1 00:00:15,250 --> 00:00:34,990 (你们摸摸看,你们染血的双手) 2 00:00:36,458 --> 00:00:39,530 (还能捧住猎场的沙土吗?) 3 00:00:39,708 --> 00:00:41,699 看你把我弄得都是血了… 4 00:00:44,000 --> 00:00:45,035 排个队动来动去 5 00:00:45,208 --> 00:00:47,449 出去!出去! 6 00:00:47,625 --> 00:00:49,456 谁跟你说可以进来的 7 00:00:49,625 --> 00:00:52,287 你不知道这是我马赫坡的猎场吗? 8 00:00:52,667 --> 00:00:54,999 什么你的猎场,我的猎场? 9 00:00:55,167 --> 00:00:57,829 全部都是我们日本人的! 10 00:00:58,167 --> 00:00:59,748 我对日本人的仇恨 11 00:01:00,875 --> 00:01:03,116 不会少于你们… 12 00:01:04,625 --> 00:01:06,911 只是你们知道行动之后… 13 00:01:07,792 --> 00:01:09,828 我们一定会死…什至灭族吗? 14 00:01:11,333 --> 00:01:12,869 莫那… 15 00:01:13,000 --> 00:01:19,656 千万不能让异族人进到部落… 16 00:01:21,875 --> 00:01:23,911 联络十二个血盟部落的头目… 17 00:01:24,083 --> 00:01:25,368 明天上午… 18 00:01:26,042 --> 00:01:27,782 一起在雾社集合 19 00:01:29,542 --> 00:01:31,373 …血祭祖灵! 20 00:01:36,917 --> 00:01:39,704 孩子啊!你们在做什么? 21 00:01:39,875 --> 00:01:43,572 我的孩子啊,你们在做什么? 22 00:02:03,958 --> 00:02:04,572 达那哈… 23 00:02:04,750 --> 00:02:06,661 你们为什么要这样哪? 24 00:02:07,458 --> 00:02:08,743 全部都算莫那鲁道的… 25 00:02:13,125 --> 00:02:22,989 (为实现梦想需要吞下许多遗憾) 26 00:02:25,333 --> 00:02:47,451 (孩子啊,你们怎么了?) 27 00:02:50,125 --> 00:03:14,951 (我的孩子啊,你们到底怎么了? 28 00:03:16,250 --> 00:03:36,832 (你们的梦广大如一片蓝色海洋) 29 00:04:27,250 --> 00:04:31,994 打电话… 30 00:04:32,833 --> 00:04:34,369 雾社发生暴动了… 31 00:04:35,042 --> 00:04:35,576 打电话… 32 00:04:35,750 --> 00:04:36,580 怎么了? 33 00:04:36,792 --> 00:04:38,407 快点打电话… 34 00:04:40,167 --> 00:04:40,872 快点打电话… 35 00:04:41,083 --> 00:04:42,414 怎么会搞成这样… 36 00:04:42,583 --> 00:04:44,448 打电话…快点打电话… 37 00:04:44,625 --> 00:04:45,705 怎么了? 38 00:04:47,250 --> 00:04:48,285 怎么了…你说清楚… 39 00:04:48,458 --> 00:04:50,369 到底是…雾社发生暴动了… 40 00:04:50,542 --> 00:04:51,577 雾社发生暴动了… 41 00:04:51,750 --> 00:04:54,116 快打电话… 42 00:04:54,250 --> 00:04:54,955 电话… 43 00:04:58,917 --> 00:04:59,747 是… 44 00:05:02,125 --> 00:05:02,864 什么? 45 00:05:03,833 --> 00:05:05,573 雾社蕃大出草? 46 00:05:07,417 --> 00:05:11,410 快去把所有人都招集回来… 47 00:05:12,417 --> 00:05:15,159 大出草…让开!所有警察集合 48 00:05:15,333 --> 00:05:18,325 雾社蕃出草了!警察回去集合了 49 00:05:18,500 --> 00:05:21,116 山上的日本人都被杀光光了… 50 00:05:21,250 --> 00:05:22,581 驻在所也被烧光光了… 51 00:05:22,750 --> 00:05:24,866 日本人只剩一个跑出来而已… 52 00:05:25,042 --> 00:05:27,408 你先回家去…快回去…快 53 00:05:27,583 --> 00:05:29,619 雾社蕃现在要下山来杀人… 54 00:05:29,792 --> 00:05:30,451 杀我们了… 55 00:05:30,625 --> 00:05:31,614 大家赶快躲起来… 56 00:05:31,792 --> 00:05:34,033 不要被抓到了…混蛋! 57 00:05:34,208 --> 00:05:35,789 你再乱讲试试看… 58 00:05:53,958 --> 00:05:55,289 日本人已经知道了! 59 00:06:03,375 --> 00:06:06,617 现在蕃人很有可能攻进埔里 60 00:06:06,792 --> 00:06:10,660 我们担心连平地人也乘机联合造反 61 00:06:11,125 --> 00:06:12,661 I清况紧急… 62 00:06:12,833 --> 00:06:15,745 希望各州厅调派军警 63 00:06:15,917 --> 00:06:19,159 由花莲、东势一起围攻雾社… 64 00:06:19,333 --> 00:06:20,322 还有台北及台南方面的军队 65 00:06:20,500 --> 00:06:22,411 请总督府马上调派支援 66 00:06:22,583 --> 00:06:24,448 日本人往这边…往糖厂去… 67 00:06:24,625 --> 00:06:27,492 1央!日本人家眷快点!往糖厂… 68 00:06:27,750 --> 00:06:29,081 快点川央点!把摊子收起来… 69 00:06:29,833 --> 00:06:32,540 往这边…你们快一点啊! 70 00:06:32,708 --> 00:06:34,664 军人眷属往原料厂 71 00:06:34,833 --> 00:06:36,698 警察眷属往机械厂 72 00:06:36,875 --> 00:06:39,537 公务眷属往榨糖厂…快点! 73 00:06:39,708 --> 00:06:40,868 你们也是…快点! 74 00:06:41,042 --> 00:06:42,907 快点!快点!蕃就是蕃… 75 00:06:43,083 --> 00:06:44,368 跟野兽一样… 76 00:06:44,542 --> 00:06:47,284 永远不懂你们生蕃在想什么! 77 00:06:47,667 --> 00:06:50,454 该换我来教你知道… 78 00:06:51,750 --> 00:06:52,580 讲日语! 79 00:06:53,958 --> 00:06:55,698 讲一大堆蕃话谁听得懂啊? 80 00:06:58,042 --> 00:06:59,748 你们部落造反 81 00:07:00,667 --> 00:07:02,783 你以后也别想好过了… 82 00:07:09,250 --> 00:07:09,989 很冷… 83 00:07:11,833 --> 00:07:13,573 快一点呀!毕夫… 84 00:07:13,750 --> 00:07:15,490 放大块的木头! 85 00:07:20,833 --> 00:07:21,697 早安! 86 00:07:23,250 --> 00:07:23,909 早安! 87 00:07:30,083 --> 00:07:30,947 大头目… 88 00:07:33,292 --> 00:07:35,283 天气这么冷 89 00:07:35,875 --> 00:07:38,207 不进屋去烤火 90 00:07:38,500 --> 00:07:40,411 在这编什么背袋呢? 91 00:07:41,917 --> 00:07:43,908 这可是今年的第一场雪哪… 92 00:07:44,208 --> 00:07:45,493 怎么可以错过! 93 00:07:51,833 --> 00:07:54,825 今年的雪下早了! 94 00:08:01,083 --> 00:08:01,742 达固… 95 00:08:02,125 --> 00:08:03,240 你在干嘛? 96 00:08:05,750 --> 00:08:06,580 达固! 97 00:08:12,750 --> 00:08:13,455 铁木… 98 00:08:14,042 --> 00:08:18,866 今年运动会你儿子也会有好成绩吧 99 00:08:19,333 --> 00:08:21,745 达固…怎么回事啊? 100 00:08:21,917 --> 00:08:23,373 怎么身上都是血啊? 101 00:08:25,625 --> 00:08:26,614 达固… 102 00:08:32,208 --> 00:08:32,947 达固… 103 00:08:34,750 --> 00:08:35,785 你到底怎么了? 104 00:08:36,792 --> 00:08:37,622 头目… 105 00:08:38,208 --> 00:08:41,245 今天马赫坡的莫那鲁道… 106 00:08:41,417 --> 00:08:44,784 带领德克达亚群在雾社血祭祖灵了 107 00:08:45,625 --> 00:08:48,458 现在整个雾社已经被他们拿下来了 108 00:08:48,792 --> 00:08:50,908 我们道泽也一起加入吧! 109 00:08:52,625 --> 00:08:54,206 杀了这个日本人! 110 00:08:54,583 --> 00:08:55,322 不行! 111 00:08:59,917 --> 00:09:01,032 小岛和我们是朋友! 112 00:09:01,375 --> 00:09:04,208 他是好的日本人,不是坏的日本人… 113 00:09:04,625 --> 00:09:05,284 走开! 114 00:09:05,625 --> 00:09:06,410 铁木! 115 00:09:07,292 --> 00:09:09,374 你是道泽总头目 116 00:09:10,250 --> 00:09:12,286 你不将日本人赶走 117 00:09:12,458 --> 00:09:14,164 让自己来治理! 118 00:09:15,000 --> 00:09:18,163 却只求让好的日本人来统治 119 00:09:18,375 --> 00:09:19,160 对! 120 00:09:19,375 --> 00:09:21,115 日本人都不是朋友! 121 00:09:21,292 --> 00:09:22,498 不要再过来了! 122 00:09:38,375 --> 00:09:39,285 小岛… 123 00:09:40,500 --> 00:09:42,161 我们让你去接电话 124 00:09:42,958 --> 00:09:43,822 可是… 125 00:09:45,875 --> 00:09:47,490 你敢接吗? 126 00:09:51,333 --> 00:09:53,039 我对你们不好吗? 127 00:09:54,125 --> 00:09:55,865 我对你们不好吗? 128 00:09:57,208 --> 00:09:57,947 小岛·“ 129 00:09:59,708 --> 00:10:01,744 这就是你们报答我的动作吗? 