1 00:00:01,990 --> 00:00:06,990 TLF字幕组 2 00:00:01,990 --> 00:00:06,990 ■ 3 00:00:07,990 --> 00:00:12,990 翻译:不戒 校对:MiceZhang 4 00:00:07,990 --> 00:00:12,990 ■ 5 00:00:13,490 --> 00:00:20,490 www.YYeTs.com 6 00:00:13,490 --> 00:00:20,490 ■ 7 00:01:39,170 --> 00:01:42,030 加油 放松 放松 8 00:01:42,070 --> 00:01:44,150 好的 9 00:01:44,180 --> 00:01:45,880 - 慢慢来 - 好女孩儿 10 00:01:45,920 --> 00:01:48,180 - 慢慢来 - 就这样 11 00:01:48,550 --> 00:01:50,400 好样的 12 00:01:52,400 --> 00:01:54,290 真是个倔脾气 是吧? 13 00:01:56,630 --> 00:01:58,030 好啦 14 00:01:58,770 --> 00:02:00,300 真是个听话的姑娘 15 00:02:20,300 --> 00:02:22,200 战马 16 00:03:52,140 --> 00:03:54,740 过来啊 小马驹 17 00:04:52,120 --> 00:04:56,680 别紧张 来呀 18 00:04:56,720 --> 00:05:01,240 放轻松 稳着点 19 00:05:18,060 --> 00:05:19,810 早上好啊 20 00:05:21,980 --> 00:05:23,280 在这儿签字 21 00:05:25,730 --> 00:05:27,220 祝你好运 22 00:05:28,470 --> 00:05:29,750 小马驹牵来 23 00:05:57,180 --> 00:05:59,050 放松 24 00:05:59,050 --> 00:06:02,050 - 这匹马不错 - 得了吧 泰德 25 00:06:02,050 --> 00:06:05,300 种只有一半纯 而且一天的活儿也没干过 26 00:06:06,350 --> 00:06:07,950 看看那边... 27 00:06:09,850 --> 00:06:12,050 那才是你要的 28 00:06:18,350 --> 00:06:23,050 但是看看他 这真是造物主的杰作啊 29 00:06:23,650 --> 00:06:28,050 别犯傻了 你肯定要匹更强壮的来耕地 30 00:06:29,950 --> 00:06:32,950 是啊 但他总有些特别 那一匹 31 00:06:33,160 --> 00:06:35,860 安静点 先生们 32 00:06:35,860 --> 00:06:40,360 马儿们在我右手边 有钱的人们在左边 33 00:06:41,460 --> 00:06:45,160 完美的搭配 弗雷德·戈达德来了吗? 34 00:06:45,160 --> 00:06:49,160 - 本人在此 - 还带了很多钱 35 00:06:50,660 --> 00:06:53,760 - 大卫·希尔呢? - 在 我在这 36 00:06:53,760 --> 00:06:55,960 快走开 你这个穷鬼 37 00:06:56,360 --> 00:07:00,560 你来这20多年了连刷猪的东西都没买过 38 00:07:18,560 --> 00:07:21,960 第一位 一匹漂亮的小马 39 00:07:21,960 --> 00:07:25,960 结婚那天以来 除了我老婆 我见过的最俊的家伙 40 00:07:25,960 --> 00:07:30,360 那咱们开始吧 谁想要这漂亮的小家伙? 41 00:07:30,670 --> 00:07:34,670 - 1基尼(旧时英国金币 合1.05英镑) - 1基尼 42 00:07:34,670 --> 00:07:38,670 - 我还以为你要匹耕地的马? - 1基尼... 43 00:07:38,670 --> 00:07:41,570 - 还有没有更高的? - 2基尼 44 00:07:41,570 --> 00:07:43,670 - 2基尼 - 3基尼 45 00:07:43,670 --> 00:07:46,970 - 3基尼 - 泰德·纳拉科特 你疯了 46 00:07:46,970 --> 00:07:50,170 对 伊斯顿 我不想让那个混蛋赢了我 47 00:07:51,670 --> 00:07:54,170 - 6基尼 - 7基尼 48 00:07:56,770 --> 00:07:59,670 这个贪鬼 以为有钱就什么都是他的 49 00:07:59,670 --> 00:08:02,770 - 8基尼 - 别喊了 他是你老板 你怎么可能赢 50 00:08:02,770 --> 00:08:06,170 - 10基尼 - 你可以把钱省下来 51 00:08:06,180 --> 00:08:09,380 - 我们回家吧 让我们... - 11基尼 先生 52 00:08:09,380 --> 00:08:12,280 就像这城市其他有种汉子一样 53 00:08:14,180 --> 00:08:16,680 我听到12基尼? 54 00:08:17,780 --> 00:08:21,180 对于驮马来说这价钱太高了 给你的拖车牲口留点儿钱吧 55 00:08:21,180 --> 00:08:24,280 总有黄道吉日 总有丧气时辰 试试看吧 56 00:08:24,280 --> 00:08:28,880 - 还有人出比11基尼多的么? - 爸咱就算了吧 我没兴趣 太闹腾了 57 00:08:30,180 --> 00:08:34,280 - 那咱就出个25基尼吧 - 25基尼了 58 00:08:34,280 --> 00:08:36,680 好了 他打败你了 泰德 起码你争取过了 59 00:08:36,680 --> 00:08:39,780 干得不错 让他出这笔钱吧 60 00:08:39,780 --> 00:08:43,680 30个基尼 61 00:08:43,690 --> 00:08:45,890 30基尼 62 00:08:49,090 --> 00:08:52,890 一次 两次 63 00:08:53,890 --> 00:08:56,090 好卖给泰德·纳拉科特先生啦 64 00:08:59,190 --> 00:09:01,590 你做了啥糊涂事 泰德? 65 00:09:19,390 --> 00:09:23,090 真是个好家伙 可你想让它怎么干农活? 66 00:09:23,690 --> 00:09:27,190 我希望你还有租金钱 到时候我会来亲自收租的 67 00:09:27,690 --> 00:09:31,290 你真是个傻瓜 泰德 罗丝永远也不会原谅你的 68 00:10:02,190 --> 00:10:04,790 - 你干了什么事? - 那是穆尼的马驹 69 00:10:04,790 --> 00:10:07,590 - 你本该买匹耕地的马的 - 你还真的买了? 70 00:10:08,090 --> 00:10:09,690 付了多少钱? 71 00:10:11,000 --> 00:10:13,200 多少钱 泰德·纳拉科特? 72 00:10:13,200 --> 00:10:17,600 我本想撒谎的 但还是算了 73 00:10:17,600 --> 00:10:21,400 - 30基尼 - 30基尼? 74 00:10:21,400 --> 00:10:24,200 这马10基尼也不值 你疯了吗? 75 00:10:24,200 --> 00:10:27,600 - 租金怎么办? - 它很强壮的 罗丝 76 00:10:27,900 --> 00:10:32,300 - 看他昂头挺胸的姿势 - 它怎么可能来耕田啊? 77 00:10:32,900 --> 00:10:35,700 泰德 你给我把他还回去 现在就给我还回去 78 00:10:35,700 --> 00:10:38,400 - 不 不 - 跪下求别人把钱要回来 79 00:10:39,200 --> 00:10:41,500 不不 求你了 别还回去 80 00:10:42,400 --> 00:10:44,700 不驯服他 我不会送他回去的 81 00:10:46,810 --> 00:10:49,210 你这腿怎么训练他啊? 82 00:10:49,310 --> 00:10:52,210 - 我来驯马吧 - 你别来掺和了艾伯特 83 00:10:52,210 --> 00:10:55,910 - 你又不懂马的事儿 - 求你了妈妈 我可以的 84 00:10:57,010 --> 00:11:00,410 我们不得不留下他 别无他法 85 00:11:01,910 --> 00:11:05,710 好 那你有一个月的时间驯服他 否则 我亲自送他回去 86 00:11:07,710 --> 00:11:11,710 你怎么开价到30基尼的? 还有哪个蠢材跟你争? 87 00:11:12,710 --> 00:11:14,310 是莱昂斯 88 00:11:19,010 --> 00:11:20,810 咱要倾家荡产了 89 00:11:21,810 --> 00:11:24,510 大风大浪都过来了 现在要家破人亡了 90 00:11:27,910 --> 00:11:30,410 别担心妈妈 我来训练他 91 00:11:30,420 --> 00:11:32,820 - 我会训好的 - 最好这样 92 00:11:32,820 --> 00:11:34,620 赶紧的 开始啊 93 00:11:34,620 --> 00:11:39,620 我倒想看看一小孩 怎样挽回他那蠢爹给咱家带来的损失 94 00:12:20,620 --> 00:12:24,620 咱们开始吧 95 00:12:30,720 --> 00:12:34,920 这可是燕麦 香喷喷的 96 00:12:34,920 --> 00:12:37,020 对我们来说可是大鱼大肉 97 00:13:08,020 --> 00:13:10,520 我猜你肯定是想妈妈了 98 00:13:11,620 --> 00:13:15,620 瞧瞧 你肯定是第一次离开妈妈 99 00:13:16,420 --> 00:13:18,420 第一次离开家 100 00:13:20,220 --> 00:13:22,120 可你不是孤身一人的 是吧? 101 00:13:23,530 --> 00:13:28,130 事实上 我在这里陪你... 102 00:13:32,230 --> 00:13:36,030 放轻松 103 00:13:39,730 --> 00:13:41,630 叫你乔伊怎么样? 104 00:13:42,030 --> 00:13:45,330 明白了吗 乔伊? 105 00:13:45,330 --> 00:13:47,030 就是你的名字了 106 00:13:47,430 --> 00:13:51,330 我叫艾伯特 慢慢来 107 00:13:51,330 --> 00:13:55,230 你是我的了 我的了 108 00:14:37,030 --> 00:14:38,730 好孩子 109 00:14:54,930 --> 00:14:57,230 我想让你原地不动 乔伊 110 00:14:58,230 --> 00:14:59,730 不要动 111 00:15:02,140 --> 00:15:04,240 好样的 我想你明白了 112 00:15:05,340 --> 00:15:09,040 看啊艾伯 它在学做“跟屁虫”呢 113 00:15:11,040 --> 00:15:13,940 好吧 听着乔伊 后退点 114 00:15:23,140 --> 00:15:26,340 你得原地不动 明白吗? 115 00:15:27,240 --> 00:15:28,740 对就这样 116 00:15:32,740 --> 00:15:35,840 懂了嘛 好孩子 117 00:15:38,240 --> 00:15:40,740 好孩子 118 00:15:41,240 --> 00:15:43,840 现在叫他过来呀 吹哨子 119 00:15:46,240 --> 00:15:50,340 现在过来吧 乔伊 120 00:15:56,940 --> 00:15:58,940 现在过来吧 乔伊 121 00:16:04,950 --> 00:16:08,750 - 我感觉他不喜欢你这么嚎 - 胡说 书里是这么说的 122 00:16:08,750 --> 00:16:11,550 印第安人就是这么召唤他们的马的 123 00:16:12,950 --> 00:16:17,450 听着 乔伊 我一吹哨子 你就过来 124 00:16:17,450 --> 00:16:19,150 你明白吗? 125 00:16:21,350 --> 00:16:25,250 我爸以前有条狗 一叫就停 126 00:16:25,250 --> 00:16:27,950 可等你眼睛一转开 他马上就跟着跑过来... 127 00:16:27,950 --> 00:16:29,950 可他不是条狗 128 00:16:30,750 --> 00:16:32,950 他只是不知所以 129 00:16:52,950 --> 00:16:55,150 天才啊 看你这家伙... 