1 00:00:15,240 --> 00:00:34,991 (你们摸摸看,你们染血的双手) 2 00:00:36,440 --> 00:00:39,557 (还能捧住猎场的沙土吗?) 3 00:00:39,720 --> 00:00:41,711 看你把我弄得都是血了… 4 00:00:44,000 --> 00:00:45,035 排个队动来动去 5 00:00:45,200 --> 00:00:47,430 出去!出去! 6 00:00:47,640 --> 00:00:49,437 谁跟你说可以进来的 7 00:00:49,640 --> 00:00:52,279 你不知道这是我马赫坡的猎场吗? 8 00:00:52,680 --> 00:00:54,989 什么你的猎场,我的猎场? 9 00:00:55,160 --> 00:00:57,833 全部都是我们日本人的! 10 00:00:58,160 --> 00:00:59,752 我对日本人的仇恨 11 00:01:00,880 --> 00:01:03,110 不会少于你们… 12 00:01:04,640 --> 00:01:06,915 只是你们知道行动之后… 13 00:01:07,800 --> 00:01:09,836 我们一定会死…甚至灭族吗? 14 00:01:11,320 --> 00:01:12,878 莫那… 15 00:01:13,000 --> 00:01:19,678 干万不能让异族人进到部落… 16 00:01:21,880 --> 00:01:23,916 联络十二个血盟部落的头目… 17 00:01:24,080 --> 00:01:25,354 明天上午… 18 00:01:26,040 --> 00:01:27,792 一起在雾社集合 19 00:01:29,560 --> 00:01:31,357 …血祭祖灵! 20 00:01:36,920 --> 00:01:39,718 孩子啊!你们在做什么? 21 00:01:39,880 --> 00:01:43,589 我的孩子啊,你们在做什么? 22 00:02:03,960 --> 00:02:04,597 达那哈… 23 00:02:04,760 --> 00:02:06,671 你们为什么要这样哪? 24 00:02:07,440 --> 00:02:08,759 全部都算莫那鲁道的… 25 00:02:13,120 --> 00:02:22,995 (为实现梦想需要吞下许多遗憾) 26 00:02:25,320 --> 00:02:47,438 (孩子啊,你们怎么了?) 27 00:02:50,120 --> 00:03:14,957 (我的孩子啊,你们到底怎么了?) 28 00:03:16,240 --> 00:03:36,833 (你们的梦广大如一片蓝色海洋) 29 00:04:27,240 --> 00:04:31,995 打电话… 30 00:04:32,840 --> 00:04:34,353 雾社发生暴动了… 31 00:04:35,040 --> 00:04:35,597 打电话… 32 00:04:35,760 --> 00:04:36,590 怎么了? 33 00:04:36,800 --> 00:04:38,392 快点打电话… 34 00:04:40,160 --> 00:04:40,876 快点打电话… 35 00:04:41,080 --> 00:04:42,399 怎么会搞成这样… 36 00:04:42,600 --> 00:04:44,431 打电话…快点打电话… 37 00:04:44,640 --> 00:04:45,709 怎么了? 38 00:04:47,240 --> 00:04:48,275 怎么了…你说清楚… 39 00:04:48,440 --> 00:04:50,351 - 到底是… - 雾社发生暴动了… 40 00:04:50,560 --> 00:04:51,595 雾社发生暴动了… 41 00:04:51,760 --> 00:04:54,115 快打电话… 42 00:04:54,240 --> 00:04:54,956 电话… 43 00:04:58,920 --> 00:04:59,750 是… 44 00:05:02,120 --> 00:05:02,870 什么? 45 00:05:03,840 --> 00:05:05,592 雾社蕃大出草? 46 00:05:07,400 --> 00:05:11,393 快去把所有人都招集回来… 47 00:05:12,400 --> 00:05:15,153 - 大出草… - 让开!所有警察集合! 48 00:05:15,320 --> 00:05:18,312 - 雾社蕃出草了! - 警察回去集合了! 49 00:05:18,520 --> 00:05:21,114 山上的日本人都被杀光光了… 50 00:05:21,240 --> 00:05:22,593 驻在所也被烧光光了… 51 00:05:22,760 --> 00:05:24,876 日本人只剩一个跑出来而己… 52 00:05:25,040 --> 00:05:27,395 你先回家去…快回去…快 53 00:05:27,600 --> 00:05:29,636 雾社蕃现在要下山来杀人… 54 00:05:29,800 --> 00:05:30,437 杀我们了… 55 00:05:30,640 --> 00:05:31,629 大家赶快躲起来… 56 00:05:31,800 --> 00:05:34,030 - 不要被抓到了… - 混蛋! 57 00:05:34,200 --> 00:05:35,792 你再乱讲试试看… 58 00:05:53,960 --> 00:05:55,279 日本人已经知道了! 59 00:06:03,360 --> 00:06:06,636 现在蕃人很有可能攻进埔里 60 00:06:06,800 --> 00:06:10,679 我们担心连平地人也乘机联合造反 61 00:06:11,120 --> 00:06:12,678 情况紧急… 62 00:06:12,840 --> 00:06:15,752 希望各州厅调派军警 63 00:06:15,920 --> 00:06:19,151 由花蓬、东势一起围攻雾社… 64 00:06:19,320 --> 00:06:20,309 还有台北及台南方面的军队 65 00:06:20,520 --> 00:06:22,397 请总督府马上调派支援 66 00:06:22,600 --> 00:06:24,431 日本人往这边…往糖厂去… 67 00:06:24,640 --> 00:06:27,518 快!日本人家眷快点!往糖厂… 68 00:06:27,760 --> 00:06:29,079 快点!快点!把摊子收起来… 69 00:06:29,840 --> 00:06:32,559 往这边…你们快一点啊! 70 00:06:32,720 --> 00:06:34,676 军人眷属往原料厂 71 00:06:34,840 --> 00:06:36,717 警察眷属往机械厂 72 00:06:36,880 --> 00:06:39,553 公务眷属往榨糖厂…快点! 73 00:06:39,720 --> 00:06:40,869 你们也是…快点! 74 00:06:41,040 --> 00:06:42,917 - 快点!快点! - 蕃就是蕃… 75 00:06:43,080 --> 00:06:44,354 跟野兽一样… 76 00:06:44,560 --> 00:06:47,279 永远不懂你们生蕃在想什么! 77 00:06:47,680 --> 00:06:50,433 该换我来教你知道… 78 00:06:51,760 --> 00:06:52,590 讲日语! 79 00:06:53,960 --> 00:06:55,712 讲一大堆蕃话谁听得懂啊? 80 00:06:58,040 --> 00:06:59,758 你们部落造反 81 00:07:00,680 --> 00:07:02,796 你以后也别想好过了… 82 00:07:09,240 --> 00:07:09,990 很冷… 83 00:07:11,840 --> 00:07:13,592 快一点呀!毕夫… 84 00:07:13,760 --> 00:07:15,512 放大块的木头! 85 00:07:20,840 --> 00:07:21,716 早安! 86 00:07:23,240 --> 00:07:23,911 早安! 87 00:07:30,080 --> 00:07:30,956 大头目… 88 00:07:33,280 --> 00:07:35,271 天气这么冷 89 00:07:35,880 --> 00:07:38,189 不进屋去烤火 90 00:07:38,520 --> 00:07:40,397 在这编什么背袋呢? 91 00:07:41,920 --> 00:07:43,911 这可是今年的第一场雪哪… 92 00:07:44,200 --> 00:07:45,519 怎么可以错过! 93 00:07:51,840 --> 00:07:54,832 今年的雪下早了! 94 00:08:01,080 --> 00:08:01,751 达固… 95 00:08:02,120 --> 00:08:03,235 你在干嘛? 96 00:08:05,760 --> 00:08:06,590 达固! 97 00:08:12,760 --> 00:08:13,431 铁木… 98 00:08:14,040 --> 00:08:18,875 今年运动会你儿子也会有好成绩吧! 99 00:08:19,320 --> 00:08:21,754 达固…怎么回事啊? 100 00:08:21,920 --> 00:08:23,353 怎么身上都是血啊? 101 00:08:25,640 --> 00:08:26,629 达固… 102 00:08:32,200 --> 00:08:32,950 达固… 103 00:08:34,760 --> 00:08:35,795 你到底怎么了? 104 00:08:36,800 --> 00:08:37,630 头目… 105 00:08:38,200 --> 00:08:41,237 今天马赫坡的莫那鲁道… 106 00:08:41,400 --> 00:08:44,790 带领德克达各群在雾社血祭祖灵了 107 00:08:45,640 --> 00:08:48,438 现在整个雾社已经被他们拿下来了 108 00:08:48,800 --> 00:08:50,916 我们道泽也一起加入吧! 109 00:08:52,640 --> 00:08:54,198 杀了这个日本人! 110 00:08:54,600 --> 00:08:55,316 不行! 111 00:08:59,920 --> 00:09:01,035 小岛和我们是朋友! 112 00:09:01,360 --> 00:09:04,193 他是好的日本人,不是坏的日本人… 113 00:09:04,640 --> 00:09:05,277 走开! 114 00:09:05,640 --> 00:09:06,390 铁木! 115 00:09:07,280 --> 00:09:09,350 你是道泽总头目 116 00:09:10,240 --> 00:09:12,276 你不将日本人赶走 117 00:09:12,440 --> 00:09:14,158 让自己来治理! 118 00:09:15,000 --> 00:09:18,151 却只求让好的日本人来统治! 119 00:09:18,360 --> 00:09:19,156 对! 120 00:09:19,360 --> 00:09:21,112 日本人都不是朋友! 121 00:09:21,280 --> 00:09:22,508 不要再过来了! 122 00:09:38,360 --> 00:09:39,270 小岛… 123 00:09:40,520 --> 00:09:42,158 我们让你去接电话 124 00:09:42,960 --> 00:09:43,836 可是… 125 00:09:45,880 --> 00:09:47,518 你敢接吗? 126 00:09:51,320 --> 00:09:53,038 我对你们不好吗? 127 00:09:54,120 --> 00:09:55,872 我对你们不好吗? 128 00:09:57,200 --> 00:09:57,950 小岛… 129 00:09:59,720 --> 00:10:01,756 这就是你们报答我的动作吗? 