 你在逗我是吧 1565 02:06:09,680 --> 02:06:13,890 是的 1566 02:06:14,980 --> 02:06:19,570 喂 曼尼 1567 02:06:21,480 --> 02:06:25,280 我们错过班机了 1568 02:06:25,360 --> 02:06:29,080 你的班机 查理 我的机票是单程 1569 02:06:31,450 --> 02:06:35,160 - 走新英格兰大道吗 中校? - 一路到底 1570 02:06:47,550 --> 02:06:50,050 我的预感又来了 查理 1571 02:06:56,730 --> 02:06:59,900 我想你对乔治父子的看法很对 1572 02:06:59,980 --> 02:07:02,940 - 真遗憾 - 回去以后 1573 02:07:02,980 --> 02:07:07,070 特拉斯克会叫我们在全校同学面前出列 1574 02:07:07,160 --> 02:07:09,280 抓你的脚到火堆前? 1575 02:07:09,370 --> 02:07:12,200 生活委员会召开的特别会议 1576 02:07:14,000 --> 02:07:17,120 你要怎么说? 1577 02:07:19,250 --> 02:07:22,300 我不知道 我会找些话题 1578 02:07:23,630 --> 02:07:27,590 查理 你怎么会落单呢 1579 02:07:27,680 --> 02:07:30,970 你爸爸在哪里? 1580 02:07:32,350 --> 02:07:34,180 走了 1581 02:07:35,600 --> 02:07:39,980 我以为你家的店是父母开的 谁是爸爸? 1582 02:07:40,020 --> 02:07:44,480 - 我继父 - 原来这样 1583 02:07:46,940 --> 02:07:48,860 他怎么不管这事 1584 02:07:48,950 --> 02:07:51,240 他有毛病? 1585 02:07:51,320 --> 02:07:55,080 没有 他没问题 1586 02:07:55,160 --> 02:07:58,040 - 我们只是处不来而已 - 为什么 1587 02:07:59,960 --> 02:08:03,840 因为他是混球 1588 02:08:05,960 --> 02:08:09,380 倒也无妨 查理 1589 02:08:11,140 --> 02:08:14,100 每家都有一个 1590 02:08:44,090 --> 02:08:46,630 - 就这些? - 就这些 1591 02:08:46,710 --> 02:08:49,470 - 保重 孩子 - 好的 曼尼 谢了 1592 02:08:55,510 --> 02:08:57,430 不 我不开窗 1593 02:08:59,680 --> 02:09:02,020 我痛恨道别 1594 02:09:03,690 --> 02:09:08,110 那么 你不会有事吧 1595 02:09:08,190 --> 02:09:10,820 不会 1596 02:09:11,950 --> 02:09:14,240 那好 1597 02:09:14,320 --> 02:09:17,410 什么玩意 1598 02:09:19,250 --> 02:09:21,160 预备铃 1599 02:09:22,620 --> 02:09:25,670 刚好够我梳洗 1600 02:09:26,920 --> 02:09:29,460 我差点忘了 1601 02:09:34,680 --> 02:09:37,180 我还欠你钱 1602 02:09:38,810 --> 02:09:42,850 三百块 顺利完工 1603 02:09:45,650 --> 02:09:47,730 需要推荐信的话 1604 02:09:47,820 --> 02:09:52,530 - 来找我 - 谢谢 中校 1605 02:09:59,620 --> 02:10:03,330 - 华特街十六号 过桥就到 - 我知道路 1606 02:10:04,670 --> 02:10:06,710 再会 查理 1607 02:10:08,340 --> 02:10:10,250 再见 中校 1608 02:10:13,760 --> 02:10:15,680 过来 查理 1609 02:10:31,440 --> 02:10:33,650 好了 曼尼 1610 02:11:47,690 --> 02:11:49,770 乔治 乔治! 1611 02:12:28,520 --> 02:12:31,560 我召开这次会议 1612 02:12:31,650 --> 02:12:35,110 是因为上周二发生的事件 1613 02:12:35,150 --> 02:12:39,240 关系到我们全体 1614 02:12:40,580 --> 02:12:43,880 那不是单纯的涂鸭 而是 1615 02:12:43,920 --> 02:12:48,460 我们社会的病态表征 1616 02:12:48,550 --> 02:12:52,470 并与博德的立校精神 1617 02:12:52,550 --> 02:12:54,470 严重冲突 1618 