1 00:00:20,215 --> 00:00:22,216 [TYPEWRITER KEYS CLACKING] 2 00:00:31,602 --> 00:00:34,937 WATSON: The year was 1 891 . 3 00:00:35,105 --> 00:00:37,523 Storm clouds were brewing over Europe. 4 00:00:39,109 --> 00:00:42,403 France and Germany were at each other's throats... 5 00:00:42,571 --> 00:00:45,531 ...the result of a series of bombings. 6 00:00:47,201 --> 00:00:49,702 Some said it was Nationalists... 7 00:00:50,204 --> 00:00:52,371 ...others, the anarchists. 8 00:00:52,539 --> 00:00:54,540 But as usual... 9 00:00:55,042 --> 00:00:58,419 ...my friend Sherlock Holmes... 10 00:00:58,587 --> 00:01:00,671 ...had a different theory entirely. 11 00:01:07,596 --> 00:01:10,598 MAN 1 : Bombing in Strasbourg! Read all about it! 12 00:01:11,558 --> 00:01:13,434 MAN 2: Thank you. MAN 1 : Anarchists suspected... 13 00:01:13,602 --> 00:01:16,062 ...in Strasbourg bombing! 14 00:01:25,822 --> 00:01:28,407 Bombing in Strasbourg! 15 00:01:39,753 --> 00:01:41,337 [CHATTERING INDISTINCTLY] 16 00:01:48,720 --> 00:01:50,596 [BELL TOLLING] 17 00:01:57,354 --> 00:01:58,688 [MAN WHISTLES] 18 00:02:02,276 --> 00:02:05,278 When did you start working for the postal service? 19 00:02:07,030 --> 00:02:08,447 That was you back there. 20 00:02:08,615 --> 00:02:11,242 Shame your activities have landed you in the gutter. 21 00:02:11,410 --> 00:02:14,537 A curious parcel. Who's the intended recipient? 22 00:02:14,705 --> 00:02:16,789 Why don't we discuss that over dinner tonight? 23 00:02:16,957 --> 00:02:19,000 -I'm free for lunch. -Hmm. I'm not. 24 00:02:19,167 --> 00:02:21,669 How about the Savoy, 8:00? 25 00:02:21,837 --> 00:02:22,878 -Splendid. -Hmm. 26 00:02:23,046 --> 00:02:24,797 And will you be coming as yourself? 27 00:02:24,965 --> 00:02:27,174 Most likely. 28 00:02:27,926 --> 00:02:30,636 Three men have been following you for the last half mile... 29 00:02:30,804 --> 00:02:32,763 ...their motives highly unsavory. 30 00:02:35,559 --> 00:02:37,059 No. 31 00:02:43,400 --> 00:02:44,692 [GASPS] 32 00:02:45,235 --> 00:02:48,988 Oh, and, by the way, they're not pursuing me, they're escorting me. 33 00:02:49,156 --> 00:02:53,117 And instead of three, there seems to be, uh, four. 34 00:02:53,285 --> 00:02:54,327 Heh. 35 00:02:56,121 --> 00:02:57,621 Steady hands with that, Irene. 36 00:02:57,789 --> 00:03:00,833 Oh, I don't think it's my hands you have to worry about. 37 00:03:01,001 --> 00:03:04,003 Be careful with the face, boys. We do have a dinner date tonight. 38 00:03:04,504 --> 00:03:05,546 Don't fill up on bread. 39 00:03:11,636 --> 00:03:18,976 [WHISTLING MOZART'S "EINE KLEINE NACHTMUSIK"] 40 00:03:20,354 --> 00:03:22,355 [WHISTLING CONTlNUES] 41 00:03:31,114 --> 00:03:32,365 I forgot the rest. 42 00:03:36,536 --> 00:03:37,745 Oh, it's coming back now. 43 00:03:38,413 --> 00:03:40,081 [GRUNTING] 44 00:03:58,600 --> 00:04:00,059 THUG: Aah! 45 00:04:00,894 --> 00:04:02,269 Aah! 46 00:04:07,734 --> 00:04:08,901 Peelers! 47 00:04:20,247 --> 00:04:21,747 [THUG WHISTLING] 48 00:04:24,292 --> 00:04:26,168 [WHISTLING CONTlNUES] 49 00:04:53,780 --> 00:04:55,322 [GRUNTING] 50 00:05:07,002 --> 00:05:08,461 [BULLETS CLATTERING] 51 00:05:16,928 --> 00:05:20,973 AUCTIONEER: We now come to Lot 34... 52 00:05:21,141 --> 00:05:25,978 ...Egyptian sarcophagus of outstanding provenance... 53 00:05:26,146 --> 00:05:28,147 ...retrieved from the Valley of the Kings. 54 00:05:28,315 --> 00:05:30,524 Your payment, doctor. He sends his thanks. 55 00:05:30,692 --> 00:05:31,817 Who will bid... 56 00:05:32,152 --> 00:05:33,277 ...1 00 pounds? 57 00:05:33,820 --> 00:05:35,571 One hundred. Thank you, sir. 58 00:05:37,407 --> 00:05:40,159 HOFFMANSTAHL: Please, give this to him. He's expecting it. 59 00:05:40,702 --> 00:05:44,121 Tell him our friend thinks I delivered it to his sister. 60 00:05:49,419 --> 00:05:51,670 Uh-- Stay... 61 00:05:51,838 --> 00:05:53,672 ...while I check the contents. 62 00:05:54,883 --> 00:05:57,301 I was assured full payment would be there. 63 00:05:57,469 --> 00:06:00,262 Yes, but assured by whom? 64 00:06:00,680 --> 00:06:02,181 Have you ever met him in person? 65 00:06:03,850 --> 00:06:05,726 Or like me, have you been--? 66 00:06:06,645 --> 00:06:08,812 Hold it, hold it. Please, don't move it. 67 00:06:09,356 --> 00:06:12,650 Judging from size and weight, it's not the payment you were expecting. 68 00:06:13,401 --> 00:06:15,778 I'd wager the contents are rather more incendiary. 69 00:06:15,946 --> 00:06:18,280 -Who is this? -It's.... 70 00:06:18,448 --> 00:06:19,490 Hello, darling. 71 00:06:23,370 --> 00:06:24,828 [WHIRRING] 72 00:06:24,996 --> 00:06:29,041 Oh, dear. I told you not to move it. It seems a secondary charge has been activated. 73 00:06:29,209 --> 00:06:32,253 Sweet thing, I might need your help in the disposal of this parcel. 74 00:06:32,420 --> 00:06:37,174 One thousand six hundred, 1 700, 1 800. 75 00:06:37,342 --> 00:06:39,301 -Well, good luck. HOLMES: One million pounds. 76 00:06:39,469 --> 00:06:40,970 [CROWD GASPS] 77 00:06:42,097 --> 00:06:44,515 Oh, and by the way, fire. 78 00:06:44,683 --> 00:06:45,891 Fire! 79 00:06:47,227 --> 00:06:48,727 [CROWD CLAMORS] 80 00:06:51,606 --> 00:06:53,482 Leave my side, you'll be dead in an hour. 81 00:06:53,650 --> 00:06:55,192 And don't be late for dinner. 82 00:06:55,360 --> 00:06:58,487 My schedule will be quite tight because of these activities here. 83 00:06:58,655 --> 00:07:02,408 -I've never been late in my life, only early. -Fashionably. 84 00:07:03,034 --> 00:07:04,410 Mm. Mm-mm. Mm! 85 00:07:04,578 --> 00:07:07,329 Very witty. So confident, even in retreat. 86 00:07:07,497 --> 00:07:10,624 I'll hold onto that. We'll read it together over an aperitif. 87 00:07:10,792 --> 00:07:14,295 Fine. Dinner and a show. 88 00:07:18,258 --> 00:07:21,093 Stay. Trust me. This is what I do for a living. 89 00:07:22,971 --> 00:07:25,764 Herr Hoffmanstahl, you should count yourself lucky. 90 00:07:26,266 --> 00:07:30,603 This faceless man with whom you find yourself in business is no ordinary criminal. 91 00:07:30,770 --> 00:07:35,399 He's the Napoleon of crime. Fortunately, you now have me as an ally. 92 00:07:35,567 --> 00:07:38,819 I'm a consulting detective of some repute. 93 00:07:38,987 --> 00:07:41,697 Perhaps you've heard of me? My name is Sherlock... 94 00:07:41,865 --> 00:07:43,115 [MUFFLED EXPLOSION] 95 00:07:43,283 --> 00:07:44,450 [COUGHS] 96 00:07:44,618 --> 00:07:45,618 ...Holmes. 97 00:07:45,785 --> 00:07:46,827 MAN: Hyah! 98 00:07:46,995 --> 00:07:48,037 [HORSES WHINNYING] 99 00:07:48,204 --> 00:07:50,205 [CHATTERING] 100 00:08:30,830 --> 00:08:33,290 A fresh pot of tea. Thank you, George. 101 00:08:33,458 --> 00:08:35,250 GEORGE: Yes, Miss Adler. 102 00:08:37,003 --> 00:08:39,713 MAN: Fine choice, this place. 103 00:08:41,383 --> 00:08:42,925 Do you have the letter? 104 00:08:44,010 --> 00:08:45,094 It was taken. 105 00:08:45,929 --> 00:08:49,098 MAN: Taken? Now, that is unfortunate. 106 00:08:52,018 --> 00:08:55,187 During the chaos created by your package. 107 00:08:55,355 --> 00:08:56,355 Thank you. 108 00:08:58,983 --> 00:09:03,028 Perhaps if you had shared your plans. 109 00:09:03,530 --> 00:09:06,448 You wish to know my plans now, do you? 110 00:09:06,616 --> 00:09:10,077 Did you imagine, Miss Adler, that something would happen to you? 111 00:09:10,245 --> 00:09:13,122 Is that why you chose to meet here in a public place? 112 00:09:13,289 --> 00:09:14,540 Your favorite restaurant? 113 00:09:18,461 --> 00:09:21,839 [CLINKING] 114 00:09:37,397 --> 00:09:38,856 [DOOR CLOSES] 115 00:09:46,740 --> 00:09:48,949 I don't blame you. 116 00:09:50,326 --> 00:09:52,619 I blame myself. 117 00:09:53,329 --> 00:09:58,542 It's been apparent to me for some time that you had succumbed to your feelings for him. 118 00:10:00,044 --> 00:10:05,382 And this isn't the first occasion Mr. Holmes has inconvenienced me in recent months. 119 00:10:06,176 --> 00:10:08,093 The question is... 120 00:10:09,012 --> 00:10:11,722 ...what to do about it. 121 00:10:16,770 --> 00:10:21,523 But that's my problem to solve now. 122 00:10:25,320 --> 00:10:27,780 I no longer require your services. 123 00:10:35,038 --> 00:10:37,039 [UTENSILS CLINKING SOFTLY] 124 00:10:45,757 --> 00:10:48,425 [DISHES CRASHING] 125 00:10:48,593 --> 00:10:50,260 [ADLER GRUNTS] 126 00:10:53,973 --> 00:10:55,974 [CHATTERING] 127 00:10:57,352 --> 00:10:59,061 [WOMAN CHUCKLES] 128 00:11:32,637 --> 00:11:34,638 [PEOPLE CHATTERlNG] 129 00:11:50,154 --> 00:11:51,655 [KNOCKS ON DOOR] 130 00:11:57,704 --> 00:11:59,454 Mrs. Hudson? 131 00:12:00,874 --> 00:12:03,375 Oh, Mrs. Hudson? 132 00:12:03,543 --> 00:12:04,877 [GLADSTONE BARKS] 133 00:12:05,879 --> 00:12:08,088 Holmes, you in there? 134 00:12:14,679 --> 00:12:15,721 [SIGHS] 135 00:12:15,889 --> 00:12:18,098 Your hedge needs trimming. 136 00:12:18,308 --> 00:12:19,975 [GOAT BLEATS] 137 00:12:20,727 --> 00:12:23,186 HOLMES [WHISPERING]: Where am I? 138 00:12:23,354 --> 00:12:26,231 WATSON: I don't care where you are as long as you're ready. 139 00:12:26,399 --> 00:12:29,943 [BIRDS CHIRPING] 140 00:12:30,111 --> 00:12:32,279 HOLMES: I'm waiting. 141 00:12:33,197 --> 00:12:35,198 [ANIMAL HOOTS] 142 00:12:36,242 --> 00:12:37,659 I'm not gonna play this game. 143 00:12:38,745 --> 00:12:42,080 Remember, I have to catch the last... 144 00:12:45,001 --> 00:12:46,168 [BLEATS] 145 00:12:46,336 --> 00:12:48,128 -...train. HOLMES [lN NORMAL VOICE]: Uh-oh. 146 00:12:48,296 --> 00:12:51,298 -That's you dead, I'm afraid. -You win. 147 00:12:53,301 --> 00:12:57,179 I lose. Game over. 148 00:12:58,765 --> 00:13:01,058 HOLMES: Still don't see me? 149 00:13:01,935 --> 00:13:04,811 [HOLMES LAUGHS] 150 00:13:04,979 --> 00:13:06,980 [SPEAKS IN FRENCH] 151 00:13:10,777 --> 00:13:12,945 I'm not going out with you dressed like that. 152 00:13:14,781 --> 00:13:17,324 Would you prefer I joined you in the fashion faux pas... 153 00:13:17,492 --> 00:13:20,702 ...of wearing fine military dress with that heinous handmade scarf... 154 00:13:20,870 --> 00:13:23,246 ...clearly one of your fiancée's early efforts? 155 00:13:23,957 --> 00:13:25,582 Oh, how I've missed you, Holmes. 156 00:13:25,750 --> 00:13:28,335 Have you? Why? 157 00:13:28,962 --> 00:13:32,381 I've barely noticed your absence. Then again, I'm knee-deep in research. 158 00:13:32,548 --> 00:13:35,384 Extracting fluids from the adrenal glands of sheep... 159 00:13:35,551 --> 00:13:38,261 ...and designing my own urban camouflage... 160 00:13:38,429 --> 00:13:40,973 ...all the while verging on a decisive breakthrough... 161 00:13:41,140 --> 00:13:45,477 ...in the single most important case of my career, perhaps of all time. 162 00:13:45,645 --> 00:13:47,479 [FOOTSTEPS APPROACH] 163 00:13:47,647 --> 00:13:48,855 Mrs. Hudson, how are you? 164 00:13:49,023 --> 00:13:52,985 Oh. I'm so pleased to see you, doctor. Thank you for inviting me tomorrow. 165 00:13:53,152 --> 00:13:55,779 And thank you for looking after Gladstone. 166 00:13:55,947 --> 00:14:01,910 Dear, dear sickly-sweet Nanny, might I have a word? 167 00:14:03,246 --> 00:14:06,623 Yummy. Feed the snake, woman. 168 00:14:06,958 --> 00:14:08,875 You feed it. 169 00:14:09,836 --> 00:14:12,504 Touchy, touchy. 170 00:14:13,798 --> 00:14:16,174 Doctor, you must get him to a sanatorium. 171 00:14:16,426 --> 00:14:19,469 He's been on a diet of coffee, tobacco, and coca leaves. 172 00:14:19,929 --> 00:14:23,765 He never sleeps. l hear multiple voices as if he's rehearsing a play. 173 00:14:23,933 --> 00:14:25,183 [CHUCKLES] 174 00:14:26,394 --> 00:14:29,771 -Leave him to me. -Don't you have a goat that needs worming? 175 00:14:29,939 --> 00:14:32,399 Oh, how kind of you to remind me. 176 00:14:32,567 --> 00:14:36,570 So much to look forward to. What would I do without you? 177 00:14:37,655 --> 00:14:39,740 Good luck with your patient, doctor. 178 00:14:40,867 --> 00:14:42,034 Why are you here? 179 00:14:43,244 --> 00:14:45,245 I'm getting married tomorrow. 180 00:14:46,664 --> 00:14:48,498 Oh! Embrace me. 181 00:14:49,709 --> 00:14:51,585 Watson's getting married. 182 00:14:51,753 --> 00:14:55,130 -You've lost a few pounds, Holmes. -Yes, and you've picked them up. 183 00:14:55,298 --> 00:14:58,341 -Noshing on Mary's muffins, no doubt. -Ha. 184 00:14:58,509 --> 00:15:01,386 Pour us a brandy. The stag party has begun. 