130 00:17:06,050 --> 00:17:07,550 艾伯 艾伯 131 00:17:46,160 --> 00:17:48,360 你这只有15基尼啊 132 00:17:50,460 --> 00:17:51,960 剩下的会给的 133 00:17:51,960 --> 00:17:55,360 你知道我有权利今天就把农场给收了 是吧? 134 00:17:55,360 --> 00:17:59,860 - 而且我对我的权利向来很看重 - 我们会给你的 135 00:18:01,360 --> 00:18:04,660 你要是少喝点啤酒 别乱买马 136 00:18:04,660 --> 00:18:07,860 说不定你就有勇气正视你的地主了 纳拉科特 137 00:18:08,160 --> 00:18:10,060 我说了我会给你钱的 138 00:18:11,060 --> 00:18:14,360 - 我们会耕种那块低处的地 - 低处那块地可是不毛之地 139 00:18:14,360 --> 00:18:18,260 - 那里只有石头 - 不 我们会犁好地的 140 00:18:19,160 --> 00:18:24,260 等到了秋天 我一定会把欠你的钱都付清的 包括利息 141 00:18:24,570 --> 00:18:28,570 你倒是想咋犁啊? 用你那娇贵的小马? 142 00:18:29,970 --> 00:18:31,470 他能行的 143 00:18:31,470 --> 00:18:34,670 那匹马连马具都套不上去 更别说给你犁地了 144 00:18:34,670 --> 00:18:39,270 即使喝得醉烂如泥 你也明白这点 而且我也等不及 战争就要来了 145 00:18:43,470 --> 00:18:46,170 我向你保证 那块地会犁好的 146 00:18:47,270 --> 00:18:49,570 我们会在那儿种上萝卜 147 00:18:49,970 --> 00:18:52,570 等丰收的时候你的钱就有了 148 00:18:56,570 --> 00:18:58,670 求你了 先生 求你了 149 00:19:08,370 --> 00:19:09,970 好吧 150 00:19:10,770 --> 00:19:16,170 如果马能犁地 我就放宽期限到10月份 151 00:19:21,180 --> 00:19:23,180 可要是他不犁呢? 152 00:19:24,380 --> 00:19:26,980 那我当天就会来把马牵走 153 00:19:27,880 --> 00:19:30,980 然后把你爸爸的农场也收走 154 00:19:30,980 --> 00:19:34,780 把地租给饮酒有度 而且足够体面的人 155 00:19:34,780 --> 00:19:36,980 不 求你了 先生 你不能这么做 156 00:19:36,980 --> 00:19:41,610 这这这 怎么了? 你也喝醉了? 157 00:19:43,180 --> 00:19:47,280 泰德·纳拉科特 我可记在账上了 158 00:20:32,080 --> 00:20:34,580 - 你不能给他套马具 - 他必须得套上 159 00:20:34,580 --> 00:20:37,180 不 不行 看 你吓坏他了 160 00:20:37,180 --> 00:20:39,680 你吓坏他了 他没法犁地 161 00:20:39,690 --> 00:20:42,790 - 他必须得犁 - 他还没这个能力啊 162 00:20:42,790 --> 00:20:45,290 他还太年轻了 他还没被骑过... 163 00:20:52,190 --> 00:20:54,690 没事的 没事的 164 00:20:56,990 --> 00:21:00,190 我一看他我就知道会发生这些事... 165 00:21:00,490 --> 00:21:01,990 不 泰德... 166 00:21:04,690 --> 00:21:07,390 - 泰德 不要 - 他对我来说一点用都没有 167 00:21:07,390 --> 00:21:09,990 他不带上颈圈 他连个该死的东西都算不上 168 00:21:11,290 --> 00:21:13,190 - 爸爸? - 滚开点 169 00:21:13,790 --> 00:21:15,590 爸爸 住手 170 00:21:19,090 --> 00:21:21,090 你杀了他我们就一无所有了 171 00:21:21,400 --> 00:21:22,900 不要 172 00:21:28,200 --> 00:21:32,200 你说的对 爸爸 “他会带上的” 173 00:21:33,100 --> 00:21:35,900 你告诉莱昂斯“他会耕地的” 他也会这么做的 174 00:21:35,900 --> 00:21:39,600 你会看到的 他会让你看到的 175 00:21:40,800 --> 00:21:45,200 我们会让你看到的 我们会做到这个的 176 00:21:50,000 --> 00:21:53,600 放下枪 放下枪 177 00:21:56,400 --> 00:21:58,200 把枪放回家里去 178 00:22:04,900 --> 00:22:07,900 拿过来 某些日子最好忘记它 179 00:22:07,900 --> 00:22:09,800 今天就不应该忘记 来吧 180 00:22:34,700 --> 00:22:36,400 你今天咋样 乔伊 181 00:22:41,210 --> 00:22:43,210 我不太懂得生活 孩子 182 00:22:43,210 --> 00:22:48,010 但是我知道有好日子和坏日子 183 00:22:48,010 --> 00:22:52,610 大部分时候是坏日子 但不会给其他人添麻烦 184 00:22:53,610 --> 00:22:55,110 但这个... 185 00:22:57,910 --> 00:23:02,110 这是一个大日子 这是我们的好日子 186 00:23:04,310 --> 00:23:06,610 外面很冷 那我也脱掉外套 187 00:23:07,410 --> 00:23:10,510 所以 对你来说不好受 那对于我来说也会不好受 188 00:23:15,910 --> 00:23:20,010 我教你怎么犁地 你好好学 189 00:23:20,510 --> 00:23:24,710 懂了吗? 这样我们才能在一起 190 00:23:24,710 --> 00:23:27,710 这是命中注定的事情 191 00:23:31,120 --> 00:23:34,620 稳着点 孩子 我们开始咯 192 00:23:43,720 --> 00:23:45,820 放松 放松... 193 00:23:46,820 --> 00:23:49,820 看着我 乔伊 看? 194 00:23:51,720 --> 00:23:53,420 懂了吗? 195 00:23:54,620 --> 00:23:57,020 你只要让这个穿过你的鼻子就好了 196 00:23:59,620 --> 00:24:01,120 就这样 197 00:24:03,120 --> 00:24:05,220 看 你做到了 198 00:24:05,720 --> 00:24:07,320 你做到了 199 00:24:41,220 --> 00:24:44,220 地大 石多 草根纠结 200 00:24:44,220 --> 00:24:46,820 甚至是一匹强健的耕马都不能独自完成 201 00:24:46,830 --> 00:24:48,530 我说了 他会做到的 202 00:24:48,530 --> 00:24:51,290 你最好保证他长翅膀能飞 就像艾伯特告诉你的那样 203 00:24:51,290 --> 00:24:55,450 这是件好事 忠于你朋友 虽然他有点痴 204 00:24:55,630 --> 00:24:59,430 两个人或许能完成 天公作美 再花上一个月时间 205 00:25:13,730 --> 00:25:19,730 - 泰德不忍心来看吧? - 因为他已经在看了 206 00:25:48,730 --> 00:25:51,730 你把他养成了一个真正的纳拉科特 泰德 207 00:25:51,730 --> 00:25:53,730 和他父亲一个样子 就是: 208 00:25:54,630 --> 00:25:58,830 没有一点常识 但却一样的傻牛脾气 209 00:25:58,830 --> 00:26:02,030 这让他坚持着做不可能实现的事情 210 00:26:09,430 --> 00:26:13,130 没有一个德文郡的农夫不钦佩你 我也如此 211 00:26:13,130 --> 00:26:16,030 给你的兄弟好地却让你自己... 212 00:26:16,040 --> 00:26:19,040 ...留在这没有希望的石质土地上 213 00:26:20,040 --> 00:26:22,740 你有20个人的牛劲 214 00:26:24,440 --> 00:26:27,640 但有条瘸腿又喝酒... 215 00:26:27,940 --> 00:26:30,440 因为受不了痛 是吧? 所以酗酒? 216 00:26:32,440 --> 00:26:36,240 没人会预料会有比这好的结局 217 00:26:38,440 --> 00:26:43,140 让你租这块的确常使我质疑自己的良心 218 00:26:43,140 --> 00:26:48,640 不仅是看着你 我的老朋友 你的老婆 还以为你是个热饽饽 219 00:26:49,140 --> 00:26:53,440 你的儿子如今和你都陷入了一样的的泥潭里 220 00:27:00,140 --> 00:27:03,740 乔伊 看 我也带上了颈圈 221 00:27:06,740 --> 00:27:09,340 来吧 孩子 走起 222 00:27:09,950 --> 00:27:11,350 就是这样 223 00:27:12,750 --> 00:27:14,350 走起 224 00:27:15,150 --> 00:27:17,050 走起啊 乔伊 225 00:27:20,350 --> 00:27:24,550 你最好从这山顶开始向下走 226 00:27:26,150 --> 00:27:29,150 今天只有重力可以帮你了 小伙子 227 00:27:30,050 --> 00:27:32,650 走起 乔伊 走起 228 00:27:42,750 --> 00:27:45,150 只有鞭子能让他走起 229 00:28:11,950 --> 00:28:16,650 好样的 你已经到达了山顶了 再来一次 孩子 230 00:28:16,650 --> 00:28:19,350 下来的时候你会做得更好的 231 00:29:32,960 --> 00:29:34,960 艾伯 我们支持你 232 00:29:36,160 --> 00:29:38,160 做得好 继续 直走 233 00:29:41,960 --> 00:29:43,960 犁甚至都还没翻到土呢 234 00:29:49,560 --> 00:29:53,160 你知道吗? 我相信我们可以做到的 乔伊 235 00:29:53,360 --> 00:29:56,460 当我第一眼看见你的时候 就知道你是我们中最棒的 236 00:29:56,460 --> 00:30:00,960 这就是他会买你的原因 他知道你有他所没有的勇气 237 00:30:02,360 --> 00:30:05,560 我第一次看到你的时候就知道 你就是我们家的救星 238 00:30:16,560 --> 00:30:21,960 你没机会啦 小伙子 他都跑不了半英亩的地 放弃吧 239 00:30:21,960 --> 00:30:26,760 你已经做得很好了 你都一脸泥泞了 你比你父亲更像个人 240 00:30:27,560 --> 00:30:33,660 - 来吧 莱昂斯 这有点困难 对吧? - 他会杀了那匹马的 241 00:30:40,970 --> 00:30:43,170 我会在星期四后来的 242 00:30:43,770 --> 00:30:46,370 给你一天来卷铺盖 243 00:30:53,570 --> 00:30:57,370 你的毛线 我很抱歉 罗丝 244 00:31:16,370 --> 00:31:20,170 现在 孩子 你已经做到了 乔伊 245 00:31:20,170 --> 00:31:22,970 你不知道 所以我让你知道 246 00:31:22,970 --> 00:31:28,270 你和我们大家的后半辈子就靠这个了 我们开始拉 还要拉直 247 00:31:28,270 --> 00:31:30,270 努力拉 248 00:31:33,170 --> 00:31:35,370 现在 孩子 走 249 00:32:10,170 --> 00:32:14,370 - 绕过它 - 停 乔伊 250 00:32:18,170 --> 00:32:20,470 乔伊 停下 你要毁了犁刃的 251 00:32:26,680 --> 00:32:28,680 这是好样的 252 00:33:00,280 --> 00:33:05,580 我不会让一个孩子与犁头的刀片溜在泥地里 他会割了脚的 253 00:33:05,580 --> 00:33:07,580 你更可能会没了眼睛 莱昂斯先生 254 00:33:07,580 --> 00:33:10,580 如果你要继续唠叨我怎么管我儿子 255 00:33:10,580 --> 00:33:14,680 或者我的马的犁 或者我的地 或者我的农场 256 00:33:22,180 --> 00:33:24,780 来吧艾伯 继续推过去 257 00:33:56,980 --> 00:34:00,380 加把劲 艾伯 加把劲 258 00:34:20,380 --> 00:34:24,780 艾伯特 还好吗? 