02:12:56,430 --> 02:13:01,640 本校的毕业生中 两个曾在白宫的 1619 02:13:01,730 --> 02:13:04,600 总统办公室工作 1620 02:13:04,650 --> 02:13:07,770 博德的人掌管州政府投资局 1621 02:13:07,860 --> 02:13:11,990 兴建百货商场 执教足球队 1622 02:13:12,070 --> 02:13:15,780 我们的校友在印度僧舍 1623 02:13:15,870 --> 02:13:17,780 及约旦皇宫中都有 1624 02:13:17,870 --> 02:13:20,080 实际上 我们在全世界被视为 1625 02:13:20,120 --> 02:13:22,910 国家领袖的摇篮 1626 02:13:22,960 --> 02:13:25,540 你怎么会在这里? 1627 02:13:25,630 --> 02:13:28,590 - 台上有没有位子 查理? - 但是今天 1628 02:13:28,670 --> 02:13:31,630 - 我们因受辱而蒙羞 - 应该有 1629 02:13:31,670 --> 02:13:35,760 - 帮我一把 - 不尊重本校价值观 1630 02:13:35,840 --> 02:13:39,600 也不尊重我们的标准 1631 02:13:39,680 --> 02:13:43,140 更不尊重博德传统 1632 02:13:43,230 --> 02:13:46,730 为了护卫该传统 1633 02:13:46,810 --> 02:13:51,730 今天我们齐聚一堂 1634 02:13:51,820 --> 02:13:55,450 保卫它不受摧残 1635 02:13:55,530 --> 02:13:58,160 这是哪位 西门先生? 1636 02:13:58,240 --> 02:14:05,790 我是弗兰克·史雷得 美国陆军退役中校 1637 02:14:07,000 --> 02:14:09,290 我代表查理父母出席 1638 02:14:09,380 --> 02:14:13,170 - 抱歉 - 代替他父母 1639 02:14:15,090 --> 02:14:18,010 他们不能从奥勒冈赶来 1640 02:14:18,050 --> 02:14:20,560 您和西门先生是什么关系? 1641 02:14:20,640 --> 02:14:23,930 这是法庭吗? 1642 02:14:24,020 --> 02:14:27,310 - 是最接近法庭的安排 - 如果要发誓 1643 02:14:27,400 --> 02:14:29,900 我倒想和几个人一起 1644 02:14:32,190 --> 02:14:36,910 在博德是不发誓的 我们自律 1645 02:14:39,370 --> 02:14:42,080 拉瑞和芬妮 1646 02:14:42,160 --> 02:14:51,840 是我很好的朋友 可以吗? 1647 02:14:53,090 --> 02:14:55,550 欢迎光临 中校 1648 02:14:59,760 --> 02:15:01,720 威利斯先生 1649 02:15:03,560 --> 02:15:06,890 - 哪一位 - 乔治二世 先生 1650 02:15:11,520 --> 02:15:14,860 上周二你有幸 1651 02:15:14,900 --> 02:15:18,950 目睹了涂鸭事件的经过 是谁做的? 1652 02:15:21,320 --> 02:15:24,580 我不晓得是谁 1653 02:15:24,660 --> 02:15:28,080 不晓得 你看还是没看到? 1654 02:15:31,250 --> 02:15:37,050 我没戴隐形眼镜 1655 02:15:40,550 --> 02:15:48,730 在图书馆的时候脱下的 1656 02:15:48,810 --> 02:15:52,020 本来要再戴回去 1657 02:15:56,570 --> 02:15:58,490 然后我帮西门锁门 1658 02:15:58,570 --> 02:16:02,070 之后 我们已经在外面了 1659 02:16:02,120 --> 02:16:05,950 我听到声音 1660 02:16:06,040 --> 02:16:09,120 但是没时间戴隐形眼镜 1661 02:16:09,210 --> 02:16:12,080 在你有限的视力下你看到谁 1662 02:16:29,890 --> 02:16:32,310 我讲过了 看不清楚 1663 02:16:37,730 --> 02:16:40,450 没戴眼镜我看不到 1664 02:16:40,490 --> 02:16:42,860 你看到谁 威利斯先生? 1665 02:16:45,410 --> 02:16:48,120 - 你是说 确定地? - 不要搪塞我 威利斯先生 1666 02:16:48,200 --> 02:16:51,160 讲清楚你看到了什么 1667 02:16:55,210 --> 02:16:57,800 不要全信我的话 不过 1668 02:16:57,880 --> 02:17:00,670 没眼镜 天又黑 1669 02:17:02,050 --> 02:17:04,010 等等 可能是 1670 02:17:04,050 --> 02:17:07,430 威利斯先生! 