130 00:10:02,792 --> 00:10:05,989 你们要杀我,我无法抵抗 131 00:10:07,292 --> 00:10:08,532 但是我们日本政府 132 00:10:08,708 --> 00:10:11,495 一定会因此对你们展开讨伐… 133 00:10:14,292 --> 00:10:16,453 大家同归于尽吧! 134 00:10:18,667 --> 00:10:19,372 小岛... 135 00:10:24,583 --> 00:10:28,075 我们有飞机,你们有吗? 136 00:10:28,917 --> 00:10:33,035 我们有机枪大炮,你们有吗? 137 00:10:34,500 --> 00:10:38,994 想想莫那鲁道是怎么羞辱你们的… 138 00:10:39,542 --> 00:10:43,034 上次打猎他们还扬言要杀光你们 139 00:10:43,458 --> 00:10:44,743 你们难道忘记了吗? 140 00:10:46,917 --> 00:10:49,158 现在还要陪他们一起战死吗? 141 00:10:50,542 --> 00:10:51,907 铁木瓦力斯? 142 00:10:52,500 --> 00:10:54,832 …我不会让你长大的! 143 00:11:03,792 --> 00:11:04,622 喂… 144 00:11:08,083 --> 00:11:08,947 喂… 145 00:11:09,125 --> 00:11:11,491 不要抢,还有…别急… 146 00:11:13,125 --> 00:11:15,081 动作快一点! 147 00:11:15,250 --> 00:11:16,535 1央一点! 148 00:11:19,583 --> 00:11:21,039 快一点! 149 00:11:25,250 --> 00:11:26,490 莫那头目… 150 00:11:41,875 --> 00:11:42,955 谢谢你… 151 00:11:46,292 --> 00:11:47,122 谢谢你! 152 00:11:47,792 --> 00:11:48,622 谢谢你! 153 00:11:49,625 --> 00:11:51,161 谢谢你们! 154 00:11:51,792 --> 00:11:53,874 谢谢…真的谢谢你们! 155 00:11:55,750 --> 00:11:56,580 谢谢你们! 156 00:11:56,750 --> 00:11:57,830 谢谢你们!快一点… 157 00:11:59,000 --> 00:12:00,581 谢谢!谢谢你们! 158 00:12:03,417 --> 00:12:03,906 谢谢你们! 159 00:12:04,083 --> 00:12:04,788 达多! 160 00:12:05,000 --> 00:12:06,740 萨布,我父亲呢? 161 00:12:08,333 --> 00:12:11,370 到底在搞什么?叫我们回来? 162 00:12:19,667 --> 00:12:20,326 父亲… 163 00:12:20,583 --> 00:12:22,574 为什么要放弃入关呢? 164 00:12:22,750 --> 00:12:23,830 回来了啊? 165 00:12:29,583 --> 00:12:31,039 走!回部落去… 166 00:12:31,958 --> 00:12:32,913 回部落? 167 00:12:33,375 --> 00:12:34,990 …连这里也不要了? 168 00:12:35,375 --> 00:12:36,114 达多… 169 00:12:36,708 --> 00:12:40,200 和日本人打仗不能用日本人的想法… 170 00:12:40,375 --> 00:12:42,286 要用风的想法… 171 00:12:42,875 --> 00:12:43,705 风? 172 00:12:45,708 --> 00:12:47,699 风是看不见的… 173 00:12:56,333 --> 00:12:57,197 巴索… 174 00:12:57,583 --> 00:13:00,120 东西都别拿了,所有人回部落! 175 00:13:01,958 --> 00:13:02,663 日本飞机… 176 00:13:02,833 --> 00:13:04,539 在那边…开枪! 177 00:13:07,292 --> 00:13:09,408 开枪打他州央点! 178 00:13:13,000 --> 00:13:13,910 这么害怕吗? 179 00:13:18,042 --> 00:13:19,953 真的这么害怕吗? 180 00:13:30,625 --> 00:13:34,994 十五岁那年,我第一次出草… 181 00:13:37,250 --> 00:13:40,447 我也紧张胆怯,我的手脚发抖… 182 00:13:42,250 --> 00:13:46,368 但是,我的眼神如箭! 183 00:13:47,750 --> 00:13:49,911 挥下敌人首级的瞬间… 184 00:13:51,292 --> 00:13:54,079 我忘记了什么叫害怕! 185 00:13:55,583 --> 00:13:56,948 因为我知道… 186 00:13:58,583 --> 00:14:02,121 我将英雄地回到部落接受酒宴欢庆 187 00:14:04,750 --> 00:14:06,706 因为我知道… 188 00:14:07,125 --> 00:14:11,118 从今以后部落里的男女老少… 189 00:14:12,125 --> 00:14:14,411 都将尊敬我的勇敢! 190 00:14:14,958 --> 00:14:16,243 可是… 191 00:14:16,958 --> 00:14:19,119 这次不一样 192 00:14:24,542 --> 00:14:27,284 今天我们虽然成功地血祭了祖灵 193 00:14:29,583 --> 00:14:31,665 取得了通过彩虹桥的资格 194 00:14:32,833 --> 00:14:35,495 不过接下来所要面对的… 195 00:14:35,667 --> 00:14:37,203 不是欢庆的酒宴 196 00:14:37,833 --> 00:14:40,415 而是选择死亡的方式! 197 00:14:40,750 --> 00:14:42,206 送电! 198 00:14:45,750 --> 00:14:47,490 早在起事之前… 199 00:14:48,167 --> 00:14:51,910 你们就知道这种结果了,不是吗? 200 00:14:52,583 --> 00:14:53,868 孩子们… 201 00:14:56,000 --> 00:14:57,706 别急着害怕! 202 00:14:59,250 --> 00:15:02,572 你们今天表现得很勇敢 203 00:15:03,833 --> 00:15:05,744 祖灵们一定也看见了 204 00:15:06,417 --> 00:15:09,705 但接下来要面对的才是真正的战斗 205 00:15:09,833 --> 00:15:13,121 是要让异族人吓破胆的战斗… 206 00:15:14,208 --> 00:15:15,368 有人来了… 207 00:15:15,542 --> 00:15:19,615 森林的祖灵鸟正驱赶着吃腐肉的乌鸦 208 00:15:20,208 --> 00:15:25,328 水气后的阳光只会让彩虹更艳丽… 209 00:15:27,333 --> 00:15:29,540 是从雾社下来的汉人 210 00:15:32,042 --> 00:15:34,033 把他们通通关起来… 211 00:15:42,833 --> 00:15:44,198 孩子啊… 212 00:15:45,667 --> 00:15:47,032 别害怕! 213 00:15:49,167 --> 00:15:54,287 祖灵会肯定我们是守护猎场的好战士 214 00:15:56,000 --> 00:15:58,616 你们手上的血痕就是印记 215 00:15:59,167 --> 00:16:01,499 你们已经是个赛德克巴莱 216 00:16:03,417 --> 00:16:05,248 记住… 217 00:16:06,250 --> 00:16:08,081 要骄傲! 218 00:16:09,333 --> 00:16:11,915 彩虹桥上我们一起过! 219 00:16:59,292 --> 00:17:00,498 没人防守啊… 220 00:17:01,625 --> 00:17:04,287 整条路上上下下全是空的! 221 00:17:07,583 --> 00:17:08,663 怎么可能? 222 00:17:15,542 --> 00:17:16,952 前进… 223 00:17:17,125 --> 00:17:17,989 等一下! 224 00:17:18,292 --> 00:17:20,203 停!停下来! 225 00:17:21,292 --> 00:17:22,452 先别上去… 226 00:17:23,000 --> 00:17:25,161 我太了解这些生蕃了… 227 00:17:36,292 --> 00:17:37,998 怎么这么冷啊… 228 00:17:40,792 --> 00:17:43,124 这个好暖和… 229 00:18:05,375 --> 00:18:07,206 有生蕃! 230 00:18:14,542 --> 00:18:15,998 停火! 231 00:18:18,542 --> 00:18:27,200 (我走在高山峻岭上) 232 00:18:27,375 --> 00:18:36,454 (溪水是那么地混浊) 233 00:18:36,625 --> 00:18:45,863 (我忍不住掉下眼泪) 234 00:18:46,042 --> 00:18:55,326 (我沿着宽敞的大路走) 235 00:19:01,583 --> 00:19:02,743 他睡着了… 236 00:19:11,250 --> 00:19:12,080 一郎... 237 00:19:13,250 --> 00:19:15,957 今天是我们的结婚纪念日 238 00:19:17,208 --> 00:19:18,414 …你记得吗? 239 00:19:24,417 --> 00:19:33,541 (我们要坦荡坚忍地走下去…) 240 00:19:33,708 --> 00:19:42,457 (已经无法入睡了…) 241 00:19:42,625 --> 00:19:51,784 (快点回祖灵之家呀…) 242 00:19:53,875 --> 00:19:54,614 小岛! 243 00:19:55,292 --> 00:19:56,452 好久不见了… 244 00:19:57,125 --> 00:19:58,080 队长! 245 00:19:59,542 --> 00:20:00,497 我来向你介绍 246 00:20:01,583 --> 00:20:03,790 这位是屯巴拉社头目铁木瓦力斯… 247 00:20:06,792 --> 00:20:08,157 聪明的家伙! 248 00:20:10,500 --> 00:20:11,239 小岛… 249 00:20:16,333 --> 00:20:19,291 听说你的家人都在会场上被杀了? 250 00:20:20,333 --> 00:20:21,698 …我们会报复的! 251 00:20:55,208 --> 00:20:56,698 突击! 252 00:21:17,792 --> 00:21:20,499 警部,什么都没有啊… 253 00:21:23,125 --> 00:21:24,535 后藤警部! 254 00:21:34,750 --> 00:21:37,708 …这些蕃人到底想干嘛? 255 00:21:49,542 --> 00:21:51,282 日本人来了… 256 00:22:32,792 --> 00:22:34,532 小心后面…是! 257 00:22:36,625 --> 00:22:39,287 这个部落是那边… 258 00:22:39,458 --> 00:22:41,949 然后这个部落在那边… 259 00:22:42,417 --> 00:22:44,783 后面有一条溪流… 260 00:22:47,917 --> 00:22:49,202 那平常汉人都住在哪里? 