185 00:15:02,805 --> 00:15:05,724 It is our last adventure, Watson. 186 00:15:05,892 --> 00:15:07,934 I intend to make the most of it. 187 00:15:19,572 --> 00:15:21,823 WATSON: I see you've made good use of my old office. 188 00:15:21,991 --> 00:15:24,743 HOLMES: Do you like my spider's web? WATSON: Is that what you call it? 189 00:15:25,244 --> 00:15:26,661 Follow that strand. 190 00:15:28,081 --> 00:15:32,417 Question: What do a scandal involving an Indian cotton tycoon... 191 00:15:32,585 --> 00:15:34,669 ...the overdose of a Chinese opium trader... 192 00:15:34,837 --> 00:15:36,838 ...bombings in Strasbourg and Vienna... 193 00:15:37,006 --> 00:15:40,467 ...and the death of a steel magnate in America all have in common? 194 00:15:42,428 --> 00:15:48,100 WATSON: Well, according to your diorama, Professor James Moriarty. 195 00:15:48,267 --> 00:15:49,267 HOLMES: Indeed. 196 00:15:50,144 --> 00:15:54,523 Mathematical genius. Celebrated author and lecturer. 197 00:15:54,690 --> 00:15:56,274 HOLMES: Boxing champion at Cambridge... 198 00:15:56,442 --> 00:15:59,402 ...where he made friends with our current prime minister. 199 00:15:59,570 --> 00:16:02,280 Do you have any evidence to substantiate your claim? 200 00:16:02,990 --> 00:16:04,366 [HOLMES CHUCKLES] 201 00:16:06,035 --> 00:16:08,370 This. Now do you see? 202 00:16:10,456 --> 00:16:12,749 WATSON: Dr. Hoffmanstahl's death? -Yes. 203 00:16:12,917 --> 00:16:15,252 I've heard you speak of him, extolling his virtues. 204 00:16:15,419 --> 00:16:19,214 Hoffmanstahl was at the forefront of medical innovations, a true pioneer. 205 00:16:19,382 --> 00:16:22,884 Just the other day, l averted an explosion that was intended for him. 206 00:16:24,095 --> 00:16:26,179 Says here he died of a heart attack. 207 00:16:26,389 --> 00:16:30,767 Has all my instruction been for naught? You still read the official statement and believe it. 208 00:16:30,935 --> 00:16:33,311 It's a game, dear man, a shadowy game. 209 00:16:33,479 --> 00:16:37,357 We're playing cat and mouse, the professor and I. Cloak and dagger. 210 00:16:37,984 --> 00:16:39,526 I thought it was spider and fly? 211 00:16:40,945 --> 00:16:42,737 I'm not a fly, I'm a cat. 212 00:16:42,905 --> 00:16:45,156 Not a mouse, but a dagger. 213 00:16:45,324 --> 00:16:46,825 You're drinking embalming fluid. 214 00:16:47,660 --> 00:16:50,662 Ooh. Yes. Care for a drop? 215 00:16:51,080 --> 00:16:52,122 You do seem-- 216 00:16:52,290 --> 00:16:53,331 -Excited? -Manic. 217 00:16:53,499 --> 00:16:54,499 -I am. -Verging on-- 218 00:16:54,667 --> 00:16:56,126 -Ecstatic? -Psychotic. 219 00:16:57,920 --> 00:17:01,047 -Should've brought a sedative. -I'll give my life to see his demise. 220 00:17:01,215 --> 00:17:05,510 He must be stopped before his evil machinations come to a crescendo. 221 00:17:05,678 --> 00:17:06,970 And how will he do all this? 222 00:17:07,138 --> 00:17:10,932 Don't be a dingy bird. Bad people do bad things because they can. 223 00:17:11,100 --> 00:17:15,186 No one, not the victims, the police, the governments, not anyone-- 224 00:17:15,354 --> 00:17:17,981 -Except the great Sherlock Holmes... -Correct. 225 00:17:18,149 --> 00:17:20,483 -...on this diet, will work it all out. -Right. 226 00:17:20,651 --> 00:17:23,403 -Or thereabouts. -Thereabouts, not quite there. 227 00:17:23,821 --> 00:17:25,697 Here's to your good health. 228 00:17:26,991 --> 00:17:28,658 Dingy bird. 229 00:17:29,118 --> 00:17:32,537 [GLADSTONE WHIMPERS THEN THUDS] 230 00:17:32,705 --> 00:17:35,248 What have you done to Gladstone now? 231 00:17:35,416 --> 00:17:39,294 Ricinus communis. The fruit is highly toxic. 232 00:17:39,462 --> 00:17:40,879 He's barely breathing. 233 00:17:41,505 --> 00:17:43,965 What an excellent opportunity. 234 00:17:44,133 --> 00:17:45,300 This may be just the thing. 235 00:17:45,468 --> 00:17:46,509 [GLADSTONE WHIMPERS] 236 00:17:46,677 --> 00:17:49,930 Sorry, do you mind terribly if I try my adrenal extract? 237 00:17:50,097 --> 00:17:52,557 How many times are you going to kill my dog, Holmes? 238 00:17:52,808 --> 00:17:54,684 [GRUNTS THEN BARKS] 239 00:17:55,561 --> 00:17:57,479 Took off like a monkey from a box. 240 00:17:57,647 --> 00:18:00,273 -Hmm. -I may need one of those in a few hours. 241 00:18:00,441 --> 00:18:02,025 HOLMES: Consider it a wedding gift. 242 00:18:03,611 --> 00:18:06,529 Watson, might we use an alternative exit? 243 00:18:07,657 --> 00:18:10,033 Is there something different about you? 244 00:18:10,242 --> 00:18:12,243 I'm under observation. 245 00:18:12,995 --> 00:18:14,287 As you should be. 246 00:18:14,455 --> 00:18:15,830 HOLMES: You drive. 247 00:18:19,168 --> 00:18:22,837 WATSON: Will your beard be with us all night? 248 00:18:23,005 --> 00:18:26,508 HOLMES: l'll remove it once we're south of Trafalgar Square. 249 00:18:27,635 --> 00:18:30,261 WATSON: If you believe Moriarty has you under observation... 250 00:18:30,429 --> 00:18:32,138 ...isn't this a bit conspicuous? 251 00:18:32,306 --> 00:18:35,600 HOLMES: It's so overt, it's covert. 252 00:18:39,271 --> 00:18:42,607 WATSON: Trafalgar Square. You must be safe by now. 253 00:18:48,406 --> 00:18:49,739 [GRUNTS] 254 00:18:50,116 --> 00:18:52,867 Why are you looking at me with such concern? 255 00:18:53,035 --> 00:18:57,664 I'm so very worried. Your vitality's been drained from you. 256 00:18:57,999 --> 00:19:01,584 -Marriage is the end, I tell you. -I think of it as the beginning. 257 00:19:01,752 --> 00:19:03,044 -Armageddon. -Rebirth. 258 00:19:03,212 --> 00:19:04,713 -Restriction. -Structure. 259 00:19:04,880 --> 00:19:07,549 -Answering to a woman. -Being in a relationship. 260 00:19:08,217 --> 00:19:12,053 A life in matrimony, the possibility of a family. 261 00:19:12,221 --> 00:19:13,847 Who wants to die alone? 262 00:19:14,932 --> 00:19:17,058 We'll have a good old-fashioned romp tonight... 263 00:19:17,226 --> 00:19:20,729 ...you'll settle down, have a family, and I'll die alone. 264 00:19:21,188 --> 00:19:23,231 WATSON: Yes, that's about it. 265 00:19:25,192 --> 00:19:30,780 Perhaps it's better for one to die alone than to live life in eternal purgatory. 266 00:19:33,993 --> 00:19:35,660 Anyway.... 267 00:19:40,332 --> 00:19:42,000 Not bad, that. 268 00:19:42,168 --> 00:19:44,002 So where are we going? 269 00:19:44,170 --> 00:19:47,756 MYCROFT: In the future, there'll be one of those machines in every town in Europe. 270 00:19:47,923 --> 00:19:50,467 Loitering in the woodshed again, are we, Myccie? 271 00:19:50,634 --> 00:19:52,844 -Good evening, Sherly. -Well. 272 00:19:53,012 --> 00:19:55,680 I see your bootmaker is ill, dear brother. 273 00:19:55,848 --> 00:19:59,976 As I detect that you've recently changed the brand of soap with which you shave. 274 00:20:00,144 --> 00:20:02,353 The chimney in the front room at Baker Street... 275 00:20:02,521 --> 00:20:04,355 ...still needs a damn good sweeping up. 276 00:20:04,523 --> 00:20:08,359 Were you aware that the hackney carriage by which you arrived had a damaged wheel? 277 00:20:08,527 --> 00:20:11,279 Yes, the left. And it's plain to the meanest intelligence... 278 00:20:11,447 --> 00:20:14,866 ...that you have recently acquired a new bow for your violin. 279 00:20:15,034 --> 00:20:16,743 Same bow, new strings. 280 00:20:16,911 --> 00:20:20,288 And may I deduce, Mycroft--? Good evening, by the way. 281 00:20:20,456 --> 00:20:21,706 No. 282 00:20:22,708 --> 00:20:24,751 -He doesn't. -May I deduce that you... 283 00:20:24,919 --> 00:20:30,090 ...who rarely strays from the path that runs from your home to the Diogenes Club... 284 00:20:30,257 --> 00:20:33,843 ...and never on a Monday when they serve your favorite potted shrimps... 285 00:20:34,011 --> 00:20:38,973 ...must be here for some far more important reason than my stag party? 286 00:20:39,892 --> 00:20:45,063 You know, he's nothing like as slow-witted as you'd been leading me to believe, Sherly. 287 00:20:45,231 --> 00:20:46,940 No, you're quite right, Dr. Watson... 288 00:20:47,108 --> 00:20:52,278 ...but with all the conflict in Europe at the moment, the whole situation could-- 289 00:20:52,446 --> 00:20:54,614 Excuse me. --suddenly erupt. 290 00:20:54,782 --> 00:20:58,701 I am here to avoid a dire catastrophe. 291 00:20:58,869 --> 00:21:02,539 If the concerns of two nations... 292 00:21:02,706 --> 00:21:04,666 ...which shall remain nameless... 293 00:21:04,834 --> 00:21:09,212 ...but I can tell you they speak French and German... 294 00:21:09,380 --> 00:21:12,882 ...are not dealt with tonight, I shall be forced to go to Switzerland... 295 00:21:13,050 --> 00:21:16,427 ...to attend the ghastly peace summit in Reichenbach. 296 00:21:16,595 --> 00:21:18,930 The worst thing about Switzerland is the altitude. 297 00:21:19,098 --> 00:21:21,349 It gives me nosebleeds, exacerbates my asthma.... 298 00:21:21,517 --> 00:21:24,811 I'm so glad you invited your brother. 299 00:21:24,979 --> 00:21:26,479 [BAND PLAYING LlVELY MUSIC] 300 00:21:26,647 --> 00:21:28,648 [PEOPLE LAUGHlNG AND CHEERlNG] 301 00:21:40,327 --> 00:21:41,369 This looks promising. 302 00:21:41,745 --> 00:21:43,830 WOMAN: And your poison of choice, gentlemen? 303 00:21:43,998 --> 00:21:46,666 We'll start with the champagne. We may need several more chairs. 304 00:21:46,834 --> 00:21:48,835 Perhaps a good cigar. 305 00:21:49,587 --> 00:21:52,630 And don't bother with the chairs. 306 00:21:53,716 --> 00:21:55,466 What is it your brother does exactly? 307 00:21:55,634 --> 00:21:58,428 He's the keeper of the broom cupboard of state. 308 00:21:58,596 --> 00:22:00,305 No ambition, no energy... 309 00:22:00,472 --> 00:22:04,267 ...yet I'm repeatedly told that he's indispensable to the British government... 310 00:22:04,435 --> 00:22:06,060 ...particularly the Foreign Office. 311 00:22:06,228 --> 00:22:08,938 -I would like to propose a toast. -Really? 312 00:22:09,106 --> 00:22:11,983 To my dear friend, Dr. John... 313 00:22:12,985 --> 00:22:16,696 ...um, Hamish Watson-- 314 00:22:16,864 --> 00:22:17,906 I'm right here. 315 00:22:18,073 --> 00:22:21,659 --on the eve of his wedding. He... 316 00:22:23,704 --> 00:22:25,205 ...has been the best companion. 317 00:22:25,372 --> 00:22:28,082 Shouldn't we be waiting for the boys from my rugby club? 318 00:22:28,250 --> 00:22:30,668 He has always kept us-- They couldn't attend. 319 00:22:30,836 --> 00:22:32,795 --flat-footed on the ground. 320 00:22:32,963 --> 00:22:35,048 All of them? Hmm. The chaps from my medical school? 321 00:22:35,216 --> 00:22:37,300 -They declined. -The lads from the regiment? 322 00:22:37,468 --> 00:22:41,179 -No man's better worth having at your side-- -Who is it you're looking for? 323 00:22:41,347 --> 00:22:43,932 Because I don't know a single damn person here, do I? 324 00:22:44,099 --> 00:22:46,643 There's no need for hysterics. You know me and Mycroft. 325 00:22:46,810 --> 00:22:49,979 -Don't be a ponce, Watson. -Ponce? 326 00:22:50,898 --> 00:22:54,317 You completely forgot about my stag party, didn't you? 327 00:22:56,487 --> 00:22:59,155 -Why are we here? -Your very good health, doctor. 328 00:22:59,323 --> 00:23:01,449 Shame none of your friends could make it. 329 00:23:01,617 --> 00:23:04,702 [HOLMES & WATSON LAUGHlNG] 330 00:23:04,870 --> 00:23:08,122 [LAUGHING] 331 00:23:08,290 --> 00:23:11,960 I'm going to the gaming tables. I refuse for this night to be a total loss. 332 00:23:12,127 --> 00:23:15,296 -Give me my money. -Happily. Give me the wedding ring. 333 00:23:15,464 --> 00:23:18,466 So now you're interested in being the best man. 334 00:23:18,634 --> 00:23:21,052 You're supposed to keep the ring anyway. 335 00:23:21,220 --> 00:23:23,846 Just as you're supposed to organize my stag party. 336 00:23:24,014 --> 00:23:26,683 -Don't want to lose it on a bet. -And invite my friends... 337 00:23:26,850 --> 00:23:30,520 ...of which, by the way, there are many. You're the one with no friends... 338 00:23:30,688 --> 00:23:33,022 ...Sherly No Mates. 339 00:23:35,067 --> 00:23:36,985 [CROWD CHEERING] 340 00:23:37,152 --> 00:23:39,821 He's all "me, me, me," isn't he? 341 00:23:42,533 --> 00:23:43,574 [LAUGHS] 342 00:23:43,742 --> 00:23:44,993 [CHATTERING] 343 00:23:45,202 --> 00:23:46,452 [CROWD CHEERING] 344 00:23:48,872 --> 00:23:50,164 [LAUGHING] 345 00:23:50,332 --> 00:23:51,541 MAN: I win! 346 00:24:02,386 --> 00:24:04,304 WOMAN: Please, sit. 347 00:24:04,471 --> 00:24:07,223 Put your money on the table and we will begin. 