130 00:10:02,800 --> 00:10:05,997 你们要杀我,我无法抵抗 131 00:10:07,280 --> 00:10:08,554 但是我们日本政府 132 00:10:08,720 --> 00:10:11,518 一定会因此对你们展开讨伐… 133 00:10:14,280 --> 00:10:16,430 大家同归于尽吧! 134 00:10:18,680 --> 00:10:19,351 小岛… 135 00:10:24,600 --> 00:10:28,070 我们有飞机,你们有吗? 136 00:10:28,920 --> 00:10:33,038 我们有机枪大炮,你们有吗? 137 00:10:34,520 --> 00:10:38,991 想想莫那鲁道是怎么羞辱你们的… 138 00:10:39,560 --> 00:10:43,030 上次打猎他们还扬言要杀光你们 139 00:10:43,440 --> 00:10:44,759 你们难道忘记了吗? 140 00:10:46,920 --> 00:10:49,150 现在还要陪他们一起战死吗? 141 00:10:50,560 --> 00:10:51,913 铁木瓦力斯? 142 00:10:52,520 --> 00:10:54,829 …我不会让你长大的! 143 00:11:03,800 --> 00:11:04,630 喂… 144 00:11:08,080 --> 00:11:08,956 喂… 145 00:11:09,120 --> 00:11:11,509 不要抢,还有…别急… 146 00:11:13,120 --> 00:11:15,076 动作快一点! 147 00:11:15,240 --> 00:11:16,559 快一点! 148 00:11:19,600 --> 00:11:21,033 快一点! 149 00:11:25,240 --> 00:11:26,514 莫那头目… 150 00:11:41,880 --> 00:11:42,949 谢谢你… 151 00:11:46,280 --> 00:11:47,110 谢谢你! 152 00:11:47,800 --> 00:11:48,630 谢谢你! 153 00:11:49,640 --> 00:11:51,153 谢谢你们! 154 00:11:51,800 --> 00:11:53,870 谢谢…真的谢谢你们! 155 00:11:55,760 --> 00:11:56,590 谢谢你们! 156 00:11:56,760 --> 00:11:57,829 - 谢谢你们! - 快一点… 157 00:11:59,000 --> 00:12:00,592 谢谢!谢谢你们! 158 00:12:03,400 --> 00:12:03,912 谢谢你们! 159 00:12:04,080 --> 00:12:04,796 达多! 160 00:12:05,000 --> 00:12:06,752 萨布,我父亲呢? 161 00:12:08,320 --> 00:12:11,357 到底在搞什么?叫我们回来? 162 00:12:19,680 --> 00:12:20,317 父亲… 163 00:12:20,600 --> 00:12:22,591 为什么要放弃人止关呢? 164 00:12:22,760 --> 00:12:23,829 回来了啊? 165 00:12:29,600 --> 00:12:31,033 走!回部落去… 166 00:12:31,960 --> 00:12:32,915 回部落? 167 00:12:33,360 --> 00:12:34,998 …连这里也不要了? 168 00:12:35,360 --> 00:12:36,110 达多… 169 00:12:36,720 --> 00:12:40,190 和日本人打仗不能用日本人的想法… 170 00:12:40,360 --> 00:12:42,271 要用风的想法… 171 00:12:42,880 --> 00:12:43,710 风? 172 00:12:45,720 --> 00:12:47,711 风是看不见的… 173 00:12:56,320 --> 00:12:57,196 巴索… 174 00:12:57,600 --> 00:13:00,114 东西都别拿了,所有人回部落! 175 00:13:01,960 --> 00:13:02,676 日本飞机… 176 00:13:02,840 --> 00:13:04,558 - 在那边… - 开枪! 177 00:13:07,280 --> 00:13:09,396 开枪打他!快点! 178 00:13:13,000 --> 00:13:13,910 这么害怕吗? 179 00:13:18,040 --> 00:13:19,951 真的这么害怕吗? 180 00:13:30,640 --> 00:13:34,997 十五岁那年,我第一次出草… 181 00:13:37,240 --> 00:13:40,437 我也紧张胆怯,我的手脚发抖… 182 00:13:42,240 --> 00:13:46,358 但是,我的眼神如箭! 183 00:13:47,760 --> 00:13:49,910 挥下敌人首级的瞬间… 184 00:13:51,280 --> 00:13:54,078 我忘记了什么叫害怕! 185 00:13:55,600 --> 00:13:56,953 因为我知道… 186 00:13:58,600 --> 00:14:02,115 我将英雄地回到部落接受酒宴欢庆 187 00:14:04,760 --> 00:14:06,716 因为我知道… 188 00:14:07,120 --> 00:14:11,113 从今以后部落里的男女老少… 189 00:14:12,120 --> 00:14:14,395 都将尊敬我的勇敢! 190 00:14:14,960 --> 00:14:16,234 可是… 191 00:14:16,960 --> 00:14:19,110 这次不一样 192 00:14:24,560 --> 00:14:27,279 今天我们虽然成功地血祭了祖灵 193 00:14:29,600 --> 00:14:31,670 取得了通过彩虹桥的资格 194 00:14:32,840 --> 00:14:35,513 不过接下来所要面对的… 195 00:14:35,680 --> 00:14:37,193 不是欢庆的酒宴 196 00:14:37,840 --> 00:14:40,400 而是选择死亡的方式! 197 00:14:40,760 --> 00:14:42,193 送电! 198 00:14:45,760 --> 00:14:47,512 早在起事之前… 199 00:14:48,160 --> 00:14:51,914 你们就知道这种结果了,不是吗? 200 00:14:52,600 --> 00:14:53,874 孩子们… 201 00:14:56,000 --> 00:14:57,718 别急着害怕! 202 00:14:59,240 --> 00:15:02,596 你们今天表现得很勇敢 203 00:15:03,840 --> 00:15:05,751 祖灵们一定也看见了 204 00:15:06,400 --> 00:15:09,710 但接下来要面对的才是真正的战斗 205 00:15:09,840 --> 00:15:13,116 是要让异族人吓破胆的战斗… 206 00:15:14,200 --> 00:15:15,349 有人来了… 207 00:15:15,560 --> 00:15:19,633 森林的祖灵鸟正驱赶着吃腐肉的乌鸦 208 00:15:20,200 --> 00:15:25,320 水气后的阳光只会让彩虹更艳丽… 209 00:15:27,320 --> 00:15:29,550 是从雾社下来的汉人 210 00:15:32,040 --> 00:15:34,031 把他们通通关起来… 211 00:15:42,840 --> 00:15:44,193 孩子啊… 212 00:15:45,680 --> 00:15:47,033 别害怕! 213 00:15:49,160 --> 00:15:54,280 祖灵会肯定我们是守护猎场的好战士 214 00:15:56,000 --> 00:15:58,639 你们手上的血痕就是印记 215 00:15:59,160 --> 00:16:01,515 你们已经是个赛德克巴莱 216 00:16:03,400 --> 00:16:05,231 记住… 217 00:16:06,240 --> 00:16:08,071 要骄傲! 218 00:16:09,320 --> 00:16:11,914 彩虹桥上我们一起过! 219 00:16:59,280 --> 00:17:00,508 没人防守啊… 220 00:17:01,640 --> 00:17:04,279 整条路上上下下全是空的! 221 00:17:07,600 --> 00:17:08,669 怎么可能? 222 00:17:15,560 --> 00:17:16,959 前进… 223 00:17:17,120 --> 00:17:17,996 等一下! 224 00:17:18,280 --> 00:17:20,191 停!停下来! 225 00:17:21,280 --> 00:17:22,429 先别上去… 226 00:17:23,000 --> 00:17:25,150 我太了解这些生蕃了… 227 00:17:36,280 --> 00:17:37,998 怎么这么冷啊… 228 00:17:40,800 --> 00:17:43,109 这个好暖和… 229 00:18:05,360 --> 00:18:07,191 有生蕃! 230 00:18:14,560 --> 00:18:15,993 停火! 231 00:18:18,560 --> 00:18:27,195 (我走在高山峻岭上) 232 00:18:27,360 --> 00:18:36,439 (溪水是那么地混浊) 233 00:18:36,640 --> 00:18:45,878 (我忍不住掉下眼泪) 234 00:18:46,040 --> 00:18:55,312 (我沿着宽敞的大路走) 235 00:19:01,600 --> 00:19:02,749 他睡着了… 236 00:19:11,240 --> 00:19:12,070 一郎… 237 00:19:13,240 --> 00:19:15,959 今天是我们的结婚纪念日 238 00:19:17,200 --> 00:19:18,394 …你记得吗? 239 00:19:24,400 --> 00:19:33,559 (我们要坦荡坚忍地走下去…) 240 00:19:33,720 --> 00:19:42,435 (已经无法入睡了…) 241 00:19:42,640 --> 00:19:51,799 (快点回祖灵之家呀…) 242 00:19:53,880 --> 00:19:54,630 小岛! 243 00:19:55,280 --> 00:19:56,429 好久不见了… 244 00:19:57,120 --> 00:19:58,075 队长! 245 00:19:59,560 --> 00:20:00,515 我来向你介绍 246 00:20:01,600 --> 00:20:03,795 这位是屯巴拉社头目铁木瓦力斯… 247 00:20:06,800 --> 00:20:08,153 聪明的家伙! 248 00:20:10,520 --> 00:20:11,236 小岛… 249 00:20:16,320 --> 00:20:19,278 听说你的家人都在会场上被杀了? 250 00:20:20,320 --> 00:20:21,719 …我们会报复的! 251 00:20:55,200 --> 00:20:56,713 突击! 252 00:21:17,800 --> 00:21:20,519 警部,什么都没有啊… 253 00:21:23,120 --> 00:21:24,553 后藤警部! 254 00:21:34,760 --> 00:21:37,718 …这些蕃人到底想干嘛? 255 00:21:49,560 --> 00:21:51,278 日本人来了… 256 00:22:32,800 --> 00:22:34,552 - 小心后面… - 是! 257 00:22:36,640 --> 00:22:39,279 这个部落是那边… 258 00:22:39,440 --> 00:22:41,954 然后这个部落在那边… 259 00:22:42,400 --> 00:22:44,789 后面有一条溪流… 260 00:22:47,920 --> 00:22:49,194 那平常汉人都住在哪里? 