261 00:22:49,375 --> 00:22:51,411 汉人是… 262 00:22:53,167 --> 00:22:55,078 有攻击…趴下! 263 00:22:55,250 --> 00:22:56,615 快躲起来! 264 00:23:12,083 --> 00:23:13,914 粟田…粟田… 265 00:23:14,083 --> 00:23:15,573 问一下大泉中队 266 00:23:15,750 --> 00:23:17,832 看他们到哪里了… 267 00:23:30,417 --> 00:23:32,999 这是雾社分室!这是雾社分室 268 00:23:33,208 --> 00:23:35,790 这是大泉中队!这是大泉中队! 269 00:23:36,292 --> 00:23:38,203 我们现在在斯库溪…斯库溪… 270 00:23:38,375 --> 00:23:41,037 正遭到蕃人的伏击…请求支援… 271 00:23:41,250 --> 00:23:43,036 现在被困在水中… 272 00:23:48,167 --> 00:23:51,705 大泉中队!大泉中队… 273 00:23:54,125 --> 00:23:54,830 大尉… 274 00:23:55,000 --> 00:23:58,538 组织敢死队,冲上去… 275 00:24:02,375 --> 00:24:04,206 山田警察队呢? 276 00:24:40,417 --> 00:24:41,577 冲啊! 277 00:24:45,542 --> 00:24:46,577 比荷!走! 278 00:24:59,333 --> 00:25:00,948 危险!闪开! 279 00:25:01,125 --> 00:25:03,616 闪开!闪开! 280 00:25:22,458 --> 00:25:25,245 波阿仑的妇孺都来了… 281 00:25:26,417 --> 00:25:27,702 我们快点了! 282 00:25:34,042 --> 00:25:37,114 马红,衣服有多带吗? 283 00:25:37,333 --> 00:25:38,288 有… 284 00:25:39,500 --> 00:25:40,285 巴万 285 00:25:40,458 --> 00:25:42,574 你们几个孩子知道路 286 00:25:42,750 --> 00:25:45,116 带外面那些波阿仑的女人孩子 287 00:25:45,292 --> 00:25:48,955 和这边已经整理好的人先过去… 288 00:25:49,167 --> 00:25:51,249 巴索,我已经不是孩子了! 289 00:25:53,250 --> 00:25:55,741 别让狗跟着,我们食物不够… 290 00:26:02,792 --> 00:26:03,497 马红… 291 00:26:03,917 --> 00:26:06,579 该带的都带了吧?很重吗? 292 00:26:10,083 --> 00:26:10,742 马红 293 00:26:10,917 --> 00:26:13,499 你先和巴万他们一起过去吧! 294 00:26:13,667 --> 00:26:14,873 我等萨布… 295 00:26:15,750 --> 00:26:17,615 干嘛都挤在这里呢? 296 00:26:19,625 --> 00:26:21,365 母亲,那个不要动… 297 00:26:27,958 --> 00:26:31,405 疯了!我们家的男人全疯了… 298 00:26:37,042 --> 00:26:38,157 欧缤…你跟他们去巴兰社吧! 299 00:26:38,333 --> 00:26:39,789 不要!不要! 300 00:26:39,958 --> 00:26:42,119 二郎…让我留下来… 301 00:26:42,292 --> 00:26:44,453 二郎…二郎… 302 00:26:44,625 --> 00:26:47,116 不要拉我…有身孕的都去巴兰社吧! 303 00:26:47,292 --> 00:26:50,204 姑妈…我是警察的妻子… 304 00:26:50,417 --> 00:26:53,454 可是我也是荷戈社头目的女儿呀… 305 00:26:53,625 --> 00:26:54,740 姑妈… 306 00:26:55,208 --> 00:26:56,539 不要拉我… 307 00:26:56,708 --> 00:26:57,538 不要拉…去巴兰社把孩子生下来… 308 00:26:57,708 --> 00:27:00,871 二郎…我要留下来… 309 00:27:01,042 --> 00:27:03,909 我不要走…姑妈… 310 00:27:04,083 --> 00:27:07,575 我不要走…我要留下来… 311 00:27:10,250 --> 00:27:11,990 她们有身孕 312 00:27:13,083 --> 00:27:14,789 日本人不会对她们怎样的… 313 00:28:48,667 --> 00:28:49,656 巴万… 314 00:28:51,083 --> 00:28:52,072 巴万! 315 00:28:54,833 --> 00:28:55,948 怎么啦? 316 00:28:58,000 --> 00:28:59,991 岩窟就在前面了 317 00:29:00,167 --> 00:29:02,829 这些东西你们可以搬得过去的… 318 00:29:04,417 --> 00:29:06,157 我们要先走了! 319 00:29:08,792 --> 00:29:10,032 …走去哪里啊? 320 00:29:15,958 --> 00:29:21,203 不要啊…母亲…祖母… 321 00:29:21,375 --> 00:29:25,038 母亲…祖母… 322 00:29:25,208 --> 00:29:27,369 不要啊…母亲…祖母… 323 00:29:27,542 --> 00:29:30,033 你在干什么?你们在干什么啦… 324 00:29:30,208 --> 00:29:31,493 母亲…不要… 325 00:29:31,667 --> 00:29:34,329 祖母…祖母!你们干什么啦… 326 00:29:34,500 --> 00:29:37,822 莫那头目他们等一下就来了… 327 00:29:38,000 --> 00:29:41,868 祖母…母亲… 328 00:29:42,500 --> 00:29:46,869 你们得跟日本人长期战斗… 329 00:29:47,167 --> 00:29:50,079 这些存粮不够那么多人吃的! 330 00:29:50,250 --> 00:29:51,365 你乱讲… 331 00:29:51,542 --> 00:29:54,375 莫那头目说很快就会决战的… 332 00:29:54,542 --> 00:29:56,908 祖母… 333 00:29:57,083 --> 00:29:58,243 巴万… 334 00:29:59,625 --> 00:30:04,164 母亲很高兴你已是守护猎场的战士 335 00:30:04,917 --> 00:30:07,659 我们先去彩虹的另一端等着你们! 336 00:30:08,042 --> 00:30:11,239 等着你们决战之后,风光的回家… 337 00:30:11,917 --> 00:30:13,578 不要跟来… 338 00:30:13,750 --> 00:30:16,207 为你的猎场战斗…母亲… 339 00:30:16,375 --> 00:30:17,410 祖母… 340 00:30:17,625 --> 00:30:21,072 你怎么不要我了… 341 00:30:21,250 --> 00:30:24,162 母亲… 342 00:30:24,333 --> 00:30:26,244 母亲…母亲… 343 00:30:26,417 --> 00:30:29,079 巴万,请告诉我的丈夫瓦旦 344 00:30:29,250 --> 00:30:32,868 我在彩虹那端把酒酿好等他过来… 345 00:30:33,042 --> 00:30:35,203 瓦旦就在岩窟搭草寮 346 00:30:35,375 --> 00:30:37,286 你自己去跟他讲… 347 00:30:38,542 --> 00:30:40,533 露比…露比… 348 00:30:40,708 --> 00:30:42,869 不要跟来…母亲… 349 00:30:43,042 --> 00:30:45,283 不要跟来…母亲不要… 350 00:30:45,458 --> 00:30:48,370 妈妈求你了…母亲… 351 00:30:48,542 --> 00:30:50,783 不要哭…不要哭…祖母… 352 00:30:50,958 --> 00:30:52,164 听我说… 353 00:30:53,125 --> 00:30:54,911 你现在已经是男人了… 354 00:30:55,792 --> 00:30:56,577 去吧… 355 00:30:56,750 --> 00:30:58,957 祖母…去战斗吧! 356 00:30:59,125 --> 00:31:01,411 为你的猎场…用力战斗!祖母… 357 00:31:01,583 --> 00:31:02,868 去战斗… 358 00:31:05,708 --> 00:31:08,950 祖母… 359 00:31:09,250 --> 00:31:10,456 母亲…祖母… 360 00:31:13,167 --> 00:31:16,739 母亲… 361 00:31:17,250 --> 00:31:22,699 不要走呀…母亲…祖母… 362 00:31:25,917 --> 00:31:27,032 母亲… 363 00:31:30,292 --> 00:31:39,075 (我眼中含泪) 364 00:31:39,250 --> 00:31:47,498 (沿着宽广的路前进) 365 00:31:47,667 --> 00:31:56,450 (我恳求你们) 366 00:31:56,625 --> 00:32:05,533 (你们甘心吗?) 367 00:32:05,708 --> 00:32:14,537 (孩子们是多么的可怜啊…) 368 00:32:14,750 --> 00:32:23,533 (你们是怎么了呢?) 369 00:32:23,708 --> 00:32:31,865 (我们真的非常地疲累…) 370 00:33:35,583 --> 00:33:36,572 花子… 371 00:33:41,292 --> 00:33:46,207 你还是跟我们结婚时一样漂亮… 372 00:34:16,167 --> 00:34:24,290 乖…眼睛闭起来… 373 00:34:58,542 --> 00:35:03,036 孩子…我们一起走吧… 374 00:36:11,292 --> 00:36:12,122 二郎... 375 00:36:14,000 --> 00:36:16,958 我们到底该是日本天皇的子民? 376 00:36:18,583 --> 00:36:20,995 还是赛德克祖灵的子孙? 377 00:36:24,875 --> 00:36:25,990 …切开吧! 378 00:36:27,208 --> 00:36:29,199 一刀切开你矛盾的肝肠吧… 379 00:36:30,208 --> 00:36:31,869 哪儿也别去了… 380 00:36:33,083 --> 00:36:34,789 当个自在的游魂吧! 381 00:36:50,833 --> 00:36:51,868 谢谢… 382 00:38:01,875 --> 00:38:03,206 司令,这边请… 383 00:38:14,917 --> 00:38:17,158 司令,这位是桦泽警部 384 00:38:17,542 --> 00:38:19,157 是此地的警察 385 00:38:19,333 --> 00:38:21,073 对雾社地区的蕃情相当熟悉… 386 00:38:21,250 --> 00:38:23,241 那你为什么还活着? 