348 00:24:13,022 --> 00:24:15,857 Welcome. I am Madam Simza. 349 00:24:20,154 --> 00:24:23,990 Cards can illuminate your past... 350 00:24:24,450 --> 00:24:27,577 ...clarify your present, and show you the future. 351 00:24:29,955 --> 00:24:33,624 If you have a specific question, hold it in your mind. 352 00:24:33,792 --> 00:24:35,209 HOLMES: Mm. 353 00:24:36,295 --> 00:24:38,838 [SIGHING] 354 00:24:41,842 --> 00:24:44,218 I'm holding. 355 00:24:45,512 --> 00:24:47,138 Let me know when you're ready. 356 00:24:47,681 --> 00:24:49,807 Actually, I'd prefer to read... 357 00:24:50,351 --> 00:24:51,392 ...your fortune. 358 00:24:56,023 --> 00:24:58,358 Temperance inverted. 359 00:24:59,401 --> 00:25:00,735 Indicative of volatility. 360 00:25:01,737 --> 00:25:04,822 A woman who has recently taken her comfort in drink. 361 00:25:04,990 --> 00:25:08,368 From what does she seek solace? What does she not wish to see? 362 00:25:09,995 --> 00:25:12,455 -A fool embarrassing himself? -Hmm. 363 00:25:12,623 --> 00:25:16,000 -Hmm. -Oh, yes. The Fool. 364 00:25:16,168 --> 00:25:20,004 Someone has been led astray, involved in something without their knowledge. 365 00:25:20,172 --> 00:25:23,883 Not bad, but you have to make me believe you. 366 00:25:24,051 --> 00:25:25,468 I have to see it in your eyes. 367 00:25:25,636 --> 00:25:28,346 -Right. I can do better. -Uh-huh. 368 00:25:28,931 --> 00:25:31,516 The Two of Cups, a powerful bond. 369 00:25:31,683 --> 00:25:34,769 But between whom? A brother and sister perhaps? 370 00:25:36,313 --> 00:25:39,148 And I see a name. Yes, it's... 371 00:25:39,441 --> 00:25:41,150 ...Rene. 372 00:25:43,070 --> 00:25:44,320 What do you want? 373 00:25:44,863 --> 00:25:45,863 The Devil. 374 00:25:51,203 --> 00:25:52,578 Why are we playing this game? 375 00:26:02,464 --> 00:26:03,548 Where did you get this? 376 00:26:03,715 --> 00:26:07,969 I stole it from a woman in an auction room, but l believe it was intended for you. 377 00:26:14,435 --> 00:26:15,518 SIM [IN FRENCH]: 378 00:26:23,944 --> 00:26:25,319 "Found my purpose in life." 379 00:26:25,487 --> 00:26:29,782 So the question I've been holding is, what purpose is Rene fulfilling? 380 00:26:33,745 --> 00:26:35,288 [IN ENGLlSH] Time is up. 381 00:26:35,914 --> 00:26:38,082 I have other clients. 382 00:26:43,505 --> 00:26:46,466 Though you may not have detected the wisp of astrakhan fur... 383 00:26:46,633 --> 00:26:48,718 ...snagged on a nail over my left shoulder... 384 00:26:48,886 --> 00:26:51,762 ...you couldn't have failed to notice the overpowering aroma... 385 00:26:51,930 --> 00:26:53,890 ...of herring pickled in vodka... 386 00:26:54,057 --> 00:26:56,934 ...in tandem with a truly unfortunate body odor. 387 00:26:57,102 --> 00:27:00,313 There's a man concealed in the rafters above us. 388 00:27:00,481 --> 00:27:04,108 A Cossack, renowned for their infeasible acrobatic abilities... 389 00:27:04,276 --> 00:27:07,737 ...and are notorious for moonlighting as assassins. 390 00:27:07,905 --> 00:27:12,116 So it's safe to presume that your next client is here to kill you. 391 00:27:12,284 --> 00:27:14,911 Anything else? No? 392 00:27:21,460 --> 00:27:24,170 HOLMES: First, pillage the nest. 393 00:27:27,257 --> 00:27:28,633 Clip wings. 394 00:27:30,886 --> 00:27:33,304 Now blunt his beak. 395 00:27:37,976 --> 00:27:39,602 Crack eggs. 396 00:27:41,188 --> 00:27:44,023 Scramble. Pinch of salt. 397 00:27:46,568 --> 00:27:48,069 Touch of pepper. 398 00:27:53,659 --> 00:27:55,034 Flip the omelet. 399 00:27:59,623 --> 00:28:01,791 Additional seasoning required. 400 00:28:03,627 --> 00:28:06,295 Breakfast is served. 401 00:28:19,726 --> 00:28:23,563 Come with me. I need you alive. Now. 402 00:28:26,316 --> 00:28:27,650 WOMAN: Oh! 403 00:28:33,073 --> 00:28:35,408 [WOMAN GASPING] 404 00:28:35,576 --> 00:28:37,577 [BAND PLAYING LlVELY MUSIC] 405 00:29:00,350 --> 00:29:02,018 [LAUGHS] 406 00:29:06,106 --> 00:29:08,190 [WOMEN SCREAMING] 407 00:29:18,869 --> 00:29:20,244 Aah! 408 00:29:34,926 --> 00:29:36,886 Didn't see that in the cards, did you? 409 00:29:40,515 --> 00:29:42,099 CROWD: Oh.... 410 00:29:48,899 --> 00:29:50,191 [CROWD YELLING] 411 00:29:57,032 --> 00:29:58,783 PUNTER: Coming down, folks, coming down. 412 00:29:58,950 --> 00:30:01,744 Looks like we've got ourselves our next cockfight. 413 00:30:01,912 --> 00:30:03,412 [CROWD CHEERING] 414 00:30:03,580 --> 00:30:08,167 Five, four, three, two, one... 415 00:30:08,335 --> 00:30:09,835 ...let him go! 416 00:30:10,003 --> 00:30:11,837 [CROWD CHEERING] 417 00:30:35,487 --> 00:30:37,405 PUNTER: Get up there! 418 00:30:43,078 --> 00:30:45,538 [LAUGHS] 419 00:30:47,082 --> 00:30:48,290 All mine? 420 00:30:48,875 --> 00:30:51,502 [CROWD YELLING] 421 00:30:56,883 --> 00:30:59,677 [PEOPLE YELLING] 422 00:31:13,191 --> 00:31:14,942 Now, wait a minute. 423 00:31:15,110 --> 00:31:17,111 [CROWD YELLING] 424 00:31:20,657 --> 00:31:22,491 [SPEAKS INDISTINCTLY] 425 00:31:43,180 --> 00:31:45,389 [SIM PANTING] 426 00:31:47,350 --> 00:31:49,518 You're right. He did stink. 427 00:31:49,686 --> 00:31:51,520 WATSON: Hey, you can run-- 428 00:31:51,688 --> 00:31:53,773 Where's you? 429 00:31:56,359 --> 00:31:58,235 Just had a fight. 430 00:32:00,405 --> 00:32:01,864 -Just had a fight. -Yes. 431 00:32:02,032 --> 00:32:03,657 -Where were you? -I'm glad to see... 432 00:32:03,825 --> 00:32:06,410 ...you're taking your best-man duties so seriously. 433 00:32:06,578 --> 00:32:10,247 I was on my own! Not gonna get my monies! 434 00:32:10,415 --> 00:32:11,832 She was biting my leg. 435 00:32:12,000 --> 00:32:15,544 I'll have Carruthers put some fuel into that motor carriage of yours. 436 00:32:15,712 --> 00:32:17,379 You do have a wedding to attend. 437 00:32:17,714 --> 00:32:18,756 Oh, I'll drive. 438 00:32:18,924 --> 00:32:20,216 CARRUTHERS: Hmm. 439 00:32:21,343 --> 00:32:22,802 [LAUGHS] 440 00:32:22,969 --> 00:32:24,678 Ho-honk. Ha-ha-ha. 441 00:32:24,846 --> 00:32:28,474 WATSON: Let's have another drink. -No, no, I think you've had quite enough. 442 00:32:47,452 --> 00:32:48,911 [ENGINE BACKFIRES] 443 00:33:04,636 --> 00:33:06,637 [BAGPIPES PLAYlNG LOUDLY] 444 00:33:58,398 --> 00:34:00,399 [SNORING] 445 00:34:01,985 --> 00:34:03,193 [SNORTS] 446 00:34:22,672 --> 00:34:26,258 [CROWD APPLAUDING] 447 00:34:27,719 --> 00:34:30,012 SOLDIER: Present arms! 448 00:34:30,180 --> 00:34:31,555 [GLADSTONE BARKS] 449 00:34:57,165 --> 00:34:58,415 [ENGINE STARTS] 450 00:34:58,583 --> 00:35:01,168 MAN: I've been to a wedding here before. 451 00:35:04,130 --> 00:35:05,839 Funeral too. 452 00:35:08,259 --> 00:35:10,761 The professor wants to meet. 453 00:35:11,596 --> 00:35:15,724 I'd expected to hear from him sooner, in light of recent events. 454 00:35:16,101 --> 00:35:21,105 He was wondering if it'd be convenient for you to come by the college this afternoon. 455 00:35:21,272 --> 00:35:23,440 His lecture concludes at 4. 456 00:35:23,608 --> 00:35:24,608 Looking forward. 457 00:35:26,528 --> 00:35:27,569 One side, chummy. 458 00:35:27,737 --> 00:35:29,196 [HORN HONKS] 459 00:35:31,366 --> 00:35:32,700 [ENGINE BACKFIRES] 460 00:35:37,580 --> 00:35:39,289 [BELL TOLLING] 461 00:35:44,212 --> 00:35:45,963 [CHATTERING] 462 00:35:46,506 --> 00:35:49,675 [WOMAN SINGING IN GERMAN OVER SPEAKERS] 463 00:35:52,470 --> 00:35:56,640 "Fischerweise," Schubert, 1 826. 464 00:36:00,061 --> 00:36:04,023 [SPEAKS IN GERMAN] 465 00:36:04,190 --> 00:36:07,943 -"Give up your foolish trickery." -"This fish you cannot cheat." 466 00:36:08,486 --> 00:36:09,820 I hope I'm not intruding. 467 00:36:11,281 --> 00:36:13,615 Excuse me. Matthew, take these up to Mr. Williams. 468 00:36:13,783 --> 00:36:15,868 And make sure he packs my white tie and tails. 469 00:36:16,036 --> 00:36:18,829 -I'll take care of it, professor. -Thank you. l do apologize. 470 00:36:18,997 --> 00:36:23,000 I'm off on a blasted lecture tour. Would you care for some tea or coffee? 471 00:36:23,168 --> 00:36:25,502 -Neither. -Something stronger, perhaps? 472 00:36:25,670 --> 00:36:29,465 No, but might l trouble you for an inscription? 473 00:36:46,024 --> 00:36:47,483 [MORIARTY SCRIBBLlNG] 474 00:36:47,650 --> 00:36:51,153 I read that the good doctor was to be married today. 475 00:36:51,321 --> 00:36:52,696 How was the service? 476 00:36:52,864 --> 00:36:54,114 Definitive. 477 00:36:54,282 --> 00:36:58,410 He'll no longer be party to my investigations. He's out of the equation. 478 00:37:00,163 --> 00:37:02,706 I trust you'll take this into consideration. 479 00:37:06,544 --> 00:37:09,630 MORIARTY: And what considerations will you grant me? 480 00:37:17,806 --> 00:37:19,306 Have you actually read the book? 481 00:37:19,474 --> 00:37:21,642 I found it compelling... 482 00:37:21,810 --> 00:37:26,105 ...though I'm primarily interested in your more recent endeavors. 483 00:37:26,940 --> 00:37:29,733 I take that as a compliment. 484 00:37:29,901 --> 00:37:32,778 I have the utmost regard for your talents. 485 00:37:33,738 --> 00:37:37,032 It's a pleasure to finally meet you... 486 00:37:38,076 --> 00:37:39,159 ...officially. 487 00:37:42,914 --> 00:37:46,083 HOLMES: Are you familiar with the study of graphology? 488 00:37:46,417 --> 00:37:49,002 I've never given it any serious thought, no. 489 00:37:49,170 --> 00:37:52,756 The psychological analysis of handwriting. 490 00:37:52,924 --> 00:37:57,719 The upward strokes on the P, the J, and the M indicate a genius-level intellect. 491 00:37:58,179 --> 00:38:00,097 While the flourishes on the lower zone... 492 00:38:00,265 --> 00:38:03,308 ...denote a highly creative yet meticulous nature. 493 00:38:03,476 --> 00:38:06,812 But if one observes the overall slant and the pressure of the writing... 494 00:38:06,980 --> 00:38:11,441 ...there's a suggestion of acute narcissism, a complete lack of empathy... 495 00:38:11,609 --> 00:38:14,153 -...and a pronounced inclination toward-- -No. 496 00:38:14,320 --> 00:38:15,737 --moral insanity. 497 00:38:16,865 --> 00:38:21,827 In answer to your previous request regarding Dr. Watson not being involved... 498 00:38:21,995 --> 00:38:24,663 ...the answer is no. 499 00:38:26,166 --> 00:38:31,670 The laws of celestial mechanics dictate that when two objects collide... 500 00:38:32,297 --> 00:38:36,175 ...there is always damage of a collateral nature. 501 00:38:38,386 --> 00:38:40,596 Exempli gratia. 502 00:38:40,763 --> 00:38:44,892 Two gentlemen find themselves at cross-purposes. 503 00:38:46,644 --> 00:38:49,605 A young woman torn between them. 504 00:38:49,772 --> 00:38:50,981 [GASPS THEN COUGHS] 505 00:38:51,149 --> 00:38:54,735 The strain proves too much for her, and she suddenly falls ill... 506 00:38:55,445 --> 00:38:59,990 ...with tragic consequences. 507 00:39:02,619 --> 00:39:06,163 A rare form of tuberculosis. 508 00:39:06,331 --> 00:39:09,958 She succumbed in a matter of seconds. 509 00:39:12,879 --> 00:39:14,254 Now... 510 00:39:16,132 --> 00:39:18,634 ...are you sure you want to play this game? 511 00:39:20,261 --> 00:39:22,804 I'm afraid you'd lose. 512 00:39:24,724 --> 00:39:30,562 Rest assured, if you attempt to bring destruction down upon me... 513 00:39:30,730 --> 00:39:33,023 ...I shall do the same to you. 514 00:39:33,483 --> 00:39:38,737 My respect for you, Mr. Holmes, is the only reason you're still alive. 515 00:39:40,949 --> 00:39:42,699 You've paid me several compliments. 516 00:39:42,867 --> 00:39:47,871 Let me pay you one in return when I say that if I were assured of the former eventuality... 517 00:39:50,875 --> 00:39:53,126 ...I would cheerfully accept the latter. 518 00:39:57,006 --> 00:40:00,550 I'll be sure to send my regards to the happy couple. 519 00:40:04,722 --> 00:40:06,765 Another time, then. 520 00:40:14,857 --> 00:40:16,066 [TRAIN HORN BLOWS] 521 00:40:16,234 --> 00:40:18,235 [INDISTINCT CHATTER] 522 00:40:27,078 --> 00:40:29,621 CONDUCTOR: All aboard for Brighton! All aboard! 523 00:40:29,789 --> 00:40:31,039 Which coach are we? 524 00:40:31,207 --> 00:40:32,958 We should be just here. 525 00:40:33,126 --> 00:40:34,209 [GASPS] 526 00:40:34,377 --> 00:40:35,836 Ooh. 527 00:40:36,004 --> 00:40:37,838 First class. 