1 00:00:31,150 --> 00:00:34,230 当时正是1891年 2 00:00:35,030 --> 00:00:37,130 欧洲的局势阴云密布 3 00:00:39,030 --> 00:00:42,100 法德两国成剑拔弩张之势 4 00:00:42,140 --> 00:00:45,130 都由那一系列的爆炸案引起 5 00:00:47,050 --> 00:00:49,180 有人说是民族主义者的作为 6 00:00:50,050 --> 00:00:52,090 也有说是无政府主义者 7 00:00:52,130 --> 00:00:54,140 当然 8 00:00:55,010 --> 00:00:58,110 我的朋友,夏洛克·福尔摩斯 9 00:00:58,150 --> 00:01:00,170 他的理论依旧与众不同 10 00:01:07,150 --> 00:01:10,150 斯特拉斯堡发生爆炸!号外号外! 11 00:01:11,150 --> 00:01:13,110 -谢谢 -无政府主义者涉嫌… 12 00:01:13,150 --> 00:01:16,020 斯特拉斯堡爆炸案! 13 00:01:25,210 --> 00:01:28,100 斯特拉斯堡发生爆炸! 14 00:02:02,070 --> 00:02:05,070 你什么时候开始当邮递员了? 15 00:02:07,010 --> 00:02:08,110 那个人是你啊 16 00:02:08,150 --> 00:02:11,040 破案破到这个地步还真倒霉 17 00:02:11,110 --> 00:02:14,130 包裹很可疑,敢问收件人是哪位? 18 00:02:14,180 --> 00:02:16,200 不如等晚上吃饭时候再聊吧? 19 00:02:16,240 --> 00:02:19,000 -午饭我有空 -可我没空 20 00:02:19,040 --> 00:02:22,220 -萨沃伊餐厅怎么样,晚上八点? -正合我意 21 00:02:23,010 --> 00:02:24,200 到时候你会现出原形吗? 22 00:02:24,240 --> 00:02:27,040 很有可能 23 00:02:27,230 --> 00:02:30,160 有三个人跟踪了你半英里路 24 00:02:30,200 --> 00:02:32,190 他们动机相当不单纯 25 00:02:35,140 --> 00:02:37,020 不好 26 00:02:45,060 --> 00:02:49,000 对了,他们不是在追我,而是在护送我 27 00:02:49,040 --> 00:02:53,030 而且好像不止三个人,应该有四个 28 00:02:56,030 --> 00:02:57,160 要小心轻放,艾琳 29 00:02:57,200 --> 00:03:00,210 现在需要小心的人应该不是我 30 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 别在脸上下重手,我们晚上还有约会 31 00:03:04,130 --> 00:03:05,140 餐前面包少吃点 32 00:03:31,030 --> 00:03:32,090 后面我忘记了 33 00:03:36,130 --> 00:03:37,190 现在想起来了 34 00:04:07,180 --> 00:04:08,230 有条子! 35 00:05:16,230 --> 00:05:20,240 现在开拍34号藏品 36 00:05:21,040 --> 00:05:25,240 一尊雕饰异常华丽的埃及石棺 37 00:05:26,040 --> 00:05:28,040 发掘自国王峡谷 38 00:05:28,080 --> 00:05:30,130 你的报酬,大夫,他说非常感谢 39 00:05:30,170 --> 00:05:31,200 谁愿意出价 40 00:05:32,040 --> 00:05:33,070 一百英镑? 41 00:05:33,210 --> 00:05:35,140 一百英镑,谢谢你,先生 42 00:05:37,100 --> 00:05:40,040 请转交给他,他等着要的 43 00:05:40,180 --> 00:05:44,030 就说那位朋友以为我把信给他姐姐了 44 00:05:50,040 --> 00:05:51,170 请坐 45 00:05:51,210 --> 00:05:53,170 等我看一下东西 46 00:05:54,220 --> 00:05:57,080 他说全部报酬都在这儿 47 00:05:57,120 --> 00:06:00,070 是吧,但他又是谁呢? 48 00:06:00,170 --> 00:06:02,050 你有没有见过他本人? 49 00:06:03,210 --> 00:06:05,180 还是像我一样,你有没有… 50 00:06:06,160 --> 00:06:08,200 别动,别动,千万别动 51 00:06:09,090 --> 00:06:12,160 根据尺寸和重量来看 这可不是你想要的报酬 52 00:06:13,100 --> 00:06:15,190 依我看这东西应该会相当劲爆 53 00:06:15,240 --> 00:06:18,070 -他是谁? -他是… 54 00:06:18,110 --> 00:06:19,120 你好,亲爱的 55 00:06:25,000 --> 00:06:29,010 哦,天哪,告诉过你不要动的 看来备用引爆器被激活了 56 00:06:29,050 --> 00:06:32,060 美女,我处理包裹的时候 可能要你协助 57 00:06:32,110 --> 00:06:37,040 1600英镑、1700英镑、1800英镑 58 00:06:37,090 --> 00:06:39,080 -祝你好运 -一百万英镑 59 00:06:42,020 --> 00:06:44,130 哦,还有,着火了 60 00:06:44,170 --> 00:06:45,220 着火了! 61 00:06:51,150 --> 00:06:53,120 你要是逃走,一小时内必死无疑 62 00:06:53,160 --> 00:06:55,050 记得晚饭不要迟到 63 00:06:55,090 --> 00:06:58,120 出了这种状况 我接下来的行程会排得很满的 64 00:06:58,160 --> 00:07:02,100 -我这辈子从不迟到,只会提前 -很有品位 65 00:07:04,090 --> 00:07:07,080 非常狡猾,就算逃跑也那么自信 66 00:07:07,120 --> 00:07:10,160 这个我来保管 等喝开胃酒的时候再一起看吧 67 00:07:10,200 --> 00:07:14,070 好啊,边吃边看好戏 68 00:07:18,060 --> 00:07:21,020 等着,相信我,我是靠这个吃饭的 69 00:07:22,240 --> 00:07:25,190 赫尔·霍芬斯塔,你真的很走运 70 00:07:26,070 --> 00:07:30,150 你替他办事的这神秘人物不是普通罪犯 71 00:07:30,190 --> 00:07:35,100 他是个犯罪之王 幸运的是,你现在有我这个盟友 72 00:07:35,140 --> 00:07:38,210 我是个小有名气的私家侦探 73 00:07:39,000 --> 00:07:41,170 也许你听说过我 我的名字叫福尔… 74 00:07:44,150 --> 00:07:45,150 摩斯 75 00:08:30,210 --> 00:08:33,070 帮我换一杯茶,谢谢,乔治 76 00:08:33,110 --> 00:08:35,060 好的,德勒小姐 77 00:08:37,000 --> 00:08:39,180 选得不错,这个地方 78 00:08:41,100 --> 00:08:42,230 信带来了吗? 79 00:08:44,000 --> 00:08:45,020 它被拿走了 80 00:08:45,230 --> 00:08:49,020 拿走了,那真是太不幸了 81 00:08:52,000 --> 00:08:55,050 都是你包裹惹出来的麻烦 82 00:08:55,090 --> 00:08:56,090 谢谢 83 00:08:59,000 --> 00:09:03,010 也许你该早点告诉我你的计划 84 00:09:03,130 --> 00:09:06,110 你想要知道我的计划,对吗? 85 00:09:06,150 --> 00:09:10,020 你在怀疑我会对你不利,艾德勒小姐? 86 00:09:10,060 --> 00:09:13,030 所以才会把见面地点选在公共场合 87 00:09:13,070 --> 00:09:14,140 你最喜欢的餐厅 88 00:09:46,190 --> 00:09:48,240 这不怪你 89 00:09:50,080 --> 00:09:52,160 都怪我自己 90 00:09:53,080 --> 00:09:58,140 我早就发现你没办法控制住对他的感情 91 00:10:00,010 --> 00:10:05,100 这也不是福尔摩斯 第一次给我带来不便了 92 00:10:06,040 --> 00:10:08,020 问题在于 93 00:10:09,000 --> 00:10:11,180 应该如何去应对 94 00:10:16,190 --> 00:10:21,130 但是,现在这是我自己的问题 95 00:10:25,080 --> 00:10:27,200 我不再需要你的协助了 96 00:11:21,130 --> 00:11:23,060 《大侦探福尔摩斯2:诡影游戏》 97 00:11:57,180 --> 00:11:59,110 哈德森夫人? 98 00:12:00,220 --> 00:12:04,030 哈德森夫人在吗? 99 00:12:05,220 --> 00:12:08,020 福尔摩斯,在家吗? 100 00:12:15,220 --> 00:12:18,020 你家篱笆该修剪了 101 00:12:20,180 --> 00:12:23,050 你猜我在哪儿? 102 00:12:23,090 --> 00:12:26,160 我不管你在哪儿,准备好出门就行 103 00:12:30,030 --> 00:12:32,070 我在等你 104 00:12:36,060 --> 00:12:37,170 我不想玩捉迷藏 105 00:12:38,190 --> 00:12:42,020 记得吗,我得赶上末班… 106 00:12:46,080 --> 00:12:47,160 车 107 00:12:48,010 --> 00:12:51,070 -很不幸你死了 -你赢了 108 00:12:53,080 --> 00:12:57,050 我输了,游戏结束 109 00:12:58,190 --> 00:13:01,010 还没找到我吗? 110 00:13:10,190 --> 00:13:12,240 穿成这样,我是不会和你出去的 111 00:13:14,200 --> 00:13:17,080 要不我和你一样穿上老掉牙的军外套 112 00:13:17,120 --> 00:13:20,180 再配一条恶心的手工围巾怎么样? 113 00:13:20,220 --> 00:13:23,060 显然是你未婚妻的早期作品吧 114 00:13:23,240 --> 00:13:25,150 我想死你了,福尔摩斯 115 00:13:25,190 --> 00:13:28,080 是吗,为什么? 116 00:13:28,240 --> 00:13:32,100 我几乎没有注意到你走了 我一直专注于研究 117 00:13:32,140 --> 00:13:35,100 从羊的肾上腺中提取液体 118 00:13:35,140 --> 00:13:38,070 设计我专用的都市迷彩服 119 00:13:38,110 --> 00:13:40,240 同时步步逼近,我整个侦探生涯中 120 00:13:41,040 --> 00:13:45,120 最重要的案子的决定性突破点 也许将永载史册 121 00:13:47,160 --> 00:13:48,210 哈德森夫人,你好啊? 122 00:13:49,190 --> 00:13:53,000 见到你很高兴,大夫 谢谢你的邀请 123 00:13:53,040 --> 00:13:55,200 我也很感謝你对爱犬的照料 124 00:13:55,240 --> 00:14:01,230 亲爱的热情过度的管家夫人 能说句话吗? 125 00:14:03,060 --> 00:14:06,160 美味,你去喂蛇吧 126 00:14:06,240 --> 00:14:08,220 你去喂吧 127 00:14:09,210 --> 00:14:12,130 妇人之仁 128 00:14:13,200 --> 00:14:16,040 大夫,你必须送他去疗养院 129 00:14:16,110 --> 00:14:19,120 他最近不是咖啡、 烟草,就是可可叶 130 00:14:19,230 --> 00:14:23,190 他不睡觉了 整天南腔北调的就像在排练话剧 131 00:14:25,010 --> 00:14:26,030 我会处理的 132 00:14:27,040 --> 00:14:29,190 你是不是该给山羊吃打虫药了? 133 00:14:29,230 --> 00:14:32,100 谢谢你提醒我 134 00:14:32,140 --> 00:14:36,140 我都快等不及了 没了你,我该怎么办? 135 00:14:37,160 --> 00:14:39,190 祝你的病人顺利康复,大夫 136 00:14:40,220 --> 00:14:42,010 你来干什么? 137 00:14:43,060 --> 00:14:45,060 我明天就结婚了 138 00:14:47,110 --> 00:14:48,120 拥抱一下 139 00:14:49,180 --> 00:14:51,150 华生要结婚了 140 00:14:51,190 --> 00:14:55,030 -你掉了几斤肉嘛,福尔摩斯 -是啊,都到你身上去了 141 00:14:55,070 --> 00:14:58,090 肯定没少吃玛丽的松饼 142 00:14:58,130 --> 00:15:01,100 倒两杯白兰地 单身派对现在开始 143 00:15:02,200 --> 00:15:05,180 这是我们最后的冒险,华生 144 00:15:05,220 --> 00:15:07,230 我一定不会浪费的 145 00:15:19,140 --> 00:15:21,220 看来我以前的办公室也没浪费 146 00:15:22,010 --> 00:15:24,190 -喜欢我的蜘蛛网吗? -怎么叫这名字? 147 00:15:25,060 --> 00:15:26,170 你看那条线 148 00:15:28,020 --> 00:15:32,100 请问 与印度棉花大亨有关的丑闻 149 00:15:32,150 --> 00:15:34,170 鸦片商人吸毒过量 150 00:15:34,210 --> 00:15:36,210 斯特拉斯堡和维也纳爆炸案 151 00:15:37,000 --> 00:15:40,120 以及美国钢铁巨头之死 之间有什么共同点 152 00:15:42,110 --> 00:15:48,030 根据你的立体模型来看 是詹姆斯·莫里亚蒂教授 153 00:15:48,070 --> 00:15:49,070 一点没错 154 00:15:50,040 --> 00:15:54,130 数学天才、著名作家和演讲家 155 00:15:54,170 --> 00:15:59,100 剑桥时代是拳击冠军 也在那里与现任首相成了好朋友 156 00:15:59,140 --> 00:16:02,070 你有什么证据来支持你的观点吗? 