你还好吗? 259 00:34:28,980 --> 00:34:32,980 噢 我的一对宝崽 我的大宝崽 260 00:34:55,780 --> 00:34:57,980 你和他一样鲜血淋漓 261 00:35:00,490 --> 00:35:03,190 - 爸爸在哪? - 还在底下的地里 262 00:35:03,190 --> 00:35:06,990 - 我想他在溜达 - 但是不是喝多了在闲逛 艾伯特 263 00:35:06,990 --> 00:35:08,940 - 妈妈 他常喝酒 - 好吧 你也会喝的 264 00:35:08,940 --> 00:35:10,640 如果你经历他经历过的 看到他看过的一切 265 00:35:10,940 --> 00:35:12,790 他不会和我说这个的 266 00:35:12,790 --> 00:35:16,390 他不说这个因为他不能说 有些事情不是一言两语就能说清的 267 00:35:17,790 --> 00:35:19,290 来这 268 00:35:31,890 --> 00:35:35,690 可能老鼠咬过了 坐下 269 00:35:42,290 --> 00:35:46,190 这里 是他的战斗奖旗 270 00:35:46,490 --> 00:35:50,090 他是帝国部队第七营的中士 271 00:35:51,590 --> 00:35:53,090 这是... 272 00:35:53,100 --> 00:35:55,200 ...是女王授予的南非勋章 273 00:35:55,200 --> 00:35:58,300 所有参加过布尔战争的人会获得的 274 00:35:58,700 --> 00:36:00,200 但这个... 275 00:36:01,800 --> 00:36:04,100 这是卓越贡献奖章 276 00:36:04,100 --> 00:36:07,100 - 不是爸爸的吗? - 反正不是我的 亲爱的 277 00:36:08,100 --> 00:36:12,600 是他在德兰士瓦打仗时获得的 在他受伤之后... 278 00:36:12,600 --> 00:36:16,300 他救了几个战友... 其他的我就不知道了 他也不肯说 279 00:36:17,000 --> 00:36:19,300 但是他回来的第一天就把他们扔出去了 280 00:36:19,300 --> 00:36:23,400 他能下地的第一天 就径自把它们扔进垃圾箱 也不听我劝 281 00:36:25,900 --> 00:36:30,200 看 你今天所做的 你和乔伊 现在兴奋得不得了了 282 00:36:30,210 --> 00:36:33,110 你就应该这样 我的好儿子 283 00:36:33,110 --> 00:36:36,210 当你出色的时候我就感到骄傲 284 00:36:36,210 --> 00:36:38,810 但他在非洲做的 不管是什么 285 00:36:38,810 --> 00:36:40,810 他觉得毫无骄傲可言 286 00:36:40,810 --> 00:36:44,010 艰辛是肯定的 但更多的是疼痛折磨着他 287 00:36:44,010 --> 00:36:47,710 他不愿为杀戮感到骄傲 我想 288 00:36:49,210 --> 00:36:51,010 但我会感到骄傲 289 00:36:51,010 --> 00:36:54,410 如果我去打战了 如果我去了还救了我的战友... 290 00:36:54,410 --> 00:36:58,510 不管你是否会做和你爸一样事情... 想想拒绝以此为傲有多勇敢吧 291 00:37:03,210 --> 00:37:07,610 你爸犯了过错 他通过喝酒来忘记这些过错 但... 292 00:37:08,920 --> 00:37:10,820 但是他从来没有放弃过 293 00:37:11,420 --> 00:37:13,820 他这样做是为了我们 294 00:37:13,820 --> 00:37:18,020 今天你向这个世界证明 这一切都是值得的 295 00:37:19,320 --> 00:37:23,620 你一直照料乔伊 而他也会一直照顾着你 296 00:37:27,620 --> 00:37:30,520 帝国部队 第七营中士 297 00:37:33,220 --> 00:37:37,420 你看过这个吗 乔伊? 它经历了整个战争 298 00:37:42,820 --> 00:37:48,620 我不是要偷走他 我会还给他的 一定有那么一天 299 00:38:31,620 --> 00:38:35,320 我是村里唯一的能够开车的男孩 没人会开车 除了我 300 00:38:35,320 --> 00:38:37,220 对的 这是我爸的车 301 00:38:37,720 --> 00:38:40,820 你能够搭车兜风是幸运的 我一般都不会被允许开车 302 00:38:45,830 --> 00:38:47,530 他是你朋友? 303 00:39:03,630 --> 00:39:06,730 来吧 孩子 展示给她看看飞翔的滋味 304 00:39:35,530 --> 00:39:37,530 好吧... 你显然做不了跳高运动员 305 00:40:15,630 --> 00:40:17,830 我们可以种点其他什么东西 306 00:40:18,830 --> 00:40:21,330 或者我们可以给鲍伯叔叔干点活 307 00:40:26,130 --> 00:40:29,030 那我怎么还莱昂斯先生的租金? 308 00:40:44,030 --> 00:40:46,230 我们要怎么做? 309 00:40:50,230 --> 00:40:54,530 我曾相信上帝... 310 00:40:54,530 --> 00:40:58,230 ...会公平地给每个人同等的坏运气 311 00:40:59,540 --> 00:41:03,340 我不再这么觉得了 我经历的坏运气太多了 312 00:41:06,240 --> 00:41:10,140 你会不再爱我 罗丝 我不会怪你的 无论你做什么 313 00:41:12,840 --> 00:41:17,540 我可能会更恨你 但我也会更爱你 314 00:41:30,840 --> 00:41:35,640 开战了 我们和德国开战了 315 00:41:36,240 --> 00:41:40,840 英国和德国开战了 316 00:41:43,240 --> 00:41:46,840 他们会在六点鸣钟 317 00:41:47,440 --> 00:41:52,240 直到战争结束他们才会再次鸣钟 318 00:42:00,140 --> 00:42:03,740 打起精神 乔伊小子 塔维斯托克呆鹅节来了 (英国的传统节日之一) 319 00:42:17,540 --> 00:42:19,340 我爸对乔伊做了什么? 320 00:42:37,740 --> 00:42:40,440 首先是是姓氏 然后名 中名最后 321 00:42:41,750 --> 00:42:44,650 拿走这匹教区最好的马吧 322 00:42:44,650 --> 00:42:47,650 像匹赛马那样强壮、体面、非常棒 323 00:42:47,650 --> 00:42:51,950 没上过缰绳 没外伤 好牙和好腿 324 00:42:51,950 --> 00:42:55,650 - 他完美极了 - 您开多少价 先生 325 00:42:55,650 --> 00:42:59,550 这强壮、体面、非常棒的动物 326 00:43:00,050 --> 00:43:04,950 - 40基尼 - 我给你20 再不能多了 327 00:43:05,150 --> 00:43:09,850 20基尼是不够的 长官 35基尼 他就是你的了 328 00:43:09,850 --> 00:43:14,850 - 我都不知道他跑得怎样 - 他跑起来... 非常的好 329 00:43:15,050 --> 00:43:20,450 你会吃惊的 我保证 整个德文郡最好的马 330 00:43:21,450 --> 00:43:23,650 我见到的最好的马 331 00:43:30,460 --> 00:43:31,960 谢谢 332 00:43:40,460 --> 00:43:44,460 你不能这么做 他是我的 333 00:43:44,460 --> 00:43:47,260 - 我训练他的 - 艾伯特... 334 00:43:47,260 --> 00:43:51,960 - 不是你的 他是我的马 先生 - 恐怕这太迟了 我已经付了30基尼 335 00:43:53,960 --> 00:43:55,760 求其你 我会给你钱的 336 00:43:55,760 --> 00:44:00,260 我会给你钱的 我会... 赚钱给你的 337 00:44:00,260 --> 00:44:02,460 我会工作赚钱给你的 338 00:44:06,660 --> 00:44:11,660 他不会听别人的话的 在战争中也不会表现好的 339 00:44:11,660 --> 00:44:15,660 - 他听到任何声音就害怕 - 我很抱歉 340 00:44:17,060 --> 00:44:19,660 那好吧 如果乔伊去的话 我也去 我参军 341 00:44:20,670 --> 00:44:22,870 - 我明白了 你叫什么名字 小伙子? - 艾伯特 先生 342 00:44:22,870 --> 00:44:25,070 - 多大? - 19 先生 343 00:44:25,670 --> 00:44:28,070 - 这是真的吗? - 不 先生 但... 344 00:44:28,070 --> 00:44:32,970 不 先生 但我长得像19岁 我比19岁的还壮 先生 我很强壮 先生 我... 什么也不怕 345 00:44:32,970 --> 00:44:37,570 我不怀疑你的资格 艾伯特 但法律明确要求了参军的年龄 346 00:44:38,570 --> 00:44:41,370 而且你父亲也做了他应该做的 你懂的 347 00:44:43,170 --> 00:44:47,770 30基尼根本不够买一匹像乔伊这么好的马 348 00:44:47,770 --> 00:44:50,670 我知道这个 但这是我所有的 349 00:44:52,170 --> 00:44:55,870 你愿意把乔伊租给我吗 艾伯特 作为我的坐骑 350 00:44:59,470 --> 00:45:02,570 我向你保证 男人和男人之间的保证 我会照顾好他的 351 00:45:02,580 --> 00:45:04,580 ...尽可能的像你那样 352 00:45:04,980 --> 00:45:09,480 我会尊敬他并且像你这样关心他 353 00:45:10,480 --> 00:45:14,580 如果我能的话 我会带他回到你的呵护下 354 00:45:20,880 --> 00:45:22,680 如今只好说再见 355 00:45:26,580 --> 00:45:28,980 - 没事的 孩子 - 好了 教给我们吧 嗯? 356 00:45:28,980 --> 00:45:31,480 够了 他是匹马 不是只狗 357 00:45:31,480 --> 00:45:34,480 现在 你可以走了 来吧 358 00:45:40,580 --> 00:45:43,880 你想失去农场吗? 