261 00:22:49,360 --> 00:22:51,396 汉人是… 262 00:22:53,160 --> 00:22:55,071 有攻击…趴下! 263 00:22:55,240 --> 00:22:56,639 快躲起来! 264 00:23:12,080 --> 00:23:13,911 粟田…粟田… 265 00:23:14,080 --> 00:23:15,593 问一下大泉中队 266 00:23:15,760 --> 00:23:17,830 看他们到哪里了… 267 00:23:30,400 --> 00:23:32,994 这是雾社分室!这是雾社分室! 268 00:23:33,200 --> 00:23:35,794 这是大泉中队!这是大泉中队! 269 00:23:36,280 --> 00:23:38,191 我们现在在斯库溪…斯库溪… 270 00:23:38,360 --> 00:23:41,033 正遭到蕃人的伏击…请求支援… 271 00:23:41,240 --> 00:23:43,037 现在被困在水中… 272 00:23:48,160 --> 00:23:51,709 大泉中队!大泉中队… 273 00:23:54,120 --> 00:23:54,836 大尉… 274 00:23:55,000 --> 00:23:58,549 组织敢死队,冲上去… 275 00:24:02,360 --> 00:24:04,191 山田警察队呢? 276 00:24:40,400 --> 00:24:41,594 冲啊! 277 00:24:45,560 --> 00:24:46,595 比荷!走了! 278 00:24:59,320 --> 00:25:00,958 危险!闪开! 279 00:25:01,120 --> 00:25:03,634 闪开!闪开! 280 00:25:22,440 --> 00:25:25,238 波阿仑的妇孺都来了… 281 00:25:26,400 --> 00:25:27,719 我们快点了! 282 00:25:34,040 --> 00:25:37,112 马红,衣服有多带吗? 283 00:25:37,320 --> 00:25:38,275 有… 284 00:25:39,520 --> 00:25:40,270 巴万 285 00:25:40,440 --> 00:25:42,590 你们几个孩子知道路 286 00:25:42,760 --> 00:25:45,115 带外面那些波阿仑的女人孩子 287 00:25:45,280 --> 00:25:48,955 和这边已经整理好的人先过去… 288 00:25:49,160 --> 00:25:51,230 巴索,我已经不是孩子了! 289 00:25:53,240 --> 00:25:55,754 别让狗跟着,我们食物不够… 290 00:26:02,800 --> 00:26:03,516 马红… 291 00:26:03,920 --> 00:26:06,593 该带的都带了吧?很重吗? 292 00:26:10,080 --> 00:26:10,751 马红 293 00:26:10,920 --> 00:26:13,514 你先和巴万他们一起过去吧! 294 00:26:13,680 --> 00:26:14,874 我等萨布… 295 00:26:15,760 --> 00:26:17,637 干嘛都挤在这里呢? 296 00:26:19,640 --> 00:26:21,358 母亲,那个不要动… 297 00:26:27,960 --> 00:26:31,396 疯了!我们家的男人全疯了… 298 00:26:37,040 --> 00:26:38,155 欧嫔…你跟他们去巴兰社吧! 299 00:26:38,320 --> 00:26:39,799 不要!不要! 300 00:26:39,960 --> 00:26:42,110 二郎…让我留下来… 301 00:26:42,280 --> 00:26:44,430 二郎…二郎… 302 00:26:44,640 --> 00:26:47,108 不要拉我…有身孕的都去巴兰社吧! 303 00:26:47,280 --> 00:26:50,192 姑妈…我是警察的妻子… 304 00:26:50,400 --> 00:26:53,437 可是我也是荷戈社头目的女儿呀… 305 00:26:53,640 --> 00:26:54,755 姑妈… 306 00:26:55,200 --> 00:26:56,553 不要拉我… 307 00:26:56,720 --> 00:26:57,550 - 不要拉… - 去巴兰社把孩子生下来… 308 00:26:57,720 --> 00:27:00,871 二郎…我要留下来… 309 00:27:01,040 --> 00:27:03,918 我不要走…姑妈… 310 00:27:04,080 --> 00:27:07,595 我不要走…我要留下来… 311 00:27:10,240 --> 00:27:11,992 她们有身孕 312 00:27:13,080 --> 00:27:14,798 日本人不会对她们怎样的… 313 00:28:48,680 --> 00:28:49,669 巴万… 314 00:28:51,080 --> 00:28:52,069 巴万! 315 00:28:54,840 --> 00:28:55,955 怎么啦? 316 00:28:58,000 --> 00:28:59,991 岩窟就在前面了 317 00:29:00,160 --> 00:29:02,833 这些东西你们可以搬得过去的… 318 00:29:04,400 --> 00:29:06,152 我们要先走了! 319 00:29:08,800 --> 00:29:10,028 …走去哪里啊? 320 00:29:15,960 --> 00:29:21,193 - 不要啊…母亲… - 祖母… 321 00:29:21,360 --> 00:29:25,035 - 母亲… - 祖母… 322 00:29:25,200 --> 00:29:27,350 - 不要啊…母亲… - 祖母… 323 00:29:27,560 --> 00:29:30,028 你在干什么?你们在干什么啦… 324 00:29:30,200 --> 00:29:31,519 母亲…不要… 325 00:29:31,680 --> 00:29:34,319 - 祖母…祖母! - 你们干什么啦… 326 00:29:34,520 --> 00:29:37,830 莫那头目他们等一下就来了… 327 00:29:38,000 --> 00:29:41,879 - 祖母… - 母亲… 328 00:29:42,520 --> 00:29:46,877 你们得跟日本人长期战斗… 329 00:29:47,160 --> 00:29:50,072 这些存粮不够那么多人吃的! 330 00:29:50,240 --> 00:29:51,355 你乱讲… 331 00:29:51,560 --> 00:29:54,358 莫那头目说很快就会决战的… 332 00:29:54,560 --> 00:29:56,915 祖母… 333 00:29:57,080 --> 00:29:58,229 巴万… 334 00:29:59,640 --> 00:30:04,156 母亲很高兴你己是守护猎场的战士 335 00:30:04,920 --> 00:30:07,673 我们先去彩虹的易一端等着你们! 336 00:30:08,040 --> 00:30:11,237 等着你们决战之后,风光的回家… 337 00:30:11,920 --> 00:30:13,592 不要跟来… 338 00:30:13,760 --> 00:30:16,194 - 为你的猎场战斗… - 母亲… 339 00:30:16,360 --> 00:30:17,395 祖母… 340 00:30:17,640 --> 00:30:21,076 你怎么不要我了… 341 00:30:21,240 --> 00:30:24,152 母亲… 342 00:30:24,320 --> 00:30:26,231 母亲…母亲… 343 00:30:26,400 --> 00:30:29,073 巴万,请告诉我的丈夫瓦旦 344 00:30:29,240 --> 00:30:32,869 我在彩虹那端把酒酿好等他过来… 345 00:30:33,040 --> 00:30:35,190 瓦旦就在岩窟搭草寮 346 00:30:35,360 --> 00:30:37,271 你自己去跟他讲… 347 00:30:38,560 --> 00:30:40,551 露比…露比… 348 00:30:40,720 --> 00:30:42,870 - 不要跟来… - 母亲… 349 00:30:43,040 --> 00:30:45,270 - 不要跟来… - 母亲不要… 350 00:30:45,440 --> 00:30:48,352 - 妈妈求你了… - 母亲… 351 00:30:48,560 --> 00:30:50,790 - 不要哭…不要哭… - 祖母… 352 00:30:50,960 --> 00:30:52,154 听我说… 353 00:30:53,120 --> 00:30:54,917 你现在已经是男人了… 354 00:30:55,800 --> 00:30:56,596 去吧… 355 00:30:56,760 --> 00:30:58,955 - 祖母… - 去战斗吧! 356 00:30:59,120 --> 00:31:01,395 - 为你的猎场…用力战斗! - 祖母… 357 00:31:01,600 --> 00:31:02,874 去战斗… 358 00:31:05,720 --> 00:31:08,951 祖母… 359 00:31:09,240 --> 00:31:10,434 - 母亲… - 祖母… 360 00:31:13,160 --> 00:31:16,755 母亲… 361 00:31:17,240 --> 00:31:22,712 - 不要走呀…母亲… - 祖母… 362 00:31:25,920 --> 00:31:27,035 母亲… 363 00:31:30,280 --> 00:31:39,075 (我眼中含泪) 364 00:31:39,240 --> 00:31:47,511 (沿着宽广的路前进) 365 00:31:47,680 --> 00:31:56,429 (我恳求你们) 366 00:31:56,640 --> 00:32:05,548 (你们甘心吗?) 367 00:32:05,720 --> 00:32:14,549 (孩子们是多么的可怜啊…) 368 00:32:14,760 --> 00:32:23,555 (你们是怎么了呢?) 369 00:32:23,720 --> 00:32:31,877 (我们真的非常地疲累…) 370 00:33:35,600 --> 00:33:36,589 花子… 371 00:33:41,280 --> 00:33:46,195 你还是跟我们结婚时一样漂亮… 372 00:34:16,160 --> 00:34:24,272 乖…眼睛闭起来… 373 00:34:58,560 --> 00:35:03,031 孩子…我们一起走吧… 374 00:36:11,280 --> 00:36:12,110 二郎… 375 00:36:14,000 --> 00:36:16,958 我们到底该是日本天皇的子民? 376 00:36:18,600 --> 00:36:20,989 还是赛德克祖灵的子孙? 377 00:36:24,880 --> 00:36:25,995 …切开吧! 378 00:36:27,200 --> 00:36:29,191 一刀切开你矛盾的肝肠吧… 379 00:36:30,200 --> 00:36:31,872 哪儿也别去了… 380 00:36:33,080 --> 00:36:34,798 当个自在的游魂吧! 381 00:36:50,840 --> 00:36:51,875 谢谢… 382 00:38:01,880 --> 00:38:03,199 司令,这边请… 383 00:38:14,920 --> 00:38:17,150 司令,这位是桦泽警部 384 00:38:17,560 --> 00:38:19,152 是此地的警察 385 00:38:19,320 --> 00:38:21,072 对雾社地区的蕃情相当熟悉… 386 00:38:21,240 --> 00:38:23,231 那你为什么还活着? 