157 00:16:06,010 --> 00:16:08,090 这个,现在明白了吗? 158 00:16:08,130 --> 00:16:10,070 (霍芬斯塔医生心脏病突发去世) 159 00:16:10,110 --> 00:16:12,190 -霍芬斯塔医生之死? -没错 160 00:16:12,230 --> 00:16:15,060 我听你提过他,盛赞他的医德 161 00:16:15,100 --> 00:16:19,050 霍芬斯塔是医学创新前沿的开拓者 162 00:16:19,100 --> 00:16:22,220 就在前不久 我化解了一起针对他的炸弹袭击 163 00:16:24,020 --> 00:16:26,050 这里说他死于心脏病 164 00:16:26,100 --> 00:16:30,190 我的谆谆教诲都白费了吗? 你还在看官方报道,而且居然会相信它 165 00:16:30,230 --> 00:16:33,080 这是较量,老伙计,暗中的较量 166 00:16:33,120 --> 00:16:37,090 教授和我就像是猫和老鼠 斗篷和匕首 167 00:16:38,000 --> 00:16:39,130 难道不是蜘蛛和苍蝇吗? 168 00:16:39,170 --> 00:16:40,190 (甲醛) 169 00:16:40,240 --> 00:16:42,180 我才不是苍蝇,我是猫 170 00:16:42,230 --> 00:16:45,040 不是老鼠,是匕首 171 00:16:45,080 --> 00:16:46,210 你喝的是尸体防腐液 172 00:16:48,190 --> 00:16:50,170 是的,来一杯吗? 173 00:16:51,020 --> 00:16:52,030 你是有点… 174 00:16:52,070 --> 00:16:53,080 -兴奋? -疯癫 175 00:16:53,120 --> 00:16:54,130 -我承认 -几乎近于… 176 00:16:54,170 --> 00:16:56,030 -神经质? -神经病 177 00:16:57,230 --> 00:17:01,010 -我真该给你带点镇定剂 -我拼上性命也要扳倒他 178 00:17:01,050 --> 00:17:05,130 一定要在他的邪恶阴谋得逞之前 阻止他 179 00:17:05,170 --> 00:17:06,240 他怎么实施阴谋呢? 180 00:17:07,030 --> 00:17:10,230 别那么无知,坏人就是做得出坏事 181 00:17:11,030 --> 00:17:15,050 无论受害者、警察还是政府,没有人 182 00:17:15,090 --> 00:17:18,000 -除了大侦探福尔摩斯 -没错 183 00:17:18,040 --> 00:17:20,120 -以这种状态才能破解迷局 -没错 184 00:17:20,160 --> 00:17:23,100 -八九不离十 -八九左右,还没到十 185 00:17:23,210 --> 00:17:25,170 祝你身体健康 186 00:17:27,000 --> 00:17:28,160 无知的家伙 187 00:17:32,180 --> 00:17:35,060 你又对格莱斯顿做了什么? 188 00:17:35,100 --> 00:17:39,070 是蓖麻,它的果实有剧毒 189 00:17:39,120 --> 00:17:40,220 它快停止呼吸了 190 00:17:41,130 --> 00:17:43,240 真是个绝妙的时机 191 00:17:44,030 --> 00:17:46,000 这东西应该有效 192 00:17:46,040 --> 00:17:49,230 你不介意我试验一下肾上腺提取物吧? 193 00:17:50,020 --> 00:17:52,140 我家的狗到底要死几次你才开心? 194 00:17:55,140 --> 00:17:58,020 跑得像出笼的猴子一样快 195 00:17:58,110 --> 00:18:00,070 说不定我等一下会用到这东西 196 00:18:00,110 --> 00:18:02,010 就当作是结婚礼物吧 197 00:18:03,150 --> 00:18:06,130 华生,我们从另一个门出去吧? 198 00:18:07,160 --> 00:18:10,010 你的样子有变过吗? 199 00:18:10,060 --> 00:18:12,060 我被人盯梢了 200 00:18:13,000 --> 00:18:14,070 是该看住你 201 00:18:14,110 --> 00:18:15,210 你来开车 202 00:18:19,040 --> 00:18:22,210 你打算整个晚上都带着胡子吗? 203 00:18:23,000 --> 00:18:26,130 等过了特拉法加广场,我就摘下来 204 00:18:27,160 --> 00:18:32,030 如果莫里亚蒂的人在跟踪你的话 这样子是不是太显眼了? 205 00:18:32,080 --> 00:18:35,150 高调到极致,就是隐蔽 206 00:18:39,070 --> 00:18:42,150 特拉法加广场,你应该安全了 207 00:18:50,030 --> 00:18:52,220 为什么你这么忧虑地看着我? 208 00:18:53,010 --> 00:18:57,170 因为我很担心你 你的生命力都快干涸了 209 00:18:58,000 --> 00:19:01,150 -婚姻是坟墓,我告诉你 -我认为是个新开始 210 00:19:01,190 --> 00:19:03,010 -世界末日 -重获新生 211 00:19:03,050 --> 00:19:04,180 -一种束缚 -一个归宿 212 00:19:04,220 --> 00:19:07,140 -听女人的使唤 -经营一段感情 213 00:19:08,050 --> 00:19:12,010 和谐美满的生活 还有共享天伦之乐的可能 214 00:19:12,060 --> 00:19:13,210 谁愿意孤独终老? 215 00:19:14,230 --> 00:19:17,010 所以,我们今天按照惯例彻夜狂欢 216 00:19:17,060 --> 00:19:20,180 然后你去结婚生子 而我孤独终老 217 00:19:21,050 --> 00:19:23,060 差不多是这样 218 00:19:25,050 --> 00:19:30,200 我想孤独终老至少也胜过 一辈子活在人间地狱 219 00:19:34,000 --> 00:19:35,170 随你便啦 220 00:19:40,080 --> 00:19:42,000 车还不错 221 00:19:42,040 --> 00:19:44,000 我们要去哪儿? 222 00:19:44,040 --> 00:19:47,190 未来这种机器会遍布欧洲的大街小巷 223 00:19:47,230 --> 00:19:50,120 又在柴房里游荡了,是吗,迈克? 224 00:19:50,160 --> 00:19:52,210 -晚上好,歇利 -好 225 00:19:53,000 --> 00:19:55,170 看来你的修鞋匠病了,亲爱的弟弟 226 00:19:55,210 --> 00:19:59,240 我发觉你换了一个牌子的肥皂来刮胡子 227 00:20:00,040 --> 00:20:02,090 我想说你贝克街前厅的烟囱 228 00:20:02,130 --> 00:20:04,090 真的应该再好好打理一下才行 229 00:20:04,130 --> 00:20:08,090 你是否发现来时 坐的马车有个轮子坏了? 230 00:20:08,130 --> 00:20:11,070 当然,左轮 而且再笨的人也能… 231 00:20:11,110 --> 00:20:14,220 猜到你最近给小提琴 买了把新琴弓 232 00:20:15,010 --> 00:20:16,190 老琴弓,新琴弦 233 00:20:16,230 --> 00:20:20,070 如果我没猜错… 迈克罗夫特,晚上好 234 00:20:20,110 --> 00:20:21,180 免了 235 00:20:22,180 --> 00:20:24,190 -他不握手 -依我之见像你这样一个… 236 00:20:24,230 --> 00:20:30,020 不是在家,就是在第欧根尼俱乐部 237 00:20:30,060 --> 00:20:33,210 而且从不错过每星期一小锅炒虾的人 238 00:20:34,000 --> 00:20:38,240 来此必有比参加单身派对更重要的原因 239 00:20:39,220 --> 00:20:45,020 我觉得他根本就不是你说的 那种智力低下的笨蛋,歇利 240 00:20:45,060 --> 00:20:46,240 你说得很对,华生大夫 241 00:20:47,030 --> 00:20:52,070 眼下的欧洲暗流涌动,局势随时都可能 242 00:20:52,110 --> 00:20:54,150 请让一让,一触即发 243 00:20:54,200 --> 00:20:58,180 我来这里是要阻止一场大灾难 244 00:20:58,220 --> 00:21:02,140 某两个国家关系很紧张 245 00:21:02,180 --> 00:21:04,170 我不能透露它们的名字 246 00:21:04,210 --> 00:21:09,050 但它们分别说的是法语和德语 247 00:21:09,100 --> 00:21:12,220 今晚若调解不好,我就不得不去瑞士 248 00:21:13,010 --> 00:21:16,110 参加在莱辛巴赫举行的和平峰会 249 00:21:16,150 --> 00:21:18,230 瑞士最讨厌的就是海拔太高 250 00:21:19,020 --> 00:21:21,090 让我流鼻血,又加重我的哮喘 251 00:21:21,130 --> 00:21:24,200 我很高兴你邀请了你哥哥 252 00:21:40,080 --> 00:21:41,090 看起来很不错 253 00:21:41,180 --> 00:21:45,000 -想要喝点什么,先生们? -先从香槟开始吧 254 00:21:45,040 --> 00:21:46,170 我们可能还要几把椅子 255 00:21:46,210 --> 00:21:48,210 给我来一支雪茄 256 00:21:49,150 --> 00:21:52,160 还有椅子就不必了 257 00:21:53,180 --> 00:21:55,120 你哥哥究竟是干什么的? 258 00:21:55,160 --> 00:21:58,110 他是个给国家管管杂物的小干部 259 00:21:58,150 --> 00:22:00,080 没野心、没激情 260 00:22:00,120 --> 00:22:04,070 但我一直听人说 英国政府好像没了他不行 261 00:22:04,110 --> 00:22:06,020 尤其是外交部 262 00:22:06,060 --> 00:22:08,230 -让我来敬你一杯 -是吗? 263 00:22:09,030 --> 00:22:12,000 敬我的好友,医生约翰… 264 00:22:14,060 --> 00:22:16,170 哈密什·华生 265 00:22:16,220 --> 00:22:17,230 我就在这儿 266 00:22:18,020 --> 00:22:21,170 在这婚礼的前夜,他… 267 00:22:23,180 --> 00:22:25,050 是我最好的伙伴 268 00:22:25,090 --> 00:22:28,020 不要再等等 我在橄榄球队的兄弟们吗? 269 00:22:28,060 --> 00:22:30,170 他一直帮助我们… 他们来不了了 270 00:22:30,210 --> 00:22:32,200 脚踏实地去生活 271 00:22:32,240 --> 00:22:35,010 都没空吗? 那我在医学院的那些同学呢? 272 00:22:35,050 --> 00:22:37,080 -我叫了,他们不来 -那军队里的战友呢? 273 00:22:37,120 --> 00:22:41,050 -没有人比他更加值得你去结交 -那你到底在找谁? 274 00:22:41,090 --> 00:22:43,230 因为这里我一个认识的人 都没有,对吗? 275 00:22:44,020 --> 00:22:46,160 你这么激动干什么 你认识我和迈克罗夫特 276 00:22:46,200 --> 00:22:50,000 -那么饥渴,华生 -饥渴? 277 00:22:50,220 --> 00:22:54,080 你完全忘了我的单身派对,是不是? 278 00:22:56,120 --> 00:22:59,040 -我们来这里做什么? -祝你身体健康,大夫 279 00:22:59,080 --> 00:23:01,110 很遗憾你的朋友们都没来 280 00:23:08,070 --> 00:23:11,240 我要过去玩上几把 我不能接受今晚就这么给毁了 281 00:23:12,030 --> 00:23:15,070 -把钱给我 -很乐意,把结婚戒指给我 282 00:23:15,120 --> 00:23:18,120 现在怎么想起来自己是伴郎了 283 00:23:18,160 --> 00:23:21,010 戒指确实应该由你保管没错 284 00:23:21,060 --> 00:23:23,210 组织单身派对也应该是你的责任 285 00:23:24,000 --> 00:23:26,170 -我是担心你把戒指赔进去,约翰 -还有邀请我的朋友们 286 00:23:26,210 --> 00:23:30,130 我有不少朋友 没有朋友的人是你 287 00:23:30,170 --> 00:23:33,010 孤僻怪人 288 00:23:37,040 --> 00:23:39,210 这人真自以为是,对不对? 289 00:23:50,080 --> 00:23:51,140 我赢了 290 00:24:02,100 --> 00:24:04,080 请坐 291 00:24:04,120 --> 00:24:07,060 把钱放在桌上我们就开始 292 00:24:13,010 --> 00:24:15,210 欢迎,我是西姆萨夫人 293 00:24:20,040 --> 00:24:24,000 牌能洞悉你的过去 294 00:24:24,110 --> 00:24:27,140 看清你的现状,揭示你的未来 295 00:24:29,240 --> 00:24:33,160 如果你想问什么问题,请在心中默念 296 00:24:41,210 --> 00:24:44,050 我正在默念 297 00:24:45,130 --> 00:24:47,030 准备好了告诉我 298 00:24:47,170 --> 00:24:49,200 说实话,我是想要算算… 299 00:24:50,090 --> 00:24:51,100 你的命 300 00:24:56,010 --> 00:24:58,090 节制逆位 301 00:24:59,100 --> 00:25:00,180 意味着反复无常 302 00:25:01,180 --> 00:25:04,210 一个女人最近整天借酒浇愁 303 00:25:05,000 --> 00:25:08,090 她在寻求什么慰藉? 