罗丝? 359 00:45:45,880 --> 00:45:47,880 这就是你的解决办法 360 00:45:49,780 --> 00:45:51,980 但我们身处战争中 361 00:45:54,290 --> 00:45:56,190 身不由己 362 00:46:32,190 --> 00:46:35,090 - 乔伊... - 我已经告诉你了 松开手 363 00:46:35,090 --> 00:46:36,890 让他来吧 珀金斯 364 00:46:38,890 --> 00:46:41,890 不会这样结束的 我的兄弟... 365 00:46:41,890 --> 00:46:44,790 我 艾伯特·纳拉科特 郑重发誓 我们还会在一起的 366 00:46:44,790 --> 00:46:47,390 不管你在哪里 我都会找到你 367 00:46:47,590 --> 00:46:49,790 我会带你回家 368 00:47:07,790 --> 00:47:10,390 老实点 老实点 369 00:47:10,390 --> 00:47:13,890 走 走啊 来这 370 00:47:29,890 --> 00:47:31,790 - 放在马概里 - 好的 长官 371 00:47:56,690 --> 00:47:58,190 放松 放松 372 00:48:14,100 --> 00:48:19,200 乔伊 不要胡闹了 听到了吗? 373 00:48:19,200 --> 00:48:23,500 你现在在部队里 孩子 好孩子 374 00:48:32,400 --> 00:48:37,000 放松 放松 退后 375 00:48:39,200 --> 00:48:43,400 乔伊 这是顶荆 顶荆 这是乔伊 376 00:48:43,400 --> 00:48:46,400 你们俩自己决定谁是老大 听到了吗? 377 00:48:46,400 --> 00:48:48,900 如果你想打架 就把这事做完 378 00:48:48,900 --> 00:48:52,200 因为一旦我们身处战场 你们就要全力以赴对付德国人 379 00:48:52,200 --> 00:48:56,400 温柔点 珀金斯 我不想他们精疲力尽 380 00:48:56,400 --> 00:49:01,400 战争可不能温柔点 先生 同样对他也不能温柔点 381 00:49:01,410 --> 00:49:03,610 我明白这个 中士 但是我想要他健康光彩 382 00:49:04,010 --> 00:49:06,110 他是我的马 383 00:49:11,710 --> 00:49:14,510 - 吓死我了 - 谁? 384 00:49:14,510 --> 00:49:17,410 珀金斯 我很高兴他是我们这边的 385 00:49:17,410 --> 00:49:20,410 还好啦 一点都不差 386 00:49:21,610 --> 00:49:24,910 但还是无法和我的顶荆媲美 387 00:49:24,910 --> 00:49:27,910 我不是特别确定 我认为他有潜能 388 00:49:27,910 --> 00:49:31,310 从他牙齿我能确定这点 389 00:49:31,310 --> 00:49:34,510 我认为我的布伦海姆是最快的 390 00:49:35,210 --> 00:49:36,710 你滚 391 00:49:40,220 --> 00:49:42,020 那好 绅士们 听着 392 00:49:42,020 --> 00:49:45,920 每个人都告诉我这点 从滑铁卢到恩杜曼 393 00:49:45,920 --> 00:49:48,720 从“皮克特冲锋”到“马斯拉图尔之战” 394 00:49:48,720 --> 00:49:51,420 第一波攻势能够并且应该决定胜败 395 00:49:51,420 --> 00:49:52,920 - 珀金斯? - 是 长官 396 00:49:52,920 --> 00:49:55,820 没有借口 没有错误 每匹马都要照料好 都能拿得出手 397 00:49:55,820 --> 00:49:58,920 - 我想要明天有个完整的练习 - 好的 先生 398 00:50:07,820 --> 00:50:10,820 - 还以为你们不敢来了呢 - 是吗 399 00:50:14,920 --> 00:50:17,720 好了 让我看看你们这两个家伙是怎么做的 可以吗? 400 00:50:17,720 --> 00:50:21,420 - 这看起来非常有信心 - 我在约克公爵那等你们 401 00:50:24,030 --> 00:50:26,030 让给你 尼克尔斯队长 402 00:50:29,830 --> 00:50:32,630 拔剑 403 00:50:34,230 --> 00:50:37,330 向前 404 00:50:59,030 --> 00:51:02,030 来吧 乔伊 我知道你会成功的 来吧 孩子 405 00:51:37,230 --> 00:51:41,730 - 你肯来我真高兴 - 他速度很快 我承认 406 00:51:41,730 --> 00:51:44,630 - 但他体力够吗? - 他啥都不缺 407 00:52:03,030 --> 00:52:06,230 - 你在干嘛? - 写封信 408 00:52:07,130 --> 00:52:08,630 顺带插图? 409 00:52:10,730 --> 00:52:15,530 是给乔伊的主人 我想让他看看现在乔伊有多棒 410 00:52:16,030 --> 00:52:19,630 趁他还没被带过海峡去对百万德军枪炮之前 411 00:52:19,640 --> 00:52:21,740 是啊 趁此之前 412 00:52:22,340 --> 00:52:26,340 明早4点开始 和重骑兵卫队、皇室成员一起 413 00:52:26,340 --> 00:52:28,940 运输支队则须要5点在码头集合 414 00:52:28,940 --> 00:52:31,340 检查所有装备 战斗命令是: 415 00:52:31,740 --> 00:52:35,840 不能抛光 不带按钮、头盔扣、马镫铁 让它们都灰暗些 416 00:52:35,840 --> 00:52:38,340 我可不想这些东西在阳光下闪烁 暴露了咱们的身份 417 00:52:38,340 --> 00:52:39,840 那当然 418 00:52:48,440 --> 00:52:50,440 你觉得新帽子怎么样? 419 00:52:53,740 --> 00:52:56,640 丝制内层 我喜欢 420 00:52:57,140 --> 00:52:59,740 我不太确定这对于德国人有太大区别 421 00:52:59,750 --> 00:53:02,350 我也不知道 但想想看... 422 00:53:02,350 --> 00:53:06,150 你是个德军 规划该射杀那两个人中的一个 423 00:53:06,150 --> 00:53:10,650 那时候你会想 天啊 其中一个戴了顶很时髦的帽子 424 00:53:10,650 --> 00:53:12,650 你就会把另外那个给射了 425 00:53:13,050 --> 00:53:18,160 或者 他会想 我喜欢他那顶帽子 然后先把你给射了 426 00:53:22,350 --> 00:53:24,150 我倒没想到这点 427 00:53:33,150 --> 00:53:36,150 法国 1914年 基耶夫勒尚 428 00:53:52,450 --> 00:53:55,050 这是我们的目标 德军的第11师 429 00:53:55,050 --> 00:53:58,150 现在露宿在梅嫩路以东三英里处 430 00:53:58,150 --> 00:54:01,850 我们一直在监视着他们 他们支起了帐篷准备过夜 点起了篝火 431 00:54:01,860 --> 00:54:05,160 干掉他们 我们就能绕到德军防线后方... 432 00:54:05,160 --> 00:54:07,860 - 然后在格鲁维尔德的南方对他们进行奇袭 - 非常好 433 00:54:07,860 --> 00:54:09,960 - 人数呢? - 六百人左右 都是步兵 434 00:54:10,160 --> 00:54:13,960 - 是我们的两倍啊 - 算上马和人 我们有优势 435 00:54:13,960 --> 00:54:18,360 我们能进行奇袭 但兵贵神速 没人能保证对方明早还在那儿 436 00:54:18,360 --> 00:54:22,260 对的 好 那就今天 437 00:54:22,260 --> 00:54:24,260 - 查理 通知下去 - 用索尔兹伯里队形? 438 00:54:24,260 --> 00:54:27,560 索尔兹伯里队形 我们会冲破他们的防线 占领后面的阵地 439 00:54:27,560 --> 00:54:30,260 左侧的杂草比人还高 这个是很好的掩护 440 00:54:30,260 --> 00:54:31,760 干得好 军士长 441 00:54:31,770 --> 00:54:35,170 - 看来侦查的时间没有白费 - 谢谢 先生 442 00:54:39,670 --> 00:54:43,370 - 他们不知道我们来了 - 所以你没有顾忌 是不是 吉姆? 443 00:54:44,770 --> 00:54:47,370 不 我只知道出其不意是制胜法宝 444 00:54:49,170 --> 00:54:51,570 做到这一点 我们就必须速度快 445 00:54:57,730 --> 00:55:00,770 你没事吧 查理? 446 00:55:01,340 --> 00:55:04,730 好得不能再好了 实话 447 00:55:04,740 --> 00:55:06,830 好得不能再好了 448 00:55:09,390 --> 00:55:12,580 准备上马 449 00:55:13,350 --> 00:55:17,760 上马 450 00:55:17,760 --> 00:55:20,460 谢谢 斯坦利 451 00:55:23,330 --> 00:55:26,850 嘿 乔伊 我漂亮的朋友 452 00:55:33,680 --> 00:55:36,080 你还好吧 乔伊? 453 00:56:02,860 --> 00:56:07,190 先生们 与你们并肩作战是我的荣幸 454 00:56:07,750 --> 00:56:12,220 今天要让暴君后悔和我们拔剑相向 455 00:56:12,730 --> 00:56:15,320 让每个人都为他自己... 456 00:56:15,320 --> 00:56:20,200 为他的国王、他的祖国 和他那战死的战友感到自豪 457 00:56:21,670 --> 00:56:27,010 勇往直前 震慑神明 荣耀我王 458 00:56:27,010 --> 00:56:29,930 震慑神明 荣耀我王 459 00:56:45,020 --> 00:56:48,100 拔剑 460 00:56:49,690 --> 00:56:52,830 祝你们好运 我的朋友们 461 00:56:57,940 --> 00:57:03,650 向前 前进 进军 462 00:57:11,960 --> 00:57:14,640 向前慢跑 463 00:57:15,570 --> 00:57:20,850 慢跑行进 464 00:57:47,470 --> 00:57:50,770 骑兵 465 00:57:57,090 --> 00:58:03,270 冲啊 466 00:58:39,170 --> 00:58:41,950 杀了他们 467 01:00:30,800 --> 01:00:34,500 停 后退 468 01:00:36,710 --> 01:00:41,980 怎么? 你以为守军会在开阔地完全不设防吗? 469 01:00:41,980 --> 01:00:44,870 看看你 你以为你是谁? 470 01:01:21,800 --> 01:01:24,790 快来帮忙 这些马快死了 471 01:01:34,430 --> 01:01:37,970 静一静 小子 472 01:01:40,680 --> 01:01:44,450 静一静 473 01:01:46,070 --> 01:01:49,430 过来 474 01:01:51,320 --> 01:01:54,590 牵住你了 475 01:02:06,590 --> 01:02:09,910 - 你会如何处置这些马? - 射杀掉那些受伤的 476 01:02:09,910 --> 01:02:13,360 - 没受伤的呢? - 围捕清点后带回营地 用来拉枪械 477 01:02:13,360 --> 01:02:16,250 你不会让这么好的马去拉军资的 478 01:02:16,250 --> 01:02:19,880 - 那就把他们都杀了 - 先生 可以用他们来救护士兵 479 01:02:19,880 --> 01:02:22,550 把受伤的士兵送出战场 480 01:02:24,480 --> 01:02:27,090 - 他们会愿意套着马具吗? - 我来试试 先生 481 01:02:32,190 --> 01:02:35,120 - 这行不通的 这些都是骑兵的马 - 试试看 482 01:02:34,190 --> 01:02:37,120 - 你不会套上马具的 - 来吧 迈克尔 483 01:02:39,040 --> 01:02:43,620 放松点... 484 01:02:44,690 --> 01:02:49,090 放松点... 485 01:02:50,130 --> 01:02:53,780 巩特尔 这行不通的 486 01:02:53,780 --> 01:02:56,970 我们帮不了他们的 487 01:03:20,280 --> 01:03:25,790 瞧瞧你 不管谁教你的这招 这救了你的命啊 488 01:04:08,010 --> 01:04:12,850 - 你好 农场 - 你好 伊斯顿先生 489 01:04:12,850 --> 01:04:17,510 我在邮局的时 艾伦太太说... 490 01:04:17,510 --> 01:04:21,320 有个给艾伯特的包裹 从... 491 01:04:21,320 --> 01:04:25,330 从那儿来的... 于是我就想... 492 01:04:25,330 --> 01:04:28,140 我可以一早带这个过来 就是这个 493 01:04:30,250 --> 01:04:32,660 谁会从那边给我寄包裹? 