528 00:40:38,089 --> 00:40:39,923 [MEN SPEAKING INDISTlNCTLY] 529 00:40:40,300 --> 00:40:43,302 CONDUCTOR: All aboard for Brighton! All aboard! 530 00:40:44,429 --> 00:40:46,555 Hurry up, Dr. Watson, your wife needs you. 531 00:40:46,723 --> 00:40:48,890 Coming, Mrs. Watson. 532 00:40:50,768 --> 00:40:53,937 Ooh. First class, champagne. 533 00:40:54,105 --> 00:40:56,606 You do know how to spoil a girl, Mr. Watson. 534 00:40:56,774 --> 00:40:58,191 You're not just any girl. 535 00:40:58,526 --> 00:40:59,568 [KNOCK ON DOOR] 536 00:40:59,736 --> 00:41:02,946 I'm sorry, madam. You can't use the lavatory while the train's in the station. 537 00:41:07,035 --> 00:41:09,286 You're Mrs. Watson. 538 00:41:10,455 --> 00:41:12,622 Give me that bottle. 539 00:41:27,430 --> 00:41:30,140 John, there is nowhere else in the world I would rather be. 540 00:41:30,308 --> 00:41:33,060 There's no one I'd rather be with. 541 00:41:33,227 --> 00:41:35,645 Why do you have a gun stuffed down the back of your trousers? 542 00:41:35,813 --> 00:41:38,857 Heh. Old habits. 543 00:41:39,025 --> 00:41:40,817 [KNOCK ON DOOR] 544 00:41:42,236 --> 00:41:44,363 Ahem. Come in. 545 00:41:46,657 --> 00:41:48,867 -Oh, yes, please. -We didn't order that. 546 00:41:49,035 --> 00:41:50,285 With our compliments, sir. 547 00:41:51,120 --> 00:41:53,246 Thank you. Put it there. 548 00:41:57,418 --> 00:41:58,919 [TRAIN HORN BLOWS] 549 00:42:07,762 --> 00:42:09,054 Open the door, John. 550 00:42:12,600 --> 00:42:14,684 I think it's time for you to leave. 551 00:42:21,109 --> 00:42:22,734 Sit down. 552 00:42:27,448 --> 00:42:28,573 Shh. 553 00:42:37,250 --> 00:42:38,291 [BLOWS LANDING] 554 00:42:43,881 --> 00:42:45,090 [GUN COCKS] 555 00:42:46,801 --> 00:42:50,804 I agree it's not my best disguise, but l had to make do. 556 00:42:52,306 --> 00:42:54,307 -My God. -They'll be back. 557 00:42:54,475 --> 00:42:56,893 -John, shut the door. -They'll only shoot through it. 558 00:42:57,061 --> 00:42:59,521 HOLMES: He's right, you know. -Oh, my God. 559 00:42:59,689 --> 00:43:00,730 [GUNSHOT] 560 00:43:00,898 --> 00:43:02,816 -I understand. -Do you? 561 00:43:02,984 --> 00:43:05,318 Terribly inconvenient. 562 00:43:06,237 --> 00:43:07,737 We don't have much time. 563 00:43:14,245 --> 00:43:16,163 -How many are we expecting? -Half a dozen. 564 00:43:16,330 --> 00:43:18,748 WATSON: Who are they? -A wedding present from Moriarty. 565 00:43:19,584 --> 00:43:21,793 Lovely ceremony, by the way. Many a tear shed in joy. 566 00:43:21,961 --> 00:43:23,003 MARY: Oh, John? 567 00:43:23,171 --> 00:43:24,212 [GUNSHOT] 568 00:43:24,380 --> 00:43:25,547 Yeah, just a minute, darling. 569 00:43:25,715 --> 00:43:28,049 -Do you trust me? -No. 570 00:43:28,217 --> 00:43:31,887 Well, then I shall have to do something about that. 571 00:43:33,723 --> 00:43:35,474 [MARY SCREAMS] 572 00:43:38,936 --> 00:43:40,812 Who's up to bat next, you bastards? 573 00:43:40,980 --> 00:43:42,022 [GUNSHOT] 574 00:43:42,190 --> 00:43:43,857 Send out the fast bowler! 575 00:43:44,025 --> 00:43:45,525 John, do shut the door. 576 00:43:51,365 --> 00:43:52,782 It had to be done. 577 00:43:53,826 --> 00:43:55,744 She's safe now. 578 00:43:58,498 --> 00:44:00,415 In my own defense, I timed it perfectly. 579 00:44:01,459 --> 00:44:03,877 Did you kill my wife?! 580 00:44:04,045 --> 00:44:07,172 Did you just kill my new wife?! 581 00:44:07,340 --> 00:44:09,174 Of course not! 582 00:44:10,134 --> 00:44:14,596 What do you mean? How do you know that when you just threw her off a train? 583 00:44:14,764 --> 00:44:16,973 I told you, I timed it perfectly. 584 00:44:17,141 --> 00:44:18,350 What does that mean?! 585 00:44:22,522 --> 00:44:24,231 -Calm down. -Explain! 586 00:44:24,398 --> 00:44:26,566 By the time I've explained, we'd both be dead! 587 00:44:38,788 --> 00:44:42,415 I'm sorry, madam. You can't use the lavatory while the train's in the station. 588 00:45:07,316 --> 00:45:08,692 [TRAIN HORN BLOWS] 589 00:45:11,195 --> 00:45:13,613 [ALL COUGHING] 590 00:45:32,133 --> 00:45:33,174 [MAN SCREAMS] 591 00:45:36,178 --> 00:45:37,220 That was no accident. 592 00:45:38,889 --> 00:45:41,099 It was by design. 593 00:45:43,811 --> 00:45:48,189 Now, do you need me to elaborate... 594 00:45:49,567 --> 00:45:52,068 ...or can we just crack on? 595 00:45:58,951 --> 00:46:00,410 Come on! 596 00:46:00,786 --> 00:46:02,245 [TRAIN HORN BLOWS] 597 00:46:03,039 --> 00:46:05,832 Don't worry, old boy, she's as safe as houses. 598 00:46:06,000 --> 00:46:08,084 She's with my brother. 599 00:46:08,419 --> 00:46:11,212 I'm on my honeymoon! 600 00:46:11,380 --> 00:46:14,591 Why did you lead them here?! Why did you involve us?! 601 00:46:14,759 --> 00:46:16,843 They aren't here for me! They're here for you! 602 00:46:23,309 --> 00:46:24,809 Fortunately... 603 00:46:31,817 --> 00:46:33,276 ...so am I. 604 00:46:33,444 --> 00:46:34,819 Now mind the door. 605 00:46:36,322 --> 00:46:37,906 Good evening. 606 00:46:40,047 --> 00:46:43,424 I think you'll find that second class is more comfortable. 607 00:46:43,592 --> 00:46:45,551 The coast is clear. 608 00:46:45,719 --> 00:46:47,219 To the south, quick march. 609 00:46:47,387 --> 00:46:48,721 [WOMAN WHIMPERS] 610 00:46:55,270 --> 00:46:57,229 Lie down with me, Watson. 611 00:46:57,898 --> 00:47:00,232 -Why? -I insist. 612 00:47:00,609 --> 00:47:01,901 [GRUNTS] 613 00:47:07,449 --> 00:47:08,866 What are we doing down here? 614 00:47:09,159 --> 00:47:12,244 We are waiting. I am smoking. 615 00:47:32,307 --> 00:47:35,434 -Patiently waiting. -For what? 616 00:47:36,061 --> 00:47:39,397 Your window of opportunity. 617 00:47:43,902 --> 00:47:45,027 [CLICKING] 618 00:47:46,113 --> 00:47:47,530 Make it count. 619 00:47:50,617 --> 00:47:52,201 [SCREAMING] 620 00:47:54,955 --> 00:47:59,125 I said make it count. How many windows must l provide? 621 00:47:59,960 --> 00:48:01,794 [SCREAMING] 622 00:48:19,980 --> 00:48:23,566 Who'd have known that honeymooning in Brighton was such a dangerous notion? 623 00:48:23,734 --> 00:48:25,443 Is that what this is about? 624 00:48:25,610 --> 00:48:28,029 By your own admission, you've never enjoyed it there. 625 00:48:28,196 --> 00:48:29,780 I've never been to Brighton. 626 00:48:29,948 --> 00:48:32,825 Or you're just too fragile to remember at present. 627 00:48:32,993 --> 00:48:34,785 Oh, shut up. 628 00:48:34,953 --> 00:48:36,162 Tell me my wife's safe. 629 00:48:36,329 --> 00:48:38,039 I can't do both. 630 00:48:38,206 --> 00:48:41,625 I promise. As I said, I timed it perfectly. 631 00:48:41,793 --> 00:48:43,335 [MARY SCREAMS] 632 00:48:48,592 --> 00:48:51,343 MYCROFT: Over here, madam! 633 00:48:52,179 --> 00:48:55,973 I believe congratulations are in order, Mrs. Watson. 634 00:48:58,560 --> 00:49:01,562 I'm the other Holmes. 635 00:49:02,564 --> 00:49:03,939 You mean there's two of you? 636 00:49:04,107 --> 00:49:06,817 How marvelous. Could this evening get any better? 637 00:49:06,985 --> 00:49:09,236 Why were Mary and I targeted at all? 638 00:49:09,696 --> 00:49:12,740 Excellent question. The answer is twofold. 639 00:49:12,908 --> 00:49:14,825 He's after us because of you. 640 00:49:14,993 --> 00:49:17,787 I'm afraid you must bear half the responsibility. 641 00:49:17,954 --> 00:49:20,372 -Here it comes. So predictable. -Had you and Mary... 642 00:49:20,540 --> 00:49:23,501 ...not been hell-bent on wedding, we could've solved this case. 643 00:49:23,668 --> 00:49:26,212 -Oh, it's my fault now. -The argument could be made... 644 00:49:26,379 --> 00:49:29,048 -No, it couldn't. -...that your nuptials were poorly timed. 645 00:49:30,842 --> 00:49:32,927 Thus, our relationship-- 646 00:49:34,262 --> 00:49:35,304 Relationship? 647 00:49:36,014 --> 00:49:37,598 Very well, partnership. 648 00:49:37,766 --> 00:49:40,851 --has not yet run its course. 649 00:49:41,269 --> 00:49:45,064 My dear fellow, if you could be bothered to see this through to the end... 650 00:49:45,774 --> 00:49:48,818 ...I shall never again ask you to assist me. 651 00:49:53,782 --> 00:49:56,408 Once more unto the breach. 652 00:49:56,576 --> 00:49:58,869 That's the spirit. Now, to the question. 653 00:49:59,037 --> 00:50:02,039 This is so deliciously complicated. You may be asking yourself... 654 00:50:02,207 --> 00:50:06,210 ...what does a criminal mastermind want with a simple gypsy fortune teller? 655 00:50:06,378 --> 00:50:09,672 It's her brother, l tell you. When we find him, and we must-- 656 00:50:09,840 --> 00:50:11,423 After you find my luggage. 657 00:50:13,343 --> 00:50:14,552 Go on. 658 00:50:15,011 --> 00:50:16,387 Wait. 659 00:50:16,930 --> 00:50:18,305 Where is it we're going? 660 00:50:18,807 --> 00:50:22,434 Paris, the most sensible honeymoon destination of all. 661 00:50:46,293 --> 00:50:48,961 -So why Paris? -Peaches. 662 00:50:49,129 --> 00:50:50,713 Outside the city at Montreuil... 663 00:50:50,881 --> 00:50:55,718 ...there's a Gypsy camp famous for its dried fruit, especially peaches. 664 00:50:56,803 --> 00:51:01,056 And there we shall find our fortune teller... 665 00:51:01,224 --> 00:51:03,434 ...and return her bag. 666 00:51:23,914 --> 00:51:25,456 [SNIFFS] 667 00:51:55,028 --> 00:51:58,489 [SPEAKS IN FRENCH] 668 00:52:06,414 --> 00:52:07,581 [MAN 1 SPEAKS IN FRENCH] 669 00:52:07,749 --> 00:52:09,375 [SPEAKS IN FRENCH] 670 00:52:19,386 --> 00:52:21,887 And my ticket? 671 00:52:24,808 --> 00:52:25,849 [MAN 2 SPEAKS IN FRENCH] 672 00:52:26,017 --> 00:52:27,101 [SPEAKS IN FRENCH] 673 00:52:34,442 --> 00:52:37,778 Unfortunately, you won't be needing yours. 674 00:52:38,113 --> 00:52:43,409 That's a shame, professor. I was looking forward to Don Giovanni. 675 00:52:44,077 --> 00:52:45,744 [MAN 3 & MORIARTY SPEAK IN FRENCH] 676 00:52:52,585 --> 00:52:54,753 Follow Meinhard. 677 00:53:01,052 --> 00:53:02,511 [INDISTINCT CHATTERING] 678 00:53:02,679 --> 00:53:04,471 [MAN SPEAKS IN FRENCH] 679 00:53:06,057 --> 00:53:07,433 [SPEAKS IN FRENCH] 680 00:53:10,061 --> 00:53:12,688 [SPEAKING INDISTlNCTLY] 681 00:53:15,191 --> 00:53:16,317 [HORSE NEIGHING] 682 00:53:16,484 --> 00:53:18,485 [MEN YELLING] 683 00:53:26,453 --> 00:53:29,121 [VIOLIN PLAYING LIVELY MUSIC] 684 00:53:29,289 --> 00:53:31,498 [WATSON SPEAKS IN FRENCH] 685 00:53:31,791 --> 00:53:32,875 [WATSON WHISTLES TWICE] 686 00:53:34,336 --> 00:53:35,377 Wake up, we're here. 687 00:53:35,545 --> 00:53:37,755 Brace yourself. We're about to be violated. 688 00:53:37,922 --> 00:53:39,923 Don't be so cynical. 689 00:53:40,091 --> 00:53:47,139 [SPEAKING IN FRENCH] 690 00:53:47,307 --> 00:53:48,640 [SPEAKS IN FRENCH] 691 00:53:48,808 --> 00:53:52,478 -They're taking my luggage. -Laugh them away, Watson. I have her bag. 692 00:53:52,645 --> 00:53:53,729 [SPEAKING IN FRENCH] 693 00:53:53,897 --> 00:53:55,147 [LAUGHS] 694 00:53:55,315 --> 00:53:58,025 WATSON: You had her bag. 695 00:53:58,943 --> 00:54:00,110 Now they have my coat. 696 00:54:01,446 --> 00:54:03,614 Where is Madam Simza? 697 00:54:03,823 --> 00:54:04,990 [SPEAKING IN FRENCH] 698 00:54:05,158 --> 00:54:06,283 [LAUGHS] 699 00:54:06,451 --> 00:54:07,826 TAMAS: This is Simza. 700 00:54:08,244 --> 00:54:09,411 [GOOSE SQUAWKING] 701 00:54:09,579 --> 00:54:13,832 [LAUGHS] 702 00:54:14,000 --> 00:54:15,793 Sim is a goose. 703 00:54:15,960 --> 00:54:17,294 [CROWD CHUCKLlNG] 704 00:54:17,462 --> 00:54:18,796 I am Sim. Ha-ha-ha. 705 00:54:23,218 --> 00:54:26,095 Nice scarf. l like. 706 00:54:29,516 --> 00:54:30,849 [HENS CLUCKING] 707 00:54:31,017 --> 00:54:32,643 [CHUCKLING] 708 00:54:40,276 --> 00:54:43,529 [IN FRENCH] 709 00:54:49,577 --> 00:54:51,662 -You hungry? -[IN ENGLlSH] Famished. 710 00:54:56,709 --> 00:54:59,211 Madam, this is a glorious hedgehog goulash. 711 00:54:59,379 --> 00:55:02,965 I can't remember ever having had better. 712 00:55:06,386 --> 00:55:10,222 Do tell me, when was the last time you had a hedgehog goulash? 713 00:55:10,390 --> 00:55:12,933 I told you, Watson, I can't remember. 714 00:55:13,101 --> 00:55:14,852 [WHISPERING] Perhaps you've repressed it. 715 00:55:15,019 --> 00:55:16,103 [CHUCKLES] 716 00:55:16,271 --> 00:55:19,648 That's where we differ. Unlike you, I repress nothing. 717 00:55:19,816 --> 00:55:21,400 [IN NORMAL VOICE] Perfectly normal. 718 00:55:22,152 --> 00:55:26,405 How dare you be rude to this woman who has invited us into her tent... 719 00:55:26,573 --> 00:55:28,157 ...offered us her hedgehog? 