387 00:38:26,083 --> 00:38:29,701 …他当时不在公学校 388 00:38:40,417 --> 00:38:41,247 司令 389 00:38:41,417 --> 00:38:42,577 根据我们的察访 390 00:38:42,750 --> 00:38:44,365 参与反抗的部落有六个 391 00:38:44,542 --> 00:38:45,907 共有三百多名战士… 392 00:38:47,500 --> 00:38:48,410 战士? 393 00:38:50,500 --> 00:38:52,616 你称他们为战士… 394 00:38:54,167 --> 00:38:57,614 他们在凌晨时,各部落单独行动 395 00:38:57,792 --> 00:38:59,248 歼灭当地驻在所之后 396 00:38:59,417 --> 00:39:01,783 再一起集合围攻雾社 397 00:39:02,250 --> 00:39:05,287 所以我们判断这绝不是突发事件 398 00:39:05,458 --> 00:39:08,575 而是一开始就经过详细的计划! 399 00:39:10,625 --> 00:39:12,991 详细计划? 400 00:39:14,042 --> 00:39:15,407 桦泽先生… 401 00:39:16,250 --> 00:39:19,208 你会不会太高估了这些野蛮人? 402 00:39:19,375 --> 00:39:23,368 司令…昨天我们各个支援的部队 403 00:39:23,792 --> 00:39:25,453 都遭到了严重的突击… 404 00:39:26,958 --> 00:39:28,164 包括这里… 405 00:39:38,750 --> 00:39:43,119 这只是动物性的野蛮行为… 406 00:39:45,792 --> 00:39:49,660 等雨一停,立刻围攻部落! 407 00:39:49,833 --> 00:39:50,492 是! 408 00:39:53,583 --> 00:39:59,579 409 00:40:47,875 --> 00:40:48,705 头目… 410 00:40:49,208 --> 00:40:51,950 明天要决战了吗? 411 00:41:09,000 --> 00:41:11,286 啊…痛啊… 412 00:41:11,583 --> 00:41:15,246 头目…伤口还没好哪… 413 00:41:24,083 --> 00:41:24,993 巴万 414 00:41:26,000 --> 00:41:27,615 你已经不是个孩子了! 415 00:41:32,875 --> 00:41:33,910 …头目 416 00:41:35,250 --> 00:41:37,832 我们快点决战好不好? 417 00:42:07,458 --> 00:42:08,197 发生什么事… 418 00:42:09,458 --> 00:42:10,447 枪给我… 419 00:42:11,625 --> 00:42:13,115 快…快点… 420 00:42:19,458 --> 00:42:21,574 走! 421 00:42:32,667 --> 00:42:33,782 快点! 422 00:42:35,083 --> 00:42:35,947 小心! 423 00:42:37,250 --> 00:42:38,456 你们过去那边 424 00:42:38,625 --> 00:42:39,831 小心一点! 425 00:42:50,458 --> 00:42:51,368 停下来! 426 00:42:51,500 --> 00:42:53,240 有凶蕃! 427 00:42:59,833 --> 00:43:01,118 不要跑! 428 00:43:09,458 --> 00:43:10,618 在那边… 429 00:43:16,667 --> 00:43:18,032 在搞什么东西啊? 430 00:43:23,375 --> 00:43:24,330 开枪! 431 00:43:29,292 --> 00:43:30,407 撤退… 432 00:43:30,542 --> 00:43:31,952 全部撤退… 433 00:43:38,833 --> 00:43:40,289 快点…大家快跑… 434 00:43:59,583 --> 00:44:02,746 往下面去…找掩护… 435 00:44:04,583 --> 00:44:06,073 通讯兵,快通报支援… 436 00:44:07,375 --> 00:44:08,535 往下撤退… 437 00:44:08,708 --> 00:44:10,073 躲起来… 438 00:44:10,750 --> 00:44:12,581 让开!让开! 439 00:44:42,792 --> 00:44:44,248 后面小心二‘ 440 00:44:45,042 --> 00:44:47,124 这边很滑… 441 00:44:51,917 --> 00:44:53,202 还好吗? 442 00:44:53,375 --> 00:44:56,287 前面队伍停下来… 443 00:45:08,833 --> 00:45:11,119 跳下去! 444 00:45:47,000 --> 00:45:48,285 机关枪…机关枪… 445 00:45:48,458 --> 00:45:49,322 向后退!打那边一点… 446 00:45:49,500 --> 00:45:50,660 你打太高了!枪拿稳… 447 00:45:51,708 --> 00:45:53,869 1央打呀萨布!等什么? 448 00:45:54,042 --> 00:45:55,873 打不出去呀… 449 00:45:59,583 --> 00:46:00,698 让开我来! 450 00:46:02,458 --> 00:46:04,449 快跑…快一点… 451 00:46:05,208 --> 00:46:07,199 搞什么?睡着了啊? 452 00:46:08,500 --> 00:46:09,660 那边…快点… 453 00:46:09,833 --> 00:46:11,039 跑掉了… 454 00:46:11,833 --> 00:46:14,370 如果我故意打在石头上 455 00:46:14,583 --> 00:46:17,290 子弹会反弹到后面那个军官吗? 456 00:46:18,208 --> 00:46:18,993 你试试看… 457 00:46:23,375 --> 00:46:25,991 不行啦…没有用… 458 00:46:26,167 --> 00:46:28,829 你们两个子弹太多是不是? 459 00:46:29,500 --> 00:46:30,410 不是呀… 460 00:46:30,583 --> 00:46:33,245 那是个军官哪…带刀的! 461 00:46:42,417 --> 00:46:43,202 头目… 462 00:46:43,375 --> 00:46:45,912 达多抢到了两挺机枪 463 00:46:46,083 --> 00:46:49,075 莫那头目叫我们送一挺来给你们… 464 00:46:49,250 --> 00:46:50,660 还有… 465 00:46:50,833 --> 00:46:53,245 这是弹药…还有… 466 00:46:53,417 --> 00:46:55,248 还有这些地瓜… 467 00:46:56,917 --> 00:46:59,408 现在的孩子怎么这么没用啊? 468 00:46:59,875 --> 00:47:02,867 才跑没多远就喘成这样! 469 00:47:04,750 --> 00:47:06,615 这东西你会弄吗? 470 00:47:08,625 --> 00:47:11,992 这机枪好像打不出去… 471 00:47:15,292 --> 00:47:17,954 拿个打不出去的机枪给我干嘛? 472 00:47:22,125 --> 00:47:24,286 莫那这家伙… 473 00:47:27,458 --> 00:47:28,664 塔道头目 474 00:47:29,958 --> 00:47:31,789 我听到我巴兰社的亲戚说… 475 00:47:34,750 --> 00:47:37,947 …你整个头目家族全都自尽了… 476 00:47:45,958 --> 00:47:46,743 塔道头目… 477 00:47:46,917 --> 00:47:50,205 更大更多的军队往这里围过来了… 478 00:47:50,375 --> 00:47:52,286 还有好多的大炮! 479 00:48:06,083 --> 00:48:06,913 巴万… 480 00:48:08,000 --> 00:48:09,331 我年轻时的威风… 481 00:48:09,500 --> 00:48:12,572 可不输给你们马赫坡的莫那鲁道 482 00:48:12,750 --> 00:48:13,830 你懂吗? 483 00:48:17,917 --> 00:48:18,702 阿威… 484 00:48:20,083 --> 00:48:22,495 等一下带大家退到鲁库达亚… 485 00:48:27,833 --> 00:48:30,825 头目… 486 00:48:37,375 --> 00:48:39,036 头目…头目… 487 00:48:42,000 --> 00:48:43,991 退!退到鲁库达亚… 488 00:48:44,167 --> 00:48:45,327 拿过来... 快走… 489 00:48:45,500 --> 00:48:47,786 快退到鲁库达亚…头目死了… 490 00:48:47,958 --> 00:48:50,540 ...快点! 491 00:48:52,875 --> 00:48:54,957 比荷。。。快点! 492 00:49:04,208 --> 00:49:06,199 退到鲁库达亚...... 493 00:49:06,375 --> 00:49:08,536 快点!往鲁库达亚! 494 00:49:08,750 --> 00:49:10,866 快点!快点! 495 00:49:11,875 --> 00:49:13,035 发射 496 00:49:17,333 --> 00:49:19,039 追击 497 00:49:21,167 --> 00:49:21,997 快! 498 00:49:23,083 --> 00:49:24,072 快一点! 499 00:50:10,833 --> 00:50:13,540 分开跑…往鲁库达亚集合… 500 00:50:14,625 --> 00:50:17,116 快点…快点… 501 00:50:34,958 --> 00:50:36,118 阿威,快! 502 00:50:36,292 --> 00:50:37,372 飞机又来了… 503 00:50:46,000 --> 00:50:47,331 比荷怎么还在那边? 504 00:50:49,917 --> 00:50:50,656 快过去… 505 00:51:00,917 --> 00:51:02,623 比荷,快点! 506 00:51:02,792 --> 00:51:04,748 桥要断了… 507 00:51:12,625 --> 00:51:14,490 快一点…桥要倒下来了… 508 00:51:26,125 --> 00:51:27,990 卫生兵!卫生兵! 509 00:51:28,167 --> 00:51:30,203 走快一点… 510 00:51:38,042 --> 00:51:39,532 走快一点… 511 00:51:41,333 --> 00:51:44,621 不管哪个路线都会掉进他们的埋伏 512 00:51:45,292 --> 00:51:48,034 好像他们早就猜到我们的行动一样 513 00:51:48,708 --> 00:51:50,573 这些凶蕃太厉害了 514 00:51:50,917 --> 00:51:53,033 我们应该再增兵支援 515 00:51:53,208 --> 00:51:53,913 否则… 516 00:51:56,292 --> 00:51:59,784 几千名火力强大的武装部队 517 00:52:00,833 --> 00:52:05,657 竟被三百个生蕃给耍得团团转? 518 00:52:06,833 --> 00:52:11,827 我们飞机在天空飞半天、轰半天… 519 00:52:12,000 --> 00:52:14,742 为何就是打不到人… 520 00:52:15,833 --> 00:52:20,031 你们这些军官到底是干什么吃的? 