494 01:04:32,660 --> 01:04:35,560 打开看看 495 01:04:46,460 --> 01:04:49,370 是个素描本 496 01:04:50,970 --> 01:04:53,270 是尼克尔斯队长的素描本 497 01:04:53,640 --> 01:04:57,320 - 快看 画的是乔伊 - 画的是乔伊 498 01:04:57,970 --> 01:05:01,280 - 没见过呢 - 还有封信 499 01:05:01,880 --> 01:05:04,500 赶紧看看 500 01:05:04,500 --> 01:05:06,040 “亲爱的艾伯特·纳拉科特” 501 01:05:06,040 --> 01:05:09,690 尼克尔斯队长 牺牲于... 502 01:05:09,690 --> 01:05:12,830 尼克尔斯队长牺牲了 这是他留给你的 山姆·帕金斯军士敬上 503 01:05:13,930 --> 01:05:18,210 - 噩耗总是来得很突然 - 可他牺牲时 骑着的是乔伊 504 01:05:18,210 --> 01:05:21,670 - 你不知道他是否当时骑着乔伊... - 在行动中 信里说了 505 01:06:15,850 --> 01:06:18,250 先生们 506 01:06:18,970 --> 01:06:22,660 今晚我们要去前线 507 01:06:23,610 --> 01:06:26,820 全速前进 508 01:06:27,590 --> 01:06:31,380 动作快点 施罗德 施罗德 509 01:06:32,220 --> 01:06:35,110 没说你 你 过来 510 01:06:35,110 --> 01:06:38,270 我把你留这儿了 马儿最和你处得来 511 01:06:38,270 --> 01:06:42,150 如果敌人继续从西边推进过来 咱们需要尽快转移阵地 512 01:06:42,150 --> 01:06:44,870 - 他们会推进过来? - 上头告诉我的 513 01:06:44,900 --> 01:06:47,900 我们会在把马匹安排好之后再行动 514 01:06:49,040 --> 01:06:52,480 能不能把我的兄弟也留下 他也挺擅长和马儿打交道 515 01:06:52,880 --> 01:06:55,840 不 这没必要 立即行动 今晚出发 516 01:07:03,550 --> 01:07:06,550 没关系的 巩特尔 517 01:07:10,410 --> 01:07:14,530 你不能去 我会告诉他们你才14岁 518 01:07:14,530 --> 01:07:17,540 - 你还是个孩子 - 爸爸替我报名了 519 01:07:17,540 --> 01:07:20,200 他知道我多大 他们也知道 520 01:07:23,330 --> 01:07:26,330 显然妈妈没教你怎么叠衣服 521 01:07:26,330 --> 01:07:28,330 她当然教过 我只是没用心学 522 01:07:28,330 --> 01:07:33,350 但你现在必须听我的 我跟她保证了 很严肃地保证过了 523 01:07:33,350 --> 01:07:37,430 保证你和我在一起会没事的 和我在一起 迈克尔 524 01:07:41,520 --> 01:07:45,750 他们不会清点人数的 人太多了 你可以呆这里 525 01:07:46,450 --> 01:07:49,250 躲床底下 等他们都走了再出来 526 01:07:49,260 --> 01:07:51,800 然后呢? 527 01:07:52,450 --> 01:07:55,800 巩特尔 会没事的 528 01:07:55,800 --> 01:08:00,620 机器坏了不能用的时候他们就会来征马 529 01:08:01,450 --> 01:08:05,940 前线见 我们很快又能相聚的 530 01:08:24,420 --> 01:08:28,250 - 前进 - 这个给你 带来好运的 531 01:08:33,540 --> 01:08:35,780 快跟上 532 01:08:37,260 --> 01:08:39,770 这能保佑你 533 01:08:40,510 --> 01:08:47,100 跑步 一 二 三 四 534 01:08:47,100 --> 01:08:49,370 一 二 三 四 535 01:08:49,820 --> 01:08:53,690 前进 一 二 536 01:08:53,700 --> 01:08:56,570 前进 537 01:08:56,570 --> 01:08:59,880 一 二 538 01:09:58,410 --> 01:10:01,200 回到队伍里 539 01:10:31,430 --> 01:10:34,500 我饿了 你有吃的吗? 540 01:10:34,500 --> 01:10:36,540 抱歉 541 01:10:40,530 --> 01:10:44,280 - 父亲会为我们感到羞耻吗? - 他会假装这样的 542 01:10:45,040 --> 01:10:47,960 或许一开始他就会 543 01:10:49,030 --> 01:10:52,440 但最终会高兴的 544 01:10:53,330 --> 01:10:57,120 那我们自己呢? 545 01:11:05,570 --> 01:11:09,010 我已经准备好打仗了 546 01:11:09,620 --> 01:11:13,950 我也觉得自豪能参战 547 01:11:15,570 --> 01:11:18,320 我想参战 548 01:11:27,310 --> 01:11:31,330 - 意大利的食物很美味 - 是啊 549 01:11:33,160 --> 01:11:36,210 那儿的姑娘呢? 550 01:11:36,210 --> 01:11:41,180 - 没吃的好 - 因为... 551 01:11:41,180 --> 01:11:43,520 因为她们吃得太多了? 552 01:11:44,410 --> 01:11:48,420 你啊 打仗嫌年轻 泡妞更嫌年轻 553 01:11:48,420 --> 01:11:51,000 我并不觉得自己很年轻 554 01:11:51,750 --> 01:11:56,300 - 不再觉得了 - 睡吧 555 01:11:57,400 --> 01:12:00,470 我们晚上还有很长的路要走 556 01:12:01,510 --> 01:12:04,720 晚安 迈克尔 557 01:12:09,930 --> 01:12:12,190 晚安 巩特尔 558 01:13:11,100 --> 01:13:13,800 - 施罗德? - 是 长官 559 01:13:14,690 --> 01:13:17,440 一个误会? 560 01:13:19,590 --> 01:13:22,350 一个承诺 561 01:13:22,910 --> 01:13:25,350 去吧 562 01:15:01,080 --> 01:15:04,010 爷爷 563 01:15:08,630 --> 01:15:10,510 今天更近了 564 01:15:10,510 --> 01:15:13,930 是风把声音传过来的 其实离我们很远的 565 01:15:14,580 --> 01:15:18,350 我能听到的 爷爷 更何况外面没有风 566 01:15:19,290 --> 01:15:23,750 - 你不该骗我 - 里面 里面没有风 567 01:15:23,750 --> 01:15:28,930 但是那里的风强到可以把你从地上卷起来 568 01:15:29,700 --> 01:15:33,490 你什么都说谎 569 01:15:34,260 --> 01:15:37,770 你说你不担心 但你还是很担心 570 01:15:38,420 --> 01:15:43,260 我知道战火在蔓延 但你总说“是因为风” 571 01:15:43,950 --> 01:15:45,560 我有这么说过? 572 01:15:45,560 --> 01:15:47,920 爸爸妈妈走了后你就开始说谎 573 01:15:50,200 --> 01:15:53,180 他们其实是去世了 574 01:15:53,180 --> 01:15:55,090 但你都不会这么说的 575 01:15:55,090 --> 01:15:57,450 你认为你说真话我就会死吗? 576 01:15:57,450 --> 01:16:00,120 真相是... 577 01:16:00,120 --> 01:16:03,230 和老人家说话的时候 要尊重点 578 01:16:11,560 --> 01:16:14,180 如果你告诉我战争的实情 579 01:16:14,280 --> 01:16:19,250 那我也会告诉你两匹高大的马 580 01:16:19,280 --> 01:16:21,920 我藏在风车屋里 581 01:16:21,920 --> 01:16:25,980 看看现在是谁在说谎 582 01:16:26,640 --> 01:16:32,730 - 风车屋里? - 是啊 他们站在里面 等着唐吉诃德的到来 583 01:16:33,610 --> 01:16:36,990 这是弗朗索瓦(乔伊) 然后这个是克劳德(顶荆) 584 01:16:36,990 --> 01:16:40,600 我用的是去年夏天令我心碎的两个男孩的名字 585 01:16:40,600 --> 01:16:42,240 他们肯定属于什么人的 586 01:16:42,240 --> 01:16:45,590 像这样的好马不是来自于童话故事 587 01:16:45,590 --> 01:16:48,480 我知道的 爷爷 他们不是独角兽 588 01:16:48,480 --> 01:16:52,680 所以我很公平的 等一天 589 01:16:52,680 --> 01:16:55,260 如果直到晚上都没人来取的话 590 01:16:55,260 --> 01:16:58,340 他们就是我的了 591 01:16:58,340 --> 01:17:00,730 看着我 艾米丽 592 01:17:01,770 --> 01:17:03,860 你不能骑马 593 01:17:03,860 --> 01:17:08,290 妈妈告诉过我 就算是最轻的撞击或摔倒 都会伤筋动骨 594 01:17:08,290 --> 01:17:11,510 对的 就这样说定了? 595 01:17:13,480 --> 01:17:15,860 好孩子 596 01:17:16,270 --> 01:17:20,270 等我决定好先骑哪匹 就不是这样的咯 597 01:17:22,490 --> 01:17:28,810 - 除非我死了 - 那至少我不会等太久 598 01:17:47,450 --> 01:17:50,760 我爱上了一个有和你一样美丽的眼睛 叫弗朗索瓦的男孩 599 01:17:50,760 --> 01:17:55,480 不幸的是他喜欢一个叫玛丽的女孩 她有像你这样的牙齿 600 01:17:55,480 --> 01:17:57,400 而玛丽 喜欢的是一个叫克劳德的男孩 601 01:17:57,400 --> 01:18:00,390 他伤透了我的心 我还打算以后嫁给他 602 01:18:05,960 --> 01:18:08,120 看着我 603 01:18:08,120 --> 01:18:10,460 不许说话了 604 01:18:10,490 --> 01:18:13,030 今天我们学跨栏 605 01:18:13,030 --> 01:18:17,880 你们知道法国运动员 在巴黎奥运会上以1.85米的成绩赢得了冠军吗? 606 01:18:17,880 --> 01:18:20,680 今天我们要破这个记录 607 01:18:23,030 --> 01:18:25,460 这是你的跨栏 608 01:18:25,460 --> 01:18:29,140 当我叫你的时候... 你就勇敢点跳过去 609 01:18:31,190 --> 01:18:34,370 跳过去 瞧我的 610 01:18:38,430 --> 01:18:41,400 现在轮到你... 611 01:19:20,120 --> 01:19:23,410 他小瞧我们 我们给他好看 612 01:19:23,410 --> 01:19:25,170 是吧? 613 01:19:38,590 --> 01:19:40,980 不用怕 614 01:19:41,680 --> 01:19:46,050 你真... 高啊 615 01:19:48,240 --> 01:19:49,990 这样你会摔死的 616 01:19:51,090 --> 01:19:52,990 除非你挡着我的路让我摔下来 617 01:19:52,990 --> 01:19:56,270 拜托 从梯子上下来咯 618 01:20:06,890 --> 01:20:09,330 找个地方把他们藏起来 619 01:20:09,330 --> 01:20:11,610 动作快点 620 01:20:34,170 --> 01:20:36,980 下去 621 01:20:48,540 --> 01:20:52,390 我叫博纳特 这是我的地方 你们来这里做什么? 622 01:20:52,930 --> 01:20:56,140 给前线士兵拿食物 623 01:20:56,140 --> 01:20:58,980 人人都要贡献点 624 01:21:04,140 --> 01:21:07,730 - 动作快点 - 干活 625 01:21:07,730 --> 01:21:10,450 - 快跟上 - 在这 626 01:21:19,010 --> 01:21:23,110 他们什么都拿 627 01:21:23,800 --> 01:21:29,350 - 马在哪里? - 什么马? 628 01:21:34,910 --> 01:21:37,330 上面 629 01:21:41,130 --> 01:21:45,040 - 这是什么? - 不知道是什么最好就不要动 630 01:21:45,040 --> 01:21:47,480 锅是锅 总会有用的 631 01:21:48,180 --> 01:21:51,950 先生 牲畜在哪儿? 