387 00:38:26,080 --> 00:38:29,709 …他当时不在公学校 388 00:38:40,400 --> 00:38:41,230 司令 389 00:38:41,400 --> 00:38:42,594 根据我们的察访 390 00:38:42,760 --> 00:38:44,352 参与反抗的部落有六个 391 00:38:44,560 --> 00:38:45,913 共有三百多名战士… 392 00:38:47,520 --> 00:38:48,396 战士? 393 00:38:50,520 --> 00:38:52,636 你称他们为战士… 394 00:38:54,160 --> 00:38:57,630 他们在凌晨时,各部落单独行动 395 00:38:57,800 --> 00:38:59,233 歼灭当地驻在所之后 396 00:38:59,400 --> 00:39:01,789 再一起集合围攻雾社 397 00:39:02,240 --> 00:39:05,277 所以我们判断这绝不是突发事件 398 00:39:05,440 --> 00:39:08,591 而是一开始就经过详细的计划! 399 00:39:10,640 --> 00:39:12,995 详细计划? 400 00:39:14,040 --> 00:39:15,393 桦泽先生… 401 00:39:16,240 --> 00:39:19,198 你会不会太高估了这些野蛮人? 402 00:39:19,360 --> 00:39:23,353 司令…昨天我们各个支援的部队 403 00:39:23,800 --> 00:39:25,438 都遭到了严重的突击… 404 00:39:26,960 --> 00:39:28,154 包括这里… 405 00:39:38,760 --> 00:39:43,117 这只是动物性的野蛮行为… 406 00:39:45,800 --> 00:39:49,679 等雨一停,立刻围攻部落! 407 00:39:49,840 --> 00:39:50,511 是! 408 00:40:47,880 --> 00:40:48,710 头目… 409 00:40:49,200 --> 00:40:51,953 明天要决战了吗? 410 00:41:09,000 --> 00:41:11,275 啊…痛啊… 411 00:41:11,600 --> 00:41:15,229 头目…伤口还没好哪… 412 00:41:24,080 --> 00:41:24,990 巴万 413 00:41:26,000 --> 00:41:27,638 你已经不是个孩子了! 414 00:41:32,880 --> 00:41:33,915 …头目 415 00:41:35,240 --> 00:41:37,834 我们快点决战好不好? 416 00:42:07,440 --> 00:42:08,190 发生什么事… 417 00:42:09,440 --> 00:42:10,429 枪给我… 418 00:42:11,640 --> 00:42:13,119 快…快点… 419 00:42:19,440 --> 00:42:21,590 走! 420 00:42:32,680 --> 00:42:33,795 快点! 421 00:42:35,080 --> 00:42:35,956 小心! 422 00:42:37,240 --> 00:42:38,434 你们过去那边! 423 00:42:38,640 --> 00:42:39,834 小心一点! 424 00:42:50,440 --> 00:42:51,350 停下来! 425 00:42:51,520 --> 00:42:53,238 有凶蕃! 426 00:42:59,840 --> 00:43:01,114 不要跑! 427 00:43:09,440 --> 00:43:10,634 在那边… 428 00:43:16,680 --> 00:43:18,033 在搞什么东西啊? 429 00:43:23,360 --> 00:43:24,315 开枪! 430 00:43:29,280 --> 00:43:30,395 撤退… 431 00:43:30,560 --> 00:43:31,959 全部撤退… 432 00:43:38,840 --> 00:43:40,273 快点…大家快跑… 433 00:43:59,600 --> 00:44:02,751 往下面去…找掩护… 434 00:44:04,600 --> 00:44:06,079 通讯兵,快通报支援… 435 00:44:07,360 --> 00:44:08,554 往下撤退… 436 00:44:08,720 --> 00:44:10,073 躲起来… 437 00:44:10,760 --> 00:44:12,591 让开!让开! 438 00:44:42,800 --> 00:44:44,233 后面小心… 439 00:44:45,040 --> 00:44:47,110 这边很滑… 440 00:44:51,920 --> 00:44:53,194 还好吗? 441 00:44:53,360 --> 00:44:56,272 前面队伍停下来… 442 00:45:08,840 --> 00:45:11,115 跳下去! 443 00:45:47,000 --> 00:45:48,274 机关枪…机关枪… 444 00:45:48,440 --> 00:45:49,316 - 向后退! - 打那边一点… 445 00:45:49,520 --> 00:45:50,669 你打太高了!枪拿稳… 446 00:45:51,720 --> 00:45:53,870 快打呀萨布!等什么? 447 00:45:54,040 --> 00:45:55,871 打不出去呀… 448 00:45:59,600 --> 00:46:00,715 让开我来! 449 00:46:02,440 --> 00:46:04,431 快跑…快一点… 450 00:46:05,200 --> 00:46:07,191 搞什么?睡着了啊? 451 00:46:08,520 --> 00:46:09,669 那边…快点… 452 00:46:09,840 --> 00:46:11,034 跑掉了… 453 00:46:11,840 --> 00:46:14,354 如果我故意打在石头上 454 00:46:14,600 --> 00:46:17,273 子弹会反弹到后面那个军官吗? 455 00:46:18,200 --> 00:46:18,996 你试试看… 456 00:46:23,360 --> 00:46:25,999 不行啦…没有用… 457 00:46:26,160 --> 00:46:28,833 你们两个子弹太多是不是? 458 00:46:29,520 --> 00:46:30,396 不是呀… 459 00:46:30,600 --> 00:46:33,239 那是个军官哪…带刀的! 460 00:46:42,400 --> 00:46:43,196 头目… 461 00:46:43,360 --> 00:46:45,920 达多抢到了两挺机枪 462 00:46:46,080 --> 00:46:49,072 莫那头目叫我们送一挺来给你们… 463 00:46:49,240 --> 00:46:50,673 还有… 464 00:46:50,840 --> 00:46:53,229 这是弹药…还有… 465 00:46:53,400 --> 00:46:55,231 还有这些地瓜… 466 00:46:56,920 --> 00:46:59,388 现在的孩子怎么这么没用啊? 467 00:46:59,880 --> 00:47:02,872 才跑没多远就喘成这样! 468 00:47:04,760 --> 00:47:06,637 这东西你会弄吗? 469 00:47:08,640 --> 00:47:11,996 这机枪好像打不出去… 470 00:47:15,280 --> 00:47:17,953 拿个打不出去的机枪给我干嘛? 471 00:47:22,120 --> 00:47:24,270 莫那这家伙… 472 00:47:27,440 --> 00:47:28,668 塔道头目 473 00:47:29,960 --> 00:47:31,791 我听到我巴兰社的亲戚说… 474 00:47:34,760 --> 00:47:37,957 …你整个头目家族全都自尽了… 475 00:47:45,960 --> 00:47:46,756 塔道头目… 476 00:47:46,920 --> 00:47:50,196 更大更多的军队往这里围过来了… 477 00:47:50,360 --> 00:47:52,271 还有好多的大炮! 478 00:48:06,080 --> 00:48:06,910 巴万… 479 00:48:08,000 --> 00:48:09,319 我年轻时的威风… 480 00:48:09,520 --> 00:48:12,592 可不输给你们马赫坡的莫那鲁道 481 00:48:12,760 --> 00:48:13,829 你懂吗? 482 00:48:17,920 --> 00:48:18,716 阿威… 483 00:48:20,080 --> 00:48:22,514 等一下带大家退到鲁库达亚… 484 00:48:27,840 --> 00:48:30,832 头目… 485 00:48:37,360 --> 00:48:39,032 头目…头目… 486 00:48:42,000 --> 00:48:43,991 退!退到鲁库达亚… 487 00:48:44,160 --> 00:48:45,309 拿过来…快走… 488 00:48:45,520 --> 00:48:47,795 快退到鲁库达亚…头目死了… 489 00:48:47,960 --> 00:48:50,554 …快点! 490 00:48:52,880 --> 00:48:54,950 比荷…快点! 491 00:49:04,200 --> 00:49:06,191 退到鲁库达亚… 492 00:49:06,360 --> 00:49:08,555 快点!往鲁库达亚! 493 00:49:08,760 --> 00:49:10,876 快点!快点! 494 00:49:11,880 --> 00:49:13,029 发射! 495 00:49:17,320 --> 00:49:19,038 追击! 496 00:49:21,160 --> 00:49:21,990 快! 497 00:49:23,080 --> 00:49:24,069 快一点! 498 00:50:10,840 --> 00:50:13,559 分开跑…往鲁库达亚集合… 499 00:50:14,640 --> 00:50:17,108 快点…快点… 500 00:50:34,960 --> 00:50:36,109 阿威,快! 501 00:50:36,280 --> 00:50:37,349 飞机又来了… 502 00:50:46,000 --> 00:50:47,319 比荷怎么还在那边? 503 00:50:49,920 --> 00:50:50,670 快过去… 504 00:51:00,920 --> 00:51:02,638 比荷,快点! 505 00:51:02,800 --> 00:51:04,756 桥要断了… 506 00:51:12,640 --> 00:51:14,517 快一点…桥要倒下来了… 507 00:51:26,120 --> 00:51:27,997 卫生兵!卫生兵! 508 00:51:28,160 --> 00:51:30,196 走快一点… 509 00:51:38,040 --> 00:51:39,553 走快一点… 510 00:51:41,320 --> 00:51:44,630 不管哪个路线都会掉进他们的埋伏 511 00:51:45,280 --> 00:51:48,033 好像他们早就猜到我们的行动一样 512 00:51:48,720 --> 00:51:50,597 这些凶蕃太厉害了 513 00:51:50,920 --> 00:51:53,036 我们应该再增兵支援 514 00:51:53,200 --> 00:51:53,916 否则… 515 00:51:56,280 --> 00:51:59,795 几千名火力强大的武装部队 516 00:52:00,840 --> 00:52:05,675 竟被三百个生蕃给耍得团团转? 517 00:52:06,840 --> 00:52:11,834 我们飞机在天空飞半天、轰半天… 518 00:52:12,000 --> 00:52:14,753 为何就是打不到人… 519 00:52:15,840 --> 00:52:20,038 你们这些军官到底是干什么吃的? 