1671 02:17:07,510 --> 02:17:17,690 可能是哈瑞·海夫梅尔 特伦特·波特和吉米·詹姆森 1672 02:17:21,990 --> 02:17:25,070 - 可能? - 猜测而已 我尽力了 1673 02:17:26,870 --> 02:17:31,080 能提供一点细节吗? 1674 02:17:31,160 --> 02:17:33,500 为什么不问查理? 1675 02:17:33,540 --> 02:17:36,840 我觉得他站的更近 1676 02:17:44,550 --> 02:17:48,850 - 西门先生 - 是 1677 02:17:48,890 --> 02:17:51,100 你戴隐形眼镜吗? 1678 02:17:51,180 --> 02:17:53,560 没有 先生 1679 02:17:54,980 --> 02:17:59,190 在你无碍的视野内 你看到谁了? 1680 02:18:03,490 --> 02:18:05,660 我是看到一些人 1681 02:18:07,120 --> 02:18:10,120 但不能讲出是谁 1682 02:18:10,200 --> 02:18:13,120 那好吧 你看到的是什么? 1683 02:18:17,420 --> 02:18:20,210 - 我说不出来 - 是说不出来还是不想说? 1684 02:18:22,920 --> 02:18:31,100 - 不 我只是 只是说不出来 - 不能 不想 不该 1685 02:18:31,140 --> 02:18:33,100 你在磨我的耐性 1686 02:18:33,140 --> 02:18:35,350 和愚弄大家 1687 02:18:35,440 --> 02:18:36,560 最后一次机会 1688 02:18:36,600 --> 02:18:39,190 否则后果堪忧 1689 02:18:39,270 --> 02:18:44,610 堪忧 西门先生 你的未来将受永久伤害 1690 02:18:44,690 --> 02:18:46,950 现在 最后一次问 1691 02:18:47,030 --> 02:18:51,620 上周二晚上 你看到谁在停车场 1692 02:18:54,830 --> 02:18:56,790 我看到某些人 1693 02:18:56,830 --> 02:18:59,540 "我看到某些人" 很好 1694 02:19:00,630 --> 02:19:02,630 看到他们的身材面貌了吗? 1695 02:19:02,710 --> 02:19:05,510 看到了 1696 02:19:05,590 --> 02:19:09,050 是谁的身材面貌? 1697 02:19:14,680 --> 02:19:34,950 那些特征看来像任何博德学生 先生 1698 02:19:48,880 --> 02:19:51,510 我竟没有一个人证 1699 02:19:53,100 --> 02:19:56,980 威利斯先生的证词模糊不清 1700 02:19:57,020 --> 02:19:59,980 我所寻找的线索 西门先生 1701 02:20:00,020 --> 02:20:02,520 应该来自于你 1702 02:20:05,480 --> 02:20:07,440 非常抱歉 1703 02:20:08,570 --> 02:20:11,320 我也抱歉 西门先生 1704 02:20:11,360 --> 02:20:13,830 既然如此 1705 02:20:13,870 --> 02:20:18,370 我不能处罚海夫梅尔先生 波特先生或詹姆森先生 1706 02:20:18,460 --> 02:20:20,580 我也不会处罚威利斯先生 1707 02:20:20,670 --> 02:20:23,080 他是唯一配称"博德人"的份子 1708 02:20:23,170 --> 02:20:26,130 配称博德人的当事人 1709 02:20:27,510 --> 02:20:33,720 我建议生活委员会开除你 1710 02:20:33,760 --> 02:20:38,600 西门先生 你隐瞒真相又撒谎 1711 02:20:38,680 --> 02:20:40,770 但不出卖朋友 1712 02:20:40,850 --> 02:20:43,350 原谅我没听清楚 1713 02:20:43,440 --> 02:20:45,190 我不原谅你 1714 02:20:45,270 --> 02:20:49,860 - 史雷德先生 - 这场听证会简直胡闹 1715 02:20:49,900 --> 02:20:52,780 请小心措词 史雷德先生 1716 02:20:52,860 --> 02:20:55,780 你是在博德 不是军营 1717 02:20:55,870 --> 02:20:59,040 西门先生 我给你最后机会 1718 02:20:59,080 --> 02:21:01,620 西门先生不需要 1719 02:21:01,710 --> 02:21:03,630 他不需要被贴上 1720 02:21:03,710 --> 02:21:06,380 博德人标志 1721 02:21:06,420 --> 02:21:08,380 那算个什么? 