632 01:21:51,950 --> 01:21:54,560 我是做果酱的 家里没有牲畜 633 01:21:54,560 --> 01:22:00,000 - 但谷仓里有干草 - 我们用这来填床垫 634 01:22:06,270 --> 01:22:08,750 - 她爷爷? - 恩 635 01:22:08,750 --> 01:22:11,070 - 她父母呢? - 他们去世了 636 01:22:11,680 --> 01:22:15,460 他们去世了 637 01:22:15,490 --> 01:22:20,150 - 什么声音? - 风 总吹得阁楼嘎吱响 638 01:22:20,840 --> 01:22:25,350 - 外面没风啊 - 老房子总咯吱作响 639 01:22:25,750 --> 01:22:28,500 去 关上窗子 640 01:22:32,970 --> 01:22:34,760 带着这个 641 01:22:35,060 --> 01:22:37,590 她很柔弱 不是吗? 642 01:22:37,590 --> 01:22:42,080 如果你们任何人敢伤害她... 643 01:22:42,840 --> 01:22:46,200 我再老也要杀了你们 644 01:22:55,950 --> 01:22:59,860 你知道的 本来我要还你这口锅 645 01:22:59,860 --> 01:23:02,300 现在我决定留着了 646 01:23:04,370 --> 01:23:06,460 装汤用 647 01:23:07,880 --> 01:23:11,520 新的季节我们还会再来的 648 01:23:36,750 --> 01:23:39,940 告诉我他们发生了什么 649 01:23:40,760 --> 01:23:43,610 我父母到底怎么了 650 01:23:44,420 --> 01:23:47,680 你说过会告诉我他们怎么去世的 651 01:23:48,420 --> 01:23:52,500 在我生日的时候 明天就是我的生日了 652 01:23:53,900 --> 01:23:57,710 他们是战死的吗? 653 01:23:58,600 --> 01:24:01,060 是吗? 654 01:24:01,060 --> 01:24:05,860 但今天士兵来的时候 你却没有任何反应 655 01:24:06,510 --> 01:24:09,720 - 你是胆小鬼 是吧? - 是啊 是的 656 01:24:09,720 --> 01:24:13,140 你父母才是勇敢的人 657 01:24:13,730 --> 01:24:16,420 我只会做果酱 658 01:24:16,910 --> 01:24:20,130 你这辈子就没做过一件勇敢的事吗? 659 01:24:24,940 --> 01:24:29,140 勇敢有不同的方式表现 660 01:24:31,390 --> 01:24:36,820 你知不知道法国人有最好的信鸽? 661 01:24:37,210 --> 01:24:40,820 这在战争时能起很大的作用... 662 01:24:40,820 --> 01:24:43,670 传递信息 663 01:24:44,110 --> 01:24:47,060 我不想听关于鸟的故事 664 01:24:49,150 --> 01:24:54,530 它们在前线放飞 飞回家 665 01:24:55,280 --> 01:24:58,420 我只知道这些 666 01:24:58,420 --> 01:25:02,950 但为了回家 要飞过整个战场 667 01:25:03,860 --> 01:25:07,410 你能想象得到吗? 668 01:25:08,160 --> 01:25:13,730 飞过那么多的痛苦和恐惧... 669 01:25:13,730 --> 01:25:17,320 而且你知道永远不能低下头看 670 01:25:17,320 --> 01:25:20,600 必须朝前看 否则就到不了家 671 01:25:22,820 --> 01:25:26,510 我问你 还有什么比这更勇敢? 672 01:26:02,600 --> 01:26:05,160 - 这是什么? - 礼物 673 01:26:06,120 --> 01:26:11,550 希望不像去年那条你买给我的 我却不得不穿的恶心裙子 674 01:26:11,550 --> 01:26:14,480 - 很恶心吗? - 那当然 675 01:26:14,480 --> 01:26:17,160 我看上去就像难看的修女 676 01:26:19,780 --> 01:26:22,270 把手给我 677 01:26:23,970 --> 01:26:27,110 爷爷 我们没一毛钱了 678 01:26:27,700 --> 01:26:32,230 等战争结束了 你可以给我买珠宝或马车 679 01:26:32,230 --> 01:26:35,470 都听你的 乖宝贝 都听你的 680 01:26:35,470 --> 01:26:38,220 你是老大 681 01:26:38,220 --> 01:26:40,450 我找到的一件旧物 682 01:26:40,450 --> 01:26:44,090 别担心 别管它 我会放回去的 683 01:27:09,940 --> 01:27:12,460 这是你妈妈的 684 01:27:12,460 --> 01:27:16,260 我藏着 不想让你这么早骑马 685 01:27:16,770 --> 01:27:21,330 艾米丽 你要很小心 慢慢的骑 686 01:27:21,330 --> 01:27:26,370 保证不要骑过那个山头 然后立即回来 687 01:27:26,370 --> 01:27:29,920 我保证 我的英雄 688 01:27:35,790 --> 01:27:39,110 慢点啊 689 01:28:31,120 --> 01:28:33,640 - 放开我 - 她是我孙女 690 01:28:34,540 --> 01:28:37,370 住手 不要伤害她 691 01:28:37,370 --> 01:28:39,750 不要伤害她 692 01:28:44,050 --> 01:28:46,980 你不需要他们 还有很多其他的马 693 01:28:46,980 --> 01:28:50,610 求你了 拿走大的 留下小的吧 694 01:28:51,330 --> 01:28:54,340 这会让我孙女很伤心的 695 01:28:54,940 --> 01:28:58,780 战争掠夺了所有人的一切 696 01:29:00,740 --> 01:29:05,110 - 他们会怎样? - 用来拉大炮 直到累死 697 01:29:05,110 --> 01:29:09,900 - 或直到战争结束 - 战争是不会结束的 698 01:29:10,560 --> 01:29:13,840 你心里有数哟 699 01:29:51,550 --> 01:29:56,340 海格曼 交给你了 看上去很强壮呀 700 01:29:56,660 --> 01:29:59,770 应该可以维持一两个月 701 01:30:05,190 --> 01:30:08,270 你真漂亮 702 01:30:16,000 --> 01:30:19,120 真遗憾他们发现了你 703 01:30:20,260 --> 01:30:23,420 真遗憾... 704 01:30:34,130 --> 01:30:39,510 一起拉 705 01:30:55,860 --> 01:30:58,270 停 706 01:30:58,270 --> 01:31:02,350 停 707 01:31:20,440 --> 01:31:24,770 - 海格曼 牵一头新的来 - 海格曼 牵一头新的 708 01:31:26,120 --> 01:31:28,740 那匹 709 01:31:32,400 --> 01:31:35,650 不 那只黑色的 更大些 710 01:31:38,080 --> 01:31:40,880 来吧 711 01:31:54,430 --> 01:31:59,000 这是匹好马 长官 但如果让他拉如此重的大炮 他以后就会彻底没用了 712 01:31:59,650 --> 01:32:02,740 王子情况已经不好了 看他的腿 先生 713 01:32:02,740 --> 01:32:05,220 - 你给他们起了名字? - 是的 长官 714 01:32:05,220 --> 01:32:08,140 你不该给你注定要失去的东西取名字 715 01:32:08,140 --> 01:32:12,800 - 他的腿不够好的 - 士兵 请你遵守命令 716 01:32:13,450 --> 01:32:15,740 栓上去 717 01:32:24,310 --> 01:32:27,100 你看 这匹更强壮 718 01:32:27,820 --> 01:32:30,720 栓上去 719 01:32:32,380 --> 01:32:36,050 来 720 01:33:13,400 --> 01:33:17,120 快来 721 01:34:17,400 --> 01:34:19,790 炮弹 722 01:34:27,410 --> 01:34:30,200 装弹 723 01:34:34,070 --> 01:34:38,670 后退 上膛 724 01:34:38,670 --> 01:34:42,030 瞄准目标 725 01:34:42,500 --> 01:34:46,250 各就各位 726 01:34:51,170 --> 01:34:54,780 开...火 727 01:35:31,730 --> 01:35:34,030 (法国 1918年夏) 值钱的放桶里 小伙子们 728 01:35:34,030 --> 01:35:36,950 活下来了就能拿回去 729 01:35:37,900 --> 01:35:42,290 活下来了就拿回去 小伙子们 值钱的放桶里 730 01:36:01,260 --> 01:36:03,860 或许只是演习 艾伯 像上次一样是次演习 731 01:36:08,490 --> 01:36:10,990 情书啊? 732 01:36:13,720 --> 01:36:15,900 不关你的事 733 01:36:16,750 --> 01:36:21,790 我听说你和你朋友又在学小鸟 734 01:36:22,380 --> 01:36:25,030 你给你的马写信? 735 01:36:25,030 --> 01:36:27,500 等你找到你的马... 736 01:36:27,500 --> 01:36:30,410 我的针丢在干草堆里了 我需要些帮助 737 01:36:31,200 --> 01:36:36,370 任何值钱的 活着回来的人就能分到 738 01:36:36,840 --> 01:36:39,890 等着 739 01:36:41,710 --> 01:36:44,080 记不记得那天我骑着乔伊和你的汽车比赛? 740 01:36:44,080 --> 01:36:47,020 我记得你在空中翻了个筋斗 741 01:36:47,020 --> 01:36:50,850 - 当时和你在一起的女孩是谁? - 还有个女孩? 742 01:36:51,490 --> 01:36:54,100 当然有 你不记得了? 743 01:36:54,100 --> 01:36:56,870 某个女孩吧 我猜 我想不起是哪个了 744 01:36:58,570 --> 01:37:01,490 不过我记得你在沟里摔得屁股开花了 745 01:37:01,960 --> 01:37:06,390 看吧? 总是很风趣 纳拉科特 我觉得你就是 746 01:37:07,090 --> 01:37:10,680 真的? 摔得屁股开花? 747 01:37:20,750 --> 01:37:23,170 各就各位 748 01:37:29,830 --> 01:37:34,780 勇敢点 749 01:37:38,870 --> 01:37:43,370 不要害怕 战士们 距离并不远 750 01:37:43,950 --> 01:37:47,190 快速前进 带上脑子 睁大眼睛 751 01:37:47,190 --> 01:37:49,010 上帝和君主会照看你们的 752 01:37:49,010 --> 01:37:53,270 全体准备好刺刀 准备好刺刀 753 01:37:53,590 --> 01:37:58,850 你知道这让我想起什么了吗? 