520 00:52:32,200 --> 00:52:35,749 这些凶蕃打了就跑… 521 00:52:36,360 --> 00:52:38,590 像鬼一样… 522 00:52:39,720 --> 00:52:41,597 在连站都站不稳的山路上… 523 00:52:41,760 --> 00:52:43,239 跑起来像飞的一样 524 00:52:43,600 --> 00:52:46,273 不知道从哪里来也不知道往哪里去 525 00:52:46,800 --> 00:52:48,631 完全无法预料呀… 526 00:52:50,440 --> 00:52:52,396 像一个叫巴万那威的孩子 527 00:52:53,440 --> 00:52:55,795 前天在这个地方看到 528 00:52:56,120 --> 00:52:58,236 昨天又在这里被发现 529 00:52:58,400 --> 00:53:01,119 今天又变到这个地方来了 530 00:53:02,360 --> 00:53:04,999 这些地方距离都那么远 531 00:53:05,600 --> 00:53:07,955 这孩子是怎么跑到的? 532 00:53:09,280 --> 00:53:10,793 …真的搞不懂! 533 00:53:20,120 --> 00:53:21,997 巴万,你们打仗了吗? 534 00:53:22,960 --> 00:53:24,188 - 巴万… - 莫那头目… 535 00:53:28,760 --> 00:53:33,231 荷戈社的塔道诺干头目… 536 00:53:34,600 --> 00:53:35,555 战死了! 537 00:53:50,600 --> 00:53:52,511 莫那鲁道出现了吗? 538 00:53:58,400 --> 00:53:59,389 回答! 539 00:53:59,600 --> 00:54:00,396 没有… 540 00:54:01,680 --> 00:54:04,148 这死老乌龟… 541 00:54:04,760 --> 00:54:06,796 有种造反… 542 00:54:06,960 --> 00:54:10,635 却没种出来和我决一死战 543 00:54:10,800 --> 00:54:13,553 算什么战士!算什么头目! 544 00:54:16,280 --> 00:54:17,679 安静! 545 00:54:29,880 --> 00:54:31,438 一道又一道的防线 546 00:54:32,320 --> 00:54:36,552 怎么切都切不断的支援线路… 547 00:54:38,640 --> 00:54:40,631 这样粗鲁的野蛮人 548 00:54:42,040 --> 00:54:46,079 竟然有如此绵密的作战计划… 549 00:54:55,360 --> 00:54:58,352 向军司令部申请靡烂性炮弹! 550 00:54:58,560 --> 00:55:01,313 靡烂性炮弹? 551 00:55:05,240 --> 00:55:07,674 叫你们文明… 552 00:55:08,600 --> 00:55:11,672 你们却逼我野蛮! 553 00:55:18,120 --> 00:55:20,588 你是莫那鲁道… 554 00:55:23,920 --> 00:55:26,354 我可是镰田弧彦! 555 00:55:27,760 --> 00:55:30,274 从现在开始 556 00:55:30,760 --> 00:55:38,952 你们就属于大日本帝国军警队的一员 557 00:55:39,560 --> 00:55:43,075 今后对军警的战地勒令要绝对服从 558 00:55:43,560 --> 00:55:45,949 对于勇武善战者… 559 00:55:46,120 --> 00:55:48,270 我们会给予奖赏 560 00:55:49,160 --> 00:55:50,229 但是… 561 00:55:51,160 --> 00:55:57,235 如果不遵从日本警察的命令… 562 00:55:57,800 --> 00:56:01,952 临阵脱逃者,绝对依法严办! 563 00:56:02,800 --> 00:56:04,199 明白了没? 564 00:56:05,960 --> 00:56:09,635 我现在宣布猎首奖金… 565 00:56:14,680 --> 00:56:17,592 我们会发给每个人一把枪! 566 00:56:23,400 --> 00:56:27,518 等一下每个人都过来登记! 567 00:56:35,280 --> 00:56:36,395 头目… 568 00:56:37,400 --> 00:56:41,951 一百五十元到两百元不等… 569 00:56:42,120 --> 00:56:45,351 壮丁…一百元! 570 00:56:47,960 --> 00:56:50,952 妇女…三十元! 571 00:56:51,680 --> 00:56:54,513 小孩…二十元! 572 00:56:56,360 --> 00:56:57,759 …特别奖 573 00:57:08,000 --> 00:57:09,353 莫那鲁道 574 00:57:26,120 --> 00:57:27,314 靡烂性炮弹? 575 00:57:33,680 --> 00:57:34,795 报告… 576 00:57:36,160 --> 00:57:39,277 这种炸弹还在实验阶段… 577 00:57:39,600 --> 00:57:41,272 效果如何也还不知道… 578 00:57:42,160 --> 00:57:42,831 是… 579 00:57:44,400 --> 00:57:45,310 是… 580 00:57:46,560 --> 00:57:48,596 …可是目前真的不适合… 581 00:57:49,400 --> 00:57:50,230 是… 582 00:57:50,960 --> 00:57:51,392 是… 583 00:58:51,320 --> 00:58:52,958 快一点… 584 00:58:55,120 --> 00:58:56,599 瓦旦,你们往那边… 585 00:59:09,840 --> 00:59:10,636 萨布! 586 00:59:12,000 --> 00:59:13,911 我没事!地瓜挡着哪… 587 00:59:23,600 --> 00:59:24,919 不要停下来,快跑… 588 00:59:30,120 --> 00:59:32,315 快开枪…射他! 589 00:59:32,520 --> 00:59:33,839 快! 590 00:59:41,440 --> 00:59:42,395 不要挡路! 591 01:00:13,840 --> 01:00:15,193 那边!在那边! 592 01:00:37,920 --> 01:00:39,592 - 德克达亚人! - 在哪里? 593 01:00:39,760 --> 01:00:40,875 跑到那边了… 594 01:00:41,520 --> 01:00:42,509 杀了他! 595 01:01:45,640 --> 01:01:46,629 烧掉… 596 01:02:42,200 --> 01:02:43,269 泰目… 597 01:03:13,520 --> 01:03:15,078 快跑…快跑… 598 01:05:52,120 --> 01:05:53,109 莫那头目 599 01:05:53,440 --> 01:05:54,714 我是巴万啊… 600 01:05:57,800 --> 01:05:58,789 莫那头目… 601 01:05:59,240 --> 01:06:01,071 是我,巴万那威啊… 602 01:06:19,920 --> 01:06:20,909 莫那头目… 603 01:06:21,360 --> 01:06:23,920 我们有听到巴索和你说的话… 604 01:06:24,080 --> 01:06:28,073 大批日军已经由斯库社集结… 605 01:06:28,400 --> 01:06:30,914 是决战的时候了吧! 606 01:06:37,920 --> 01:06:38,955 莫那头日 607 01:06:39,240 --> 01:06:40,958 我们都已经没有家人了 608 01:06:41,120 --> 01:06:43,190 为什么你就不让我们去打仗呢? 609 01:06:43,360 --> 01:06:44,918 我们和大家一样… 610 01:06:45,080 --> 01:06:48,277 每天吃不饱、睡不饱 611 01:06:48,640 --> 01:06:52,633 可是我们真的不想被毒炸弹炸死… 612 01:06:58,960 --> 01:07:00,234 莫那头目 613 01:07:00,400 --> 01:07:01,833 你看我们脸上的日腾 614 01:07:01,960 --> 01:07:03,791 我们已经不是孩子了… 615 01:07:04,040 --> 01:07:05,632 你就让我们和大家一样 616 01:07:05,800 --> 01:07:07,950 用力和日本人打一仗吧! 617 01:07:11,280 --> 01:07:13,919 我想好好睡个觉… 618 01:07:14,880 --> 01:07:17,633 我们好累… 619 01:07:18,400 --> 01:07:21,073 我们真的好累… 620 01:07:42,520 --> 01:07:43,509 孩子们… 621 01:07:44,320 --> 01:07:46,311 还记得我们的祖先从哪来的吗? 622 01:07:46,520 --> 01:07:47,236 白石山… 623 01:07:47,400 --> 01:07:48,071 - 我知道…从前 - 我来讲… 624 01:07:48,240 --> 01:07:49,514 安静! 625 01:07:51,160 --> 01:07:52,513 急什么? 626 01:07:54,520 --> 01:07:58,035 好猎人要学会安静等待! 627 01:08:00,400 --> 01:08:01,549 巴万你讲… 628 01:08:10,360 --> 01:08:11,952 从前从前在白石山上… 629 01:08:12,520 --> 01:08:16,638 有一棵大树,名叫波索康夫尼… 630 01:08:17,720 --> 01:08:18,948 他的树身… 631 01:08:19,520 --> 01:08:22,193 一半是木头,另一半是岩石… 632 01:08:23,560 --> 01:08:29,510 有一天,他的树身生下了一男一女 633 01:08:30,840 --> 01:08:33,035 后来这男女又生下了许多的孩子… 634 01:08:33,840 --> 01:08:37,628 就是我们…真正的赛德克人… 635 01:09:05,720 --> 01:09:07,950 阿威,我帮你吧! 636 01:09:11,720 --> 01:09:13,950 兄弟,准备好了… 637 01:09:38,400 --> 01:09:39,435 可以了… 638 01:09:45,240 --> 01:09:48,118 放手吧!兄弟… 639 01:09:48,280 --> 01:09:49,998 比荷瓦力斯… 640 01:09:50,920 --> 01:09:52,239 - 你不要走… - 放手吧! 641 01:09:52,920 --> 01:09:54,319 我真的好痛苦… 642 01:09:54,960 --> 01:09:56,632 不要走… 643 01:10:25,520 --> 01:10:26,999 我不要打了… 644 01:10:27,160 --> 01:10:28,149 不打了! 645 01:10:28,800 --> 01:10:29,755 不打了… 646 01:10:30,320 --> 01:10:31,309 混蛋! 647 01:10:32,680 --> 01:10:34,352 你说不打了是什么意思? 