521 00:52:32,208 --> 00:52:35,746 这些凶蕃打了就跑… 522 00:52:36,375 --> 00:52:38,582 像鬼一样… 523 00:52:39,708 --> 00:52:41,573 在连站都站不稳的山路上… 524 00:52:41,750 --> 00:52:43,240 跑起来像飞的一样 525 00:52:43,583 --> 00:52:46,290 不知道从哪里来也不知道往哪里去 526 00:52:46,792 --> 00:52:48,623 完全无法预料呀… 527 00:52:50,458 --> 00:52:52,414 像一个叫巴万那威的孩子 528 00:52:53,458 --> 00:52:55,790 前天在这个地方看到 529 00:52:56,125 --> 00:52:58,241 昨天又在这里被发现 530 00:52:58,417 --> 00:53:01,124 今天又变到这个地方来了 531 00:53:02,375 --> 00:53:04,991 这些地方距离都那么远 532 00:53:05,583 --> 00:53:07,949 这孩子是怎么跑到的? 533 00:53:09,292 --> 00:53:10,782 …真的搞不懂! 534 00:53:20,125 --> 00:53:21,990 巴万,你们打仗了吗? 535 00:53:22,958 --> 00:53:24,198 巴万…莫那头目… 536 00:53:28,750 --> 00:53:33,244 荷戈社的塔道诺干头目… 537 00:53:34,583 --> 00:53:35,538 战死了! 538 00:53:50,583 --> 00:53:52,494 莫那鲁道出现了吗? 539 00:53:58,417 --> 00:53:59,406 回答! 540 00:53:59,583 --> 00:54:00,413 没有… 541 00:54:01,667 --> 00:54:04,158 这死老乌龟… 542 00:54:04,750 --> 00:54:06,786 有种造反… 543 00:54:06,958 --> 00:54:10,621 却没种出来和我决一死战 544 00:54:10,792 --> 00:54:13,534 算什么战士!算什么头目! 545 00:54:16,292 --> 00:54:17,657 安静! 546 00:54:29,875 --> 00:54:31,456 一道又一道的防线 547 00:54:32,333 --> 00:54:36,531 怎么切都切不断的支援线路… 548 00:54:38,625 --> 00:54:40,616 这样粗鲁的野蛮人 549 00:54:42,042 --> 00:54:46,081 竟然有如此绵密的作战计划… 550 00:54:55,375 --> 00:54:58,367 向军司令部申请糜烂性炮弹! 551 00:54:58,542 --> 00:55:01,329 糜烂性炮弹? 552 00:55:05,250 --> 00:55:07,662 叫你们文明… 553 00:55:08,583 --> 00:55:11,655 你们却逼我野蛮! 554 00:55:18,125 --> 00:55:20,582 你是莫那鲁道… 555 00:55:23,917 --> 00:55:26,374 我可是镰田弥彦! 556 00:55:27,750 --> 00:55:30,287 从现在开始 557 00:55:30,750 --> 00:55:38,953 你们就属于大日本帝国军警队的一员 558 00:55:39,542 --> 00:55:43,080 今后对军警的战地勒令要绝对服从 559 00:55:43,542 --> 00:55:45,954 对于勇武善战者… 560 00:55:46,125 --> 00:55:48,286 我们会给予奖赏 561 00:55:49,167 --> 00:55:50,247 但是… 562 00:55:51,167 --> 00:55:57,242 如果不遵从日本警察的命令… 563 00:55:57,792 --> 00:56:01,956 临阵脱逃者,绝对依法严办! 564 00:56:02,792 --> 00:56:04,202 明白了没? 565 00:56:05,958 --> 00:56:09,621 我现在宣布猎首奖金… 566 00:56:14,667 --> 00:56:17,579 我们会发给每个人一把枪! 567 00:56:23,417 --> 00:56:27,490 等一下每个人都过来登记! 568 00:56:35,292 --> 00:56:36,407 头目… 569 00:56:37,417 --> 00:56:41,956 一百五十元到两百元不等… 570 00:56:42,125 --> 00:56:45,367 壮丁··一百元! 571 00:56:47,958 --> 00:56:50,950 妇女…三十元! 572 00:56:51,667 --> 00:56:54,500 小孩…二十元! 573 00:56:56,375 --> 00:56:57,740 …特别奖 574 00:57:08,000 --> 00:57:09,365 莫那鲁道 575 00:57:26,125 --> 00:57:27,331 糜烂性炮弹? 576 00:57:33,667 --> 00:57:34,782 报告… 577 00:57:36,167 --> 00:57:39,284 这种炸弹还在实验阶段… 578 00:57:39,583 --> 00:57:41,289 效果如何也还不知道… 579 00:57:42,167 --> 00:57:42,826 是… 580 00:57:44,417 --> 00:57:45,327 是… 581 00:57:46,542 --> 00:57:48,578 …可是目前真的不适合… 582 00:57:49,417 --> 00:57:50,247 是… 583 00:57:50,958 --> 00:57:51,413 是… 584 00:58:51,333 --> 00:58:52,948 快一点… 585 00:58:55,125 --> 00:58:56,581 瓦旦,你们往那边… 586 00:59:09,833 --> 00:59:10,618 萨布! 587 00:59:12,000 --> 00:59:13,911 我没事!地瓜挡着哪… 588 00:59:23,583 --> 00:59:24,914 不要停下来,快跑… 589 00:59:30,125 --> 00:59:32,332 快开枪…射他! 590 00:59:32,500 --> 00:59:33,831 快! 591 00:59:41,458 --> 00:59:42,413 不要挡路! 592 01:00:13,833 --> 01:00:15,198 那边!在那边! 593 01:00:37,917 --> 01:00:39,578 德克达亚人!在哪里? 594 01:00:39,750 --> 01:00:40,865 跑到那边了… 595 01:00:41,500 --> 01:00:42,489 杀了他! 596 01:01:45,625 --> 01:01:46,614 烧掉… 597 01:02:42,208 --> 01:02:43,288 泰目… 598 01:03:13,500 --> 01:03:15,081 快跑…快跑… 599 01:05:52,125 --> 01:05:53,114 莫那头目 600 01:05:53,458 --> 01:05:54,698 我是巴万啊… 601 01:05:57,792 --> 01:05:58,781 莫那头目… 602 01:05:59,250 --> 01:06:01,081 是我,巴万那威啊… 603 01:06:19,917 --> 01:06:20,906 莫那头目… 604 01:06:21,375 --> 01:06:23,912 我们有听到巴索和你说的话… 605 01:06:24,083 --> 01:06:28,076 大批日军已经由斯库社集结… 606 01:06:28,417 --> 01:06:30,908 是决战的时候了吧! 607 01:06:37,917 --> 01:06:38,952 莫那头目 608 01:06:39,250 --> 01:06:40,956 我们都已经没有家人了 609 01:06:41,125 --> 01:06:43,207 为什么你就不让我们去打仗呢? 610 01:06:43,375 --> 01:06:44,911 我们和大家一样… 611 01:06:45,083 --> 01:06:48,280 每天吃不饱、睡不饱 612 01:06:48,625 --> 01:06:52,618 可是我们真的不想被毒炸弹炸死… 613 01:06:58,958 --> 01:07:00,243 莫那头目 614 01:07:00,417 --> 01:07:01,827 你看我们脸上的图腾 615 01:07:01,958 --> 01:07:03,789 我们已经不是孩子了… 616 01:07:04,042 --> 01:07:05,623 你就让我们和大家一样 617 01:07:05,792 --> 01:07:07,953 用力和日本人打一仗吧! 618 01:07:11,292 --> 01:07:13,908 我想好好睡个觉… 619 01:07:14,875 --> 01:07:17,617 我们好累… 620 01:07:18,417 --> 01:07:21,079 我们真的好累… 621 01:07:42,500 --> 01:07:43,489 孩子们… 622 01:07:44,333 --> 01:07:46,324 还记得我们的祖先从哪来的吗? 623 01:07:46,500 --> 01:07:47,239 白石山… 624 01:07:47,417 --> 01:07:48,076 我知道…从前我来讲… 625 01:07:48,250 --> 01:07:49,490 安静! 626 01:07:51,167 --> 01:07:52,498 急什么? 627 01:07:54,500 --> 01:07:58,038 好猎人要学会安静等待! 628 01:08:00,417 --> 01:08:01,532 巴万你讲… 629 01:08:10,375 --> 01:08:11,956 从前从前在白石山上… 630 01:08:12,500 --> 01:08:16,618 有一棵大树,名叫波索康夫尼… 631 01:08:17,708 --> 01:08:18,948 他的树身… 632 01:08:19,500 --> 01:08:22,207 一半是木头,另一半是岩石… 633 01:08:23,542 --> 01:08:29,492 有一天,他的树身生下了一男一女 634 01:08:30,833 --> 01:08:33,040 后来这男女又生下了许多的孩子… 635 01:08:33,833 --> 01:08:37,621 就是我们…真正的赛德克人… 636 01:09:05,708 --> 01:09:07,949 阿威,我帮你吧! 637 01:09:11,708 --> 01:09:13,949 兄弟,准备好了… 638 01:09:38,417 --> 01:09:39,452 可以了… 639 01:09:45,250 --> 01:09:48,117 放手吧!兄弟… 640 01:09:48,292 --> 01:09:49,998 比荷瓦力斯… 641 01:09:50,917 --> 01:09:52,248 你不要走…放手吧! 642 01:09:52,917 --> 01:09:54,327 我真的好痛苦… 643 01:09:54,958 --> 01:09:56,619 不要走… 644 01:10:25,500 --> 01:10:26,990 我不要打了… 645 01:10:27,167 --> 01:10:28,156 不打了! 646 01:10:28,792 --> 01:10:29,747 不打了… 647 01:10:30,333 --> 01:10:31,322 混蛋! 648 01:10:32,667 --> 01:10:34,373 你说不打了是什么意思? 649 01:10:34,667 --> 01:10:35,281 小岛...... 650 01:10:35,458 --> 01:10:37,574 不打了是什么意思?