又在逃避什么东西? 304 00:25:10,000 --> 00:25:11,240 一个自以为是的傻瓜吗? 305 00:25:13,120 --> 00:25:16,000 哦,有了,愚者 306 00:25:16,040 --> 00:25:20,000 某人误入歧途 身陷自己也不了解的事件 307 00:25:20,040 --> 00:25:23,220 还不错,但是 你还不足以让我信服 308 00:25:24,010 --> 00:25:25,120 再拿点诚意出来吧 309 00:25:25,160 --> 00:25:28,090 很对,我还能做得更好 310 00:25:28,230 --> 00:25:31,130 圣杯之二,象征坚韧的纽带 311 00:25:31,170 --> 00:25:34,190 联系谁呢,也许是姐姐和弟弟吧? 312 00:25:36,080 --> 00:25:39,040 我能看到一个名字,没错,就是… 313 00:25:39,110 --> 00:25:41,040 芮内 314 00:25:43,020 --> 00:25:44,080 你想要怎样? 315 00:25:44,220 --> 00:25:45,220 一张恶魔 316 00:25:51,050 --> 00:25:52,140 你到底在玩什么花样? 317 00:26:02,120 --> 00:26:03,140 你从哪里得来的? 318 00:26:03,180 --> 00:26:07,240 我从拍卖行一个女人那里偷来的 但我相信它是寄给你的 319 00:26:14,110 --> 00:26:15,130 亲爱的西姆 320 00:26:15,180 --> 00:26:18,010 记住我的脸,因为你再也见不到它了 321 00:26:18,050 --> 00:26:20,050 只有付出这样的代价 322 00:26:20,090 --> 00:26:22,130 才能改变历史的进程 323 00:26:22,170 --> 00:26:23,190 我终于找到我人生的意义 324 00:26:23,240 --> 00:26:25,080 “找到我人生的意义” 325 00:26:25,120 --> 00:26:29,200 所以,我一直想问的问题是 芮内人生的意义是什么? 326 00:26:33,190 --> 00:26:35,070 时间到了 327 00:26:35,230 --> 00:26:38,020 我还有别的客人 328 00:26:43,130 --> 00:26:46,120 尽管我猜 你可能还没发现我右肩上方的… 329 00:26:46,160 --> 00:26:48,180 木钉上挂着一缕俄国羊毛 330 00:26:48,220 --> 00:26:51,190 但是你一定不会没有闻到 331 00:26:51,230 --> 00:26:53,220 腌鲱鱼和伏特加的味道 332 00:26:54,010 --> 00:26:56,230 以及那股浓重刺鼻的体味 333 00:26:57,030 --> 00:27:00,080 我们头顶的房梁上躲着个人 334 00:27:00,120 --> 00:27:04,030 哥萨克人,他们的运动能力举世闻名 335 00:27:04,070 --> 00:27:07,180 一样出名的还有他们夜间的刺杀活动 336 00:27:07,230 --> 00:27:12,030 因此可以肯定你的下一个客人 是来杀你的 337 00:27:12,070 --> 00:27:14,230 还想算什么吗,没了吗? 338 00:27:21,120 --> 00:27:24,040 首先,掏翻鸟窝 339 00:27:27,060 --> 00:27:28,160 剪掉翅膀 340 00:27:30,220 --> 00:27:33,080 然后,猛击鸟嘴 341 00:27:37,240 --> 00:27:39,150 敲碎鸟蛋 342 00:27:41,050 --> 00:27:44,010 混匀,适量加盐 343 00:27:46,140 --> 00:27:48,020 胡椒少许 344 00:27:53,160 --> 00:27:55,010 把煎蛋翻一面 345 00:27:59,160 --> 00:28:01,200 再加上必要的调味料 346 00:28:03,160 --> 00:28:06,070 早饭做好了 347 00:28:19,180 --> 00:28:23,140 跟我来,你可不能死,快 348 00:29:34,230 --> 00:29:36,220 这一招你没算到吧 349 00:29:57,010 --> 00:29:58,200 冷静点,伙计们 350 00:29:58,240 --> 00:30:01,190 看样子我们又能再赌上一局了 351 00:30:03,130 --> 00:30:08,040 五、四、三、二、一 352 00:30:08,080 --> 00:30:09,210 放开他! 353 00:30:35,120 --> 00:30:37,100 追上去! 354 00:30:47,020 --> 00:30:48,070 都是我的? 355 00:31:13,050 --> 00:31:14,240 等一下 356 00:31:47,090 --> 00:31:49,130 你说得对,他确实很臭 357 00:31:49,170 --> 00:31:51,130 嘿,你再跑啊 358 00:31:51,170 --> 00:31:53,190 你在哪里? 359 00:31:56,090 --> 00:31:58,060 刚打了一架 360 00:32:00,100 --> 00:32:01,220 -刚打了一架 -没错 361 00:32:02,010 --> 00:32:03,160 -你去哪儿了? -看到你… 362 00:32:03,210 --> 00:32:06,100 这个伴郎如此尽责我非常欣慰 363 00:32:06,140 --> 00:32:10,060 我寡不敌众! 我的钱都要不回来了! 364 00:32:10,100 --> 00:32:11,210 她还咬我的腿 365 00:32:12,000 --> 00:32:15,140 我让卡罗瑟去给你们的汽车加点燃料 366 00:32:15,180 --> 00:32:17,100 你们还有婚礼要参加 367 00:32:17,180 --> 00:32:18,190 我来开车 368 00:32:24,210 --> 00:32:28,120 -我们再喝一杯嘛 -不,我想你已经喝得够多了 369 00:34:27,180 --> 00:34:30,000 举枪致敬! 370 00:34:58,150 --> 00:35:01,040 我也来这里参加过婚礼 371 00:35:04,030 --> 00:35:05,210 还有葬礼 372 00:35:08,060 --> 00:35:10,190 教授想见见你 373 00:35:11,150 --> 00:35:15,180 考虑到最近发生的事情 他早该来找我了 374 00:35:16,030 --> 00:35:21,030 他想知道今天下午 你可否去大学跑一趟 375 00:35:21,070 --> 00:35:23,110 他的课四点结束 376 00:35:23,150 --> 00:35:24,150 非常乐意 377 00:35:26,130 --> 00:35:28,110 让一让,兄弟 378 00:35:52,120 --> 00:35:56,160 《渔夫之歌》,舒伯特,1826年 379 00:36:04,050 --> 00:36:07,240 -“放弃你那些愚蠢的伎俩” -“这条鱼不受欺骗” 380 00:36:08,120 --> 00:36:09,210 希望我没打扰你们 381 00:36:11,070 --> 00:36:13,150 稍等片刻,马修 把这些带去交给威廉姆斯先生 382 00:36:13,200 --> 00:36:15,220 让他记得带上我的白色领带和燕尾服 383 00:36:16,010 --> 00:36:18,210 -我知道了,教授 -谢谢,真的很抱歉 384 00:36:19,000 --> 00:36:23,000 我就要开始巡回演讲了 你想喝茶还是咖啡? 385 00:36:23,040 --> 00:36:25,130 -都不用 -那来点烈酒吧 386 00:36:25,170 --> 00:36:29,120 不了,但是能否麻烦您给我签个名? 387 00:36:31,170 --> 00:36:32,230 (《小行星动力学及课堂笔记》) 388 00:36:33,020 --> 00:36:34,030 (詹姆斯·莫里亚蒂教授著) 389 00:36:47,160 --> 00:36:51,040 我听说那位好大夫今天结婚了 390 00:36:51,080 --> 00:36:52,170 婚礼怎么样? 391 00:36:52,220 --> 00:36:54,030 圆满完成 392 00:36:54,070 --> 00:36:58,100 他不再是我的侦查伙伴,没有半点干系 393 00:37:00,040 --> 00:37:02,180 这一点相信你一定会充分考虑的 394 00:37:06,020 --> 00:37:07,140 (《室內园艺的艺术》) 395 00:37:07,180 --> 00:37:09,160 那你有没有为我考虑呢? 396 00:37:17,200 --> 00:37:19,080 你真的看过这本书吗? 397 00:37:19,120 --> 00:37:21,160 我觉得很有说服力 398 00:37:21,200 --> 00:37:26,030 尽管我主要的兴趣还是你最近的工作 399 00:37:26,240 --> 00:37:29,180 非常感谢你的赞美 400 00:37:29,230 --> 00:37:32,190 我对你的才华也相当敬佩 401 00:37:33,180 --> 00:37:37,010 我很荣幸终于能和你 402 00:37:38,020 --> 00:37:39,040 正式见面了 403 00:37:42,230 --> 00:37:46,020 不知你对笔迹学有没有研究? 404 00:37:46,100 --> 00:37:49,000 不,我没有太在意这个方面 405 00:37:49,040 --> 00:37:52,190 对书写笔迹的心理分析 406 00:37:52,230 --> 00:37:57,180 从你写的P、J和M的上半部分 可以看出智慧高人一等 407 00:37:58,040 --> 00:38:00,020 而下半部分的华丽笔法 408 00:38:00,070 --> 00:38:03,080 则说明 你富于创造又非常严谨的天性 409 00:38:03,120 --> 00:38:06,200 但如果把字体倾斜 和运笔的力度结合起来 410 00:38:07,000 --> 00:38:11,110 就可以看出你这个人极度自恋 完全丧失同情心 411 00:38:11,150 --> 00:38:14,040 -并且严重倾向于… -不 412 00:38:14,080 --> 00:38:15,180 道德沦丧 413 00:38:16,220 --> 00:38:21,210 关于你之前提到的 华生大夫与此事无关的说法 414 00:38:22,000 --> 00:38:24,170 我的回答是,不 415 00:38:26,040 --> 00:38:31,170 天体运动的法则告诉我们 当两个物体碰撞时 416 00:38:32,070 --> 00:38:36,040 总会有波及到周边的影响 417 00:38:40,190 --> 00:38:44,220 两位男士,意见不合势同水火 418 00:38:46,160 --> 00:38:49,150 年轻的女士,挣扎于两人之间 419 00:38:50,040 --> 00:38:52,080 这压力令她难以承受 420 00:38:53,020 --> 00:38:54,180 她突然之间病倒 421 00:38:55,110 --> 00:39:00,000 结果以悲剧收场 422 00:39:02,150 --> 00:39:06,040 一种罕见的结核病例 423 00:39:06,080 --> 00:39:09,240 短短数秒就夺去了她的生命 424 00:39:12,220 --> 00:39:14,060 现在 425 00:39:16,030 --> 00:39:18,160 你确定要下这局棋吗? 426 00:39:20,070 --> 00:39:22,200 恐怕你会输 427 00:39:24,180 --> 00:39:30,140 不用担心,如果你想置我于死地 428 00:39:30,180 --> 00:39:33,010 我也不会心慈手软 429 00:39:33,120 --> 00:39:38,180 我对你的敬重,福尔摩斯先生 是你活到现在的唯一原因 430 00:39:40,240 --> 00:39:42,180 你的好话说了不少 431 00:39:42,220 --> 00:39:47,220 我也有一言相告 如果可以达到我想要的结果 432 00:39:50,220 --> 00:39:53,030 我愿意付出任何代价 433 00:39:57,000 --> 00:40:00,140 我一定会向那对新人致以诚挚的问候 434 00:40:04,180 --> 00:40:06,190 改日再聚吧 435 00:40:27,000 --> 00:40:28,010 准备发车去布莱顿! 436 00:40:28,100 --> 00:40:29,160 准备发车! 437 00:40:29,200 --> 00:40:31,010 哪个车厢来着? 438 00:40:31,050 --> 00:40:34,040 我们应该就在这儿 439 00:40:36,000 --> 00:40:37,210 一等车厢 440 00:40:40,080 --> 00:40:43,080 去布莱顿的列车即将发车! 即将发车! 441 00:40:44,110 --> 00:40:46,140 快上车,华生大夫,你的妻子需要你 442 00:40:46,180 --> 00:40:48,220 这就来,华生太太 443 00:40:51,170 --> 00:40:53,230 一等车厢和香槟 444 00:40:54,030 --> 00:40:56,150 你真会讨女孩子欢心,华生先生 445 00:40:56,190 --> 00:40:58,050 你可不是普通女孩子 446 00:40:59,090 --> 00:41:02,240 抱歉,夫人 火车靠站期间不能使用洗手间 447 00:41:07,010 --> 00:41:09,070 你可是华生太太 448 00:41:10,110 --> 00:41:12,160 把瓶子给我 449 00:41:27,110 --> 00:41:30,040 这世上除了你身边,我哪里也不想去 450 00:41:30,080 --> 00:41:33,020 我也只愿你一人陪在身边 451 00:41:33,060 --> 00:41:36,220 为什么你背后裤腰上会插着把枪呢? 