648 01:10:34,680 --> 01:10:35,271 小岛… 649 01:10:35,440 --> 01:10:37,590 - 不打了是什么意思? - 小岛… 650 01:10:37,760 --> 01:10:38,636 捡起来… 651 01:10:38,800 --> 01:10:39,789 把枪给我捡起来! 652 01:10:39,960 --> 01:10:41,518 - 走开… - 铁木… 653 01:10:42,040 --> 01:10:42,916 铁木… 654 01:10:46,840 --> 01:10:50,879 我们战斗…是为了血祭祖灵 655 01:10:51,640 --> 01:10:54,950 不是替你死去的家人报复! 656 01:11:13,680 --> 01:11:14,510 铁木… 657 01:11:15,280 --> 01:11:17,271 我知道你看见了什么… 658 01:11:18,200 --> 01:11:21,875 但莫那鲁道已经放话要拿你人头了… 659 01:11:22,560 --> 01:11:25,552 现在不是惹麻烦的时候… 660 01:11:44,200 --> 01:11:45,110 父亲… 661 01:11:45,920 --> 01:11:48,992 你说过,最美丽的猎场… 662 01:11:49,520 --> 01:11:53,513 只有最勇敢的战士才够资格去守护 663 01:11:53,920 --> 01:11:55,751 那我们和莫那鲁道他们… 664 01:11:55,920 --> 01:11:58,559 是不是要不断地互相战斗… 665 01:11:58,720 --> 01:12:03,840 才能向祖灵证明自己是最勇武的战士? 666 01:12:10,320 --> 01:12:12,754 那在彩虹顶端的美丽猎场里… 667 01:12:12,920 --> 01:12:16,276 大家是不是就成为永远的战友… 668 01:12:16,440 --> 01:12:18,954 不会再有仇恨了? 669 01:12:21,280 --> 01:12:22,190 …应该是吧! 670 01:12:23,600 --> 01:12:26,717 如果可以的话我也想和他们打一仗 671 01:12:26,880 --> 01:12:29,189 来证明我的武勇… 672 01:12:31,400 --> 01:12:32,276 快睡吧! 673 01:14:00,720 --> 01:14:02,517 那是我们的人吗? 674 01:14:06,040 --> 01:14:13,116 快点拦下那个蕃人…快点… 675 01:14:14,040 --> 01:14:15,029 不要跑! 676 01:14:17,120 --> 01:14:18,235 不要跑! 677 01:14:18,920 --> 01:14:19,716 怎么了? 678 01:14:19,880 --> 01:14:22,189 有个蕃人从吊桥跑进树林里了! 679 01:14:25,400 --> 01:14:27,072 - 从那边吗? - 对,那边! 680 01:14:29,080 --> 01:14:29,910 集合! 681 01:14:30,280 --> 01:14:31,429 第一部队集合… 682 01:14:32,000 --> 01:14:32,716 集合… 683 01:14:33,320 --> 01:14:34,673 第一部队! 684 01:14:39,560 --> 01:14:40,834 不要跑! 685 01:14:48,280 --> 01:14:49,838 很好… 686 01:14:50,000 --> 01:14:51,718 再过来…再过来一点… 687 01:14:51,880 --> 01:14:53,518 很好… 688 01:14:53,680 --> 01:14:55,557 停下来…你这个家伙… 689 01:15:13,280 --> 01:15:14,793 青木… 690 01:15:14,960 --> 01:15:16,632 - 大久保… - 青木… 691 01:15:16,800 --> 01:15:18,916 - 你们在哪里? - 青木… 692 01:15:19,080 --> 01:15:21,594 - 大久保… - 青木… 693 01:15:21,760 --> 01:15:26,914 青木…大久保… 694 01:15:28,640 --> 01:15:30,392 大家散开来找… 695 01:15:33,360 --> 01:15:34,793 青木… 696 01:15:35,440 --> 01:15:38,432 大久保…青木… 697 01:15:38,640 --> 01:15:39,914 停… 698 01:15:40,280 --> 01:15:41,395 所有人停下来! 699 01:16:19,680 --> 01:16:22,592 这些德克达亚真的是饿疯了… 700 01:16:26,320 --> 01:16:27,309 大久保… 701 01:16:29,320 --> 01:16:30,309 你们在哪里? 702 01:16:33,880 --> 01:16:35,074 青木… 703 01:16:38,120 --> 01:16:39,314 你在哪里? 704 01:16:39,880 --> 01:16:40,995 大久保… 705 01:16:43,560 --> 01:16:44,879 大久保… 706 01:16:45,880 --> 01:16:46,710 那边有人! 707 01:16:46,880 --> 01:16:48,677 - 在哪里? - 在那棵树上! 708 01:16:49,320 --> 01:16:50,116 趴下… 709 01:16:52,000 --> 01:16:55,151 - 趴下… - 躲起来! 710 01:17:05,440 --> 01:17:06,634 机枪? 711 01:17:06,880 --> 01:17:08,438 迫击炮过来! 712 01:17:08,880 --> 01:17:11,314 通讯兵…通讯兵… 713 01:17:36,240 --> 01:17:37,958 凶蕃打来了… 714 01:17:38,760 --> 01:17:41,832 凶蕃打来了… 715 01:17:42,800 --> 01:17:45,598 凶蕃打来了… 716 01:19:01,080 --> 01:19:02,149 就是你了! 717 01:19:04,840 --> 01:19:07,115 头目,巴索被打中了! 718 01:19:07,280 --> 01:19:09,589 巴索…巴索… 719 01:19:09,760 --> 01:19:11,716 巴索… 720 01:19:18,880 --> 01:19:21,713 这里是马赫坡森林… 721 01:19:23,520 --> 01:19:25,158 巴索…巴索… 722 01:19:25,320 --> 01:19:28,198 巴索…你怎么了… 723 01:19:28,360 --> 01:19:29,713 巴索…你不要动… 724 01:19:29,880 --> 01:19:30,869 撤退! 725 01:19:32,160 --> 01:19:33,718 快点撤退… 726 01:19:49,440 --> 01:19:50,156 出去! 727 01:19:52,560 --> 01:19:54,391 出去…快出去! 728 01:20:03,400 --> 01:20:04,389 躲进去…快点… 729 01:20:04,640 --> 01:20:05,516 进去…快一点… 730 01:20:07,760 --> 01:20:08,670 出去! 731 01:20:08,840 --> 01:20:11,354 不要再进来了…出去… 732 01:20:13,080 --> 01:20:14,718 快点!快跑… 733 01:20:26,840 --> 01:20:27,670 是… 734 01:20:29,520 --> 01:20:30,748 马赫坡社吗? 735 01:20:31,720 --> 01:20:32,197 是… 736 01:20:35,680 --> 01:20:39,275 炮口全部对准马赫坡森林… 737 01:20:41,120 --> 01:20:44,954 太阳出来之前结束这场战争吧! 738 01:20:50,280 --> 01:20:52,032 达多… 739 01:20:52,200 --> 01:20:54,236 快把我杀了! 740 01:20:54,400 --> 01:20:55,799 快! 741 01:20:56,960 --> 01:20:58,712 我好痛… 742 01:21:02,280 --> 01:21:03,872 让开!让开… 743 01:21:05,440 --> 01:21:08,113 把我的头砍下来听不懂啊… 744 01:21:12,680 --> 01:21:13,874 手拿开… 745 01:22:14,120 --> 01:22:15,678 好漂亮… 746 01:22:17,120 --> 01:22:18,792 好漂亮啊… 747 01:22:22,160 --> 01:22:23,912 好漂亮啊… 748 01:22:41,800 --> 01:22:43,074 请停止射击… 749 01:22:43,240 --> 01:22:44,753 他们逃掉了… 750 01:23:17,600 --> 01:23:24,915 战死吧!赛德克巴莱… 751 01:23:52,720 --> 01:23:54,358 开炮!开炮! 752 01:23:56,640 --> 01:23:57,914 敌人打来了… 753 01:24:05,280 --> 01:24:08,317 可恶的日本人…滚开我们的部落… 754 01:24:17,160 --> 01:24:18,957 混蛋…还不快滚… 755 01:24:34,240 --> 01:24:37,073 今天帮你把异族人赶出马赫坡一次… 756 01:24:48,320 --> 01:24:50,436 前面让开…我来打! 757 01:25:19,560 --> 01:25:20,709 泰牧…把子弹给我! 758 01:25:21,880 --> 01:25:23,279 快点…小心前面! 759 01:25:31,040 --> 01:25:31,836 爬上去! 760 01:25:40,960 --> 01:25:42,552 西奈…西奈… 761 01:25:42,720 --> 01:25:44,153 西奈… 762 01:25:44,320 --> 01:25:48,233 西奈…西奈… 763 01:25:49,040 --> 01:25:49,870 站住! 764 01:25:50,840 --> 01:25:51,875 给我站住! 765 01:25:52,400 --> 01:25:53,310 去照顾他… 766 01:26:22,880 --> 01:26:25,189 装子弹!快! 767 01:26:27,800 --> 01:26:28,869 巴万… 768 01:26:45,120 --> 01:26:47,270 日本人你们完蛋了… 769 01:27:27,120 --> 01:27:29,156 - 快点… - 追过去! 770 01:27:29,520 --> 01:27:31,431 猎下他的头! 771 01:27:31,880 --> 01:27:32,995 不要跑… 772 01:27:38,320 --> 01:27:39,673 不要放过他… 773 01:27:47,360 --> 01:27:49,112 莫那鲁道… 774 01:27:49,880 --> 01:27:50,835 大家不要逃了! 775 01:27:52,360 --> 01:27:54,157 杀到血干吧… 776 01:27:54,680 --> 01:27:57,035 像战士一样拿下人头… 777 01:27:58,120 --> 01:28:00,554 回祖灵之家唷… 778 01:30:10,680 --> 01:30:12,671 我是头目…不是你弟弟… 779 01:30:21,320 --> 01:30:23,436 伊勇…伊勇… 780 01:30:35,280 --> 01:30:37,669 手不要碰…伊勇… 781 01:30:38,720 --> 01:30:39,436 伊勇… 782 01:30:43,520 --> 01:30:45,795 干什么…走开! 783 01:30:47,560 --> 01:30:49,278 倒下去了…倒下去了… 784 01:30:50,440 --> 01:30:51,873 巴万!