那块我和乔伊犁的该死的绝望的地 754 01:37:58,850 --> 01:38:01,130 人生最好的一天 你也在场 755 01:38:03,090 --> 01:38:05,510 人生最差的一天 就要开始了 756 01:38:05,510 --> 01:38:08,720 而现在有你在鼓励我 我们俩 总凑一起 757 01:38:10,150 --> 01:38:12,300 - 还有他 - 一旦你进入无人地带 758 01:38:12,300 --> 01:38:15,270 到侧翼去 守在侧翼 加油 同志们 759 01:38:15,270 --> 01:38:18,410 靠近贵人 这就是我们的指望 是吧? 760 01:38:18,410 --> 01:38:20,530 我们有胆量 但他们有运气 761 01:38:20,540 --> 01:38:23,190 前进 前进 同伴们 762 01:38:23,830 --> 01:38:27,260 你也是 纳拉科特 你也是 763 01:38:46,320 --> 01:38:49,910 快 上梯子 孩子们 上梯子 上去吧 就是这样 764 01:38:52,060 --> 01:38:54,150 听你们中士的话 765 01:38:54,150 --> 01:39:00,970 如果有人转过身 有任何一个人朝你跑过来 766 01:39:00,970 --> 01:39:05,610 你拿着这来复枪 直接打死他们 767 01:39:06,120 --> 01:39:09,840 明白了吗? 768 01:39:09,840 --> 01:39:13,040 明白了吗? 明白我说的吗? 你就拿着这来复枪 769 01:39:13,040 --> 01:39:16,250 一枪打死他们 明白了吗? 770 01:39:18,990 --> 01:39:23,310 爬上去 爬上梯子 爬上梯子准备作战 771 01:39:23,310 --> 01:39:26,910 没事的 安德鲁 772 01:39:27,560 --> 01:39:29,790 今天没人会退缩 安德鲁 安德鲁 773 01:39:29,790 --> 01:39:34,290 今天 没人 会退缩 774 01:41:04,000 --> 01:41:07,280 别管我 别管我 775 01:41:20,910 --> 01:41:23,550 你没事了 这里很安全的 776 01:41:23,550 --> 01:41:25,600 会有人来救你的 777 01:41:25,600 --> 01:41:30,370 - 艾伯特 艾伯特 听着... - 没事的 没事的 778 01:41:30,370 --> 01:41:32,660 我们都是德文郡的孩子 不是吗? 779 01:42:58,080 --> 01:43:00,570 卧倒 780 01:44:31,330 --> 01:44:34,140 不要 781 01:44:51,280 --> 01:44:55,250 我们做到了 我们做到了 782 01:45:05,670 --> 01:45:08,390 快来 在那边 783 01:45:08,390 --> 01:45:11,580 德鲁 这边走 784 01:45:11,590 --> 01:45:14,970 有毒气 毒气 毒气 785 01:45:17,970 --> 01:45:21,680 艾伯... 786 01:45:50,950 --> 01:45:54,170 嘿 这里不能停 让他们继续走 787 01:45:54,170 --> 01:45:57,690 先生 情况不对劲 这匹需要休息 788 01:45:57,700 --> 01:46:01,840 他们不能休息 带上它们走 带上他们走 789 01:46:22,600 --> 01:46:26,000 别 别 快站起来 790 01:46:26,010 --> 01:46:28,680 不 791 01:46:31,330 --> 01:46:34,970 拜托 站起来 792 01:46:34,970 --> 01:46:38,520 快 拜托了 站起来 793 01:46:38,520 --> 01:46:42,110 起来 794 01:47:35,870 --> 01:47:40,310 他们来了 士兵 别管了 795 01:47:40,690 --> 01:47:43,640 去你的 796 01:47:44,160 --> 01:47:48,580 快跑 797 01:47:48,610 --> 01:47:54,340 快跑 798 01:51:07,700 --> 01:51:13,050 注意 注意 前方有移动物体 799 01:51:13,080 --> 01:51:15,370 这是什么啊? 800 01:51:17,470 --> 01:51:20,070 看上去是牛 801 01:51:20,490 --> 01:51:23,660 牛怎么可能到会这种地方来? 802 01:51:28,270 --> 01:51:32,100 - 肯定不是牛 - 那是什么? 803 01:51:32,130 --> 01:51:35,350 不会是匹马吧 没东西可以在外面存活的 804 01:51:35,380 --> 01:51:38,620 不是马 不是马 805 01:51:41,140 --> 01:51:43,270 就是匹马 806 01:51:44,280 --> 01:51:46,180 - 是匹马 - 是马 807 01:51:46,210 --> 01:51:51,310 开玩笑呢 一匹马 808 01:51:54,830 --> 01:51:57,400 同志们 我们应该叫叫他 809 01:51:58,070 --> 01:52:00,290 马怎么叫啊? 810 01:52:42,050 --> 01:52:44,230 他被铁丝网困住了 811 01:52:48,720 --> 01:52:50,880 真倒霉... 812 01:52:58,140 --> 01:53:02,520 你在想什么? 回来 听到没有? 813 01:53:06,420 --> 01:53:09,240 听他的吧 先生 我们不能置之不理 814 01:53:09,830 --> 01:53:13,600 - 他在干什么? - 这是个陷阱 815 01:53:13,700 --> 01:53:16,790 我不觉得 他应该只是去帮忙 816 01:53:16,820 --> 01:53:18,540 吓吓他让他回战壕去 817 01:53:26,090 --> 01:53:28,530 没看见这白旗吗? 818 01:53:28,660 --> 01:53:31,030 看见了白旗没有啊? 819 01:53:31,060 --> 01:53:33,600 我只是想照料这匹马 就这样 820 01:53:37,750 --> 01:53:40,500 回来 你个笨蛋 821 01:53:41,450 --> 01:53:45,430 主是我牧者 我必不致缺乏 822 01:53:46,520 --> 01:53:49,090 他使我来到青草地上 823 01:53:50,020 --> 01:53:53,840 领我在可安歇的水边... 824 01:54:08,610 --> 01:54:10,750 可怜的家伙 825 01:54:11,620 --> 01:54:17,610 小可怜 没事了 没事了 不要乱动 826 01:54:18,800 --> 01:54:21,500 这样你会伤得更重 827 01:54:22,630 --> 01:54:24,860 会弄瞎你自己的 828 01:54:27,020 --> 01:54:28,840 我真没用 我... 829 01:54:28,840 --> 01:54:30,640 ...应该带手套或别的什么来切铁丝 830 01:54:35,380 --> 01:54:39,730 我想你可能会需要这些 切开这些带刺的铁丝 831 01:54:41,200 --> 01:54:45,880 是啊 是啊... 嗯 谢谢 832 01:54:46,390 --> 01:54:51,890 - 谢谢 谢谢 - 谢谢 833 01:55:00,640 --> 01:55:04,130 那个...是很长一条链 当你切的时候... 834 01:55:04,160 --> 01:55:06,480 会反弹... 835 01:55:06,510 --> 01:55:10,830 这条 这条 还有这条 836 01:55:10,860 --> 01:55:15,520 它们会回卷得更加厉害 恐怕会伤它伤得更严重 837 01:55:16,380 --> 01:55:21,770 - 你的英语说的很棒啊 - 我说英语很棒 838 01:55:22,620 --> 01:55:24,300 我来? 839 01:55:35,090 --> 01:55:40,150 不如我们先剪他头这边的线吧? 这样它就不会挣扎弄瞎眼睛了 840 01:55:40,180 --> 01:55:42,550 - 然后... - 真遗憾没有带第二把 841 01:55:42,590 --> 01:55:47,350 - 然后我可以剪掉这里... - 我们要更多的剪钳 842 01:55:58,410 --> 01:56:03,010 这是他的盲点 剪子不会吓到他的 843 01:56:03,890 --> 01:56:07,040 如果你切这里 拿住这根线... 844 01:56:07,170 --> 01:56:10,590 - 我可以... - 别说了 我会帮你的 845 01:56:10,600 --> 01:56:16,440 你知道发生了什么事吗 可怜的家伙 小可爱 你一定要乖乖躺着 846 01:56:16,470 --> 01:56:19,720 这就对了 朋友 你是匹了不起的马 847 01:56:19,750 --> 01:56:24,150 帮我们 我们就好帮你 这就对了 848 01:56:24,190 --> 01:56:26,460 真是匹好马 849 01:56:30,340 --> 01:56:32,770 在你们的战壕里过的怎样? 850 01:56:33,770 --> 01:56:39,580 令人愉快的 我们看书 织毛衣 训练老鼠表演马戏团特技 851 01:56:39,610 --> 01:56:44,290 如果你还要老鼠 我们这边很多 我们这边真的很多 说真的 852 01:56:45,860 --> 01:56:50,540 - 还有 它们把漂亮姑娘都吓跑了 - 我们这边的姑娘可不怕老鼠的 853 01:56:51,300 --> 01:56:53,600 魁梧丰满的德国姑娘 是吧? 854 01:56:53,890 --> 01:56:56,380 就像给你们大力的按摩? 855 01:56:58,310 --> 01:57:02,440 每周四 你过生日她们会带朗姆酒蛋糕 856 01:57:21,970 --> 01:57:26,380 看这匹马 看他的肌肉 857 01:57:26,680 --> 01:57:29,680 大长腿 马生来就是为了奔跑的 858 01:57:29,710 --> 01:57:31,850 逃离一切的危险 859 01:57:33,080 --> 01:57:37,430 - 逃离是他们唯一能做的 - 而我们教了它们相反的事 860 01:57:37,580 --> 01:57:40,550 跑到破败的战场来 861 01:57:40,990 --> 01:57:43,160 - 战马 - 是啊 862 01:57:44,290 --> 01:57:48,410 战马 他真是战马啊 863 01:57:48,440 --> 01:57:51,280 你可变成了奇怪的生物 864 01:57:52,880 --> 01:57:56,340 - 现在呢? - 我带他回去? 865 01:57:56,790 --> 01:58:01,190 我提供了刀具 这马是我的 这很公平 不是吗? 866 01:58:01,220 --> 01:58:04,880 - 看眼睛 他是英国的 这么明显 - 哦 你是说 他很脏是吧? 867 01:58:04,910 --> 01:58:09,100 因为他很聪明 你自己也干净不到哪里去 868 01:58:11,350 --> 01:58:15,220 我们可以打一架 赢了的把马带走 869 01:58:16,940 --> 01:58:21,300 还是不了 别生气了 小心别引发了新的战争 870 01:58:23,400 --> 01:58:25,650 你有没有硬币之类的东西? 871 01:58:26,660 --> 01:58:28,770 - 丢硬币? - 是啊 872 01:58:31,740 --> 01:58:34,850 - 好吧 弗里茨 来吧 - 我不叫弗里茨 (战时英国人叫德国人弗里茨) 873 01:58:35,010 --> 01:58:39,660 - 我叫皮特 - 皮特 我叫柯林 874 01:58:39,690 --> 01:58:42,110 - 你选哪面 柯林? - 头 875 01:58:47,490 --> 01:58:51,710 这是吾皇的脸啊 不过现在他不开心的看着我 876 01:58:53,860 --> 01:58:58,040 - 马是你的了 - 突然安静了 是吗? 877 01:58:58,550 --> 01:59:03,050 是啊 但是再过半小时又会开始 878 01:59:03,080 --> 01:59:07,160 我射击超烂的 皮特 别相信我能打中靶子 879 01:59:08,520 --> 01:59:10,050 谢谢 880 01:59:11,690 --> 01:59:14,890 祝好 朋友 你会好好照顾他的 对吗? 881 01:59:14,920 --> 01:59:20,000 - 我会的 我们的怪马儿朋友 - 你把自己这个怪人也照顾好 882 01:59:20,470 --> 01:59:25,040 柯林 留着这德国刀具 883 01:59:25,070 --> 01:59:27,480 记住你从杜塞尔多夫来的帅气朋友 884 01:59:27,510 --> 01:59:31,140 谢谢 我会把他用在南希尔兹的花园里 885 01:59:31,220 --> 01:59:33,870 以后要小心行事啊 皮特 我的朋友 886 01:59:35,620 --> 01:59:39,470 了不起 了不起的马 887 02:00:16,570 --> 02:00:18,590 我们这满了 去别处吧 888 02:00:24,660 --> 02:00:28,510 毒气伤到了他 我们得等到明天 889 02:00:32,540 --> 02:00:35,320 - 我们不止这些人 - 就这些了 890 02:00:35,490 --> 02:00:40,780 所有能走路的伤员 都去急救站 891 02:00:40,920 --> 02:00:45,160 都去急救站 892 02:01:22,190 --> 02:01:24,280 - 这匹马在这干嘛? - 我们需要个兽医 先生 893 02:01:24,310 --> 02:01:26,950 没有兽医 我们几乎没有马了 894 02:01:26,980 --> 02:01:30,330 他浑身都有伤 腿这伤得最厉害 895 02:01:36,940 --> 02:01:39,570 - 大概是破伤风 没救了 - 拜托了 先生 896 02:01:39,600 --> 02:01:42,310 我们还有很多人要照顾 下士 你看不出来吗? 