452 00:41:37,020 --> 00:41:39,000 积习难改 453 00:41:42,230 --> 00:41:44,090 请进 454 00:41:46,160 --> 00:41:48,220 -哦,好的,谢谢 -我们没要这个 455 00:41:49,010 --> 00:41:50,070 是我们赠送的,先生 456 00:41:51,030 --> 00:41:53,060 谢谢,放那里吧 457 00:42:07,190 --> 00:42:09,010 打开车门,约翰 458 00:42:12,150 --> 00:42:14,170 我想你可以出去了 459 00:42:21,030 --> 00:42:22,180 坐下 460 00:42:46,200 --> 00:42:50,200 我知道这不算是我最好的伪装 但也只能凑合了 461 00:42:52,080 --> 00:42:54,080 -我的天哪 -他们会回来的 462 00:42:54,120 --> 00:42:56,220 -约翰,快关门 -他们隔着门也会开枪的,亲爱的 463 00:42:57,020 --> 00:42:59,130 -你要知道,他说得对 -我的上帝呀 464 00:43:00,140 --> 00:43:02,200 -我很理解 -是吗? 465 00:43:03,000 --> 00:43:05,080 确实造成很多不便 466 00:43:06,060 --> 00:43:07,180 我们时间不多了 467 00:43:14,060 --> 00:43:16,040 -他们大概有多少人? -六七个吧 468 00:43:16,080 --> 00:43:18,190 -他们是谁? -莫里亚蒂送你的结婚礼物 469 00:43:19,150 --> 00:43:22,020 顺便说一句,婚礼很棒 大家流下了喜悦的泪水 470 00:43:22,060 --> 00:43:23,080 哦,约翰? 471 00:43:24,030 --> 00:43:25,140 稍等片刻,亲爱的 472 00:43:25,180 --> 00:43:28,010 -你相信我吗? -不 473 00:43:28,050 --> 00:43:31,220 既然如此,我就得有所表现才行 474 00:43:38,230 --> 00:43:41,160 谁想下一个受死,你们这群畜生? 475 00:43:41,200 --> 00:43:43,210 派点像样的人过来! 476 00:43:44,010 --> 00:43:45,130 约翰,把门关上吧 477 00:43:51,090 --> 00:43:52,200 我别无选择 478 00:43:53,210 --> 00:43:55,190 她现在安全了 479 00:43:58,120 --> 00:44:00,100 你先听我说,我时机掌握得很好 480 00:44:01,110 --> 00:44:03,220 你杀死了我妻子?! 481 00:44:04,010 --> 00:44:07,040 你居然杀死了我的新婚妻子?! 482 00:44:07,090 --> 00:44:09,040 当然没有! 483 00:44:10,030 --> 00:44:14,150 什么意思? 你刚把她扔下火车,怎么会没事? 484 00:44:14,190 --> 00:44:16,240 我说了,时机掌握得很好 485 00:44:17,040 --> 00:44:18,090 这是什么意思? 486 00:44:22,130 --> 00:44:24,060 -冷静点 -回答我! 487 00:44:24,100 --> 00:44:26,140 等我解释清楚,我们也都死了 488 00:44:38,200 --> 00:44:42,100 抱歉夫人 火车靠站期间,不能使用洗手间 489 00:45:05,040 --> 00:45:06,090 (磷 高度易燃) 490 00:45:36,040 --> 00:45:37,060 这可不是巧合 491 00:45:38,220 --> 00:45:41,030 是我设计好的 492 00:45:43,200 --> 00:45:48,050 现在,你是要听我祥细说明 493 00:45:49,140 --> 00:45:52,020 还是我们先干正经事? 494 00:45:58,240 --> 00:46:00,100 快来! 495 00:46:03,010 --> 00:46:05,210 别担心,老伙计 她现在很安全 496 00:46:06,000 --> 00:46:08,020 她和我哥哥在一起 497 00:46:08,100 --> 00:46:11,050 我正在度蜜月! 498 00:46:11,100 --> 00:46:14,150 你为什么引他们过来?! 为什么要牵连我们?! 499 00:46:14,190 --> 00:46:16,210 他们不是冲我来的 而是冲你来的! 500 00:46:23,080 --> 00:46:24,200 幸运的是 501 00:46:31,200 --> 00:46:33,070 我也来了 502 00:46:33,110 --> 00:46:34,210 当心开门了 503 00:46:36,080 --> 00:46:37,230 晚上好 504 00:46:40,010 --> 00:46:43,110 我想你们会觉得二等车厢更加舒服 505 00:46:43,150 --> 00:46:45,140 道路很畅通 506 00:46:45,180 --> 00:46:48,010 快点去,跑起来 507 00:46:55,070 --> 00:46:57,060 陪我躺一会儿,华生 508 00:46:57,220 --> 00:47:00,060 -为什么? -我执意如此 509 00:47:07,110 --> 00:47:08,220 我们躺下来干什么? 510 00:47:09,040 --> 00:47:12,060 我们在等待,而我在抽烟 511 00:47:32,080 --> 00:47:35,110 -耐心地等待 -等什么? 512 00:47:36,020 --> 00:47:39,100 让你反击的机会 513 00:47:46,030 --> 00:47:47,130 不要失手 514 00:47:54,240 --> 00:47:59,030 叫你不要失手 我要给你创造几个机会才够呢? 515 00:48:20,000 --> 00:48:23,140 谁会想到去布莱顿度蜜月会如此凶险? 516 00:48:23,180 --> 00:48:25,110 你觉得是这个原因吗? 517 00:48:25,150 --> 00:48:28,010 你自己也承认,你并不喜欢那地方 518 00:48:28,050 --> 00:48:29,200 我就从来没去过布莱顿 519 00:48:29,240 --> 00:48:32,210 还是你现在吓得想不起来了 520 00:48:33,000 --> 00:48:34,200 哦,闭嘴 521 00:48:34,240 --> 00:48:36,040 告诉我我妻子没事 522 00:48:36,080 --> 00:48:38,010 这我不能同时办到 523 00:48:38,050 --> 00:48:41,160 肯定没事,说了我的时机掌握得很好 524 00:48:48,150 --> 00:48:51,090 到这儿来,夫人 525 00:48:52,040 --> 00:48:55,240 我应该要祝你新婚快乐,华生太太 526 00:48:58,140 --> 00:49:01,140 我也叫福尔摩斯 527 00:49:02,140 --> 00:49:03,240 你是说有两个福尔摩斯吗? 528 00:49:04,030 --> 00:49:06,200 太棒了,今天晚上还可以更精彩吗? 529 00:49:07,000 --> 00:49:09,060 为什么我和玛丽会成为目标? 530 00:49:09,170 --> 00:49:12,190 问得好,这有两层原因 531 00:49:12,230 --> 00:49:14,210 他盯上我们都是因为你 532 00:49:15,000 --> 00:49:17,200 在这件事上恐怕你也有一半责任 533 00:49:17,240 --> 00:49:20,090 -你又来了,就知道会这样 -要不是你和玛丽… 534 00:49:20,140 --> 00:49:23,130 这么迫不及待要结婚 这案子早就搞定了 535 00:49:23,170 --> 00:49:26,050 -行行行,都怪我 -我的意思是,你不得不承认… 536 00:49:26,090 --> 00:49:29,010 -不,我不承认 -你婚礼办得实在不是时候 537 00:49:30,210 --> 00:49:32,230 因此,我们的感情 538 00:49:34,070 --> 00:49:35,080 什么感情? 539 00:49:36,000 --> 00:49:37,150 那好吧,我们的友谊 540 00:49:37,190 --> 00:49:40,210 还没有走到尽头 541 00:49:41,070 --> 00:49:45,020 我的朋友 如果你能帮我把这个案子了结 542 00:49:45,190 --> 00:49:48,200 我今后再也不来找你帮忙了 543 00:49:53,200 --> 00:49:56,100 最后一次,下不为例 544 00:49:56,140 --> 00:49:58,220 就等你这句话 好,回到正题 545 00:49:59,010 --> 00:50:02,010 案情复杂得让人欲罢不能 你可能会问自己 546 00:50:02,050 --> 00:50:06,050 一个犯罪首脑会想要从 一个吉普赛占卜师那里得到什么? 547 00:50:06,090 --> 00:50:09,170 是想要她的弟弟,我告诉你 等我们找到他,我们必须… 548 00:50:09,210 --> 00:50:11,110 你先找到我的行李 549 00:50:13,090 --> 00:50:14,140 去找吧 550 00:50:15,000 --> 00:50:16,100 等等 551 00:50:16,230 --> 00:50:18,080 我们这次要去哪儿? 552 00:50:18,200 --> 00:50:22,110 巴黎,全世界最佳的蜜月胜地 553 00:50:46,070 --> 00:50:48,240 -为什么去巴黎? -有桃子 554 00:50:49,030 --> 00:50:50,180 在城外,蒙特勒伊附近 555 00:50:50,220 --> 00:50:55,180 有一个以干果著称的吉普赛人营地 桃子尤其出名 556 00:50:56,200 --> 00:51:01,010 在那个地方应该能找到 那个占卜师 557 00:51:01,060 --> 00:51:03,110 然后把包还给她 558 00:51:44,050 --> 00:51:45,140 (莫里亚蒂教授讲座) 559 00:52:19,100 --> 00:52:21,220 那么,我的票呢? 560 00:52:28,080 --> 00:52:29,190 (《唐璜》 巴黎大剧院) 561 00:52:34,110 --> 00:52:37,190 很不幸,你的票可能用不上了 562 00:52:38,030 --> 00:52:43,100 太可惜了,教授 我一直很想去看《唐璜》 563 00:52:52,150 --> 00:52:54,190 跟着迈哈德 564 00:53:34,080 --> 00:53:35,090 醒一醒,我们到了 565 00:53:35,140 --> 00:53:37,190 做好准备,我们就要被侵犯了 566 00:53:37,230 --> 00:53:40,030 别这么杞人忧天 567 00:53:48,200 --> 00:53:52,240 -他们拿走了我的行李 -你不用担心,华生,她的包在我这儿 568 00:53:55,080 --> 00:53:58,010 她的包也拿走了 569 00:53:58,240 --> 00:54:00,030 现在外套也被拿走了 570 00:54:01,110 --> 00:54:03,150 西姆萨夫人在哪儿? 571 00:54:06,110 --> 00:54:07,210 这就是西姆萨 572 00:54:14,000 --> 00:54:15,200 西姆是只鹅 573 00:54:17,120 --> 00:54:18,200 我是西姆 574 00:54:23,050 --> 00:54:26,020 围巾不错,我喜欢 575 00:54:40,060 --> 00:54:43,090 此事有关他的弟弟 576 00:54:49,140 --> 00:54:51,170 -你饿不饿? -饥饿难耐 577 00:54:56,180 --> 00:54:59,050 夫人,这道刺猬肉炖杂菜太美味了 578 00:54:59,090 --> 00:55:02,240 我不记得有吃过比这更好的 579 00:55:06,100 --> 00:55:10,060 告诉我,你上次 吃刺猬肉炖杂菜是什么时候? 580 00:55:10,100 --> 00:55:12,230 我说了,华生,我不记得了 581 00:55:13,030 --> 00:55:15,110 也许你只是在压抑 582 00:55:16,070 --> 00:55:19,160 我和你不一样,我从不压抑 583 00:55:19,200 --> 00:55:21,100 再正常不过了 584 00:55:22,040 --> 00:55:26,100 你怎么可以对 一个邀请我们进她的帐篷 585 00:55:26,140 --> 00:55:28,040 又给我们刺猬吃的女士如此无礼? 586 00:55:28,080 --> 00:55:32,020 作为把女士推下火车的人你有资格吗? 587 00:55:33,230 --> 00:55:35,030 你们是什么人? 588 00:55:35,120 --> 00:55:37,000 热心的公民 589 00:55:38,000 --> 00:55:39,220 为什么有人想要杀我? 590 00:55:40,210 --> 00:55:44,120 你弟弟结交了一个非常危险的人物 591 00:55:44,160 --> 00:55:48,080 他确信芮内告诉了你 一些不该透露的事情 592 00:55:50,070 --> 00:55:51,150 我什么都不知道 593 00:55:53,010 --> 00:55:55,130 我找他找了一年多时间 594 00:55:55,170 --> 00:55:57,200 这就是我为什么会去伦敦 595 00:55:57,240 --> 00:56:01,140 -那是他最后一次出现的地方 -显然你弟弟很爱你 596 00:56:01,180 --> 00:56:04,170 他绝对不会寄一些会对你不利的邮件 597 00:56:04,220 --> 00:56:08,140 因此透漏的信息,都是由于疏忽大意 598 00:56:09,000 --> 00:56:10,210 他有寄给你其他东西吗? 