快出来! 785 01:30:53,720 --> 01:30:56,280 巴万…快点出来! 786 01:30:58,800 --> 01:30:59,755 巴万… 787 01:31:00,280 --> 01:31:01,759 伊勇…伊勇… 788 01:31:01,920 --> 01:31:02,830 你怎么了? 789 01:31:03,000 --> 01:31:04,752 巴万!拿到好枪了… 790 01:31:05,600 --> 01:31:06,350 怎么了? 791 01:31:07,760 --> 01:31:09,159 - 巴杜… - 达基司 792 01:31:11,160 --> 01:31:11,910 走开! 793 01:31:12,600 --> 01:31:13,350 乌布斯… 794 01:31:36,520 --> 01:31:38,397 快…日本人跑出来了… 795 01:31:49,800 --> 01:31:50,949 小心那边! 796 01:31:58,720 --> 01:32:00,119 后面还有一个… 797 01:32:07,240 --> 01:32:08,195 不要过去! 798 01:32:20,800 --> 01:32:21,949 不要跑! 799 01:35:17,960 --> 01:35:19,393 炮弹! 800 01:37:20,960 --> 01:37:23,269 原来你就是莫那鲁道… 801 01:37:26,800 --> 01:37:30,236 我看清楚你了… 802 01:37:33,280 --> 01:37:33,951 达多… 803 01:37:34,800 --> 01:37:36,711 怎样才能躲过那些大炮? 804 01:37:42,680 --> 01:37:43,192 头目… 805 01:37:44,280 --> 01:37:45,713 让我这个鬼魂来带路吧! 806 01:37:57,440 --> 01:37:59,078 开炮! 807 01:38:53,800 --> 01:38:54,550 看! 808 01:38:55,200 --> 01:38:58,033 樱花开满天了… 809 01:40:05,120 --> 01:40:09,636 (我要走去彼岸的那边了…) 810 01:40:09,840 --> 01:40:14,630 (我是莫那鲁道唷!) 811 01:40:14,800 --> 01:40:19,635 (看我脚步所迈开的道路!) 812 01:40:24,400 --> 01:40:26,789 (谁也无法抵挡我们…) 813 01:40:26,960 --> 01:40:29,190 (决死的勇士啊!) 814 01:40:29,360 --> 01:40:34,115 (看我们今天带着首级归来了…) 815 01:40:34,280 --> 01:40:39,400 (像松树嫩芽般真正的勇士啊 816 01:40:51,800 --> 01:40:53,518 大家都饿了吧… 817 01:40:54,680 --> 01:40:55,954 也都累了吧! 818 01:40:57,880 --> 01:40:59,711 是该决定自己未来的时候了… 819 01:41:02,520 --> 01:41:04,954 想自尽的就自尽 820 01:41:05,960 --> 01:41:07,632 想投降的就投降 821 01:41:10,160 --> 01:41:12,071 想继续战斗的… 822 01:41:13,760 --> 01:41:14,510 达多… 823 01:41:16,440 --> 01:41:17,953 我的儿子啊… 824 01:41:20,320 --> 01:41:21,833 马赫坡的勇者! 825 01:41:23,240 --> 01:41:26,357 你带他们打完最后一颗子弹吧! 826 01:41:26,560 --> 01:41:27,197 父亲! 827 01:41:27,360 --> 01:41:28,713 头目… 828 01:41:28,920 --> 01:41:30,194 战士们! 829 01:41:31,200 --> 01:41:32,155 原谅我… 830 01:41:34,640 --> 01:41:35,311 原谅我… 831 01:41:37,880 --> 01:41:41,270 我不愿让日本人在族人面前玩弄我 832 01:41:42,560 --> 01:41:43,197 原谅我… 833 01:41:46,640 --> 01:41:49,552 我到山的极巅等你们… 834 01:41:51,360 --> 01:41:54,033 一起回到彩虹彼端的美丽猎场… 835 01:41:59,040 --> 01:41:59,597 父亲… 836 01:42:04,040 --> 01:42:04,916 去吧! 837 01:42:05,800 --> 01:42:06,994 赛德克巴莱! 838 01:42:43,760 --> 01:42:44,749 莫那头目… 839 01:42:46,160 --> 01:42:46,876 巴冈… 840 01:42:47,520 --> 01:42:50,432 把我们家族的人都带过来… 841 01:42:51,120 --> 01:42:51,950 依婉… 842 01:42:52,920 --> 01:42:55,036 回去告诉岩窟的族人 843 01:42:55,200 --> 01:42:57,555 不想投降的就自尽吧! 844 01:42:57,720 --> 01:42:59,119 我要去战斗… 845 01:42:59,280 --> 01:42:59,792 我也要去… 846 01:43:00,000 --> 01:43:01,115 结束了… 847 01:43:01,880 --> 01:43:02,995 莫那! 848 01:43:03,120 --> 01:43:06,590 莫那…你的祖灵在哪里? 849 01:43:11,000 --> 01:43:13,036 你的祖灵在哪里… 850 01:43:17,800 --> 01:43:22,555 我怕你们承担不住活下来… 851 01:43:40,440 --> 01:43:42,715 …把脸擦干净 852 01:44:14,560 --> 01:44:17,438 谢谢你们女人孩子… 853 01:44:18,440 --> 01:44:21,159 成就了部落男人的灵魂… 854 01:46:37,240 --> 01:46:40,391 醒来了… 855 01:46:40,840 --> 01:46:42,671 那个蕃女醒来了… 856 01:46:42,840 --> 01:46:45,673 桦泽警部…桦泽警部… 857 01:46:47,240 --> 01:46:48,275 - 怎么了? - 那个蕃女醒来了… 858 01:46:48,440 --> 01:46:49,759 - 是马红吗? - 是… 859 01:46:51,200 --> 01:46:52,110 不好意思… 860 01:46:53,320 --> 01:46:54,514 不好意思… 861 01:46:54,680 --> 01:46:55,999 …借过 862 01:46:57,520 --> 01:46:59,875 马红…马红… 863 01:47:02,000 --> 01:47:02,716 马红… 864 01:47:03,200 --> 01:47:05,031 我是桦泽… 865 01:47:05,360 --> 01:47:07,715 我去过你们家的… 866 01:47:08,240 --> 01:47:10,310 记得吗?马红… 867 01:47:15,120 --> 01:47:17,350 …为什么要救我? 868 01:47:19,560 --> 01:47:24,998 我的丈夫孩子都在等我啊… 869 01:47:28,640 --> 01:47:29,311 马红… 870 01:47:38,520 --> 01:47:39,509 一百块钱! 871 01:47:40,440 --> 01:47:42,556 混蛋!你们干什么? 872 01:47:42,720 --> 01:47:43,869 不要放在桌子上! 873 01:47:44,600 --> 01:47:46,591 看什么?下一个… 874 01:47:46,760 --> 01:47:48,637 这只是孩子,哪值一百块? 875 01:47:48,920 --> 01:47:49,750 拿走开! 876 01:47:49,920 --> 01:47:52,070 这是塔罗湾的…泰牧摩那… 877 01:47:52,400 --> 01:47:54,311 什么孩子,他脸上有日腾哪! 878 01:47:54,520 --> 01:47:56,192 拿到那边去啦,罗嗦… 879 01:47:56,560 --> 01:47:59,791 这是…波阿仑头目达那哈罗拜… 880 01:48:05,280 --> 01:48:08,352 你们荷戈社杀了我们头目… 881 01:48:30,800 --> 01:48:35,351 这是马赫坡的巴万那威… 882 01:48:39,120 --> 01:48:41,111 乌干…达多… 883 01:48:41,280 --> 01:48:44,033 你们在哪里? 884 01:48:45,560 --> 01:48:50,554 (那个父亲要去哪里哪?) 885 01:48:50,720 --> 01:48:56,352 (那个父亲背着幼小的婴孩…) 886 01:48:56,560 --> 01:49:03,591 (要去征伐天上的两颗太阳了!) 887 01:49:03,760 --> 01:49:08,993 (他们走了很远很远的路) 888 01:49:09,160 --> 01:49:21,755 (那个婴孩长大成人了…) 889 01:49:21,920 --> 01:49:27,313 (那个父亲老死了…) 890 01:49:27,560 --> 01:49:40,314 (孩子背起了父亲的弓箭) 891 01:49:40,520 --> 01:49:46,038 (孩子继续父亲的路…) 892 01:49:46,200 --> 01:49:58,715 (向着日出之处前进) 893 01:49:58,880 --> 01:50:04,671 (…终于到达了呀!) 894 01:50:04,840 --> 01:50:17,275 (孩子终于到达了!) 895 01:50:17,440 --> 01:50:22,753 (孩子张弓射下了一个太阳) 896 01:50:22,920 --> 01:50:35,037 (太阳的光芒消失了) 897 01:50:35,200 --> 01:50:40,399 (死去的太阳变成了月亮) 898 01:50:40,640 --> 01:50:52,632 (他是射日的英雄!) 899 01:50:53,560 --> 01:50:58,998 (射日勇士又启程归乡了!) 900 01:50:59,160 --> 01:51:11,960 (射日勇士走了很远很远的路…) 901 01:51:12,320 --> 01:51:18,236 (射日勇士终于回家了!) 902 01:51:18,400 --> 01:51:31,438 (勇士回家已经白发苍苍…) 903 01:51:37,280 --> 01:51:40,431 (今天的日子我醉了) 904 01:51:40,680 --> 01:51:42,671 (在路上我看到他了…) 905 01:51:42,800 --> 01:51:44,438 (那个来自醋寒严冬下的男孩) 906 01:51:44,640 --> 01:51:48,155 (如松技嫩芽般白白的男孩) 907 01:51:48,320 --> 01:51:50,151 (一起来跳舞吧…) 908 01:51:50,320 --> 01:51:51,912 (让我们尽兴欢聚吧!) 909 01:51:52,080 --> 01:51:55,390 (今天的日子我醉了) 910 01:51:55,600 --> 01:51:59,149 (年轻的女孩我们一起跳舞吧…) 911 01:52:00,920 --> 01:52:01,511 投降? 912 01:52:03,240 --> 01:52:04,389 为什么要投降呢? 