720 00:55:28,324 --> 00:55:32,077 Says the man who throws women from trains. 721 00:55:33,913 --> 00:55:35,122 Who are you two? 722 00:55:35,498 --> 00:55:36,999 Concerned citizens. 723 00:55:38,001 --> 00:55:39,877 Why did someone try to kill me? 724 00:55:40,837 --> 00:55:44,465 Your brother has become involved with a very dangerous man... 725 00:55:44,632 --> 00:55:48,302 ...who clearly believes that Rene has told you something you shouldn't know. 726 00:55:50,263 --> 00:55:51,597 I don't know anything. 727 00:55:53,057 --> 00:55:55,517 I've been looking for him for over a year. 728 00:55:55,685 --> 00:55:57,811 That was why I was in London. 729 00:55:57,979 --> 00:56:01,565 -It's the last place anyone saw him. -It's clear that your brother loves you. 730 00:56:01,733 --> 00:56:04,693 He'd never send you a message that would put you in harm's way. 731 00:56:04,861 --> 00:56:08,572 Any information, therefore, would be, by default, unintentional. 732 00:56:08,990 --> 00:56:10,824 Has he sent you anything else? 733 00:56:11,910 --> 00:56:13,243 Just a few drawings. 734 00:56:13,786 --> 00:56:15,871 Let's just see what they have to tell us. 735 00:56:22,921 --> 00:56:27,049 Unusual choice of paper. Thicker gauge, designed for a printing press. 736 00:56:27,258 --> 00:56:30,010 -And it's the same stock as the letter. -Mm. 737 00:56:30,666 --> 00:56:32,416 They smell musty. 738 00:56:32,584 --> 00:56:36,170 Must have been stored somewhere cold and damp. 739 00:56:36,713 --> 00:56:38,881 What's that? Blood? 740 00:56:40,759 --> 00:56:45,054 Wine. So a wine cellar located near a printing press. 741 00:56:45,222 --> 00:56:46,639 That should narrow it down. 742 00:56:48,976 --> 00:56:50,851 [IN FRENCH] 743 00:56:51,603 --> 00:56:55,147 There's a wine cellar used by the anarchist group Lapin Vert. 744 00:56:55,315 --> 00:56:57,692 Rene was close to their leader. 745 00:56:57,859 --> 00:56:59,276 Claude Ravache. 746 00:56:59,444 --> 00:57:02,947 -A bomb maker. -I sampled some of his work last week. 747 00:57:04,408 --> 00:57:08,202 I was a part of the movement. So was Rene. 748 00:57:08,370 --> 00:57:10,913 Until it became too extreme for us. 749 00:57:12,040 --> 00:57:14,250 Ravache knows me. 750 00:57:14,584 --> 00:57:18,963 If my brother's back there, he will see us. 751 00:57:19,131 --> 00:57:20,256 We will send a message. 752 00:57:22,217 --> 00:57:23,718 [SIM SPEAKS lN FRENCH] 753 00:57:30,142 --> 00:57:33,310 Whatever you do, don't let these gypsies make you drink. 754 00:57:33,478 --> 00:57:34,520 Of course. 755 00:57:35,105 --> 00:57:36,439 You dance? 756 00:57:37,274 --> 00:57:40,276 For God's sake, don't dance. It'll be the death of you. 757 00:57:45,741 --> 00:57:47,199 You know what happens when you dance. 758 00:57:47,367 --> 00:57:49,368 [BAND PLAYING LlVELY MUSIC] 759 00:58:13,114 --> 00:58:14,156 [GASPS] 760 00:58:14,324 --> 00:58:16,283 Oh, good morning, Mrs. Watson. 761 00:58:16,909 --> 00:58:18,493 -Have you had breakfast? -I-- 762 00:58:18,661 --> 00:58:20,412 Stanley here does a wonderful deviled kidney. 763 00:58:20,580 --> 00:58:21,663 [TRAY RATTLING] 764 00:58:21,831 --> 00:58:22,873 MARY: Ahem. 765 00:58:23,041 --> 00:58:24,791 -Carruthers? -Morning, sir. 766 00:58:24,959 --> 00:58:27,377 Telegram for Mrs. Watson. 767 00:58:33,926 --> 00:58:35,010 Uh.... 768 00:58:35,178 --> 00:58:36,887 It just doesn't make any sense. 769 00:58:37,388 --> 00:58:38,430 Allow me. 770 00:58:40,141 --> 00:58:41,266 Oh, yes. 771 00:58:41,434 --> 00:58:45,771 "My most loathed Mary, I do not love you. I never wish to see you again. 772 00:58:45,938 --> 00:58:50,025 Every moment I count away from you is a blessing." 773 00:58:50,193 --> 00:58:52,819 Fret not. It's a double encryption, my dear... 774 00:58:52,987 --> 00:58:56,156 ...that Sherly and I have used since we were boys. 775 00:58:56,324 --> 00:58:59,284 If the first letter of the message is a consonant... 776 00:58:59,452 --> 00:59:02,496 ...then what follows is the mirrored truth. 777 00:59:02,663 --> 00:59:03,955 -I see. -Hmm. 778 00:59:05,750 --> 00:59:07,459 Stanley! 779 00:59:08,294 --> 00:59:11,546 You know, although our time together has been but a brief interlude... 780 00:59:11,714 --> 00:59:15,967 ...I'm beginning to understand how a man of particular disposition... 781 00:59:16,135 --> 00:59:21,056 ...under certain circumstances, extreme ones perhaps... 782 00:59:21,224 --> 00:59:25,435 ...might grow to enjoy the company of... 783 00:59:25,603 --> 00:59:31,608 -...a person of your gender. Hmm. -Hmm. 784 00:59:31,776 --> 00:59:33,652 Thank you so much. 785 00:59:33,820 --> 00:59:35,946 Most charming. 786 00:59:36,489 --> 00:59:39,699 May--? Terribly sorry. Thank you. 787 00:59:41,369 --> 00:59:43,412 Where are you going, Stanley? 788 00:59:45,581 --> 00:59:47,582 [BELL TOLLING] 789 00:59:47,834 --> 00:59:49,835 [HOOVES PATTERlNG] 790 00:59:55,258 --> 00:59:57,259 [PEOPLE CHATTERlNG] 791 00:59:59,804 --> 01:00:01,972 DRIVER: Whoa, whoa. 792 01:00:03,266 --> 01:00:16,820 [SPEAKING IN FRENCH] 793 01:00:18,865 --> 01:00:20,866 [CHATTERING] 794 01:00:52,565 --> 01:00:54,483 Still hiding in basements? 795 01:00:58,404 --> 01:01:01,239 RAVACHE [IN FRENCH]: 796 01:01:04,744 --> 01:01:06,703 I'm not here to see you. 797 01:01:09,916 --> 01:01:10,916 [IN ENGLlSH] Yeah. 798 01:01:12,251 --> 01:01:14,586 RAVACHE [IN FRENCH]: 799 01:01:14,754 --> 01:01:16,338 [IN ENGLlSH] --with your English friends. 800 01:01:19,133 --> 01:01:22,511 1 789, a seminal vintage. 801 01:01:22,678 --> 01:01:24,763 The year of our glorious revolution. 802 01:01:24,931 --> 01:01:27,432 -Is he here? -When freedom triumphed over tyranny. 803 01:01:27,600 --> 01:01:28,600 Is my brother here? 804 01:01:29,727 --> 01:01:32,229 I haven't seen him for a long time. 805 01:01:32,396 --> 01:01:33,438 You're lying. 806 01:01:34,690 --> 01:01:36,608 Sit, please. 807 01:01:39,529 --> 01:01:42,656 A letter was received from Rene using this same paper. 808 01:01:42,823 --> 01:01:45,033 Of course. He took it with him wherever he went. 809 01:01:46,327 --> 01:01:48,286 He's telling the truth. Rene isn't here. 810 01:01:48,454 --> 01:01:51,748 -He was given another assignment by an-- -An anonymous benefactor. 811 01:01:54,669 --> 01:01:56,294 Another Englishman... 812 01:01:56,837 --> 01:02:00,632 ...with money, power, who supported our cause. 813 01:02:01,342 --> 01:02:02,842 And now... 814 01:02:03,469 --> 01:02:06,263 ...he dictates our every move... 815 01:02:11,769 --> 01:02:16,398 ...demanding I take responsibility for his acts of terror. 816 01:02:17,108 --> 01:02:18,900 I made a deal with the devil. 817 01:02:19,068 --> 01:02:20,902 But after tonight, ahem... 818 01:02:22,113 --> 01:02:23,405 ...it will be over. 819 01:02:25,157 --> 01:02:27,117 My job is almost done. 820 01:02:29,328 --> 01:02:32,622 He's had you plant another bomb, hasn't he? 821 01:02:32,790 --> 01:02:34,416 SIM: Claude, please. 822 01:02:34,709 --> 01:02:36,209 These men can help you. 823 01:02:37,003 --> 01:02:38,962 I wish they could. 824 01:02:39,672 --> 01:02:41,590 You see, gentlemen... 825 01:02:43,009 --> 01:02:44,467 ...he has my wife and children. 826 01:02:45,928 --> 01:02:47,554 If you tell us where the bomb is... 827 01:02:47,722 --> 01:02:51,016 -...I'll find a way to help your family. -That's already taken care of. 828 01:02:51,517 --> 01:02:53,393 We have a deal. 829 01:02:56,147 --> 01:02:58,148 He and I. 830 01:02:59,609 --> 01:03:01,318 No loose ends. 831 01:03:01,944 --> 01:03:05,155 There's only one thing I can do to keep my family safe. 832 01:03:05,865 --> 01:03:08,575 -You have less than 1 0 minutes. -Don't! 833 01:03:09,160 --> 01:03:10,368 [GUNSHOT] 834 01:03:11,579 --> 01:03:13,538 [SPEAKING IN FRENCH] 835 01:03:16,334 --> 01:03:18,126 [EXHALES] 836 01:03:20,588 --> 01:03:24,883 He has no further need of that pistol. Why don't you take it and cover the stairs? 837 01:03:31,015 --> 01:03:32,932 [MEN YELLING] 838 01:03:57,875 --> 01:03:59,709 WATSON: There's only one way out of this place. 839 01:04:01,420 --> 01:04:02,504 Right you are. 840 01:04:07,134 --> 01:04:09,302 Ah. lngenious. 841 01:04:09,470 --> 01:04:11,554 That's the one. Quickly as we can. 842 01:04:14,684 --> 01:04:17,310 You know what to do with that sandbag, Watson. 843 01:04:18,104 --> 01:04:19,813 Quick now. 844 01:04:19,980 --> 01:04:21,481 [MEN YELLING] 845 01:04:27,071 --> 01:04:29,072 Doctor, could you secure that lever? 846 01:04:30,449 --> 01:04:31,741 You could have told me. 847 01:04:32,493 --> 01:04:36,287 Ravache was strong. He lived for liberty. He would never take his own life. 848 01:04:36,455 --> 01:04:37,580 WATSON: Calm yourself. 849 01:04:43,838 --> 01:04:45,714 My brother, he's weak. 850 01:04:46,298 --> 01:04:49,467 Sim, I need you to take a deep breath... 851 01:04:49,635 --> 01:04:50,844 ...and follow us. 852 01:04:53,472 --> 01:04:55,223 To the opera. 853 01:05:31,635 --> 01:05:33,636 [SINGING lN ITALIAN] 854 01:06:01,457 --> 01:06:03,458 [INAUDIBLE DIALOGUE] 855 01:06:31,445 --> 01:06:49,629 [SINGING lN ITALIAN] 856 01:07:29,545 --> 01:07:31,546 I was mistaken. 857 01:07:31,714 --> 01:07:34,841 -What? -I made a mistake. 858 01:07:39,889 --> 01:07:41,890 [MEN SHOUTING INDISTlNCTLY] 859 01:07:58,490 --> 01:08:01,743 [IN FRENCH] 860 01:08:13,672 --> 01:08:16,049 [PEOPLE SCREAMING] 861 01:08:22,306 --> 01:08:25,767 [SINGING lN ITALIAN] 862 01:09:15,192 --> 01:09:17,193 [CROWD YELLING] 863 01:09:25,035 --> 01:09:26,619 He took the shot from here. 864 01:09:28,414 --> 01:09:31,249 Using a tripod and a shooting stick. 865 01:09:31,417 --> 01:09:34,293 And realized there was a better position. 866 01:09:34,795 --> 01:09:39,924 There's a faint scrape where he dragged his tripod and set it up here. 867 01:09:40,759 --> 01:09:43,011 -Six hundred yards? WATSON: Or 650? 868 01:09:43,178 --> 01:09:45,638 HOLMES: Not to mention a seven- or eight-mile-an-hour wind. 869 01:09:45,806 --> 01:09:48,307 He would've needed a wind gauge. 870 01:09:49,143 --> 01:09:50,685 Which he placed here. 871 01:09:53,439 --> 01:09:55,273 HOLMES: And put a cigarette down here. 872 01:09:57,484 --> 01:09:59,068 SIM: Can anyone shoot that far? 873 01:09:59,236 --> 01:10:01,946 Not more than half a dozen men in all of Europe. 874 01:10:03,032 --> 01:10:05,074 How many of those men served in Afghanistan? 875 01:10:05,242 --> 01:10:07,827 WATSON: Why? -Hirschsprung with a touch of Tekel. 876 01:10:07,995 --> 01:10:10,246 Must have fallen out when he was rolling up. 877 01:10:10,414 --> 01:10:12,290 Wasn't that the blend you all smoked? 878 01:10:14,460 --> 01:10:17,420 -Didn't I read something about a colonel? -Sebastian Moran. 879 01:10:18,547 --> 01:10:20,757 Best marksman in the British army. 880 01:10:20,924 --> 01:10:22,925 Dishonorable discharge. 881 01:10:23,093 --> 01:10:27,764 He's likely now a gun for hire. This is the second victim of his that I've encountered. 882 01:10:27,931 --> 01:10:29,640 WATSON: What better way to conceal a killing? 883 01:10:29,808 --> 01:10:32,143 No one looks for a bullet hole in a bomb blast. 884 01:10:45,866 --> 01:10:48,159 -He's 20 minutes late. -He must come soon. 885 01:10:49,161 --> 01:10:50,369 I don't have any papers. 886 01:10:50,871 --> 01:10:52,705 WATSON: And I am a foreigner. 887 01:10:52,873 --> 01:10:55,166 This climate is exactly what Moriarty wants. 888 01:10:55,334 --> 01:10:59,087 Ahem. The omelet fines herbes was divine... 889 01:10:59,254 --> 01:11:01,839 ...but they spared every expense on the tea. 890 01:11:02,674 --> 01:11:06,886 Now shall we compare moods, or consider what we know? 891 01:11:08,013 --> 01:11:09,889 Last night's bombing was clearly meant... 892 01:11:10,057 --> 01:11:12,975 ...to look like Germany's retaliation for Strasbourg. 893 01:11:13,143 --> 01:11:16,854 However, the bomb was also meant to conceal the murder ofjust one man. 894 01:11:17,439 --> 01:11:21,526 The man killed by the gunshot was none other than Alfred Meinhard. 895 01:11:21,944 --> 01:11:22,985 Ah. 896 01:11:24,363 --> 01:11:27,573 He makes guns. Big guns. 897 01:11:28,033 --> 01:11:32,078 Only days ago, a large share of his company was bought by an unknown investor. 898 01:11:32,246 --> 01:11:33,412 Moriarty. 899 01:11:33,580 --> 01:11:38,126 The clues point in one direction, but to avoid repeating last night's debacle... 