599 00:56:11,230 --> 00:56:13,060 只有几张画而已 600 00:56:13,200 --> 00:56:15,220 让我们来看看里面的奥妙 601 00:56:22,230 --> 00:56:27,010 选用不一般的画纸 比较厚,是印刷厂专用的 602 00:56:27,060 --> 00:56:29,090 这些纸的质地和信纸一样 603 00:56:30,170 --> 00:56:32,100 闻起来有霉味 604 00:56:32,150 --> 00:56:36,040 一定是存放在阴冷潮湿的地方 605 00:56:36,180 --> 00:56:38,220 那是什么,血迹吗? 606 00:56:40,190 --> 00:56:45,010 红酒,一个靠近印刷厂的红酒酒窖 607 00:56:45,060 --> 00:56:46,160 范围缩小了 608 00:56:48,240 --> 00:56:50,210 他说他再也不会回去的 609 00:56:51,150 --> 00:56:55,040 一个叫绿兔子的无政府组织有个酒窖 610 00:56:55,080 --> 00:56:57,170 芮内和他们的老大曾很有交情 611 00:56:57,210 --> 00:56:59,070 克劳德·哈瓦锡 612 00:56:59,110 --> 00:57:02,240 -炸弹专家 -我上个星期才见过他的作品 613 00:57:04,100 --> 00:57:08,050 我曾是那组织的成员 614 00:57:08,090 --> 00:57:10,230 后来我们觉得它太极端了 615 00:57:12,010 --> 00:57:14,060 哈瓦锡认识我 616 00:57:14,150 --> 00:57:18,240 如果我弟弟回去了,他会见我们的 617 00:57:19,030 --> 00:57:20,060 我们这就去问他 618 00:57:20,230 --> 00:57:23,010 我去跟哈瓦锡约时间 619 00:57:30,040 --> 00:57:33,080 无论如何,吉普赛人劝你喝酒你都别喝 620 00:57:33,120 --> 00:57:34,130 知道 621 00:57:35,030 --> 00:57:36,110 跳舞吗? 622 00:57:37,070 --> 00:57:40,070 看在上帝的份上别跳,不然你就死定了 623 00:57:45,190 --> 00:57:47,200 你知道跳舞是什么下场吗? 624 00:58:14,080 --> 00:58:16,070 早上好,华生太太 625 00:58:16,230 --> 00:58:18,230 早饭吃过了吗? 626 00:58:19,020 --> 00:58:21,160 斯坦利做的辣烤羊腰棒极了 627 00:58:23,000 --> 00:58:24,200 -卡罗瑟 -早安,先生 628 00:58:24,240 --> 00:58:27,090 有华生太太的电报 629 00:58:35,040 --> 00:58:36,220 我一点也看不懂 630 00:58:37,100 --> 00:58:38,110 乐意效劳 631 00:58:40,040 --> 00:58:41,070 有了 632 00:58:41,110 --> 00:58:45,190 “我最厌恶的玛丽 我一点也不爱你,再也不想见你了 633 00:58:45,230 --> 00:58:50,010 离开你的每一秒钟都是祝福” 634 00:58:50,050 --> 00:58:52,210 别担心 这是双重密码,亲爱的 635 00:58:53,000 --> 00:58:56,040 我和歇利小时候就开始用了 636 00:58:56,080 --> 00:58:59,070 如果信息的第一个字母是个辅音 637 00:58:59,110 --> 00:59:02,120 那信息的真实含义就和表述相反 638 00:59:02,170 --> 00:59:03,240 好吧 639 00:59:05,190 --> 00:59:07,120 斯坦利! 640 00:59:08,070 --> 00:59:11,140 我说,尽管我们相处的时间非常短 641 00:59:11,180 --> 00:59:15,240 但我开始理解 为什么有着某些特点的男性 642 00:59:16,030 --> 00:59:21,010 在某些特殊情况下 或许是极端情况下 643 00:59:21,060 --> 00:59:25,110 会变得喜欢身边有一个… 644 00:59:25,150 --> 00:59:30,000 像你这样性别的人 645 00:59:31,190 --> 00:59:33,160 非常感谢 646 00:59:33,210 --> 00:59:35,240 你过奖了 647 00:59:36,120 --> 00:59:39,180 可以… 不好意思,谢谢 648 00:59:41,090 --> 00:59:43,100 你要去哪里啊,斯坦利? 649 01:00:52,140 --> 01:00:54,120 还躲在地下室吗? 650 01:00:58,100 --> 01:01:01,060 最近这阵子不方便出去 651 01:01:02,160 --> 01:01:04,050 能见到你我很高兴 652 01:01:04,190 --> 01:01:06,180 我不是来看你的 653 01:01:09,230 --> 01:01:10,230 来吧 654 01:01:12,060 --> 01:01:14,170 我很想将这一时刻 655 01:01:14,210 --> 01:01:16,080 与你的英国朋友分享 656 01:01:19,030 --> 01:01:22,130 1789年,很有意义的年份 657 01:01:22,170 --> 01:01:24,190 那是我们大革命的一年 658 01:01:24,230 --> 01:01:27,110 -他在这儿吗? -自由战胜暴政的一年 659 01:01:27,150 --> 01:01:28,150 我弟弟在吗? 660 01:01:29,180 --> 01:01:32,060 我很久没见过他了 661 01:01:32,100 --> 01:01:33,110 你在撒谎 662 01:01:34,170 --> 01:01:36,150 请坐 663 01:01:39,130 --> 01:01:42,160 芮内寄来的信纸和这儿的一样 664 01:01:42,210 --> 01:01:45,010 那当然,他去哪里都随身携带 665 01:01:46,080 --> 01:01:48,070 他没骗你,芮内不在这儿 666 01:01:48,110 --> 01:01:51,190 -他的任务是去协助一个… -一个不具名的赞助人 667 01:01:54,170 --> 01:01:56,070 另一个英国人 668 01:01:56,210 --> 01:02:00,160 他有钱、有权,并支持我们的事业 669 01:02:01,090 --> 01:02:02,210 而现在 670 01:02:03,120 --> 01:02:06,070 我们全都要听他的 671 01:02:11,190 --> 01:02:16,100 却要我为他的恐怖袭击负责 672 01:02:17,030 --> 01:02:18,230 我和恶魔定了契约 673 01:02:19,020 --> 01:02:20,230 但过了今晚 674 01:02:22,030 --> 01:02:23,100 一切就结束了 675 01:02:25,040 --> 01:02:27,030 我的任务快完成了 676 01:02:29,080 --> 01:02:32,160 他又让你放了个炸弹,对不对? 677 01:02:32,200 --> 01:02:34,100 克劳德,告诉他们 678 01:02:34,180 --> 01:02:36,050 他们俩可以帮助你 679 01:02:37,000 --> 01:02:38,240 我也希望他们可以 680 01:02:39,170 --> 01:02:41,150 知道吗,先生们 681 01:02:43,000 --> 01:02:44,120 我老婆和孩子在他手上 682 01:02:45,230 --> 01:02:47,140 如果你告诉我炸弹在哪里 683 01:02:47,180 --> 01:02:51,000 -我会想办法救你的家人 -这事不用你操心了 684 01:02:51,130 --> 01:02:53,100 我们都说好了 685 01:02:56,040 --> 01:02:58,040 我和他 686 01:02:59,150 --> 01:03:01,080 不留后患 687 01:03:01,240 --> 01:03:05,040 要保证我家人安全,我只有一个选择 688 01:03:05,220 --> 01:03:08,140 -你们只剩不到十分钟时间了 -不要 689 01:03:20,150 --> 01:03:24,220 那手枪对他没用 不如你拿来掩护楼梯? 690 01:03:57,220 --> 01:03:59,180 这个地方就一个出口 691 01:04:01,110 --> 01:04:02,130 你说得对 692 01:04:08,000 --> 01:04:09,080 别具匠心 693 01:04:09,120 --> 01:04:11,140 就是这个,我们快走吧 694 01:04:14,170 --> 01:04:17,080 你知道该如何处理那个沙袋 695 01:04:18,030 --> 01:04:19,200 快点 696 01:04:27,020 --> 01:04:29,020 大夫,请确认一下那个拉杆? 697 01:04:30,110 --> 01:04:31,190 你早该告诉我 698 01:04:32,120 --> 01:04:36,070 哈瓦锡很坚强 他为自由而生,不会轻易自杀的 699 01:04:36,110 --> 01:04:37,150 冷静一点 700 01:04:43,210 --> 01:04:45,180 我弟弟,他很脆弱 701 01:04:46,070 --> 01:04:48,080 西姆,你先深吸一口气 702 01:04:48,120 --> 01:04:49,120 (帝王) 703 01:04:49,160 --> 01:04:50,210 然后跟着我们 704 01:04:53,120 --> 01:04:55,060 快去大剧院 705 01:06:15,000 --> 01:06:16,010 (帝王) 706 01:07:12,190 --> 01:07:14,110 (商业峰会 迈哈德下榻凯旋门大酒店) 707 01:07:16,090 --> 01:07:17,150 (凯旋门大酒店) 708 01:07:29,140 --> 01:07:31,140 我想错了 709 01:07:31,180 --> 01:07:34,210 -什么? -我犯了个错误 710 01:07:58,120 --> 01:08:01,190 尽管政治上我们有分歧 711 01:08:03,190 --> 01:08:05,120 商业让我们团结 712 01:09:25,010 --> 01:09:26,160 他选在这个位置 713 01:09:28,100 --> 01:09:31,060 还用了三脚架和枪托 714 01:09:31,100 --> 01:09:34,070 然后意识到,还有个更好的位置 715 01:09:34,200 --> 01:09:39,230 这道浅痕说明他把三脚架拖到了这里 716 01:09:40,190 --> 01:09:43,000 -大概600码吧 -或者650码 717 01:09:43,040 --> 01:09:45,160 更别提还有时速七、八英里的风 718 01:09:45,200 --> 01:09:48,080 他还得要个风速计 719 01:09:49,040 --> 01:09:50,170 就放在这里 720 01:09:53,110 --> 01:09:55,070 还在这里放了根香烟 721 01:09:57,120 --> 01:09:59,020 这么远能打中吗? 722 01:09:59,060 --> 01:10:01,240 这种人整个欧洲不过五六个 723 01:10:03,010 --> 01:10:05,020 这些人有几个参加过阿富汗战争 724 01:10:05,060 --> 01:10:07,210 -怎么? -赫什朋加泰克尔的混合烟草 725 01:10:08,000 --> 01:10:10,060 肯定是卷烟的时候掉下来的 726 01:10:10,100 --> 01:10:12,070 你们军队都是抽这种的吧 727 01:10:14,120 --> 01:10:17,110 -我听说过某个上校的事? -塞巴斯汀·莫兰 728 01:10:18,140 --> 01:10:20,190 英国陆军的头号神枪手 729 01:10:20,230 --> 01:10:22,230 行为不检革除军籍 730 01:10:23,020 --> 01:10:27,190 现在可能当职业杀手了 这是我遇到的第二个他的受害者 731 01:10:27,230 --> 01:10:29,160 还有什么能更好地掩盖谋杀? 732 01:10:29,200 --> 01:10:32,040 没人会在爆炸现场去找弹孔 733 01:10:45,220 --> 01:10:48,040 -到了20分钟 -肯定快到了 734 01:10:49,040 --> 01:10:50,090 我身上可没证件 735 01:10:50,220 --> 01:10:52,180 我又是个外国人 736 01:10:52,220 --> 01:10:55,210 这种局面就是莫里亚蒂最想要的 737 01:10:56,000 --> 01:10:59,020 香草煎蛋很好吃 738 01:10:59,060 --> 01:11:01,210 但这儿的茶简直太次了 739 01:11:02,170 --> 01:11:06,220 现在我们是继续抱怨 还是先理清思路 740 01:11:08,000 --> 01:11:09,220 昨天的爆炸显然想让人以为是 741 01:11:10,010 --> 01:11:12,240 德国对斯特拉斯堡事件的报复 742 01:11:13,040 --> 01:11:16,210 但真正目的是 掩饰一起针对个人的谋杀案 743 01:11:17,110 --> 01:11:21,130 被枪杀的男人就是阿尔弗雷德·迈哈德 744 01:11:24,090 --> 01:11:27,140 他是军火商,重型军火 745 01:11:28,010 --> 01:11:32,020 几天前 某不明投资人买了他公司大量股票 746 01:11:32,060 --> 01:11:33,100 莫里亚蒂 747 01:11:33,150 --> 01:11:38,030 线索提示了一个方向 但为了避免重蹈昨晚的覆辙 748 01:11:38,070 --> 01:11:42,040 我有必要收集更充分的证据 所以我来迟了 749 01:11:42,080 --> 01:11:43,200 (欧洲和平进程受挫?) 