913 01:52:06,520 --> 01:52:07,748 我们几个既然喝了敌人的酒 914 01:52:09,520 --> 01:52:11,192 不就算和解了吗? 915 01:52:11,680 --> 01:52:13,113 为什么还需要投降呢?… 916 01:52:17,640 --> 01:52:18,834 - 达多… - 不要再讲了! 917 01:52:25,320 --> 01:52:26,833 来!你也喝… 918 01:52:43,560 --> 01:52:44,356 马红… 919 01:52:46,960 --> 01:52:48,951 哥哥要求死很容易 920 01:52:51,200 --> 01:52:52,997 你们要活下去却很难… 921 01:52:54,640 --> 01:52:55,868 你要多忍耐… 922 01:52:57,720 --> 01:52:59,119 要多生孩子… 923 01:53:02,880 --> 01:53:04,757 要教他们认识我们父亲的骄傲… 924 01:53:06,560 --> 01:53:11,156 让你的孩子们再生孩子… 925 01:53:13,000 --> 01:53:14,069 再生孩子… 926 01:53:16,240 --> 01:53:16,752 马红… 927 01:53:18,400 --> 01:53:19,799 再生孩子… 928 01:53:26,160 --> 01:53:28,355 要每个孩子都成为骄傲的赛德克 929 01:53:29,880 --> 01:53:31,108 挺起胸膛的活着… 930 01:53:33,800 --> 01:53:34,391 懂吗? 931 01:53:35,400 --> 01:53:39,951 …我、巴索、父亲 932 01:53:42,400 --> 01:53:46,154 和死去的族人们… 933 01:53:48,800 --> 01:53:52,998 都会在彩虹上看着你们… 934 01:53:58,800 --> 01:53:59,789 …你看 935 01:54:00,960 --> 01:54:03,952 阳光好美啊! 936 01:54:19,960 --> 01:54:20,551 妻子呀! 937 01:54:21,960 --> 01:54:25,635 (你把酒酿好了吗?…) 938 01:54:25,840 --> 01:54:29,549 (妻儿呀!我来了唷!) 939 01:54:29,720 --> 01:54:33,269 (在通往祖灵之家的道路上) 940 01:54:33,440 --> 01:54:35,112 (请你们稍等一会儿) 941 01:54:35,280 --> 01:54:37,077 (我很快就赶来和你们会面了!) 942 01:54:37,240 --> 01:54:40,789 (我们已经上路了呀…) 943 01:54:40,960 --> 01:54:44,589 (妻儿呀!再等一会儿吧…) 944 01:54:44,760 --> 01:54:48,070 (在通往祖灵之家的道路上等我们) 945 01:54:48,240 --> 01:54:51,835 (妻儿呀!稍等一会儿…) 946 01:54:52,000 --> 01:54:55,390 (我们已经来了…我们已经来了…) 947 01:54:55,600 --> 01:54:58,910 (就快要越过道路…) 948 01:54:59,080 --> 01:55:02,436 (我们很快就要相会了!) 949 01:55:02,640 --> 01:55:05,916 (在通往祖灵之家的道路上等我们) 950 01:55:06,080 --> 01:55:09,516 (妻儿呀!稍等一会儿…) 951 01:55:09,680 --> 01:55:12,956 (我们已经来了…我们已经来了…) 952 01:55:13,120 --> 01:55:16,351 (就快要越过道路…) 953 01:55:16,560 --> 01:55:20,030 (我们很快就要相会了!) 954 01:57:07,440 --> 01:57:13,390 三百名战士抵抗数千名大军 955 01:57:15,080 --> 01:57:17,640 不战死便自尽… 956 01:57:21,840 --> 01:57:28,598 为何我会在这遥远的台湾山地 957 01:57:29,680 --> 01:57:38,349 见到我们已经消失百年的武士精神? 958 01:57:42,680 --> 01:57:52,590 是这里的樱花开得太艳红了吗? 959 01:57:53,600 --> 01:57:54,237 不! 960 01:57:55,840 --> 01:57:57,831 今年的花开早了… 961 01:58:01,720 --> 01:58:03,392 现在不应该是樱花的季节… 962 01:58:42,920 --> 01:58:44,114 前面让开! 963 01:58:44,280 --> 01:58:46,430 快一点! 964 01:58:48,840 --> 01:58:49,955 前面让开! 965 02:01:12,560 --> 02:01:17,350 (到达祖灵之家!) 966 02:01:17,560 --> 02:01:23,157 (真的…是真的!) 967 02:01:24,120 --> 02:01:30,719 (怀念过去的人们啊) 968 02:01:56,240 --> 02:02:01,394 (我们在山里追猎…) 969 02:02:01,600 --> 02:02:06,720 (我们在部落里分享) 970 02:02:06,880 --> 02:02:12,318 (我们在溪流里取水…) 971 02:02:12,440 --> 02:02:17,195 (愿我为此献出我的生命…) 972 02:02:17,360 --> 02:02:22,354 (溪流啊!不要再吵了…) 973 02:02:22,560 --> 02:02:27,554 (祖灵鸟在唱歌了…) 974 02:02:27,720 --> 02:02:32,589 (请唱首好听的歌吧!) 975 02:02:32,760 --> 02:02:37,629 (为我们的族人唱…) 976 02:02:37,800 --> 02:02:42,635 (来自祖灵的歌…) 977 02:02:42,800 --> 02:02:47,715 (愿我也献出我的生命…) 978 02:02:47,880 --> 02:02:52,829 (巨石雷光下) 979 02:02:53,000 --> 02:02:57,835 (彩虹出现了…) 980 02:02:58,000 --> 02:03:02,790 (有一个人走来了…) 981 02:03:02,960 --> 02:03:07,795 (一个骄傲的人走来了…) 982 02:03:07,960 --> 02:03:12,795 (是谁如此骄傲啊?) 983 02:03:12,960 --> 02:03:17,750 (是你的子孙啊…) 984 02:03:17,920 --> 02:03:27,272 (赛德克巴莱!) 985 02:03:36,960 --> 02:03:38,154 从前从前在白石山上… 986 02:03:39,000 --> 02:03:42,993 有一棵大树,名叫波索康夫尼… 987 02:03:44,200 --> 02:03:45,394 他的树身… 988 02:03:45,800 --> 02:03:48,792 一半是木头,另一半是岩石… 989 02:03:50,000 --> 02:03:55,916 有一天,他的树身生下了一男一女 990 02:03:57,200 --> 02:03:59,316 后来这男女又生下了许多的孩子… 991 02:04:00,200 --> 02:04:03,715 就是我们…真正的赛德克人… 992 02:04:48,440 --> 02:05:01,069 (你们看!美丽的彩虹,在山的那一头!) 993 02:05:01,240 --> 02:05:07,873 (妻儿呀!你们把酒酿好了吗?) 994 02:05:08,040 --> 02:05:17,199 (喝吧!献给祖灵的酒!) 995 02:05:20,280 --> 02:05:27,311 (你们看!美丽的彩虹) 996 02:05:27,560 --> 02:05:32,509 (是祖先在召唤我了!) 997 02:05:33,200 --> 02:05:40,276 (妻儿呀!你们在通往祖灵的路上了吗?) 998 02:05:40,440 --> 02:05:48,996 (我们也该上路了) 999 02:05:49,160 --> 02:06:01,356 (必须延续生命的族人呀!挺起胸膛!) 1000 02:06:02,080 --> 02:06:08,269 (要骄傲得像个真正的赛德克) 1001 02:06:08,440 --> 02:06:17,553 (我们死去的灵魂会在彩虹桥上看着你们) 1002 02:06:18,240 --> 02:06:29,833 (告诉每个孩子,生生不息!) 1003 02:06:30,840 --> 02:06:37,279 (要活得像个真正的赛德克) 1004 02:06:37,440 --> 02:06:46,997 (我们死去的灵魂会在山林里头陪着你们) 1005 02:06:56,600 --> 02:07:03,199 (你们看!美丽的彩虹) 1006 02:07:03,400 --> 02:07:08,428 (是祖先在召唤我了!) 1007 02:07:09,080 --> 02:07:16,191 (妻儿呀!你们在通往祖灵的路上了吗?) 1008 02:07:16,360 --> 02:07:23,835 (我们也该上路了) 1009 02:07:25,360 --> 02:07:37,670 (必须延续生命的族人呀!挺起胸膛!) 1010 02:07:37,840 --> 02:07:44,393 (要骄傲得像个真正的赛德克) 1011 02:07:44,640 --> 02:07:53,639 (我们死去的灵魂会在彩虹桥上看着你们) 1012 02:07:53,800 --> 02:08:06,429 (告诉每个孩子,生生不息!) 1013 02:08:06,680 --> 02:08:13,028 (活得像个真正的赛德克) 1014 02:08:13,200 --> 02:08:21,073 (我们死去的灵魂会在山林里头陪着你们) 1015 02:08:26,840 --> 02:08:32,517 (你们看…) (喝吧!喝吧!) 1016 02:08:32,720 --> 02:08:39,796 (多美丽的天空呀…) (我们该上路了!) 1017 02:08:39,960 --> 02:08:45,273 (你们看…) (喝吧!喝吧!) 1018 02:08:45,440 --> 02:08:54,439 (多美丽的天空呀…) (我们该上路了!) 1019 02:09:28,640 --> 02:09:34,875 (孩子们!) 1020 02:09:35,040 --> 02:09:41,275 (看见了吧!看见彩虹了唷!) 1021 02:09:41,440 --> 02:09:47,709 (孩子们!) 1022 02:09:47,880 --> 02:09:53,716 (看见了吧!看见彩虹了唷!) 1023 02:09:53,880 --> 02:10:00,592 (孩子们!) 1024 02:10:00,760 --> 02:10:06,869 (看见了吧!看见彩虹了唷!) 1025 02:10:07,040 --> 02:10:13,229 (孩子们!) 1026 02:10:13,400 --> 02:10:19,589 (看见了吧!看见彩虹了唷!) 1027 02:10:19,800 --> 02:10:25,989 (孩子们!) 1028 02:10:26,160 --> 02:10:32,554 (看见了吧!看见彩虹了唷!) 1029 02:10:32,720 --> 02:10:38,829 (孩子们!) 1030 02:10:38,960 --> 02:10:45,195 (看见了吧!看见彩虹了唷!) 1031 02:10:45,360 --> 02:10:52,630 (看见彩虹了唷!)