900 01:11:38,293 --> 01:11:42,171 ...I was obliged to collect more sufficient data, hence my tardiness. 901 01:11:49,138 --> 01:11:52,390 Train departs in 40 minutes, sir. 902 01:12:07,489 --> 01:12:08,781 WAITER: Whoa! 903 01:12:14,079 --> 01:12:15,288 [HOLMES SNIFFS] 904 01:12:15,497 --> 01:12:16,581 [SPEAKS IN FRENCH] 905 01:12:16,748 --> 01:12:20,376 -Just the bags. -But.... 906 01:12:20,544 --> 01:12:23,504 We have enough time for me to indulge my little habit. 907 01:12:23,672 --> 01:12:24,714 Yes. 908 01:12:24,882 --> 01:12:30,052 HOLMES: His habit of feeding that urban species, the feral pigeon. 909 01:12:32,055 --> 01:12:35,224 So there are seven mainline railway stations in Paris. 910 01:12:35,392 --> 01:12:38,269 But taking 1 0 minutes to get to the Jardin des Tuileries... 911 01:12:38,478 --> 01:12:42,064 ...where the largest concentration of the winged vermin may be found... 912 01:12:42,232 --> 01:12:45,318 ...reduces there to one, the Gare du Nord... 913 01:12:45,485 --> 01:12:50,656 ...where he will be just in time to catch the 1 1 :04 train to Berlin. 914 01:12:50,824 --> 01:12:53,367 It makes several stops along the way, one of which is-- 915 01:12:53,535 --> 01:12:55,244 Heilbronn. 916 01:12:55,996 --> 01:12:58,497 Exactly where we must go. 917 01:12:58,957 --> 01:13:00,458 Where Meinhard's factory is. 918 01:13:00,626 --> 01:13:02,627 HOLMES: It's Moriarty's factory now. 919 01:13:03,295 --> 01:13:04,962 Unfortunately, due to the bombing... 920 01:13:05,130 --> 01:13:07,882 ...the crossing between France and Germany is to be closed. 921 01:13:08,759 --> 01:13:12,845 I'm afraid our pursuit is over unless we can happen upon a comrade... 922 01:13:13,013 --> 01:13:16,641 ...who knows their way around borders. 923 01:13:18,130 --> 01:13:19,547 Too English. 924 01:13:21,884 --> 01:13:24,219 However, you do make a fantastic gypsy. 925 01:13:24,387 --> 01:13:26,388 Certainly smell like a fantastic gypsy. 926 01:13:26,555 --> 01:13:29,349 Now, now, no need to be demeaning. 927 01:13:29,558 --> 01:13:31,726 It is a nice scarf. 928 01:13:31,894 --> 01:13:34,562 No, no, too English. It'll suit you more. 929 01:13:34,730 --> 01:13:35,730 [SPEAKS IN FRENCH] 930 01:13:35,898 --> 01:13:38,733 Black one is yours. Gray one is mine. 931 01:13:38,901 --> 01:13:41,861 -And this is for you. -Um-- Hmm. 932 01:13:42,029 --> 01:13:43,196 Right. 933 01:13:44,198 --> 01:13:46,658 -Where are the wagons? -The wagon is too slow. 934 01:13:46,826 --> 01:13:48,243 Can't you ride? 935 01:13:48,411 --> 01:13:49,494 [HORSE GRUNTS] 936 01:13:50,830 --> 01:13:53,039 It's not that he can't ride. 937 01:13:53,207 --> 01:13:54,582 How is it you put it, Holmes? 938 01:13:54,750 --> 01:13:58,420 They're dangerous at both ends and crafty in the middle. 939 01:13:58,587 --> 01:14:02,924 Why would l want anything with a mind of its own bobbing about between my legs? 940 01:14:03,092 --> 01:14:05,593 Then I shall require a bicycle, thank you very much. 941 01:14:05,761 --> 01:14:08,888 It's 1 891 . Could've chartered a balloon. 942 01:14:11,517 --> 01:14:13,685 How can we make this more manageable? 943 01:14:26,657 --> 01:14:28,116 HOLMES: Where's the fire? 944 01:14:33,456 --> 01:14:35,707 [HOLMES WHIMPERING] 945 01:14:37,001 --> 01:14:39,961 HOLMES: lt's not as if Germany is going somewhere. 946 01:14:49,180 --> 01:14:50,388 We know another way. 947 01:14:56,437 --> 01:14:59,272 HOLMES: Slow and steady wins the race. 948 01:15:10,367 --> 01:15:11,701 [HORSES NEIGHING] 949 01:15:11,869 --> 01:15:14,245 [RIDERS YELLlNG] 950 01:15:14,413 --> 01:15:16,164 [HOLMES WHISTLING] 951 01:15:16,582 --> 01:15:18,249 HOLMES: Come on! 952 01:15:33,641 --> 01:15:37,852 WATSON: We slip in through the loading bay, find out what he's doing... 953 01:15:38,020 --> 01:15:39,813 ...and we get out. 954 01:15:39,980 --> 01:15:41,648 Getting out might be tricky. 955 01:15:41,816 --> 01:15:43,233 We will get you out. 956 01:15:43,400 --> 01:15:46,402 If my brother's in there, get him out alive. 957 01:15:58,958 --> 01:16:01,334 [SOLDIERS CHATTERING] 958 01:16:03,045 --> 01:16:04,295 Are you happy? 959 01:16:05,798 --> 01:16:07,632 -What? -At this moment... 960 01:16:07,800 --> 01:16:11,761 ...are you as happy as you would be on your honeymoon in Brighton? 961 01:16:12,263 --> 01:16:15,056 I'm not going to grace that question with an answer. 962 01:16:17,601 --> 01:16:20,144 -Are you happy? -I think we're here for another reason. 963 01:16:20,312 --> 01:16:21,521 -Okay. -Shall we get on--? 964 01:16:21,689 --> 01:16:23,523 -Simple question. -Will we do something? 965 01:16:23,691 --> 01:16:26,234 -Or wait for them to come back round? -What time is it? 966 01:16:27,278 --> 01:16:28,611 -Three-fifteen. -Over there... 967 01:16:28,779 --> 01:16:32,115 ...in the residential part of the complex should be a telegraph office. 968 01:16:32,283 --> 01:16:35,660 Send this to Mycroft. Be back here on the hour. 969 01:17:00,102 --> 01:17:02,812 [DOG BARKING lN DlSTANCE] 970 01:17:11,864 --> 01:17:13,865 [GUARDS CHATTERING] 971 01:17:56,158 --> 01:17:58,159 [LIQUlD BUBBLlNG] 972 01:18:08,462 --> 01:18:09,837 [SNIFFS] 973 01:19:25,831 --> 01:19:30,293 MORAN: That's what you get, Mr. Holmes, when industry marries arms. 974 01:19:30,461 --> 01:19:32,670 Now put your gun down. 975 01:19:33,630 --> 01:19:35,965 It's a bit old-fashioned. 976 01:19:40,804 --> 01:19:42,638 What you need is one of these. 977 01:19:44,266 --> 01:19:45,767 Go on. 978 01:19:48,020 --> 01:19:49,103 Pick one. 979 01:19:51,940 --> 01:19:54,901 Machine pistol, self-repeating. 980 01:19:56,570 --> 01:20:00,073 Takes 7.63 caliber rounds... 981 01:20:00,699 --> 01:20:02,742 ...in one of these. 982 01:20:05,537 --> 01:20:07,830 A 1 0-shot box magazine. 983 01:20:09,875 --> 01:20:12,460 -Easy enough to load. -Hmm. 984 01:20:12,628 --> 01:20:16,005 I'd imagine one would have to retract the bolt to engage the first round. 985 01:20:17,549 --> 01:20:18,925 Easier done than said. 986 01:20:28,352 --> 01:20:29,894 Take him to the surgery. 987 01:20:31,188 --> 01:20:33,648 I'll find the doctor. 988 01:20:44,701 --> 01:20:46,994 "Come at once if convenient. 989 01:20:49,373 --> 01:20:52,416 If inconvenient, come all the same." 990 01:21:02,344 --> 01:21:03,678 [SNIFFS] 991 01:21:04,304 --> 01:21:05,346 MAN: This is schnapps. 992 01:21:06,598 --> 01:21:09,684 MORIARTY: A telegram was sent from here. 993 01:21:09,852 --> 01:21:10,893 [HOLMES CLEARS THROAT] 994 01:21:11,061 --> 01:21:14,897 This isn't schnapps, it's aquavit, distilled from potato mash. 995 01:21:15,065 --> 01:21:17,567 A common misconception. Thank you, by the way. 996 01:21:18,360 --> 01:21:20,361 Who was it sent to? 997 01:21:20,529 --> 01:21:22,488 My horror at your crimes is matched only... 998 01:21:22,656 --> 01:21:25,575 ...by my admiration at the skill it took to achieve them. 999 01:21:27,369 --> 01:21:28,870 Who was it sent to? 1000 01:21:30,038 --> 01:21:33,624 HOLMES: You used the anarchists and their bombs to create a crisis in Europe... 1001 01:21:33,792 --> 01:21:35,251 ...nation against nation. 1002 01:21:35,586 --> 01:21:39,172 Under various pseudonyms, you bought, schemed, or murdered your way... 1003 01:21:39,339 --> 01:21:42,925 ...into numerous industries, assuring that none of it could be traced to you. 1004 01:21:43,385 --> 01:21:47,346 Cotton, opium, steel, now arms and chemical weaponry. 1005 01:21:47,514 --> 01:21:50,766 All to be shipped across Europe in less than a week. 1006 01:21:50,934 --> 01:21:53,144 Everything from bullets to bandages. 1007 01:21:54,146 --> 01:21:57,899 Now that you own the supply, you intend to create the demand. 1008 01:21:59,943 --> 01:22:01,277 A world war. 1009 01:22:01,445 --> 01:22:02,737 [TAPPING] 1010 01:22:05,699 --> 01:22:07,575 MORIARTY: You are familiar with Schubert's work. 1011 01:22:07,743 --> 01:22:09,285 [GUNS COCK] 1012 01:22:09,453 --> 01:22:10,494 [GUARD SPEAKS IN GERMAN] 1013 01:22:12,247 --> 01:22:16,209 The Trout is perhaps my favorite. 1014 01:22:16,960 --> 01:22:18,044 [SPEAKS IN GERMAN] 1015 01:22:18,212 --> 01:22:23,090 A fisherman grows weary of trying to catch an elusive fish. 1016 01:22:24,259 --> 01:22:26,385 Out the way, out the way. 1017 01:22:27,471 --> 01:22:28,888 So he muddies the water. 1018 01:22:29,514 --> 01:22:31,015 I'm warning you. 1019 01:22:31,516 --> 01:22:32,975 Confuses the fish. 1020 01:22:34,019 --> 01:22:35,686 [GUNSHOTS] 1021 01:22:38,857 --> 01:22:40,066 You were warned. 1022 01:22:40,234 --> 01:22:44,111 It doesn't realize until too late that it has swum into a trap. 1023 01:22:45,447 --> 01:22:47,156 [GRUNTING] 1024 01:22:48,784 --> 01:22:52,161 [HOLMES YELLS THEN GROANS] 1025 01:22:59,336 --> 01:23:00,461 [ELECTRICITY BUZZlNG] 1026 01:23:02,339 --> 01:23:03,506 [FEEDBACK SQUEALS] 1027 01:23:04,049 --> 01:23:06,050 [SCHUBERT'S "DIE FORELLE" PLAYING OVER SPEAKERS] 1028 01:23:17,813 --> 01:23:21,816 [MORIARTY SINGlNG "DlE FORELLE"] 1029 01:23:41,545 --> 01:23:42,837 [GUNSHOT] 1030 01:23:43,005 --> 01:23:46,132 [MUSIC CONTINUES PLAYING] 1031 01:23:48,552 --> 01:23:49,760 [HOLMES SCREAMING] 1032 01:23:58,145 --> 01:24:00,187 [HOLMES SCREAMING OVER SPEAKERS] 1033 01:24:07,988 --> 01:24:09,196 [GUNSHOT] 1034 01:24:17,581 --> 01:24:18,622 [MUSIC STOPS] 1035 01:24:20,584 --> 01:24:22,043 [GUNSHOT] 1036 01:24:29,092 --> 01:24:31,135 Let's try this again, shall we? 1037 01:24:31,553 --> 01:24:35,264 To whom did you send the telegram? 1038 01:24:36,016 --> 01:24:37,767 To my.... 1039 01:24:43,065 --> 01:24:44,565 [GRUNTING] 1040 01:24:48,737 --> 01:24:49,987 [HOLMES GASPS] 1041 01:24:50,697 --> 01:24:52,740 To my brother Mycroft. 1042 01:24:55,952 --> 01:24:57,578 What are you playing at? 1043 01:25:01,792 --> 01:25:03,918 That's not fair. 1044 01:25:05,629 --> 01:25:07,797 I've just got one more question for you. 1045 01:25:14,137 --> 01:25:16,013 Which one of us is the fisherman... 1046 01:25:16,848 --> 01:25:18,682 ...and which the trout? 1047 01:25:49,422 --> 01:25:50,548 Holmes? 1048 01:25:52,759 --> 01:25:53,926 -Holmes? HOLMES: Unh. 1049 01:25:54,094 --> 01:25:57,429 Take your time. Take your time. 1050 01:25:58,557 --> 01:26:00,224 [HOLMES GROANS] 1051 01:26:02,602 --> 01:26:03,853 Uh.... 1052 01:26:06,148 --> 01:26:07,481 [GRUNTS] 1053 01:26:10,402 --> 01:26:12,069 Always good to see you, Watson. 1054 01:26:27,627 --> 01:26:29,211 -What were you thinking? -Wait. 1055 01:26:29,379 --> 01:26:30,588 Wait? 1056 01:26:32,132 --> 01:26:36,677 Well, if you must know, I was thinking I had him right where I wanted him. 1057 01:26:40,682 --> 01:26:43,267 Right. Crack on, then. 1058 01:26:49,441 --> 01:26:50,691 Professor. 1059 01:26:51,193 --> 01:26:53,652 I'm all right, l'm all right. 1060 01:26:53,820 --> 01:26:56,530 Don't waste time attending to me. 1061 01:26:57,199 --> 01:27:00,159 [SHOUTING IN FRENCH] 1062 01:27:00,994 --> 01:27:03,454 I'll find them. I'll find them. 1063 01:27:05,707 --> 01:27:07,249 [SIM WHISTLES] 1064 01:27:10,337 --> 01:27:12,963 Turn in three, two, one. 1065 01:27:21,723 --> 01:27:22,723 Come on, hurry up! 1066 01:27:26,937 --> 01:27:28,270 MARKO: Go! 1067 01:27:29,147 --> 01:27:30,189 [MEN YELLING] 1068 01:27:37,614 --> 01:27:40,574 SIM: Did you see my brother? HOLMES: No, but I'm certain he's been here. 1069 01:27:40,742 --> 01:27:42,493 WATSON: Where are we going? -Over that wall. 1070 01:27:42,661 --> 01:27:45,079 -How did you know l'd find you? HOLMES: You didn't find me. 1071 01:27:45,247 --> 01:27:47,081 You collapsed a building on me. 1072 01:27:59,844 --> 01:28:01,178 [SOLDIERS SHOUTlNG lN GERMAN] 1073 01:28:32,961 --> 01:28:36,130 [SOLDIERS CONTlNUE SHOUTlNG] 1074 01:28:39,926 --> 01:28:41,802 WATSON: Where are the horses? -They're behind. 1075 01:28:41,970 --> 01:28:44,388 -We need them. -You wanna go back? 1076 01:28:44,556 --> 01:28:45,764 What's our way out? 1077 01:28:45,932 --> 01:28:47,308 That's our way out. 1078 01:28:47,475 --> 01:28:48,809 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 1079 01:28:49,686 --> 01:28:51,478 [SHOUTING IN GERMAN] 1080 01:29:02,324 --> 01:29:06,785 [IN GERMAN] 1081 01:29:12,292 --> 01:29:14,001 [SHOUTING IN GERMAN] 1082 01:29:49,120 --> 01:29:50,371 [GRUNTS] 1083 01:30:32,259 --> 01:30:33,343 [SHOUTS IN GERMAN] 1084 01:31:16,554 --> 01:31:19,055 [COUGHS] 1085 01:31:26,731 --> 01:31:28,398 [GRUNTING] 1086 01:31:39,452 --> 01:31:40,744 [GUARD SHOUTS IN GERMAN] 1087 01:31:53,215 --> 01:31:54,257 [GRUNTS] 1088 01:31:54,425 --> 01:31:56,885 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 1089 01:32:07,938 --> 01:32:09,898 SIM: Go! Go! 1090 01:32:11,776 --> 01:32:13,026 WATSON: Come on! 1091 01:32:17,281 --> 01:32:18,531 [PANTS] 1092 01:32:18,699 --> 01:32:23,578 [BREATHES DEEPLY] 1093 01:32:26,123 --> 01:32:27,582 [GUNSHOT] 1094 01:32:28,793 --> 01:32:31,211 Marko! Marko! 