750 01:11:43,240 --> 01:11:45,080 (凯旋门大酒店发生爆炸) 751 01:11:49,030 --> 01:11:52,100 离开车还有40分钟,先生 752 01:12:16,190 --> 01:12:20,090 -你拿行李就行了 -但是 753 01:12:20,140 --> 01:12:23,130 我还有时间 来满足一下我的兴趣爱好吧 754 01:12:23,170 --> 01:12:24,180 是的 755 01:12:24,220 --> 01:12:30,010 他的兴趣爱好 就是去喂那些城里的鸽子 756 01:12:32,010 --> 01:12:35,060 巴黎有七个主干线火车站 757 01:12:35,100 --> 01:12:38,070 但能让他花个十分钟跑去杜乐丽花园 758 01:12:38,120 --> 01:12:42,020 去找那群长着翅膀的寄生虫 759 01:12:42,060 --> 01:12:45,080 就只有一种可能, 巴黎北站 760 01:12:45,120 --> 01:12:50,160 他正好可以 赶上11点04分开往柏林的火车 761 01:12:50,210 --> 01:12:53,090 这趟车沿路会停几站,其中就有 762 01:12:53,130 --> 01:12:55,060 海尔布隆 763 01:12:56,000 --> 01:12:58,120 正是我们要去的地方 764 01:12:58,240 --> 01:13:00,110 迈哈德的工厂就在那里 765 01:13:00,160 --> 01:13:02,160 现在是莫里亚蒂的工厂了 766 01:13:03,070 --> 01:13:04,240 很遗憾,由于爆炸 767 01:13:05,030 --> 01:13:07,220 法德两国间的通道关闭了 768 01:13:08,190 --> 01:13:12,210 本案的追查到此结束 除非我们碰巧遇到 769 01:13:13,000 --> 01:13:16,160 一位很熟悉边境地形的同伴 770 01:13:18,030 --> 01:13:19,140 太英国化了 771 01:13:21,220 --> 01:13:24,060 不过你确实很像吉普赛人 772 01:13:24,100 --> 01:13:26,100 浑身散发着吉普赛人的味道 773 01:13:26,140 --> 01:13:29,090 你没必要这么损 774 01:13:29,140 --> 01:13:31,180 这是你的漂亮围巾 775 01:13:31,220 --> 01:13:35,160 不,太英国化了, 比较适合你 776 01:13:35,200 --> 01:13:38,180 黑马是你的,灰马是我的 777 01:13:38,230 --> 01:13:40,210 这匹马是你的 778 01:13:42,010 --> 01:13:43,050 对了 779 01:13:44,050 --> 01:13:46,160 -马车呢? -马车太慢了 780 01:13:46,210 --> 01:13:48,060 你不会骑吗? 781 01:13:50,210 --> 01:13:53,010 不是他不会骑马 782 01:13:53,050 --> 01:13:54,150 你怎么解释的? 783 01:13:54,190 --> 01:13:58,110 这种动物两头都危险, 中间有麻烦 784 01:13:58,150 --> 01:14:02,230 我不想要一个有自我意识的东西 在我的两腿间上下耸动 785 01:14:03,020 --> 01:14:05,150 那我就要一辆自行车吧,非常感謝 786 01:14:05,190 --> 01:14:08,220 都1891年了,就该租一个热气球 787 01:14:11,130 --> 01:14:13,170 有没有简单点的办法 788 01:14:26,160 --> 01:14:28,030 火烧眉毛了吗? 789 01:14:37,000 --> 01:14:39,240 德国又不会逃走的 790 01:14:49,050 --> 01:14:50,100 还有另一条路 791 01:14:56,110 --> 01:14:59,070 坚持不懈才会胜利 792 01:15:16,150 --> 01:15:18,060 快来 793 01:15:33,160 --> 01:15:37,210 我们从卸货码头溜进去 找到他的把柄 794 01:15:38,010 --> 01:15:39,200 然后溜出来 795 01:15:40,000 --> 01:15:41,160 溜出来有点难度 796 01:15:41,200 --> 01:15:43,060 我们会来接应你们 797 01:15:43,100 --> 01:15:46,100 如果我弟弟在里面,带他活着出来 798 01:16:03,010 --> 01:16:04,070 你开心吗? 799 01:16:05,200 --> 01:16:07,160 -什么? -在此时此刻 800 01:16:07,200 --> 01:16:11,190 你是不是和去布莱顿度蜜月一样开心? 801 01:16:12,070 --> 01:16:15,010 我根本懒得去回答这个问题 802 01:16:17,150 --> 01:16:20,040 -你开心吗? -我认为我们来这儿是有其他原因的 803 01:16:20,080 --> 01:16:21,130 -好吧 -让我们开始… 804 01:16:21,170 --> 01:16:23,130 -这并不难回答 -我们是去办正经事? 805 01:16:23,170 --> 01:16:26,060 -还是在这里等他们转回来? -现在几点? 806 01:16:27,070 --> 01:16:28,150 -3点15分 -在这个… 807 01:16:28,190 --> 01:16:32,030 小区的居住区里应该有个电报室 808 01:16:32,070 --> 01:16:35,170 把这个发给迈克罗夫特 整点时回这里来 809 01:18:36,210 --> 01:18:37,220 (斯德哥尔摩赫尔辛基) 810 01:19:25,210 --> 01:19:30,070 当工业与武器联姻,这就是它们的产物 811 01:19:30,120 --> 01:19:32,170 把你的枪放下 812 01:19:33,160 --> 01:19:35,240 它已经过时了 813 01:19:40,200 --> 01:19:42,160 你应该搞一把这种枪 814 01:19:44,070 --> 01:19:45,190 去拿吧 815 01:19:48,010 --> 01:19:49,030 挑一把 816 01:19:51,240 --> 01:19:54,230 机关手枪, 自动连发 817 01:19:56,140 --> 01:20:00,020 使用7.63口径的子弹 818 01:20:00,170 --> 01:20:02,190 装在这里面 819 01:20:05,130 --> 01:20:07,210 荷载10发子弹的盒式弹匣 820 01:20:09,220 --> 01:20:11,010 装填十分方便 821 01:20:12,160 --> 01:20:16,000 我估计要拉一下 枪栓才能让子弹上膛 822 01:20:17,140 --> 01:20:18,230 比说得还简单 823 01:20:28,090 --> 01:20:29,220 把他送去手术室 824 01:20:31,050 --> 01:20:33,160 我去把医生找来 825 01:20:44,180 --> 01:20:47,000 “如果方便的话请来一趟 826 01:20:49,090 --> 01:20:52,100 如果不方便,也请来一趟” 827 01:21:04,080 --> 01:21:05,090 这是杜松子酒 828 01:21:06,150 --> 01:21:09,170 你在这里发了个电报 829 01:21:10,240 --> 01:21:14,220 这不是杜松子酒,是阿夸维特 是从土豆泥里蒸馏出来的 830 01:21:15,020 --> 01:21:17,140 经常有人会弄错,不过还是谢谢了 831 01:21:18,090 --> 01:21:20,090 电报发给谁了? 832 01:21:20,130 --> 01:21:22,120 我对你的罪行恐惧之至,就如同 833 01:21:22,160 --> 01:21:25,140 我对你实施罪行时的技巧钦佩至极 834 01:21:27,090 --> 01:21:28,220 电报发给谁了? 835 01:21:30,010 --> 01:21:33,160 你利用无政府主义者 和他们的炸弹,在欧洲 836 01:21:33,200 --> 01:21:35,060 各国间制造了一个又一个危机 837 01:21:35,150 --> 01:21:39,040 你用多个假名收买算计甚至 通过谋杀来 838 01:21:39,080 --> 01:21:42,230 渗透各行各业 却不留下与你有关的蛛丝马迹 839 01:21:43,100 --> 01:21:47,090 棉花、鸦片、钢铁 以及军火和化学武器 840 01:21:47,130 --> 01:21:50,190 所有东西一周之内就能运到欧洲各地 841 01:21:50,230 --> 01:21:53,040 从子弹到绷带一应俱全 842 01:21:54,040 --> 01:21:57,230 既然已掌握了供给 你就打算创造需求了 843 01:21:59,240 --> 01:22:01,070 一场世界大战 844 01:22:05,170 --> 01:22:08,200 你很熟悉舒伯特的作品 845 01:22:12,060 --> 01:22:16,050 《鳟鱼》可能是我的最爱 846 01:22:17,190 --> 01:22:23,020 一个渔夫急于抓住一条狡猾的鱼 847 01:22:24,060 --> 01:22:26,100 快让开,快让开 848 01:22:27,120 --> 01:22:28,220 所以他搅浑河水 849 01:22:29,130 --> 01:22:31,000 我警告你哦 850 01:22:31,130 --> 01:22:32,240 迷惑了那条鱼 851 01:22:38,210 --> 01:22:40,020 警告过你的 852 01:22:40,060 --> 01:22:44,030 等它发现自己进入陷阱的时候已经太迟 853 01:24:29,020 --> 01:24:31,030 我们再试一次,好吗? 854 01:24:31,140 --> 01:24:35,070 那封电报你发给谁了? 855 01:24:36,000 --> 01:24:37,190 给我的… 856 01:24:50,170 --> 01:24:52,190 给我的哥哥迈克罗夫特 857 01:24:55,240 --> 01:24:57,140 你这是在玩什么? 858 01:25:01,200 --> 01:25:03,230 太不公平了 859 01:25:05,160 --> 01:25:07,200 我最后还有一个问题要问你 860 01:25:14,030 --> 01:25:16,000 我们两个谁是渔夫… 861 01:25:16,210 --> 01:25:18,170 谁是鳟鱼? 862 01:25:49,110 --> 01:25:50,140 福尔摩斯? 863 01:25:52,190 --> 01:25:53,230 福尔摩斯? 864 01:25:54,020 --> 01:25:57,110 不着急,慢慢找 865 01:26:10,100 --> 01:26:12,020 见到你总是很高兴,华生 866 01:26:27,160 --> 01:26:29,050 -你是想找死吗? -等等 867 01:26:29,090 --> 01:26:30,150 等什么? 868 01:26:32,030 --> 01:26:36,170 告诉你吧,就在我想抓他的地方 我以为我抓到他了 869 01:26:40,170 --> 01:26:43,070 好了,继续吧 870 01:26:49,110 --> 01:26:50,170 教授 871 01:26:51,050 --> 01:26:53,160 我没事,我没事 872 01:26:53,210 --> 01:26:56,130 别浪费时间来帮我 873 01:27:01,000 --> 01:27:03,110 我要抓住他们… 874 01:27:10,080 --> 01:27:12,240 转身倒数,三、二、一 875 01:27:21,180 --> 01:27:22,180 快点过来! 876 01:27:26,230 --> 01:27:28,070 走! 877 01:27:37,150 --> 01:27:40,100 -找到我弟弟了吗? -没有,但他肯定来过这里 878 01:27:40,140 --> 01:27:42,120 -我们该往哪儿走? -去围墙那里 879 01:27:42,170 --> 01:27:45,020 -福尔摩斯,你怎么知道我找得到你? -你没在找我 880 01:27:45,060 --> 01:27:47,020 你是在用塔楼砸我 881 01:28:39,230 --> 01:28:41,200 -马在哪里? -在后面 882 01:28:41,240 --> 01:28:44,100 -我们需要它们 -你想回去吗? 883 01:28:44,140 --> 01:28:45,190 退路在哪里? 884 01:28:45,230 --> 01:28:48,010 退路在那里 885 01:29:02,070 --> 01:29:03,120 如果让他们跑了 886 01:29:04,120 --> 01:29:05,130 你们就等死吧 887 01:29:05,180 --> 01:29:06,190 迫击炮手准备 888 01:30:11,070 --> 01:30:13,090 轮到小汉塞尔上场了 889 01:32:07,230 --> 01:32:09,220 快!快! 890 01:32:11,190 --> 01:32:13,010 快上去! 891 01:32:28,200 --> 01:32:31,050 马可!马可! 892 01:33:22,240 --> 01:33:24,020 他没有呼吸了 893 01:33:32,210 --> 01:33:33,220 抱住他的头 894 01:33:34,110 --> 01:33:36,040 把脚抬起来 895 01:33:38,000 --> 01:33:40,160 你千万别给我死了 896 01:33:45,090 --> 01:33:47,110 我不会对你手下留情的 897 01:33:49,020 --> 01:33:51,150 呼吸,呼吸 898 01:33:51,190 --> 01:33:53,100 呼吸 899 01:33:58,110 --> 01:33:59,130 呼吸 900 01:33:59,170 --> 01:34:01,220 我知道你听得见的, 自私的畜生 901 01:34:02,100 --> 01:34:03,240 呼吸啊! 902 01:34:04,030 --> 01:34:06,110 我知道你听得见的,你个畜生 903 01:34:26,190 --> 01:34:27,230 他的结婚礼物 904 01:34:49,070 --> 01:34:51,050 噩梦啊 905 01:34:51,090 --> 01:34:53,140 你、玛丽、格莱斯顿和我在餐厅吃饭 906 01:34:53,180 --> 01:34:56,190 那只矮脚马也在那里 蹄子上拿了把大叉子 907 01:34:56,240 --> 01:34:58,230 想要吃了我 908 01:34:59,020 --> 01:35:01,000 你打了什么药? 