1722 02:21:08,420 --> 02:21:10,380 你们的座右铭是什么? 1723 02:21:10,420 --> 02:21:14,680 孩子们出卖朋友求自保 1724 02:21:14,760 --> 02:21:17,640 否则烧得你不见灰? 1725 02:21:17,720 --> 02:21:20,480 先生们 1726 02:21:20,560 --> 02:21:25,770 出纰漏时 有人逃跑有人留下 1727 02:21:25,810 --> 02:21:29,280 查理面对烈火 那边的乔治 1728 02:21:29,360 --> 02:21:31,650 那边的乔治 1729 02:21:31,740 --> 02:21:33,660 结果你做什么呢? 1730 02:21:33,740 --> 02:21:39,080 你奖励乔治 摧折查理 1731 02:21:39,120 --> 02:21:43,500 - 你讲完了吗 史雷德先生? - 不 刚热身而已 1732 02:21:43,580 --> 02:21:46,130 我不知道谁念过博德 1733 02:21:46,210 --> 02:21:50,920 塔夫脱 布莱恩特 铁尔 等等 1734 02:21:50,960 --> 02:21:54,090 他们精神已死 根本没有 1735 02:21:54,130 --> 02:21:56,090 已经没了 1736 02:21:56,140 --> 02:21:58,640 你在这培育的是老鼠大队 1737 02:21:58,680 --> 02:22:01,390 一堆卖友求荣客 1738 02:22:01,470 --> 02:22:05,270 如果你以为在锻炼虾兵成龙头 1739 02:22:05,350 --> 02:22:07,310 最好三思 1740 02:22:07,360 --> 02:22:10,320 因为你正扼杀了 1741 02:22:10,360 --> 02:22:12,530 这所学府所坚持的精神 1742 02:22:12,610 --> 02:22:15,610 真是耻辱 1743 02:22:15,700 --> 02:22:18,780 你们今天给我看的是什么秀? 1744 02:22:18,830 --> 02:22:22,370 唯一有格调的 坐在我旁边 1745 02:22:22,450 --> 02:22:26,120 我可以告诉你 这孩子的灵魂没有被污染 1746 02:22:26,210 --> 02:22:29,040 无庸争辩的  为什么我知道? 1747 02:22:29,130 --> 02:22:32,590 有人 我不说是谁 要收买他 1748 02:22:32,670 --> 02:22:36,300 - 但查理不为所动 - 你太过份了 1749 02:22:36,380 --> 02:22:38,760 我告诉你什么叫过份 1750 02:22:38,850 --> 02:22:41,850 我告诉你什么叫过份 特拉斯克先生 1751 02:22:41,930 --> 02:22:44,350 我想示范 但我太老 1752 02:22:44,430 --> 02:22:46,850 太累 又他妈的瞎了 1753 02:22:46,940 --> 02:22:50,190 如果是五年前 1754 02:22:50,270 --> 02:22:52,610 我会带喷火枪来这儿 1755 02:22:54,780 --> 02:22:58,700 过分? 你以为你在跟谁说话? 1756 02:22:59,950 --> 02:23:02,790 我是见过世面的 明白吗 1757 02:23:02,870 --> 02:23:05,620 曾经我还看得见 1758 02:23:05,710 --> 02:23:07,670 我见过 1759 02:23:07,710 --> 02:23:10,080 很多很多更年轻的男孩 1760 02:23:10,170 --> 02:23:14,010 臂膀被扭 腿被炸断 1761 02:23:14,090 --> 02:23:19,180 那些都不及丑陋的灵魂可怕 1762 02:23:19,220 --> 02:23:22,970 灵魂不可能有假的 1763 02:23:23,060 --> 02:23:27,140 你以为你只是把这好青年 1764 02:23:27,230 --> 02:23:30,310 像落荒狗似地送回家 1765 02:23:30,360 --> 02:23:35,650 我认为你是处死了他的灵魂 1766 02:23:35,740 --> 02:23:40,990 为什么? 