小岛… 651 01:10:37,750 --> 01:10:38,614 捡起来… 652 01:10:38,792 --> 01:10:39,781 把枪给我捡起来! 653 01:10:39,958 --> 01:10:41,494 走开…铁木… 654 01:10:42,042 --> 01:10:42,906 铁木… 655 01:10:46,833 --> 01:10:50,872 我们战斗…是为了血祭祖灵 656 01:10:51,625 --> 01:10:54,947 不是替你死去的家人报复! 657 01:11:13,667 --> 01:11:14,497 铁木… 658 01:11:15,292 --> 01:11:17,283 我知道你看见了什么… 659 01:11:18,208 --> 01:11:21,871 但莫那鲁道已经放话要拿你人头了… 660 01:11:22,542 --> 01:11:25,534 现在不是惹麻烦的时候… 661 01:11:44,208 --> 01:11:45,118 父亲… 662 01:11:45,917 --> 01:11:48,989 你说过,最美丽的猎场… 663 01:11:49,500 --> 01:11:53,493 只有最勇敢的战士才够资格去守护 664 01:11:53,917 --> 01:11:55,748 那我们和莫那鲁道他们… 665 01:11:55,917 --> 01:11:58,533 是不是要不断地互相战斗… 666 01:11:58,708 --> 01:12:03,828 才能向祖灵证明自己是最勇武的战士? 667 01:12:10,333 --> 01:12:12,745 那在彩虹顶端的美丽猎场里… 668 01:12:12,917 --> 01:12:16,284 大家是不是就成为永远的战友… 669 01:12:16,458 --> 01:12:18,949 不会再有仇恨了? 670 01:12:21,292 --> 01:12:22,202 …应该是吧! 671 01:12:23,583 --> 01:12:26,700 如果可以的话我也想和他们打一仗 672 01:12:26,875 --> 01:12:29,207 来证明我的武勇… 673 01:12:31,417 --> 01:12:32,281 快睡吧! 674 01:14:00,708 --> 01:14:02,494 那是我们的人吗? 675 01:14:06,042 --> 01:14:13,118 快点拦下那个蕃人…快点… 676 01:14:14,042 --> 01:14:15,031 不要跑! 677 01:14:17,125 --> 01:14:18,240 不要跑! 678 01:14:18,917 --> 01:14:19,702 怎么了? 679 01:14:19,875 --> 01:14:22,207 有个蕃人从吊桥跑进树林里了 680 01:14:25,417 --> 01:14:27,078 从那边吗?对,那边! 681 01:14:29,083 --> 01:14:29,913 集合! 682 01:14:30,292 --> 01:14:31,452 第一部队集合… 683 01:14:32,000 --> 01:14:32,705 集合… 684 01:14:33,333 --> 01:14:34,664 第一部队! 685 01:14:39,542 --> 01:14:40,827 不要跑! 686 01:14:48,292 --> 01:14:49,828 很好… 687 01:14:50,000 --> 01:14:51,706 再过来…再过来一点… 688 01:14:51,875 --> 01:14:53,490 很好… 689 01:14:53,667 --> 01:14:55,532 停下来…你这个家伙… 690 01:15:13,292 --> 01:15:14,782 青木… 691 01:15:14,958 --> 01:15:16,619 大久保…青木… 692 01:15:16,792 --> 01:15:18,908 你们在哪里?青木… 693 01:15:19,083 --> 01:15:21,574 大久保…青木… 694 01:15:21,750 --> 01:15:26,915 青木…大久保… 695 01:15:28,625 --> 01:15:30,411 大家散开来找… 696 01:15:33,375 --> 01:15:34,785 青木… 697 01:15:35,458 --> 01:15:38,450 大久保…青木… 698 01:15:38,625 --> 01:15:39,910 停… 699 01:15:40,292 --> 01:15:41,407 所有人停下来! 700 01:16:19,667 --> 01:16:22,579 这些德克达亚真的是饿疯了… 701 01:16:26,333 --> 01:16:27,322 大久保… 702 01:16:29,333 --> 01:16:30,322 你们在哪里? 703 01:16:33,875 --> 01:16:35,081 青木… 704 01:16:38,125 --> 01:16:39,331 你在哪里? 705 01:16:39,875 --> 01:16:40,990 大久保… 706 01:16:43,542 --> 01:16:44,873 大久保… 707 01:16:45,875 --> 01:16:46,705 那边有人! 708 01:16:46,875 --> 01:16:48,661 在哪里?在那棵树上 709 01:16:49,333 --> 01:16:50,118 趴下… 710 01:16:52,000 --> 01:16:55,163 趴下…躲起来! 711 01:17:05,458 --> 01:17:06,618 机枪? 712 01:17:06,875 --> 01:17:08,456 迫击炮过来! 713 01:17:08,875 --> 01:17:11,332 通讯兵…通讯兵… 714 01:17:36,250 --> 01:17:37,956 凶蕃打来了… 715 01:17:38,750 --> 01:17:41,822 凶蕃打来了… 716 01:17:42,792 --> 01:17:45,579 凶蕃打来了… 717 01:19:01,083 --> 01:19:02,163 就是你了! 718 01:19:04,833 --> 01:19:07,119 头目,巴索被打中了 719 01:19:07,292 --> 01:19:09,578 巴索…巴索… 720 01:19:09,750 --> 01:19:11,706 巴索… 721 01:19:18,875 --> 01:19:21,708 这里是马赫坡森林… 722 01:19:23,500 --> 01:19:25,161 巴索…巴索… 723 01:19:25,333 --> 01:19:28,200 巴索…你怎么了… 724 01:19:28,375 --> 01:19:29,706 巴索…你不要动… 725 01:19:29,875 --> 01:19:30,864 撤退! 726 01:19:32,167 --> 01:19:33,703 快点撤退… 727 01:19:49,458 --> 01:19:50,163 出去! 728 01:19:52,542 --> 01:19:54,407 出去…快出去! 729 01:20:03,417 --> 01:20:04,406 躲进去…快点… 730 01:20:04,625 --> 01:20:05,489 进去…快一点… 731 01:20:07,750 --> 01:20:08,660 出去! 732 01:20:08,833 --> 01:20:11,370 不要再进来了…出去… 733 01:20:13,083 --> 01:20:14,698 快点!快跑… 734 01:20:26,833 --> 01:20:27,663 是… 735 01:20:29,500 --> 01:20:30,740 马赫坡社吗? 736 01:20:31,708 --> 01:20:32,197 是… 737 01:20:35,667 --> 01:20:39,285 炮口全部对准马赫坡森林… 738 01:20:41,125 --> 01:20:44,947 太阳出来之前结束这场战争吧! 739 01:20:50,292 --> 01:20:52,032 达多… 740 01:20:52,208 --> 01:20:54,244 快把我杀了! 741 01:20:54,417 --> 01:20:55,782 快! 742 01:20:56,958 --> 01:20:58,698 我好痛… 743 01:21:02,292 --> 01:21:03,873 让开!让开… 744 01:21:05,458 --> 01:21:08,120 把我的头砍下来听不懂啊… 745 01:21:12,667 --> 01:21:13,873 手拿开… 746 01:22:14,125 --> 01:22:15,661 好漂亮… 747 01:22:17,125 --> 01:22:18,786 好漂亮啊… 748 01:22:22,167 --> 01:22:23,907 好漂亮啊… 749 01:22:41,792 --> 01:22:43,077 请停止射击… 750 01:22:43,250 --> 01:22:44,740 他们逃掉了… 751 01:23:17,583 --> 01:23:24,910 战死吧!赛德克巴莱… 752 01:23:52,708 --> 01:23:54,369 开炮!开炮! 753 01:23:56,625 --> 01:23:57,910 敌人打来了… 754 01:24:05,292 --> 01:24:08,329 可恶的日本人…滚开我们的部落… 755 01:24:17,167 --> 01:24:18,953 混蛋…还不快滚… 756 01:24:34,250 --> 01:24:37,083 今天帮你把异族人赶出马赫坡一次… 757 01:24:48,333 --> 01:24:50,449 前面让开…我来打! 758 01:25:19,542 --> 01:25:20,702 泰牧…把子弹给我 759 01:25:21,875 --> 01:25:23,285 快点…小心前面! 760 01:25:31,042 --> 01:25:31,827 爬上去! 761 01:25:40,958 --> 01:25:42,539 西奈…西奈… 762 01:25:42,708 --> 01:25:44,164 西奈… 763 01:25:44,333 --> 01:25:48,246 西奈…西奈… 764 01:25:49,042 --> 01:25:49,872 站住! 765 01:25:50,833 --> 01:25:51,868 给我站住! 766 01:25:52,417 --> 01:25:53,327 去照顾他… 767 01:26:22,875 --> 01:26:25,207 装子弹州央! 768 01:26:27,792 --> 01:26:28,872 巴万… 769 01:26:45,125 --> 01:26:47,286 日本人你们完蛋了… 770 01:27:27,125 --> 01:27:29,161 快点…追过去! 771 01:27:29,500 --> 01:27:31,456 猎下他的头! 772 01:27:31,875 --> 01:27:32,990 不要跑… 773 01:27:38,333 --> 01:27:39,664 不要放过他… 774 01:27:47,375 --> 01:27:49,115 莫那鲁道… 775 01:27:49,875 --> 01:27:50,830 大家不要逃了! 776 01:27:52,375 --> 01:27:54,161 杀到血干吧… 777 01:27:54,667 --> 01:27:57,033 像战士一样拿下人头… 778 01:27:58,125 --> 01:28:00,537 回祖灵之家晴… 779 01:30:10,667 --> 01:30:12,658 我是头目…不是你弟弟… 780 01:30:21,333 --> 01:30:23,449 伊勇…伊勇… 781 01:30:35,292 --> 01:30:37,658 手不要碰…伊勇… 782 01:30:38,708 --> 01:30:39,447 伊勇… 783 01:30:43,500 --> 01:30:45,786 干什么…走开! 784 01:30:47,542 --> 01:30:49,282 倒下去了…倒下去了… 785 01:30:50,458 --> 01:30:51,868 巴万!