909 01:35:01,230 --> 01:35:02,240 你的结婚礼物 910 01:35:03,030 --> 01:35:05,090 谁在我胸口上跳过舞?! 911 01:35:05,130 --> 01:35:06,210 我 912 01:35:07,170 --> 01:35:09,070 为什么我脚踝那么痒? 913 01:35:09,110 --> 01:35:11,220 因为有一大块的碎木片插在它上面 914 01:35:12,010 --> 01:35:14,020 我的天哪,嘿,塔马斯 915 01:35:14,060 --> 01:35:17,120 我有件重要的事情要和你说 记得等会儿提醒我 916 01:35:17,160 --> 01:35:20,100 坐下,把这个喝了 917 01:35:20,140 --> 01:35:23,030 我要在出现败血症前把它取出来 918 01:35:26,130 --> 01:35:29,210 -你是不是骂我自私的畜生? -有可能 919 01:35:30,160 --> 01:35:32,150 还是别拔了,别拔了 920 01:35:36,110 --> 01:35:37,140 你这家伙 921 01:35:37,180 --> 01:35:39,160 你这家伙简直是 922 01:35:39,200 --> 01:35:41,060 别惹我 923 01:35:49,030 --> 01:35:51,050 我很遗憾你没去成布莱顿 924 01:35:55,040 --> 01:35:56,130 我也是 925 01:36:03,070 --> 01:36:05,090 -我们该回家了 -我同意 926 01:36:06,190 --> 01:36:08,010 我们回家吧 927 01:36:14,070 --> 01:36:16,060 顺路去趟瑞士 928 01:36:18,090 --> 01:36:22,150 想挑起战争的最佳地点 就是和平峰会 929 01:36:23,130 --> 01:36:27,090 我们正好去看我哥哥,他一定很想你 930 01:36:45,150 --> 01:36:47,240 我还是不理解你为何不取消这次峰会 931 01:36:48,030 --> 01:36:50,140 事实是无论我们怎么想,它都会召开 932 01:36:50,220 --> 01:36:52,200 所有政要都到齐了 933 01:36:52,240 --> 01:36:55,050 这些先生们或许在谈和平 934 01:36:55,090 --> 01:36:57,190 相信我,他们都做好了战争的准备 935 01:36:57,230 --> 01:37:00,100 现在取消峰会就等于宣告战争 936 01:37:00,140 --> 01:37:03,230 -那封电报还不够清楚吗? -我们增加了一倍的警力,先生 937 01:37:04,020 --> 01:37:06,060 双倍的警力,真叫人安心 938 01:37:06,100 --> 01:37:09,070 你还不明白现在的情况有多微妙 939 01:37:09,110 --> 01:37:11,080 我把电报交给了我的上级 940 01:37:11,120 --> 01:37:15,050 但他们就是一开始 把莫里亚蒂拉来当和平顾问的人 941 01:37:15,090 --> 01:37:17,120 他现在的身份很有优势 942 01:37:17,170 --> 01:37:20,090 他是我国最重要的智囊 又是现任首相的… 943 01:37:20,140 --> 01:37:22,180 现任首相的私交好友,这个我们都知道 944 01:37:22,220 --> 01:37:25,180 我相信你,但你的证据在哪里? 945 01:37:26,230 --> 01:37:29,180 他厉害到从不留下证据 946 01:37:29,220 --> 01:37:31,070 办事滴水不漏 947 01:37:31,240 --> 01:37:34,080 他还活着 948 01:37:34,120 --> 01:37:35,150 歇利,快放下 949 01:37:36,070 --> 01:37:39,170 这个装置有什么用?给我好吗? 吸了以后真有点兴奋 950 01:37:39,210 --> 01:37:43,220 那是我私人专用的氧气储备 你不要乱碰 951 01:37:45,140 --> 01:37:47,070 这么讨论下去没有意义 952 01:37:47,110 --> 01:37:51,090 我准备了一些文件 让你们可以参加舞会,卡罗瑟 953 01:37:51,130 --> 01:37:54,130 斯坦利,斯坦利 954 01:37:54,180 --> 01:37:59,020 你一点都没有变 这是我最爱的甜辣酱吗? 955 01:37:59,060 --> 01:38:02,060 问题是,我们还没弄清楚他的计划 956 01:38:03,050 --> 01:38:05,150 -不会再用炸弹了 -这次不会用炸弹的 957 01:38:05,190 --> 01:38:07,060 那样做没有意义 958 01:38:07,110 --> 01:38:10,010 袭击所有国家,只会令他们团结 959 01:38:10,050 --> 01:38:11,150 应该会有暗杀 960 01:38:12,240 --> 01:38:15,020 被一个孤胆枪手近身刺杀 961 01:38:16,200 --> 01:38:18,010 芮内 962 01:38:18,190 --> 01:38:20,050 很不幸,是他 963 01:38:21,110 --> 01:38:23,190 -你都知道 -我之前只是怀疑 964 01:38:23,230 --> 01:38:27,000 但在看过出席名单后,我就确定了 965 01:38:27,040 --> 01:38:29,210 现在起码知道该防着谁了 966 01:38:30,120 --> 01:38:31,160 芮内就是证据 967 01:38:31,210 --> 01:38:35,130 如果能找到他,阻止他 我们可能不止救了他的命 968 01:38:35,180 --> 01:38:38,210 还避免了西方文明的崩溃 969 01:38:39,170 --> 01:38:41,010 别有压力 970 01:39:13,170 --> 01:39:15,170 欢迎,大使先生 971 01:39:17,140 --> 01:39:19,220 詹姆斯·莫里亚蒂教授 972 01:39:35,100 --> 01:39:36,150 既然大家都到了 973 01:39:36,190 --> 01:39:40,160 我就告诉你们 本次的主角是德国总理和他的大使 974 01:39:40,200 --> 01:39:42,220 还有法国首相和他的手下 975 01:39:43,020 --> 01:39:47,110 其他国家实际上是来 判断一旦开战应该站在哪一边 976 01:39:47,150 --> 01:39:50,210 那是迈克尔王子 沙皇的表亲和俄国大使 977 01:39:51,010 --> 01:39:53,210 大公爵卡尔·路威格和奥匈帝国大使 978 01:39:54,100 --> 01:39:57,070 罗马尼亚首相和他的大使 979 01:39:57,110 --> 01:40:00,220 当然,还有我们的首相和英国大使 980 01:40:01,010 --> 01:40:04,230 他应该会选一个所有政要到齐的时候 最好是站着不动 981 01:40:05,020 --> 01:40:06,210 有没有安排拍集体照 982 01:40:07,000 --> 01:40:10,220 当然,有的,38分钟后 983 01:40:11,010 --> 01:40:14,000 既然如此,我们不如跳个舞 984 01:40:19,090 --> 01:40:21,010 我从来没跳过这个 985 01:40:21,060 --> 01:40:26,020 跟我跳就行了 986 01:40:39,110 --> 01:40:41,120 -你看到了什么? -一切 987 01:40:52,200 --> 01:40:54,210 这就是我的不幸 988 01:40:56,060 --> 01:40:59,050 可你没看到你要找的 989 01:41:16,140 --> 01:41:18,100 以为你不会请我了 990 01:41:21,040 --> 01:41:23,000 在我肩膀后面 991 01:41:23,040 --> 01:41:26,220 年轻人,穿德国制服,带仪式佩剑 992 01:41:27,060 --> 01:41:28,150 看到了 993 01:41:29,070 --> 01:41:31,070 有什么专业意见? 994 01:41:32,020 --> 01:41:34,000 伤痕 995 01:41:34,040 --> 01:41:36,120 受过重创 996 01:41:37,000 --> 01:41:39,030 但整形手术很成功 997 01:41:40,210 --> 01:41:42,070 霍芬斯塔大夫 998 01:41:42,110 --> 01:41:45,190 你说过他是医学创新的开拓者 999 01:41:45,230 --> 01:41:48,130 我们其实已经见过他的杰作了 1000 01:41:50,160 --> 01:41:52,220 那两个人不是双胞胎 1001 01:41:53,020 --> 01:41:55,120 在海尔布隆时我产生了怀疑 1002 01:41:56,100 --> 01:41:59,010 一个中枪倒地,另一个却不帮忙 1003 01:41:59,050 --> 01:42:03,100 我还注意到 他耳后有块隐蔽却独特的皱褶 1004 01:42:03,140 --> 01:42:06,170 那里的皮肤被拉过 我当时就该意识到 1005 01:42:06,210 --> 01:42:09,180 他们是手术的实验品 1006 01:42:10,010 --> 01:42:13,050 试验能不能让一个人长得就像另一个人 1007 01:42:13,150 --> 01:42:15,180 他的脸已经不是他自己的了 1008 01:42:15,220 --> 01:42:19,220 确保世界大战发生的 最好办法就是让刺客 1009 01:42:22,050 --> 01:42:23,100 成为一名大使 1010 01:42:25,170 --> 01:42:29,140 这就把范围缩小为六人中的一个 1011 01:42:30,060 --> 01:42:33,060 你和西姆一定能找出她弟弟 1012 01:42:33,100 --> 01:42:35,140 -我毫不怀疑 -福尔摩斯 1013 01:42:35,180 --> 01:42:37,200 你知道我的计划 1014 01:42:39,140 --> 01:42:41,140 我也知道你要去哪里 1015 01:42:42,040 --> 01:42:46,020 这是我可以想到的最好的解决办法 1016 01:42:46,060 --> 01:42:49,140 对了,你跳舞是谁教的? 1017 01:42:50,090 --> 01:42:51,180 你教的 1018 01:42:51,220 --> 01:42:55,030 我教得还不错 1019 01:42:56,120 --> 01:42:58,060 小心点 1020 01:43:36,060 --> 01:43:37,080 我们开始吧? 1021 01:43:39,140 --> 01:43:43,240 女士们先生们,请集合拍照 1022 01:43:52,150 --> 01:43:54,090 不好意思 1023 01:43:54,130 --> 01:43:56,190 没有打扰你吧? 1024 01:43:57,100 --> 01:43:59,040 来得正好 1025 01:43:59,210 --> 01:44:02,000 能把钟拿来吗? 1026 01:44:09,020 --> 01:44:11,230 终于有机会下棋了 1027 01:44:25,010 --> 01:44:26,210 没错 1028 01:44:32,130 --> 01:44:34,180 我可不希望你感冒 1029 01:44:39,130 --> 01:44:41,000 下五分钟快棋? 1030 01:44:42,010 --> 01:44:44,010 只要你没问题就行 1031 01:45:05,000 --> 01:45:06,160 我们每人有两个象 1032 01:45:06,200 --> 01:45:09,150 我人虽然不在房间里 但我的战术还在 1033 01:45:10,010 --> 01:45:11,230 你该不会指望华生大夫吧 1034 01:45:14,000 --> 01:45:15,090 这样不太公平 1035 01:45:21,110 --> 01:45:24,240 好的,手术会留下伤疤 1036 01:45:25,110 --> 01:45:28,020 只有四个人的鬓脚能够藏得住 1037 01:45:32,100 --> 01:45:35,180 被你用芮内掉包的大使,他还活着吗? 1038 01:45:39,090 --> 01:45:41,160 要我提示你下一步棋怎么走吗? 1039 01:45:41,200 --> 01:45:45,130 都和我弟弟差不多高 体形也一样 1040 01:45:45,170 --> 01:45:47,120 除了他们的眼睛 1041 01:45:47,160 --> 01:45:50,080 颜色不对,芮内是蓝眼睛 1042 01:45:52,210 --> 01:45:55,150 可能是带了能变色的玻璃镜片 1043 01:45:56,230 --> 01:45:59,150 如果这样,眼睛应该会疼 1044 01:46:01,080 --> 01:46:03,190 芮内是左撇子 1045 01:46:03,240 --> 01:46:08,060 也许杀手会采取措施来避免暴露身份 1046 01:46:08,100 --> 01:46:09,240 就像赌徒掩饰手上的牌 1047 01:46:15,150 --> 01:46:18,090 我感觉,可能是他 1048 01:46:19,200 --> 01:46:20,200 你感觉? 1049 01:46:20,240 --> 01:46:22,150 你的钟还在走 1050 01:46:22,190 --> 01:46:23,200 你可得肯定 1051 01:46:23,240 --> 01:46:26,190 我提醒你,这可是快棋 1052 01:46:26,230 --> 01:46:29,190 一次计算失误就会全盘皆输 1053 01:46:31,220 --> 01:46:35,100 如果把其他人错摁在地 我就引发战争了 1054 01:46:36,100 --> 01:46:38,000 也许没那么明显 1055 01:46:38,050 --> 01:46:41,110 紧张的跺脚,一阵焦虑的躁动 1056 01:46:41,150 --> 01:46:44,120 我想今晚每个人都会有他紧张的理由 1057 01:46:50,030 --> 01:46:51,130 我不确定 1058 01:46:58,170 --> 01:47:00,180 也有可能恰恰相反 1059 01:47:00,220 --> 01:47:03,010 他没有了自然表现 1060 01:47:04,050 --> 01:47:06,130 一个演员太专注于他的表演 1061 01:47:06,170 --> 01:47:09,190 以至于他唯一不能表现出的 1062 01:47:09,230 --> 01:47:11,140 就是自然反应 1063 01:47:45,190 --> 01:47:46,210 我的弟弟 1064 01:47:47,140 --> 01:47:48,220 我求你了 1065 01:47:57,160 --> 01:47:59,000 姐姐,原谅我 1066 01:48:02,210 --> 01:48:05,040 卡罗瑟,保护首相大人 1067 01:48:13,190 --> 01:48:16,190 德国会付出代价的! 