897 02:01:42,340 --> 02:01:45,270 拜托了 先生 这匹马可以拉任何东西 898 02:01:56,450 --> 02:02:01,110 - 什么事? - 他们发现了一匹马 在无人区游荡 899 02:02:01,140 --> 02:02:03,320 - 躺下来 - 什么样的马? 900 02:02:03,350 --> 02:02:06,160 奇迹般的马 我猜 901 02:02:06,190 --> 02:02:09,000 没有东西能活着走出无人区 902 02:02:13,570 --> 02:02:15,970 奇迹般的马... 903 02:02:17,660 --> 02:02:20,360 他活下来了 你看 在没人能活下来的地方 904 02:02:20,390 --> 02:02:24,820 对我和我的战士们来说 我们都对他抱有很高希望... 905 02:02:24,850 --> 02:02:28,840 - 你应该现在就射杀他 - 不 我不行 906 02:02:28,870 --> 02:02:33,010 这是恩慈 朋友 这条腿不会恢复了 907 02:02:33,120 --> 02:02:38,130 中士 把他从痛苦里解脱吧 908 02:02:49,270 --> 02:02:52,240 女士们 请回避 909 02:02:57,450 --> 02:03:01,750 好了 后退 后退 910 02:04:04,930 --> 02:04:08,920 这边 他在这里 911 02:04:12,990 --> 02:04:15,200 继续 再来一次 912 02:04:22,730 --> 02:04:25,370 乔伊? 913 02:04:43,230 --> 02:04:47,130 好啊乔伊 你都上哪儿去了 914 02:04:48,050 --> 02:04:52,020 - 你到底上哪儿去了? - 你认识这个人? 915 02:04:52,570 --> 02:04:55,200 - 你的名字? - 纳拉科特 916 02:04:55,230 --> 02:04:57,890 - 士兵艾伯特·纳拉科特 先生 - 这只是匹普通马 纳拉科特 917 02:04:57,920 --> 02:05:00,940 伤得很严重 你负责照顾他的吗? 918 02:05:00,970 --> 02:05:03,410 - 是的 - 他不是普通的马 先生 919 02:05:03,440 --> 02:05:06,880 他是我的马 我把他养大 在德文郡 920 02:05:07,640 --> 02:05:11,120 先生 看他的腿 有四块白印 921 02:05:11,150 --> 02:05:15,580 他全身棕色 这里还有一块白色印记 像这样... 922 02:05:18,660 --> 02:05:20,940 - 带他回去 - 来吧 孩子 923 02:05:20,970 --> 02:05:23,530 等等 你看不见是因为那些泥土 924 02:05:56,980 --> 02:05:59,460 四块白印 925 02:06:54,800 --> 02:06:58,920 好了 就这样了 解散吧 大家 926 02:06:58,950 --> 02:07:02,810 您看 长官 他不是随随便便的一匹马 927 02:07:05,190 --> 02:07:09,540 我们会照顾你的马 尽我们最大的努力 928 02:07:10,060 --> 02:07:12,490 待他像士兵一样 929 02:07:13,180 --> 02:07:15,190 谢谢您 930 02:07:41,030 --> 02:07:44,390 战士们 战士们 931 02:07:44,420 --> 02:07:47,920 现在由我向大家宣布一个重要的消息 932 02:07:47,950 --> 02:07:52,020 离今天11点 还有2分钟 933 02:07:52,050 --> 02:07:54,520 战争就会正式结束 934 02:07:55,710 --> 02:07:58,890 国王和王后感谢你们的贡献 935 02:07:58,930 --> 02:08:04,920 我们是胜利方 尽管战争的代价超乎我们想象 936 02:08:04,960 --> 02:08:10,290 一会儿之后 当钟声响起 四年来的第一次 937 02:08:10,320 --> 02:08:13,640 让我们缅怀在战场上牺牲的兄弟 938 02:08:13,670 --> 02:08:16,850 感谢上帝 结束了这场战争 939 02:08:16,880 --> 02:08:18,960 带给我们胜利 940 02:08:33,190 --> 02:08:38,520 - 我不明白 先生 - 只有官员的马才可以 941 02:08:38,930 --> 02:08:40,990 其他的马都要立刻被拍卖 942 02:08:41,020 --> 02:08:44,550 这太让人愤怒了 这是他的马 从德文郡来的 943 02:08:44,580 --> 02:08:47,290 他把马从小马驹养大 944 02:08:47,320 --> 02:08:52,610 - 训练他 直到军队到镇上把他带走 - 这些不是我的命令 中士 945 02:08:54,430 --> 02:08:59,340 你明天必须带他去市场 就这样 946 02:09:23,800 --> 02:09:28,230 我们凑了些钱 这就是全部了 947 02:09:28,920 --> 02:09:32,720 这里有29镑 把他买回来吧 948 02:09:37,750 --> 02:09:40,230 - 少校知道吗? - 他给了10镑 949 02:09:40,260 --> 02:09:44,330 少校只是遵守上级命令 你那拄拐的朋友... 950 02:09:44,360 --> 02:09:47,360 甚至让少校说乔伊是他的 官员的马 951 02:09:47,390 --> 02:09:49,850 那样他就可以跟其他马的一起回去了 952 02:09:51,350 --> 02:09:54,670 纳拉科特 快走啊 我们还不想错过好戏 953 02:10:04,190 --> 02:10:08,470 7镑 7镑了 954 02:10:08,500 --> 02:10:12,760 8镑 955 02:10:12,790 --> 02:10:14,680 没有更高的了? 成交 956 02:10:14,710 --> 02:10:19,650 没事的 没人会标超过15镑给一匹良种马 他们需要能干活儿的 957 02:10:22,720 --> 02:10:24,800 下一个 958 02:10:25,770 --> 02:10:30,020 - 起价4镑 - 4镑? 959 02:10:30,450 --> 02:10:33,110 - 5镑 - 这边5镑 960 02:10:33,140 --> 02:10:35,260 - 还有没有出价的? - 7镑 961 02:10:35,290 --> 02:10:36,800 - 8镑 - 8镑 962 02:10:36,830 --> 02:10:38,850 - 9镑 - 10镑 963 02:10:38,880 --> 02:10:41,340 - 10镑 - 11镑 964 02:10:41,370 --> 02:10:43,940 - 11镑 - 他是法国康布雷镇的屠夫 965 02:10:44,020 --> 02:10:46,660 他整个上午都在竞买好马 966 02:10:47,580 --> 02:10:50,940 让我来吧 士兵 15镑 967 02:10:50,970 --> 02:10:54,490 - 就这样结束吧 - 15镑 968 02:10:54,520 --> 02:10:57,220 - 16镑 - 16镑 969 02:10:57,250 --> 02:11:00,750 - 17镑 - 20英你的镑 970 02:11:00,780 --> 02:11:03,340 就这样结束吧 我的朋友 971 02:11:03,370 --> 02:11:06,760 - 20镑 - 25镑 972 02:11:06,790 --> 02:11:09,660 - 25镑 - 26镑 973 02:11:09,690 --> 02:11:12,240 - 26镑 - 27镑 974 02:11:12,270 --> 02:11:14,920 - 28镑 - 28镑 975 02:11:14,950 --> 02:11:17,590 - 29镑 - 30镑 976 02:11:17,620 --> 02:11:22,330 - 有没有高于30镑的? - 100镑 977 02:11:27,200 --> 02:11:32,340 先生 如果你还要跟我抢 我就把我身上的大衣卖了 978 02:11:32,370 --> 02:11:36,190 出到100镑 如果你还要竞价 979 02:11:36,220 --> 02:11:40,440 我就把农场卖了 出价1000 980 02:11:43,070 --> 02:11:45,560 100 镑 981 02:11:46,510 --> 02:11:50,390 一次 两次 成交 982 02:11:59,240 --> 02:12:03,230 先生 我会把钱都给你 你给的每一分钱... 983 02:12:03,260 --> 02:12:05,030 等我回到英格兰 我出双倍... 984 02:12:05,060 --> 02:12:08,840 - 你根本不了解这匹马 - 你错了 先生 我了解一切 985 02:12:08,870 --> 02:12:11,450 是啊 你发现了他 我听说你发现了一匹马... 986 02:12:11,480 --> 02:12:15,950 - 在敌军的铁丝网里 - 不 是我找到的 马是他养大的 987 02:12:17,570 --> 02:12:21,220 当我听说这匹奇迹的马 我奔波三天... 988 02:12:21,250 --> 02:12:24,510 因为我知道这是谁的马 989 02:12:24,870 --> 02:12:29,070 我孙女的 她救了他... 990 02:12:29,100 --> 02:12:33,060 - 这是她的全部 - 你孙女在哪里? 991 02:12:33,090 --> 02:12:36,030 战争掠夺了每个人的一切 992 02:12:36,060 --> 02:12:38,900 这是我能带给她唯一的礼物了 993 02:13:01,680 --> 02:13:04,070 别担心 我走了之后 994 02:13:04,100 --> 02:13:06,830 我不会担心你再没有了 995 02:13:06,860 --> 02:13:12,320 嘿 我找到你了 不是吗? 你也找到我了 996 02:13:15,900 --> 02:13:20,840 我们都... 我们都知道大家撑过来了 997 02:13:21,360 --> 02:13:26,710 来吧 我们是幸运的 我们一直都是 998 02:13:26,740 --> 02:13:29,290 自从遇见你的那天后就开始幸运 999 02:13:31,760 --> 02:13:33,800 上帝保佑你 先生 1000 02:13:36,050 --> 02:13:38,440 你知道这是什么? 1001 02:13:42,530 --> 02:13:47,320 是我父亲的 我父亲部队的奖旗 1002 02:13:53,700 --> 02:13:56,250 你怎么会得到这个的 先生? 1003 02:13:58,180 --> 02:14:00,670 你可以留着这个 1004 02:14:08,400 --> 02:14:11,480 十分感谢您给我这个 先生... 1005 02:14:14,900 --> 02:14:16,910 还有他 1006 02:14:25,560 --> 02:14:30,300 不 没那个必要 他是属于你的 1007 02:14:30,630 --> 02:14:36,380 这当然也是我乖孙女想要的 她是我们家老大 1008 02:14:47,070 --> 02:14:51,290 - 她叫什么? - 艾米丽 1009 02:14:53,930 --> 02:14:56,450 她叫艾米丽