快出来! 786 01:30:53,708 --> 01:30:56,290 巴万…快点出来! 787 01:30:58,792 --> 01:30:59,747 巴万… 788 01:31:00,292 --> 01:31:01,748 伊勇…伊勇… 789 01:31:01,917 --> 01:31:02,827 你怎么了? 790 01:31:03,000 --> 01:31:04,740 巴万!拿到好枪了… 791 01:31:05,583 --> 01:31:06,368 怎么了? 792 01:31:07,750 --> 01:31:09,160 巴杜…达基司 793 01:31:11,167 --> 01:31:11,906 走开! 794 01:31:12,583 --> 01:31:13,368 乌布斯… 795 01:31:36,500 --> 01:31:38,411 快二旧本人跑出来了… 796 01:31:49,792 --> 01:31:50,952 小心那边! 797 01:31:58,708 --> 01:32:00,118 后面还有一个… 798 01:32:07,250 --> 01:32:08,205 不要过去! 799 01:32:20,792 --> 01:32:21,952 不要跑! 800 01:35:17,958 --> 01:35:19,414 炮弹! 801 01:37:20,958 --> 01:37:23,290 原来你就是莫那鲁道… 802 01:37:26,792 --> 01:37:30,239 我看清楚你了… 803 01:37:33,292 --> 01:37:33,951 达多… 804 01:37:34,792 --> 01:37:36,703 怎样才能躲过那些大炮? 805 01:37:42,667 --> 01:37:43,201 头目… 806 01:37:44,292 --> 01:37:45,702 让我这个鬼魂来带路吧! 807 01:37:57,458 --> 01:37:59,073 开炮! 808 01:38:53,792 --> 01:38:54,531 看! 809 01:38:55,208 --> 01:38:58,041 樱花开满天了… 810 01:39:50,917 --> 01:39:57,618 811 01:40:05,125 --> 01:40:09,619 (我要走去彼岸的那边了…) 812 01:40:09,833 --> 01:40:14,623 (我是莫那鲁道晴!) 813 01:40:14,792 --> 01:40:19,616 (看我脚步所迈开的道路!) 814 01:40:24,417 --> 01:40:26,783 (谁也无法抵挡我们…) 815 01:40:26,958 --> 01:40:29,199 (决死的勇士啊!) 816 01:40:29,375 --> 01:40:34,119 (看我们今天带着首级归来了…) 817 01:40:34,292 --> 01:40:39,412 (像松树嫩芽般真正的勇士啊!) 818 01:40:51,792 --> 01:40:53,498 大家都饿了吧… 819 01:40:54,667 --> 01:40:55,952 也都累了吧! 820 01:40:57,875 --> 01:40:59,706 是该决定自己未来的时候了… 821 01:41:02,500 --> 01:41:04,957 想自尽的就自尽 822 01:41:05,958 --> 01:41:07,619 想投降的就投降 823 01:41:10,167 --> 01:41:12,078 想继续战斗的… 824 01:41:13,750 --> 01:41:14,489 达多… 825 01:41:16,458 --> 01:41:17,948 我的儿子啊… 826 01:41:20,333 --> 01:41:21,823 马赫坡的勇者! 827 01:41:23,250 --> 01:41:26,367 你带他们打完最后一颗子弹吧! 828 01:41:26,542 --> 01:41:27,201 父亲! 829 01:41:27,375 --> 01:41:28,706 头目… 830 01:41:28,917 --> 01:41:30,202 战士们! 831 01:41:31,208 --> 01:41:32,163 原谅我… 832 01:41:34,625 --> 01:41:35,330 原谅我… 833 01:41:37,875 --> 01:41:41,288 我不愿让日本人在族人面前玩弄我 834 01:41:42,542 --> 01:41:43,201 原谅我… 835 01:41:46,625 --> 01:41:49,537 我到山的极巅等你们… 836 01:41:51,375 --> 01:41:54,037 一起回到彩虹彼端的美丽猎场… 837 01:41:59,042 --> 01:41:59,576 父亲… 838 01:42:04,042 --> 01:42:04,906 去吧! 839 01:42:05,792 --> 01:42:06,998 赛德克巴莱! 840 01:42:43,750 --> 01:42:44,739 莫那头目… 841 01:42:46,167 --> 01:42:46,872 巴冈… 842 01:42:47,500 --> 01:42:50,458 把我们家族的人都带过来… 843 01:42:51,125 --> 01:42:51,955 依婉… 844 01:42:52,917 --> 01:42:55,033 回去告诉岩窟的族人 845 01:42:55,208 --> 01:42:57,540 不想投降的就自尽吧! 846 01:42:57,708 --> 01:42:59,118 我要去战斗… 847 01:42:59,292 --> 01:42:59,781 我也要去… 848 01:43:00,000 --> 01:43:01,115 结束了… 849 01:43:01,875 --> 01:43:02,990 莫那! 850 01:43:03,125 --> 01:43:06,572 莫那…你的祖灵在哪里? 851 01:43:11,000 --> 01:43:13,036 你的祖灵在哪里… 852 01:43:17,792 --> 01:43:22,536 我怕你们承担不住活下来… 853 01:43:40,458 --> 01:43:42,699 …把脸擦干净 854 01:44:14,542 --> 01:44:17,454 谢谢你们女人孩子… 855 01:44:18,458 --> 01:44:21,165 成就了部落男人的灵魂… 856 01:46:04,667 --> 01:46:09,582 857 01:46:37,250 --> 01:46:40,413 醒来了… 858 01:46:40,833 --> 01:46:42,664 那个蕃女醒来了 859 01:46:42,833 --> 01:46:45,666 桦泽警部…桦泽警部… 860 01:46:47,250 --> 01:46:48,285 怎么了? 那个蕃女醒来了… 861 01:46:48,458 --> 01:46:49,743 是马红吗? 曰 灭巳 … 862 01:46:51,208 --> 01:46:52,118 不好意思… 863 01:46:53,333 --> 01:46:54,493 不好意思… 864 01:46:54,667 --> 01:46:55,998 …借过 865 01:46:57,500 --> 01:46:59,866 马红…马红… 866 01:47:02,000 --> 01:47:02,705 马红… 867 01:47:03,208 --> 01:47:05,039 我是桦泽… 868 01:47:05,375 --> 01:47:07,707 我去过你们家的… 869 01:47:08,250 --> 01:47:10,332 记得吗?马红… 870 01:47:15,125 --> 01:47:17,366 …为什么要救我? 871 01:47:19,542 --> 01:47:24,991 我的丈夫孩子都在等我啊… 872 01:47:28,625 --> 01:47:29,330 马红… 873 01:47:38,500 --> 01:47:39,489 一百块钱! 874 01:47:40,458 --> 01:47:42,540 混蛋!你们干什么? 875 01:47:42,708 --> 01:47:43,868 不要放在桌子上! 876 01:47:44,583 --> 01:47:46,574 看什么?下一个… 877 01:47:46,750 --> 01:47:48,615 这只是孩子,哪值一百块? 878 01:47:48,917 --> 01:47:49,747 拿走开! 879 01:47:49,917 --> 01:47:52,078 这是塔罗湾的…泰牧摩那… 880 01:47:52,417 --> 01:47:54,328 什么孩子,他脸上有图腾哪! 881 01:47:54,500 --> 01:47:56,206 拿到那边去啦,罗嗦… 882 01:47:56,542 --> 01:47:59,784 这是…波阿仑头目达那哈罗拜… 883 01:48:05,292 --> 01:48:08,364 你们荷戈社杀了我们头目… 884 01:48:30,792 --> 01:48:35,365 这是马赫坡的巴万那威… 885 01:48:39,125 --> 01:48:41,116 乌干…达多… 886 01:48:41,292 --> 01:48:44,034 你们在哪里? 887 01:48:45,542 --> 01:48:50,536 (那个父亲要去哪里哪?) 888 01:48:50,708 --> 01:48:56,374 (那个父亲背着幼小的婴孩…) 889 01:48:56,542 --> 01:49:03,573 (要去征伐天上的两颗太阳了!) 890 01:49:03,750 --> 01:49:08,995 (他们走了很远很远的路) 891 01:49:09,167 --> 01:49:21,739 (那个婴孩长大成人了…) 892 01:49:21,917 --> 01:49:27,332 (那个父亲老死了…) 893 01:49:27,542 --> 01:49:40,330 (孩子背起了父亲的弓箭) 894 01:49:40,500 --> 01:49:46,040 (孩子继续父亲的路…) 895 01:49:46,208 --> 01:49:58,700 (向着日出之处前进) 896 01:49:58,875 --> 01:50:04,666 (…终于到达了呀!) 897 01:50:04,833 --> 01:50:17,280 (孩子终于到达了!) 898 01:50:17,458 --> 01:50:22,748 (孩子张弓射下了一个太阳) 899 01:50:22,917 --> 01:50:35,034 (太阳的光芒消失了) 900 01:50:35,208 --> 01:50:40,407 (死去的太阳变成了月亮) 901 01:50:40,625 --> 01:50:52,617 (他是射日的英雄!) 902 01:50:53,542 --> 01:50:58,991 (射日勇士又启程归乡了!) 903 01:50:59,167 --> 01:51:11,955 (射日勇士走了很远很远的路…) 904 01:51:12,333 --> 01:51:18,249 (射日勇士终于回家了!) 905 01:51:18,417 --> 01:51:31,455 (勇士回家已经白发苍苍…) 906 01:51:37,292 --> 01:51:40,455 (今天的日子我醉了) 907 01:51:40,667 --> 01:51:42,658 (在路上我看到他了…) 908 01:51:42,792 --> 01:51:44,453 (那个来自酷寒严冬下的男孩) 909 01:51:44,625 --> 01:51:48,163 (如松枝嫩芽般白白的男孩) 910 01:51:48,333 --> 01:51:50,164 (一起来跳舞吧…) 911 01:51:50,333 --> 01:51:51,914 (让我们尽兴欢聚吧!) 912 01:51:52,083 --> 01:51:55,405 (今天的日子我醉了) 913 01:51:55,583 --> 01:51:59,155 (年轻的女孩我们一起跳舞吧…) 914 01:52:00,917 --> 01:52:01,497 投降? 915 01:52:03,250 --> 01:52:04,410 为什么要投降呢? 