1095 01:32:31,962 --> 01:32:33,296 [SIGHS] 1096 01:32:53,943 --> 01:32:56,945 [SIM SINGlNG lN ROMANl] 1097 01:33:22,972 --> 01:33:24,097 He's not breathing. 1098 01:33:32,857 --> 01:33:33,898 Cradle his head. 1099 01:33:34,441 --> 01:33:36,151 Raise his legs. 1100 01:33:37,987 --> 01:33:40,655 Bloody well not gonna die on me. 1101 01:33:40,823 --> 01:33:43,074 [WATSON GRUNTING] 1102 01:33:45,369 --> 01:33:47,453 I'm not gonna make this easy on you. 1103 01:33:49,081 --> 01:33:51,583 Come on. Come on. 1104 01:33:51,750 --> 01:33:53,418 Come on. 1105 01:33:56,422 --> 01:33:58,256 [GRUNTING] 1106 01:33:58,424 --> 01:33:59,507 Come on. 1107 01:33:59,675 --> 01:34:01,885 I know you can hear me, you selfish bastard. 1108 01:34:02,386 --> 01:34:03,970 Come on! 1109 01:34:04,138 --> 01:34:06,431 I know you can hear me, you bastard. 1110 01:34:15,065 --> 01:34:16,399 [SIGHS] 1111 01:34:26,744 --> 01:34:27,911 His wedding gift. 1112 01:34:44,345 --> 01:34:46,638 [SCREAMING] 1113 01:34:49,266 --> 01:34:51,184 HOLMES: Terrible dream. 1114 01:34:51,352 --> 01:34:53,561 You, Mary, Gladstone and I were in a restaurant. 1115 01:34:53,729 --> 01:34:56,773 That satanic pony was there as well, a massive fork in his hoof... 1116 01:34:56,941 --> 01:34:58,900 ...and he turned on me! 1117 01:34:59,068 --> 01:35:00,985 What have you administered? 1118 01:35:01,904 --> 01:35:02,946 Your wedding present. 1119 01:35:03,113 --> 01:35:05,365 Who's been dancing on my chest?! 1120 01:35:05,532 --> 01:35:06,824 Me. 1121 01:35:07,660 --> 01:35:09,285 Why is my ankle so itchy? 1122 01:35:09,453 --> 01:35:11,871 You have a large piece of wood sticking out of it. 1123 01:35:12,039 --> 01:35:14,082 Good Lord. You, Tamas. 1124 01:35:14,250 --> 01:35:17,460 I have an important job to discuss with you. Remind me of it later. 1125 01:35:17,628 --> 01:35:20,380 Sit down. Drink this. 1126 01:35:20,547 --> 01:35:23,132 I need to get that out before it turns septic. 1127 01:35:26,512 --> 01:35:29,847 -Did you call me "selfish bastard"? -Probably. 1128 01:35:30,641 --> 01:35:32,600 Just leave it in. Leave it--! 1129 01:35:33,769 --> 01:35:35,144 [GROANS] 1130 01:35:36,438 --> 01:35:37,563 You are a-- 1131 01:35:37,731 --> 01:35:40,650 -Oh, you are some sort of-- -Be nice. 1132 01:35:40,818 --> 01:35:42,235 [SIGHS] 1133 01:35:49,118 --> 01:35:51,202 I'm sorry you didn't get to Brighton. 1134 01:35:55,165 --> 01:35:56,499 Me too. 1135 01:36:03,299 --> 01:36:05,341 -I think we should go home. -I concur. 1136 01:36:06,760 --> 01:36:08,052 We're going home. 1137 01:36:14,268 --> 01:36:16,227 Via Switzerland. 1138 01:36:18,355 --> 01:36:22,608 What better place to start a war than a peace summit? 1139 01:36:23,527 --> 01:36:28,990 We'll drop in and see my brother. I'm sure he's missed you. Hm? 1140 01:36:45,591 --> 01:36:47,967 I don't understand why you don't cancel the summit. 1141 01:36:48,135 --> 01:36:50,553 Fact is it's gonna happen whether we like it or not. 1142 01:36:50,888 --> 01:36:52,805 Everyone has already arrived. 1143 01:36:52,973 --> 01:36:55,183 Although these gentlemen may be talking peace... 1144 01:36:55,351 --> 01:36:57,769 ...believe me, they're readying their armies at home. 1145 01:36:57,936 --> 01:37:00,396 To cancel the summit now would be tantamount to war. 1146 01:37:00,564 --> 01:37:03,900 -The telegram, wasn't it clear? -We have doubled the security, sir. 1147 01:37:04,068 --> 01:37:06,235 Oh, doubled security. That's comforting. 1148 01:37:06,403 --> 01:37:09,280 You don't understand the delicacy of the situation. 1149 01:37:09,448 --> 01:37:11,324 I passed the telegram on to my superiors. 1150 01:37:11,492 --> 01:37:15,203 But they brought Moriarty in to advise on the peace process in the first place. 1151 01:37:15,371 --> 01:37:17,497 He has positioned himself brilliantly. 1152 01:37:17,664 --> 01:37:20,375 He's one of our foremost intellectuals, a personal friend-- 1153 01:37:20,542 --> 01:37:22,710 Of the prime minister. Yes, we all know that. 1154 01:37:22,878 --> 01:37:25,713 I believe you, but where's your evidence? 1155 01:37:26,924 --> 01:37:29,717 He's too good to leave evidence. 1156 01:37:29,885 --> 01:37:31,260 He doesn't leave loose ends. 1157 01:37:31,970 --> 01:37:34,305 SIM: Oh, he's alive. 1158 01:37:34,473 --> 01:37:35,598 Sherly, put that down. 1159 01:37:36,266 --> 01:37:39,685 What is this contraption? May l have it? The effect is most invigorating. 1160 01:37:39,853 --> 01:37:43,898 That's my private and personal supply of oxygen, and you're not to touch it. 1161 01:37:45,609 --> 01:37:47,276 This argument is getting us nowhere. 1162 01:37:47,444 --> 01:37:51,364 I've arranged for documents to be prepared which allow you into the ball. Carruthers. 1163 01:37:51,532 --> 01:37:54,534 Stanley, Stanley. 1164 01:37:54,701 --> 01:37:59,080 You haven't aged a day. Is that my favorite chutney? 1165 01:37:59,248 --> 01:38:02,250 Fact is, we don't really know what he's planning. 1166 01:38:03,210 --> 01:38:05,586 SIM: It won't be another bomb. WATSON: No, it wouldn't be. 1167 01:38:05,754 --> 01:38:07,255 SIM: It doesn't make sense. 1168 01:38:07,423 --> 01:38:10,049 Why would he attack all the nations only to unite them? 1169 01:38:10,217 --> 01:38:11,592 It'll be an assassination. 1170 01:38:12,970 --> 01:38:15,096 By a lone gunman at close range. 1171 01:38:16,807 --> 01:38:18,057 Rene. 1172 01:38:18,767 --> 01:38:20,184 Unfortunately, yes. 1173 01:38:21,437 --> 01:38:23,771 -You knew. -I had my suspicions. 1174 01:38:23,939 --> 01:38:26,983 But having seen who would be attending, I'm now certain. 1175 01:38:27,151 --> 01:38:29,819 MYCROFT: Well, at least we know who to look out for. 1176 01:38:30,487 --> 01:38:31,654 Rene will be the evidence. 1177 01:38:31,822 --> 01:38:35,533 If we can find him and stop him, we will perhaps not only save his life... 1178 01:38:35,701 --> 01:38:38,828 ...but prevent the collapse of Western civilization. 1179 01:38:39,663 --> 01:38:41,038 No pressure. 1180 01:39:13,697 --> 01:39:15,698 Welcome, ambassador. 1181 01:39:17,576 --> 01:39:19,869 Professor James Moriarty. 1182 01:39:20,037 --> 01:39:22,038 [WALTZ MUSIC PLAYlNG OVER SPEAKERS] 1183 01:39:35,385 --> 01:39:36,677 MYCROFT: Now we're all present... 1184 01:39:36,845 --> 01:39:40,640 ...I can tell you that the targets are the German chancellor and his ambassador... 1185 01:39:40,807 --> 01:39:42,892 ...the French prime minister and his man. 1186 01:39:43,060 --> 01:39:47,438 And the other nations are really working out which side to take should hostilities erupt. 1187 01:39:47,606 --> 01:39:50,858 Prince Michael, a cousin of the czar, and the Russian ambassador. 1188 01:39:51,026 --> 01:39:53,819 The Archduke Karl Ludwig and the Austro-Hungarian ambassador. 1189 01:39:54,404 --> 01:39:57,281 The Romanian Prime Minister and his ambassador. 1190 01:39:57,449 --> 01:40:00,868 And of course our prime minister and the British ambassador. 1191 01:40:01,036 --> 01:40:04,914 He'll choose a moment when the dignitaries are assembled, preferably standing still. 1192 01:40:05,082 --> 01:40:06,832 Is there to be an official photograph? 1193 01:40:07,000 --> 01:40:10,878 Indeed, yes. In 38 minutes. 1194 01:40:11,046 --> 01:40:14,006 In which case, we might as well dance. 1195 01:40:19,346 --> 01:40:21,055 I've never done this before. 1196 01:40:21,223 --> 01:40:26,060 Just follow my lead. 1197 01:40:39,449 --> 01:40:41,492 -What do you see? -Everything. 1198 01:40:41,660 --> 01:40:44,078 [GUESTS CHATTERING] 1199 01:40:52,796 --> 01:40:54,839 That is my curse. 1200 01:40:56,258 --> 01:40:59,218 But you don't see what you're looking for. 1201 01:41:16,570 --> 01:41:18,404 I thought you'd never ask. 1202 01:41:21,158 --> 01:41:22,992 Over my shoulder. 1203 01:41:23,160 --> 01:41:26,871 Young man, German uniform, ceremonial sword. 1204 01:41:27,247 --> 01:41:28,581 Got him. 1205 01:41:29,291 --> 01:41:31,292 HOLMES: Professional opinion? 1206 01:41:32,085 --> 01:41:34,003 WATSON: Trauma. 1207 01:41:34,171 --> 01:41:36,464 Major injury. 1208 01:41:37,007 --> 01:41:39,133 But excellent repair work. 1209 01:41:40,844 --> 01:41:42,261 Dr. Hoffmanstahl. 1210 01:41:42,429 --> 01:41:45,765 HOLMES: You did say he was at the forefront of a medical innovation. 1211 01:41:45,932 --> 01:41:48,517 We've already seen an example of his skills. 1212 01:41:50,646 --> 01:41:52,897 Those twins weren't twins. 1213 01:41:53,065 --> 01:41:55,483 My suspicions were aroused in Heilbronn... 1214 01:41:56,401 --> 01:41:59,028 ...when one failed to go to the aid of the other. 1215 01:41:59,196 --> 01:42:03,407 I also noticed the discreet but unmistakable puckering behind the ear... 1216 01:42:03,575 --> 01:42:06,661 ...where his skin had been drawn back. I should've realized then... 1217 01:42:06,828 --> 01:42:09,705 ...that they were a surgical experiment. 1218 01:42:10,040 --> 01:42:13,209 To see if it is possible to make one man look like another. 1219 01:42:13,585 --> 01:42:15,711 HOLMES: His face is no longer his own. 1220 01:42:15,879 --> 01:42:19,882 What better way to guarantee his world war than to make the assassin.... 1221 01:42:22,219 --> 01:42:23,386 One of the ambassadors. 1222 01:42:24,471 --> 01:42:25,513 [MUFFLED GRUNTING] 1223 01:42:25,681 --> 01:42:29,558 That narrows down the possibility to one of six. 1224 01:42:30,227 --> 01:42:33,229 You and Sim shall find her brother. 1225 01:42:33,397 --> 01:42:35,564 -Of this l have no doubt. -Holmes. 1226 01:42:35,732 --> 01:42:37,817 You know my methods. 1227 01:42:39,569 --> 01:42:41,570 And I know where you'll be. 1228 01:42:42,155 --> 01:42:46,075 No possible solution could be more congenial to me than this. 1229 01:42:46,243 --> 01:42:49,578 By the way, who taught you how to dance? 1230 01:42:50,372 --> 01:42:51,706 You did. 1231 01:42:51,873 --> 01:42:55,126 Well, I've done a fine job. 1232 01:42:56,461 --> 01:42:58,254 Be careful. 1233 01:43:00,257 --> 01:43:16,439 [INAUDIBLE DIALOGUE] 1234 01:43:20,235 --> 01:43:21,861 [SPEAKING INDISTlNCTLY] 1235 01:43:36,251 --> 01:43:37,334 Shall we go to work? 1236 01:43:39,546 --> 01:43:43,966 Ladies and gentlemen, please, gather for the portrait. 1237 01:43:52,601 --> 01:43:54,351 I'm sorry. 1238 01:43:54,519 --> 01:43:56,771 Is this a bad time? 1239 01:43:57,397 --> 01:43:59,148 Never better. 1240 01:43:59,858 --> 01:44:03,360 -Would you bring that clock? -Heh. 1241 01:44:09,075 --> 01:44:11,911 We get to play that game after all. 1242 01:44:25,050 --> 01:44:26,842 Here we are. 1243 01:44:32,516 --> 01:44:34,725 Don't want you to catch a cold. 1244 01:44:39,523 --> 01:44:40,981 A five-minute game? 1245 01:44:42,025 --> 01:44:44,026 If you think you can manage it. 1246 01:44:53,119 --> 01:44:54,495 [GUESTS CHATTERING] 1247 01:45:05,006 --> 01:45:06,632 We both have two bishops. 1248 01:45:06,800 --> 01:45:09,593 I may be absent from the room, but my methods are not. 1249 01:45:10,053 --> 01:45:11,929 You can't mean Dr. Watson, surely. 1250 01:45:14,015 --> 01:45:15,349 That doesn't seem fair. 1251 01:45:21,439 --> 01:45:24,942 Right. The surgery will have left scars. 1252 01:45:25,443 --> 01:45:28,070 Only four of them have the hairline to hide them. 1253 01:45:32,409 --> 01:45:35,703 The ambassador that you replaced with Rene, is he still alive? 1254 01:45:39,374 --> 01:45:41,625 Would you like me to recommend your next move? 1255 01:45:41,793 --> 01:45:45,504 They're all my brother's height, right build... 1256 01:45:45,672 --> 01:45:47,464 ...but their eyes. 1257 01:45:47,632 --> 01:45:50,301 Their eyes are wrong. Rene has blue eyes. 1258 01:45:52,846 --> 01:45:55,598 He could be wearing glass lenses to change the color. 1259 01:45:56,933 --> 01:45:59,602 In which case, his eyes will be hurting. 1260 01:46:01,313 --> 01:46:03,772 Rene is left-handed. 