记住我的话! 1068 01:48:17,140 --> 01:48:19,060 似乎不太顺利,对吗? 1069 01:48:21,060 --> 01:48:25,180 看来你的象多少有点作用 1070 01:48:26,050 --> 01:48:27,070 胜负还不明朗 1071 01:48:27,110 --> 01:48:29,130 其实胜负已经有定数了 1072 01:48:34,090 --> 01:48:35,160 我们还有很多人! 1073 01:48:37,240 --> 01:48:40,180 德国必须付出代价! 1074 01:48:48,230 --> 01:48:51,090 不留后患 1075 01:48:56,140 --> 01:48:59,220 他怎么回事? 我是个医生,是医生 1076 01:49:21,010 --> 01:49:22,240 出了什么事? 1077 01:49:23,030 --> 01:49:24,190 -是箭毒 -他这是怎么了? 1078 01:49:24,230 --> 01:49:26,040 他中毒了 1079 01:49:26,080 --> 01:49:27,240 救救他 1080 01:49:32,150 --> 01:49:33,230 救救他 1081 01:49:35,000 --> 01:49:36,080 不 1082 01:49:52,000 --> 01:49:56,050 我想你刚丢了最重要的棋子 1083 01:49:56,240 --> 01:50:01,000 制胜的策略有时候需要做出牺牲 1084 01:50:01,040 --> 01:50:02,160 战争被避免了 1085 01:50:03,190 --> 01:50:05,060 我不这么认为 1086 01:50:05,200 --> 01:50:06,210 怎么说? 1087 01:50:07,170 --> 01:50:11,040 你不觉得奇怪吗?你所发出的电报 1088 01:50:11,080 --> 01:50:14,010 居然没有给我带来任何的阻挠? 1089 01:50:17,030 --> 01:50:21,110 听着,在潜意识的深处 1090 01:50:21,150 --> 01:50:24,050 隐藏着对冲突的无限渴望 1091 01:50:26,200 --> 01:50:32,210 所以,与其说你反对我 不如说是在反对人的天性 1092 01:50:34,010 --> 01:50:38,060 我想要的无非是拥有子弹和绷带 1093 01:50:39,220 --> 01:50:43,160 工业时代的战争是不可避免的 1094 01:50:43,200 --> 01:50:47,060 不要几年他们自己就会打起来 1095 01:50:48,090 --> 01:50:52,050 我所要做的就是等待 1096 01:50:56,230 --> 01:50:59,100 我喜欢瑞士 1097 01:50:59,140 --> 01:51:02,140 他们尊重个人的隐私 1098 01:51:03,000 --> 01:51:05,190 尤其是那些有钱人 1099 01:51:13,170 --> 01:51:15,070 象吃马,将军 1100 01:51:15,230 --> 01:51:17,230 棋已经下完了 1101 01:51:18,160 --> 01:51:20,200 去把肩伤治一下吧 1102 01:51:20,240 --> 01:51:23,080 关于你那些财富 1103 01:51:23,120 --> 01:51:28,150 我恐怕它已经明显地缩水了 1104 01:51:29,060 --> 01:51:30,100 王向车两格 1105 01:51:30,140 --> 01:51:32,110 我听过几次你的讲座 1106 01:51:32,150 --> 01:51:35,090 这是运动公式在我的书里也提到过 1107 01:51:35,130 --> 01:51:38,130 释放这些爆炸所需要的能量就是 1108 01:51:38,170 --> 01:51:42,120 我是在奥斯陆第一次看到你的小手册的 1109 01:51:42,160 --> 01:51:45,010 邦德街斯迈森出品的红色皮面本 1110 01:51:45,050 --> 01:51:48,180 车向王车移动三格,将军 1111 01:51:57,170 --> 01:51:58,240 象向车三格 1112 01:51:59,030 --> 01:52:01,170 我一开始不知道它的重要性 1113 01:52:01,210 --> 01:52:04,200 直到我观察了你喂鸽子的小爱好 1114 01:52:04,240 --> 01:52:08,220 然后我想到,经营如此庞大的产业 1115 01:52:09,010 --> 01:52:12,080 就算是你也要做一点记录 1116 01:52:12,120 --> 01:52:13,210 象吃象 1117 01:52:14,180 --> 01:52:16,030 车向象四格 1118 01:52:16,070 --> 01:52:19,030 接下来就是要弄到这手册 1119 01:52:19,150 --> 01:52:20,170 这并不容易 1120 01:52:22,170 --> 01:52:24,010 拿行李就行了 1121 01:52:24,050 --> 01:52:26,160 为此我承受了相当的痛苦 1122 01:52:28,210 --> 01:52:30,020 迈克罗夫特 1123 01:52:31,020 --> 01:52:34,220 女王陛下的密探 1124 01:52:35,010 --> 01:52:39,040 但是这本子上的内容无疑是加密的 我该如何破解呢? 1125 01:52:40,060 --> 01:52:42,160 -车吃车 -兵吃车 1126 01:52:42,200 --> 01:52:44,150 象向象七格 1127 01:52:44,190 --> 01:52:46,180 后吃掉马和兵 1128 01:52:46,220 --> 01:52:52,070 那本《室内园艺的艺术》 你还记得吗? 1129 01:52:53,090 --> 01:52:55,220 为什么像你这么细心的人有了这本书 1130 01:52:56,020 --> 01:53:00,040 但是窗台上的花却无人打理? 这太荒谬了 1131 01:53:06,020 --> 01:53:08,070 别担心,它很安全,在伦敦 1132 01:53:10,000 --> 01:53:12,140 而我的同事正对其善加利用 1133 01:53:13,210 --> 01:53:17,180 欧洲最不可一世的犯罪首脑的全部家产 1134 01:53:17,220 --> 01:53:22,110 刚被伦敦警局史上 最没用的督查给抄走了 1135 01:53:22,150 --> 01:53:24,000 能给我倒杯茶吗? 1136 01:53:24,040 --> 01:53:26,210 0403号箱子 1137 01:53:27,060 --> 01:53:29,220 -有了 -0801号箱子 1138 01:53:30,010 --> 01:53:31,170 还有多少? 1139 01:53:32,010 --> 01:53:34,050 第二页结束了 1140 01:53:34,090 --> 01:53:35,140 第三页 1141 01:53:41,170 --> 01:53:43,150 (当心你钓的鱼!) 1142 01:53:45,220 --> 01:53:51,020 他会把钱匿名捐给 战争遗孀和孤儿基金会 1143 01:53:51,060 --> 01:53:54,150 象向象八格,将军 1144 01:53:54,190 --> 01:53:57,100 很不巧的,死棋 1145 01:54:02,000 --> 01:54:04,090 我的肩膀好像受伤了,帮我一把好吗? 1146 01:54:09,220 --> 01:54:11,210 非常乐意 1147 01:54:14,190 --> 01:54:18,160 等我们这里的事情办完之后 1148 01:54:18,200 --> 01:54:21,070 你知道我一定会… 1149 01:54:21,120 --> 01:54:25,170 找到最有创意的方式来了结那个医生 1150 01:54:29,050 --> 01:54:30,090 和他的妻子 1151 01:54:35,050 --> 01:54:37,020 他的优势是我有伤在身 1152 01:54:37,060 --> 01:54:40,060 我的优势是他急火攻心 1153 01:54:42,030 --> 01:54:46,120 他的攻击很鲁莽,却也很犀利 1154 01:54:46,190 --> 01:54:49,140 利用出拳间隙,予以反击 1155 01:54:55,050 --> 01:54:56,230 别傻了 1156 01:54:57,100 --> 01:55:01,180 你真以为只有你会玩这一套 1157 01:55:01,220 --> 01:55:05,110 抓住手臂,攻击他的弱点 1158 01:55:05,220 --> 01:55:07,180 紧接着重拳挥击 1159 01:55:07,220 --> 01:55:10,210 真不愧是当年剑桥的拳击冠军 1160 01:55:11,000 --> 01:55:13,100 反击有效,但容易看穿 1161 01:55:15,180 --> 01:55:18,150 现在轮到我来回应了 1162 01:55:20,030 --> 01:55:23,110 火力难以为继,要调整策略 1163 01:55:27,100 --> 01:55:29,190 伤势的影响开始体现 1164 01:55:29,230 --> 01:55:34,090 如我担心的,肩伤让我无力防守 1165 01:55:39,120 --> 01:55:43,120 预期结果会越来越糟糕 1166 01:55:47,110 --> 01:55:50,240 让我们别再浪费彼此的时间了 1167 01:55:55,210 --> 01:55:58,190 结果我们心里都清楚 1168 01:56:12,190 --> 01:56:14,240 推理完毕,必死无疑 1169 01:56:17,180 --> 01:56:18,190 除非 1170 01:57:27,200 --> 01:57:32,010 故事的尾声无需赘述 1171 01:57:39,030 --> 01:57:44,120 任何寻找尸体的努力都以失败而告终 1172 01:57:48,160 --> 01:57:50,190 因此在那 1173 01:57:50,230 --> 01:57:56,220 宏伟雄壮的漩涡和奔腾不息的浪花之下 1174 01:58:00,190 --> 01:58:02,040 (深情缅怀夏洛克·福尔摩斯 1854-1891) 1175 01:58:02,080 --> 01:58:03,140 将永远长眠着 1176 01:58:03,190 --> 01:58:05,170 (他下了一盘以大局为重的好棋) 1177 01:58:06,180 --> 01:58:09,040 一个最危险的罪犯 1178 01:58:10,230 --> 01:58:15,130 和那个时代最伟大的正义先锋 1179 01:58:20,160 --> 01:58:23,220 在我心中他永远都是 1180 01:58:28,200 --> 01:58:32,210 我见过的最优秀最智慧的人 1181 01:58:33,010 --> 01:58:34,170 约翰? 1182 01:58:37,060 --> 01:58:38,160 约翰 1183 01:58:40,020 --> 01:58:41,170 你该收拾东西了 1184 01:58:41,220 --> 01:58:45,000 现在两点半,马车四点就来了 1185 01:58:46,080 --> 01:58:48,190 我们会在布莱顿度过美妙的一周 1186 01:58:49,150 --> 01:58:51,100 一定很开心 1187 01:58:51,240 --> 01:58:53,090 我真的非常期待 1188 01:58:55,140 --> 01:58:57,080 我也非常想他 1189 01:58:58,010 --> 01:58:59,180 用我的方式 1190 01:59:01,100 --> 01:59:03,130 (我见过的最优秀最智慧的人 终) 1191 01:59:06,220 --> 01:59:09,100 他肯定不希望我们去 1192 01:59:10,000 --> 01:59:12,210 他一定想跟我们一起去 1193 01:59:14,090 --> 01:59:16,170 哈德森夫人几点来接格莱斯顿? 1194 01:59:16,210 --> 01:59:19,020 应该快了 1195 01:59:21,040 --> 01:59:22,200 三点钟 1196 01:59:49,020 --> 01:59:50,140 玛丽? 1197 01:59:52,040 --> 01:59:54,060 这包裹是谁送来的? 1198 01:59:54,110 --> 01:59:56,100 邮递员 1199 01:59:57,200 --> 02:00:00,020 以前那一个还是 1200 02:00:00,070 --> 02:00:03,080 他看上去有点诡异? 1201 02:00:24,220 --> 02:00:26,060 (终?) 1202 02:01:12,080 --> 02:01:14,150 《大侦探福尔摩斯2:诡影游戏》 1203 02:08:32,200 --> 02:08:36,120 《大侦探福尔摩斯2:诡影游戏》 1204 02:08:40,100 --> 02:08:42,100 [Mandarin Simplified]