916 01:52:06,500 --> 01:52:07,740 我们几个既然喝了敌人的酒 917 01:52:09,500 --> 01:52:11,206 不就算和解了吗? 918 01:52:11,667 --> 01:52:13,123 为什么还需要投降呢?… 919 01:52:17,625 --> 01:52:18,831 达多…不要再讲了! 920 01:52:25,333 --> 01:52:26,823 来!你也喝… 921 01:52:43,542 --> 01:52:44,372 马红… 922 01:52:46,958 --> 01:52:48,949 哥哥要求死很容易 923 01:52:51,208 --> 01:52:52,994 你们要活下去却很难… 924 01:52:54,625 --> 01:52:55,865 你要多忍耐… 925 01:52:57,708 --> 01:52:59,118 要多生孩子… 926 01:53:02,875 --> 01:53:04,740 要教他们认识我们父亲的骄傲… 927 01:53:06,542 --> 01:53:11,161 让你的孩子们再生孩子… 928 01:53:13,000 --> 01:53:14,080 再生孩子… 929 01:53:16,250 --> 01:53:16,739 马红… 930 01:53:18,417 --> 01:53:19,782 再生孩子… 931 01:53:26,167 --> 01:53:28,374 要每个孩子都成为骄傲的赛德克 932 01:53:29,875 --> 01:53:31,115 挺起胸膛的活着… 933 01:53:33,792 --> 01:53:34,406 懂吗? 934 01:53:35,417 --> 01:53:39,956 …我、巴索、父亲 935 01:53:42,417 --> 01:53:46,160 和死去的族人们… 936 01:53:48,792 --> 01:53:52,990 都会在彩虹上看着你们… 937 01:53:58,792 --> 01:53:59,781 …你看 938 01:54:00,958 --> 01:54:03,950 阳光好美啊! 939 01:54:19,958 --> 01:54:20,538 妻子呀! 940 01:54:21,958 --> 01:54:25,621 (你把酒酿好了吗?…) 941 01:54:25,833 --> 01:54:29,530 (妻儿呀!我来了晴!) 942 01:54:29,708 --> 01:54:33,280 (在通往祖灵之家的道路上) 943 01:54:33,458 --> 01:54:35,119 (请你们稍等一会儿) 944 01:54:35,292 --> 01:54:37,078 (我很快就赶来和你们会面了!) 945 01:54:37,250 --> 01:54:40,788 (我们已经上路了呀…) 946 01:54:40,958 --> 01:54:44,576 (妻儿呀!再等一会儿吧…) 947 01:54:44,750 --> 01:54:48,072 (在通往祖灵之家的道路上等我们 948 01:54:48,250 --> 01:54:51,822 (妻儿呀!稍等一会儿…) 949 01:54:52,000 --> 01:54:55,413 (我们已经来了…我们已经来了… 950 01:54:55,583 --> 01:54:58,905 (就快要越过道路…) 951 01:54:59,083 --> 01:55:02,450 (我们很快就要相会了!) 952 01:55:02,625 --> 01:55:05,913 (在通往祖灵之家的道路上等我们 953 01:55:06,083 --> 01:55:09,496 (妻儿呀!稍等一会儿…) 954 01:55:09,667 --> 01:55:12,955 (我们已经来了…我们已经来了… 955 01:55:13,125 --> 01:55:16,367 (就快要越过道路…) 956 01:55:16,542 --> 01:55:20,034 (我们很快就要相会了!) 957 01:57:07,458 --> 01:57:13,408 三百名战士抵抗数千名大军 958 01:57:15,083 --> 01:57:17,620 不战死便自尽… 959 01:57:21,833 --> 01:57:28,580 为何我会在这遥远的台湾山地 960 01:57:29,667 --> 01:57:38,371 见到我们已经消失百年的武士精神 961 01:57:42,667 --> 01:57:52,577 是这里的樱花开得太艳红了吗? 962 01:57:53,583 --> 01:57:54,242 不! 963 01:57:55,833 --> 01:57:57,824 今年的花开早了… 964 01:58:01,708 --> 01:58:03,414 现在不应该是樱花的季节… 965 01:58:42,917 --> 01:58:44,123 前面让开 966 01:58:44,292 --> 01:58:46,453 快一点! 967 01:58:48,833 --> 01:58:49,948 前面让开 968 02:01:12,542 --> 02:01:17,366 (到达祖灵之家!) 969 02:01:17,542 --> 02:01:23,162 (真的…是真的!) 970 02:01:24,125 --> 02:01:30,701 (怀念过去的人们啊) 971 02:01:56,250 --> 02:02:01,415 (我们在山里追猎…) 972 02:02:01,583 --> 02:02:06,703 (我们在部落里分享) 973 02:02:06,875 --> 02:02:12,324 (我们在溪流里取水…) 974 02:02:12,458 --> 02:02:17,202 (愿我为此献出我的生命…) 975 02:02:17,375 --> 02:02:22,369 (溪流啊!不要再吵了…) 976 02:02:22,542 --> 02:02:27,536 (祖灵鸟在唱歌了…) 977 02:02:27,708 --> 02:02:32,577 (请唱首好听的歌吧!) 978 02:02:32,750 --> 02:02:37,619 (为我们的族人唱…) 979 02:02:37,792 --> 02:02:42,616 (来自祖灵的歌…) 980 02:02:42,792 --> 02:02:47,707 (愿我也献出我的生命…) 981 02:02:47,875 --> 02:02:52,824 (巨石雷光下) 982 02:02:53,000 --> 02:02:57,824 (彩虹出现了…) 983 02:02:58,000 --> 02:03:02,790 (有一个人走来了…) 984 02:03:02,958 --> 02:03:07,782 (一个骄傲的人走来了…) 985 02:03:07,958 --> 02:03:12,782 (是谁如此骄傲啊?) 986 02:03:12,958 --> 02:03:17,748 (是你的子孙啊…) 987 02:03:17,917 --> 02:03:27,280 (赛德克巴莱!) 988 02:03:36,958 --> 02:03:38,164 从前从前在白石山上… 989 02:03:39,000 --> 02:03:42,993 有一棵大树,名叫波索康夫尼… 990 02:03:44,208 --> 02:03:45,414 他的树身… 991 02:03:45,792 --> 02:03:48,784 一半是木头,另一半是岩石… 992 02:03:50,000 --> 02:03:55,916 有一天,他的树身生下了一男一女 993 02:03:57,208 --> 02:03:59,324 后来这男女又生下了许多的孩子… 994 02:04:00,208 --> 02:04:03,700 就是我们…真正的赛德克人… 995 02:04:48,458 --> 02:05:01,075 (你们看!美丽的彩虹,在山的那一头) 996 02:05:01,250 --> 02:05:07,871 (妻儿呀!你们把酒酿好了吗?) 997 02:05:08,042 --> 02:05:17,201 (喝吧!献给祖灵的酒!) 998 02:05:20,292 --> 02:05:27,323 (你们看!美丽的彩虹) 999 02:05:27,542 --> 02:05:32,491 (是祖先在召唤我了!) 1000 02:05:33,208 --> 02:05:40,284 (妻儿呀!你们在通往祖灵的路上了吗?) 1001 02:05:40,458 --> 02:05:48,991 (我们也该上路了) 1002 02:05:49,167 --> 02:06:01,363 (必须延续生命的族人呀!挺起胸膛!) 1003 02:06:02,083 --> 02:06:08,283 (要骄傲得像个真正的赛德克) 1004 02:06:08,458 --> 02:06:17,537 (我们死去的灵魂会在彩虹桥上看着你们) 1005 02:06:18,250 --> 02:06:29,832 (告诉每个孩子,生生不息!) 1006 02:06:30,833 --> 02:06:37,284 (要活得像个真正的赛德克) 1007 02:06:37,458 --> 02:06:46,992 (我们死去的灵魂会在山林里头陪着你们) 1008 02:06:56,583 --> 02:07:03,204 (你们看!美丽的彩虹) 1009 02:07:03,417 --> 02:07:08,457 (是祖先在召唤我了!) 1010 02:07:09,083 --> 02:07:16,205 (妻儿呀!你们在通往祖灵的路上了吗?) 1011 02:07:16,375 --> 02:07:23,827 (我们也该上路了) 1012 02:07:25,375 --> 02:07:37,663 (必须延续生命的族人呀!挺起胸膛!) 1013 02:07:37,833 --> 02:07:44,409 (要骄傲得像个真正的赛德克) 1014 02:07:44,625 --> 02:07:53,624 (我们死去的灵魂会在彩虹桥上看着你们) 1015 02:07:53,792 --> 02:08:06,455 (告诉每个孩子,生生不息!) 1016 02:08:06,667 --> 02:08:13,038 (活得像个真正的赛德克) 1017 02:08:13,208 --> 02:08:21,081 (我们死去的灵魂会在山林里头陪着你们) 1018 02:08:26,833 --> 02:08:32,499 (你们看…)(喝吧!喝吧!) 1019 02:08:32,708 --> 02:08:39,784 (多美丽的天空呀…)(我们该上路了) 1020 02:08:39,958 --> 02:08:45,282 (你们看…)(喝吧!喝吧!) 1021 02:08:45,458 --> 02:08:54,457 (多美丽的天空呀…)(我们该上路了!) 1022 02:09:28,625 --> 02:09:34,871 (孩子们!) 1023 02:09:35,042 --> 02:09:41,288 (看见了吧!看见彩虹了唷!) 1024 02:09:41,458 --> 02:09:47,704 (孩子们!) 1025 02:09:47,875 --> 02:09:53,700 (看见了吧!看见彩虹了唷!) 1026 02:09:53,875 --> 02:10:00,576 (孩子们!) 1027 02:10:00,750 --> 02:10:06,871 (看见了吧!看见彩虹了唷!) 1028 02:10:07,042 --> 02:10:13,242 (孩子们!) 1029 02:10:13,417 --> 02:10:19,572 (看见了吧!看见彩虹了唷!) 1030 02:10:19,792 --> 02:10:25,992 (孩子们!) 1031 02:10:26,167 --> 02:10:32,538 (看见了吧!看见彩虹了唷!) 1032 02:10:32,708 --> 02:10:38,829 (孩子们!) 1033 02:10:38,958 --> 02:10:45,204 (看见了吧!看见彩虹了唷!) 1034 02:10:45,375 --> 02:10:52,622 (看见彩虹了唷!)