1261 01:46:03,940 --> 01:46:05,941 HOLMES: Perhaps the assassin will take measures... 1262 01:46:06,109 --> 01:46:08,235 ...to ensure he doesn't give himself away. 1263 01:46:08,403 --> 01:46:09,945 Like a gambler concealing a tell. 1264 01:46:11,406 --> 01:46:12,740 [INAUDIBLE DIALOGUE] 1265 01:46:15,619 --> 01:46:18,370 I think it might be him. 1266 01:46:19,789 --> 01:46:20,789 You think? 1267 01:46:20,957 --> 01:46:22,583 Your clock is ticking. 1268 01:46:22,751 --> 01:46:23,792 You have to be sure. 1269 01:46:23,960 --> 01:46:26,754 MORIARTY: May l remind you, this is blitz chess. 1270 01:46:26,922 --> 01:46:29,757 A single miscalculation will cost you the game. 1271 01:46:31,885 --> 01:46:35,387 If I tackle the wrong man to the ground, I could start a war. 1272 01:46:36,389 --> 01:46:38,015 HOLMES: Maybe it's less obvious. 1273 01:46:38,183 --> 01:46:41,435 A nervous tic. A flutter of anxiety. 1274 01:46:41,603 --> 01:46:44,480 I expect everyone has a reason to be nervous tonight. 1275 01:46:50,111 --> 01:46:51,528 I don't know. 1276 01:46:57,577 --> 01:46:58,619 [INAUDIBLE DIALOGUE] 1277 01:46:58,787 --> 01:47:00,704 HOLMES: So perhaps it's the opposite: 1278 01:47:00,872 --> 01:47:03,040 A failure to behave naturally. 1279 01:47:04,209 --> 01:47:06,502 An actor so consumed with his performance... 1280 01:47:06,670 --> 01:47:09,755 ...that the one characteristic he cannot accommodate... 1281 01:47:09,923 --> 01:47:11,548 ...is spontaneous reaction. 1282 01:47:16,429 --> 01:47:18,639 [PEOPLE GASPlNG] 1283 01:47:45,750 --> 01:47:58,971 [IN ROMANI] 1284 01:47:59,222 --> 01:48:00,514 [SHOUTS IN FRENCH] 1285 01:48:00,682 --> 01:48:02,224 [PEOPLE SCREAMING] 1286 01:48:02,851 --> 01:48:05,144 Carruthers, protect the prime minister. 1287 01:48:07,689 --> 01:48:09,565 [RENE SCREAMING] 1288 01:48:13,778 --> 01:48:16,739 [IN ENGLlSH] Germany will pay! Mark my words! 1289 01:48:17,574 --> 01:48:19,241 That doesn't bode well, does it? 1290 01:48:21,244 --> 01:48:25,706 Seems your bishop was of some benefit after all. 1291 01:48:26,207 --> 01:48:27,291 The game is still young. 1292 01:48:27,459 --> 01:48:29,501 Actually, it's in its adolescence. 1293 01:48:29,669 --> 01:48:30,836 [RENE CONTINUES SCREAMING] 1294 01:48:34,340 --> 01:48:35,632 RENE: There are more of us! 1295 01:48:37,969 --> 01:48:40,721 Germany will pay! 1296 01:48:41,765 --> 01:48:43,182 [RENE GRUNTS] 1297 01:48:44,225 --> 01:48:46,685 [WOMAN SHOUTING IN FRENCH] 1298 01:48:46,853 --> 01:48:48,771 [PEOPLE MURMURING] 1299 01:48:48,938 --> 01:48:51,356 No loose ends. 1300 01:48:52,150 --> 01:48:55,611 [PEOPLE CHATTERlNG IN FOREIGN LANGUAGE] 1301 01:48:56,571 --> 01:48:59,865 What happened to him? I'm a doctor. A doctor! 1302 01:49:00,283 --> 01:49:02,284 [RENE GASPING] 1303 01:49:12,504 --> 01:49:14,004 [CHATTERING] 1304 01:49:14,172 --> 01:49:16,173 [GUARDS SHOUTING IN GERMAN] 1305 01:49:21,054 --> 01:49:22,971 SIM [IN ENGLlSH]: What happened? 1306 01:49:23,139 --> 01:49:24,765 -Curare. -What's wrong with him? 1307 01:49:24,933 --> 01:49:26,141 It's poison. 1308 01:49:26,309 --> 01:49:27,976 Do something! 1309 01:49:29,145 --> 01:49:32,481 [SIM SPEAKS lN ROMANl] 1310 01:49:32,649 --> 01:49:33,899 Doctor, do something! 1311 01:49:34,984 --> 01:49:36,318 No. 1312 01:49:37,487 --> 01:49:39,530 [BOTH SPEAK lN ROMANl] 1313 01:49:41,783 --> 01:49:43,617 [SHOUTS IN ROMANI] 1314 01:49:48,540 --> 01:49:50,082 [SIM SHOUTING IN DISTANCE] 1315 01:49:52,001 --> 01:49:56,213 I think you've just lost your most valuable piece. 1316 01:49:56,965 --> 01:50:01,009 But a winning strategy sometimes necessitates sacrifice. 1317 01:50:01,177 --> 01:50:02,636 A war has been averted. 1318 01:50:02,804 --> 01:50:05,222 Mm. Oh, I disagree. 1319 01:50:05,807 --> 01:50:06,849 How so? 1320 01:50:07,684 --> 01:50:11,145 Didn't you find it strange that the telegram you sent... 1321 01:50:11,312 --> 01:50:14,022 ...didn't inspire any action to stop me? 1322 01:50:17,110 --> 01:50:21,446 You see, hidden within the unconscious... 1323 01:50:21,614 --> 01:50:24,199 ...is an insatiable desire for conflict. 1324 01:50:26,786 --> 01:50:32,833 So you're not fighting me so much as you are the human condition. 1325 01:50:34,043 --> 01:50:38,255 All I want to do is own the bullets and the bandages. 1326 01:50:39,883 --> 01:50:43,635 War on an industrial scale is inevitable. 1327 01:50:43,803 --> 01:50:47,222 They'll do it themselves within a few years. 1328 01:50:48,349 --> 01:50:52,186 All I have to do is wait. 1329 01:50:56,900 --> 01:50:59,401 I like Switzerland. 1330 01:50:59,569 --> 01:51:02,571 They respect a man's privacy here. 1331 01:51:02,989 --> 01:51:05,741 Particularly if he has a fortune. 1332 01:51:13,666 --> 01:51:15,292 Bishop takes knight. Check. 1333 01:51:15,919 --> 01:51:17,920 The game is over. 1334 01:51:18,630 --> 01:51:20,797 You should get that shoulder looked at. 1335 01:51:20,965 --> 01:51:23,300 About that fortune of yours. 1336 01:51:23,468 --> 01:51:28,597 I believe it's just been substantially reduced. 1337 01:51:29,224 --> 01:51:30,390 King to rook two. 1338 01:51:30,558 --> 01:51:32,434 I attended several of your lectures. 1339 01:51:32,602 --> 01:51:35,354 The equations of motion, which you will find in my book. 1340 01:51:35,521 --> 01:51:38,523 The energy that is required to release these explosions is.... 1341 01:51:38,691 --> 01:51:42,486 HOLMES: It was in Oslo when l first caught a glimpse of your little notebook... 1342 01:51:42,654 --> 01:51:45,030 ...red leather-bound from Smythson of Bond Street. 1343 01:51:45,198 --> 01:51:48,700 Rook to king's rook three. Check. 1344 01:51:57,669 --> 01:51:58,961 Bishop to rook three. 1345 01:51:59,128 --> 01:52:01,672 Its importance was not fully apparent to me... 1346 01:52:01,839 --> 01:52:04,800 ...until I observed your penchant for feeding pigeons. 1347 01:52:04,968 --> 01:52:08,887 Then it occurred that with an empire so enormous... 1348 01:52:09,055 --> 01:52:12,307 ...even you must keep a record of it somewhere. 1349 01:52:12,475 --> 01:52:13,850 Bishop takes bishop. 1350 01:52:14,727 --> 01:52:16,103 Rook to bishop four. 1351 01:52:16,271 --> 01:52:19,106 I then only required the notebook itself. 1352 01:52:19,607 --> 01:52:20,691 You didn't make it easy. 1353 01:52:21,317 --> 01:52:22,526 [HOLMES SPEAKS IN FRENCH] 1354 01:52:22,694 --> 01:52:24,027 Just the bags. 1355 01:52:24,195 --> 01:52:26,655 I would need to endure a considerable amount of pain. 1356 01:52:27,782 --> 01:52:28,824 [GASPS] 1357 01:52:28,992 --> 01:52:30,075 HOLMES: Mycroft... 1358 01:52:31,077 --> 01:52:34,871 ...care of Her Majesty's Secret Service. 1359 01:52:35,039 --> 01:52:39,167 But the notebook would undoubtedly be encoded, so how then to break the code? 1360 01:52:40,253 --> 01:52:42,629 -Rook takes rook. -Pawn takes rook. 1361 01:52:42,797 --> 01:52:44,589 Bishop to bishop seven. 1362 01:52:44,757 --> 01:52:46,717 Queen takes knight pawn. 1363 01:52:46,884 --> 01:52:52,264 Does The Art of Domestic Horticulture mean anything to you? 1364 01:52:53,349 --> 01:52:55,892 How could a man as meticulous as you own such a book... 1365 01:52:56,060 --> 01:53:00,147 ...yet completely neglect the flowers in his own window box? Irony abounds. 1366 01:53:06,070 --> 01:53:08,280 Never mind, it's safe, in London... 1367 01:53:09,991 --> 01:53:12,576 ...where my colleagues are making good use of it. 1368 01:53:13,828 --> 01:53:17,706 The most formidable criminal mind in Europe has just had all his money stolen... 1369 01:53:17,874 --> 01:53:22,419 ...by perhaps the most inept inspector in the history of Scotland Yard. 1370 01:53:22,587 --> 01:53:24,004 Any chance of a cup of tea? 1371 01:53:24,172 --> 01:53:26,840 Box 0403. 1372 01:53:27,258 --> 01:53:29,885 CLARK: Tick. MARY: Box 0801 . 1373 01:53:30,053 --> 01:53:31,678 How much more is there? 1374 01:53:32,042 --> 01:53:34,210 That's the end of page two. 1375 01:53:34,377 --> 01:53:35,544 Page three. 1376 01:53:45,889 --> 01:53:51,060 He'll be making an anonymous donation to the Widows and Orphans of War Fund. 1377 01:53:51,228 --> 01:53:54,605 Bishop to bishop eight. Discover check. 1378 01:53:54,773 --> 01:53:57,399 And, incidentally, mate. 1379 01:54:01,988 --> 01:54:04,365 I seem to have injured my shoulder. Would you mind? 1380 01:54:09,871 --> 01:54:11,831 Be my pleasure. 1381 01:54:14,751 --> 01:54:18,629 Once we've concluded our business here... 1382 01:54:18,797 --> 01:54:21,298 ...it's important you know... 1383 01:54:21,466 --> 01:54:25,678 ...I shall endeavor to find the most creative of endings for the doctor. 1384 01:54:29,182 --> 01:54:30,349 And his wife. 1385 01:54:35,188 --> 01:54:37,064 HOLMES: His advantage, my injury. 1386 01:54:37,232 --> 01:54:40,234 My advantage, his rage. 1387 01:54:42,112 --> 01:54:46,490 Incoming assault feral, but experienced. 1388 01:54:46,741 --> 01:54:49,577 Use his momentum to counter. 1389 01:54:55,208 --> 01:54:56,917 MORIARTY: Come now. 1390 01:54:57,419 --> 01:55:01,714 You really think you're the only one who can play this game. 1391 01:55:01,882 --> 01:55:05,426 Trap arm. Target weakness. 1392 01:55:05,886 --> 01:55:07,720 Follow with haymaker. 1393 01:55:07,888 --> 01:55:10,848 HOLMES: Ah. There we find the boxing champion of Cambridge. 1394 01:55:11,016 --> 01:55:13,392 MORIARTY: Competent, but predictable. 1395 01:55:15,729 --> 01:55:18,606 Now allow me to reply. 1396 01:55:20,108 --> 01:55:23,444 HOLMES: Arsenal running dry. Adjust strategy. 1397 01:55:26,406 --> 01:55:27,406 [GROANS] 1398 01:55:27,574 --> 01:55:29,742 MORIARTY: Wound taking its toll. 1399 01:55:29,910 --> 01:55:34,371 HOLMES: As I feared. Injury makes defense untenable. 1400 01:55:39,461 --> 01:55:43,464 Prognosis increasingly negative. 1401 01:55:47,427 --> 01:55:50,971 MORIARTY: Let's not waste any more of one another's time. 1402 01:55:55,852 --> 01:55:58,771 We both know how this ends. 1403 01:56:12,744 --> 01:56:14,954 HOLMES: Conclusion, inevitable. 1404 01:56:15,121 --> 01:56:16,622 [BOTH CHUCKLE] 1405 01:56:17,707 --> 01:56:18,749 Unless.... 1406 01:56:24,965 --> 01:56:26,298 [GRUNTING] 1407 01:57:27,819 --> 01:57:32,031 WATSON: A few words may suffice to tell the little that remains. 1408 01:57:39,135 --> 01:57:44,472 Any attempt at finding the bodies was absolutely hopeless. 1409 01:57:48,644 --> 01:57:50,770 And so there... 1410 01:57:50,938 --> 01:57:56,860 ...deep down in that dreadful caldron of swirling water and seething foam... 1411 01:58:02,325 --> 01:58:03,575 ...will lie for all time... 1412 01:58:06,704 --> 01:58:09,164 ...the most dangerous criminal... 1413 01:58:09,957 --> 01:58:10,999 [INAUDIBLE DIALOGUE] 1414 01:58:11,167 --> 01:58:15,503 ...and the foremost champion of the law of their generation. 1415 01:58:20,634 --> 01:58:23,887 I shall ever regard him as the best... 1416 01:58:25,306 --> 01:58:27,307 [TYPEWRITER KEYS CLACKING] 1417 01:58:28,809 --> 01:58:32,854 ...and the wisest man whom I have ever known. 1418 01:58:33,022 --> 01:58:34,689 MARY: John? 1419 01:58:37,234 --> 01:58:39,402 -John. -Mm-hm. 1420 01:58:40,071 --> 01:58:41,696 You should probably pack. 1421 01:58:41,864 --> 01:58:42,906 It's half past 2... 1422 01:58:43,074 --> 01:58:44,991 -...and the carriage is coming at 4. -Mm. 1423 01:58:46,327 --> 01:58:48,745 It's gonna be a beautiful week in Brighton. 1424 01:58:49,580 --> 01:58:51,414 Yes, it'll be fun. 1425 01:58:51,957 --> 01:58:53,375 I'm looking forward to it. 1426 01:58:55,544 --> 01:58:57,337 You know I miss him too... 1427 01:58:58,047 --> 01:58:59,714 ...in my own way. 1428 01:59:06,889 --> 01:59:08,348 He would have wanted us to go. 1429 01:59:08,516 --> 01:59:09,724 [CHUCKLES] 1430 01:59:10,017 --> 01:59:12,852 He would have wanted to come with us. 1431 01:59:14,355 --> 01:59:16,689 When's Mrs. Hudson coming for Gladstone? 1432 01:59:16,857 --> 01:59:19,067 Oh, soon. 1433 01:59:21,153 --> 01:59:22,779 Three o'clock. 1434 01:59:49,085 --> 01:59:50,544 Mary? 1435 01:59:52,171 --> 01:59:54,256 Who delivered this parcel? 1436 01:59:54,424 --> 01:59:56,383 MARY: The postman. 1437 01:59:57,802 --> 02:00:00,095 WATSON: The usual chap or... 1438 02:00:00,263 --> 02:00:03,307 ...did he look peculiar? 1439 02:00:06,728 --> 02:00:07,769 [WHIMPERS] 1440 02:00:09,022 --> 02:00:10,814 [SNORTS] 1441 02:08:40,408 --> 02:08:42,409 [English - US - SDH]