因为他不是博德人 1767 02:23:41,030 --> 02:23:43,830 博德人 伤害了这男孩 1768 02:23:43,910 --> 02:23:46,830 你就是博德孬种 你们全是 1769 02:23:46,870 --> 02:23:52,500 而哈瑞 吉米 特伦特 不管你们坐在哪里 1770 02:23:52,590 --> 02:23:56,840 去你妈的! 1771 02:23:56,880 --> 02:23:58,970 坐下 史雷得先生 1772 02:23:59,050 --> 02:24:01,680 我还没讲完 1773 02:24:01,720 --> 02:24:07,930 来这儿的时候 我听到类似"领袖摇篮"的字眼 1774 02:24:08,020 --> 02:24:11,060 支干断掉时 1775 02:24:11,150 --> 02:24:14,480 摇篮就垮了 它已经垮了 1776 02:24:14,570 --> 02:24:16,480 已经垮了 1777 02:24:16,570 --> 02:24:19,280 人类制造者 领袖创造家 1778 02:24:19,360 --> 02:24:22,740 当心你创造的是哪种领袖 1779 02:24:22,820 --> 02:24:26,620 我不知道查理今天的缄默是对是错 1780 02:24:26,700 --> 02:24:29,410 是对是错 我不是个裁判或者评审 1781 02:24:29,500 --> 02:24:31,420 但我可以告诉你 1782 02:24:31,500 --> 02:24:36,420 他绝不会出卖别人以求前程 1783 02:24:36,500 --> 02:24:40,550 而这 朋友们 就叫正直 1784 02:24:40,630 --> 02:24:42,590 也叫勇气 1785 02:24:42,640 --> 02:24:46,100 那才是领袖的要件 1786 02:24:51,350 --> 02:24:55,730 如今我走到人生十字路口 1787 02:24:55,770 --> 02:25:00,280 我知道哪条路是对的 1788 02:25:00,360 --> 02:25:04,070 毫无例外 我就知道 但我从不走 1789 02:25:04,160 --> 02:25:06,200 知道为什么吗? 1790 02:25:06,280 --> 02:25:09,040 因为妈的太苦了 1791 02:25:10,960 --> 02:25:14,040 而查理 他也走到了十字路口 1792 02:25:14,130 --> 02:25:18,510 他选择了一条路 一条正确的路 1793 02:25:18,590 --> 02:25:23,470 充满原则 通往个性之道 1794 02:25:25,300 --> 02:25:27,930 让他继续他的行程吧 1795 02:25:29,770 --> 02:25:34,400 他的前途掌握在你们手中 委员们 1796 02:25:34,480 --> 02:25:39,150 相信我 绝对是有价值的前途 1797 02:25:39,230 --> 02:25:43,530 别毁了它 保护它 1798 02:25:43,610 --> 02:25:45,700 拥抱它 1799 02:25:45,780 --> 02:25:49,410 有一天你们会很自豪的 我保证 1800 02:26:06,340 --> 02:26:08,890 很滥情吧 1801 02:26:29,530 --> 02:26:32,580 捂不住他们嘴巴的 先生 1802 02:26:36,420 --> 02:26:42,010 生活委员会将私下决议此案 1803 02:26:50,010 --> 02:26:54,850 他们在干什么 查理? 1804 02:27:06,280 --> 02:27:09,950 很显然 不必再开会 1805 02:27:10,030 --> 02:27:12,200 亨赛克太太 1806 02:27:15,750 --> 02:27:20,710 师生生活委员会不必另行开会 1807 02:27:20,790 --> 02:27:23,170 他们已达成决议 1808 02:27:23,250 --> 02:27:27,930 海夫梅尔 波特及詹姆森先生因涉嫌不当作为 1809 02:27:27,970 --> 02:27:31,810 而留校查看 1810 02:27:31,890 --> 02:27:35,180 另外建议 乔治威利斯二世先生 1811 02:27:35,270 --> 02:27:40,860 不因其合作方式做表扬或处分 1812 02:27:40,940 --> 02:27:46,820 查尔斯西门先生将不需为此事件负责 1813 02:28:25,690 --> 02:28:27,780 查理 1814 02:28:47,760 --> 02:28:51,930 - 小心 - 有你在我很放心 查理 1815 02:28:54,470 --> 02:28:58,850 中校 中校! 1816 02:28:58,930 --> 02:29:01,060 我是克莉丝汀·唐伊 史雷德中校 1817 02:29:01,140 --> 02:29:03,060 政治学教授 1818 02:29:03,150 --> 02:29:05,570 我想说非常感谢您的高见 1819 02:29:05,570 --> 02:29:07,980 谢谢 你结婚了? 1820 02:29:12,530 --> 02:29:16,280 我在炮兵课的同学也姓唐伊 1821 02:29:16,370 --> 02:29:18,290 我以为他钓上你了 1822 02:29:18,370 --> 02:29:21,540 不 不 没有呢 1823 02:29:21,620 --> 02:29:26,090 史雷德中校曾是林德詹森的幕僚 唐伊小姐 1824 02:29:26,170 --> 02:29:28,840 真的? 太精彩了 1825 02:29:28,920 --> 02:29:31,630 有空我们应该聊聊政治 1826 02:29:34,840 --> 02:29:36,760 芙洛儿·狄萝卡里丝香水 1827 02:29:38,930 --> 02:29:40,890 正是 1828 02:29:41,890 --> 02:29:45,150 小溪之花 1829 02:29:45,230 --> 02:29:47,440 对 1830 02:29:50,070 --> 02:29:52,700 唐伊小姐 1831 02:29:52,740 --> 02:29:56,200 我知道到哪找你 1832 02:29:56,280 --> 02:29:58,240 查理 1833 02:29:58,280 --> 02:30:00,540 - 再见 唐伊小姐 - 再见 1834 02:30:03,460 --> 02:30:07,170 你不必告诉我 查理 1835 02:30:07,250 --> 02:30:16,300 五尺七 赤鸢色头发 美丽的棕色大眼睛 1836 02:30:40,290 --> 02:30:42,410 曼尼 1837 02:30:43,750 --> 02:30:45,670 中校 这太多了 1838 02:30:45,750 --> 02:30:48,460 你应得的 下次查理和我 1839 02:30:48,540 --> 02:30:51,340 去纽约时会再找你 1840 02:30:51,420 --> 02:30:53,340 你带我们来回 1841 02:30:53,420 --> 02:30:56,050 没问题 中校 我的荣幸 1842 02:30:56,130 --> 02:30:58,050 我给您打折 1843 02:30:58,140 --> 02:31:00,890 我再加倍给小费 1844 02:31:00,970 --> 02:31:02,930 保重 曼尼 1845 02:31:02,970 --> 02:31:06,100 - 保重 中校 - 你也一样 1846 02:31:06,190 --> 02:31:09,650 - 好了? - 不 谢了 查理 我自己走 1847 02:31:09,690 --> 02:31:13,650 走吧 曼尼会送你回宿舍 1848 02:31:13,740 --> 02:31:16,990 圣诞节前再来 1849 02:31:17,070 --> 02:31:19,450 咱俩喝一杯 1850 02:31:19,490 --> 02:31:22,290 你要是愿意 就留下来吃晚餐 1851 02:31:22,330 --> 02:31:24,910 有时候她做烧鸡 1852 02:31:25,000 --> 02:31:26,920 还能入口 1853 02:31:28,170 --> 02:31:30,080 好 中校 1854 02:31:30,170 --> 02:31:31,960 - 那会是 - 再见 查理 1855 02:31:52,520 --> 02:31:54,480 是谁 1856 02:31:54,530 --> 02:31:57,030 - 是你吗 弗朗新? - 是我 1857 02:31:57,070 --> 02:32:00,370 - 你在做什么 - 骑车 1858 02:32:00,450 --> 02:32:03,830 让我搭便车吧? 1859 02:32:03,910 --> 02:32:07,160 - 不要 - 不要? 1860 02:32:07,210 --> 02:32:09,790 拜托 弗朗新 1861 02:32:09,870 --> 02:32:13,170 我们应该重归于好 你不想和我好吗? 1862 02:32:13,250 --> 02:32:15,630 - 不想 - 弗朗新? 1863 02:32:15,710 --> 02:32:22,300 - 什么? - 你弗兰克叔叔过了一个很辛苦的感恩节周末 1864 02:32:22,390 --> 02:32:24,310 那是什么 1865 02:32:24,390 --> 02:32:26,600 我听到花栗鼠 1866 02:32:26,680 --> 02:32:28,640 还是海象? 1867 02:32:28,730 --> 02:32:30,650 都不是 是威利 1868 02:32:30,730 --> 02:32:33,480 威利 要不要帮我拿提袋? 1869 02:32:33,570 --> 02:32:36,400 快来 孩子 帮我拿提袋 1870 02:32:36,480 --> 02:32:38,740 来吧 1871 02:32:38,820 --> 02:32:41,610 拿好了 拿稳哦 1872 02:32:41,700 --> 02:32:43,870 来吧 1873 02:32:45,080 --> 02:32:47,580 走 1874 02:32:47,660 --> 02:32:50,120 弗朗新 跟我和威利来 1875 02:32:50,210 --> 02:32:53,000 你可以请我吃巧克力 好不好? 1876 02:32:53,080 --> 02:32:55,840 - 怎么样? - 没问题