1 00:00:31,070 --> 00:00:36,070 V游网字幕组原创翻译 2 00:00:37,070 --> 00:00:42,337 远古时代,这个世界被众神和魔兽所统治 In ancient times, the world was ruled by gods and monsters. 3 00:00:44,444 --> 00:00:47,436 但却是半神珀尔修斯,我的儿子… But it was the half-god Perseus, my son... 4 00:00:47,614 --> 00:00:51,311 打败了克拉肯(北海巨妖),拯救了人类 who defeated the Kraken and saved humanity. 5 00:00:53,019 --> 00:00:57,251 为了奖励他的勇敢 我在身边为他安排了一个神位 For his courage, I offered him a place to rule at my side. 6 00:00:58,725 --> 00:00:59,749 但珀尔修斯… But Perseus... 7 00:00:59,926 --> 00:01:03,692 固执己见,做出了另外的选择 was strong-willed and chose a different path. 8 00:01:03,863 --> 00:01:07,026 他发誓以人的身份生活 He vowed to live as a man. 9 00:01:08,768 --> 00:01:11,066 即使命运夺去了他的妻子… Even when fate took his wife... 10 00:01:11,237 --> 00:01:13,899 他仍不愿祈求帮助,向我… he would not pray for help, from me... 11 00:01:14,541 --> 00:01:16,099 或其他诸神 or the other gods. 12 00:01:17,710 --> 00:01:20,702 如今神的时代已近结束 And now the time of the gods is ending. 13 00:01:20,947 --> 00:01:25,145 但宙斯之子却不能永远逃避自己的命运 But the son of Zeus cannot hide from his destiny forever. 14 00:01:28,421 --> 00:01:29,888 现在拉它回来 再做一次 Now pull it in. Do it again. 15 00:01:30,090 --> 00:01:32,991 快点把另一个也扔出去 继续,我把这个打个结 Throw in the other one real quick. Go on. I'll tie this off. 16 00:01:39,299 --> 00:01:40,561 今天收获不错,爸爸 Good catch today, Dad. 17 00:01:42,969 --> 00:01:46,268 - 你从哪儿弄的那个东西? - 我自己做的 - Where'd you get that? - I made it myself. 18 00:01:48,942 --> 00:01:51,934 你自己做的? You made it yourself? 19 00:01:52,512 --> 00:01:54,673 我想做个好神,做些好事 I want to be a good god and do good things. 20 00:01:54,881 --> 00:01:57,816 - 没有什么好神 - 有一些神是好的 - There's no such thing as good gods. - Some of them are good. 21 00:01:57,984 --> 00:02:01,511 赫利俄斯,生活中不是只有神和泰坦 Helius, there's more to life than gods and Titans. 22 00:02:02,489 --> 00:02:05,617 嘿,克莉亚,我要跟你认个错 Hey, Clea. I have a confession to make. 23 00:02:06,126 --> 00:02:08,287 我刚才,嗯,需要他帮忙做事 所以他没来学习 I, uh, needed him for chores so he skipped studying. 24 00:02:09,529 --> 00:02:13,260 现在,去好好学习,让我骄傲一下 Now, you do a good job, make me proud. 25 00:02:36,156 --> 00:02:38,181 我知道你在这儿 I know you're here. 26 00:02:45,999 --> 00:02:48,160 我时常在他熟睡时来看他 I visit him sometimes in his dreams. 27 00:02:48,334 --> 00:02:50,928 他就像他的父亲一样 一个意志坚强的孩子 He's like his father. A strong-willed boy. 28 00:02:52,305 --> 00:02:53,499 你是顺路过来看看? You just passing through? 29 00:02:56,476 --> 00:02:57,807 不是 No. 30 00:02:58,978 --> 00:02:59,842 我需要你的帮助… I need your help... 31 00:03:00,013 --> 00:03:01,071 珀尔修斯 Perseus. 32 00:03:01,814 --> 00:03:04,374 你是万物之神宙斯 你不需要我的帮助 You're the great god Zeus. You don't need my help. 33 00:03:05,251 --> 00:03:07,515 大灾变即将降临 There is a calamity coming. 34 00:03:07,687 --> 00:03:10,679 它会影响到我们所有人,无论是神还是人 It will affect us all. Gods and men. 35 00:03:11,457 --> 00:03:14,392 - 人类将不再向我们祈祷… - 理由不错 - The humans may have stopped praying to us... - With good reason. 36 00:03:14,561 --> 00:03:16,085 但是会有后果发生 but there are consequences. 37 00:03:17,163 --> 00:03:19,495 没有了祈祷者,我们众神将失去力量 Without prayer, we gods lose our power. 38 00:03:19,666 --> 00:03:21,500 当我们失去力量时 When our power leaves us, 39 00:03:21,515 --> 00:03:24,365 所有的努力都将付之一炬 所有的一切 all our work comes undone. All of it. 40 00:03:34,380 --> 00:03:36,746 地狱深渊的壁垒将崩塌 The walls of Tartarus are falling. 41 00:03:37,183 --> 00:03:39,900 所有地狱中的恶魔将倾巢涌入凡间 It is emptying all its demons onto the earth. 42 00:03:39,964 --> 00:03:41,745 第一个恶魔已经出现了 The first are already here. 43 00:03:42,689 --> 00:03:44,936 如果我们的力量进一步减弱 If our power diminishes much further, 44 00:03:44,936 --> 00:03:47,183 我们众神将沦为凡人 we gods will become mortal. 45 00:03:47,360 --> 00:03:49,920 我们将会死去,库洛纳斯(泰坦巨神)将会逃脱 We will die and Kronos himself will escape. 46 00:03:50,730 --> 00:03:54,131 到那时会秩序混乱,即是世界的末日 It will mean chaos. The end of the world. 47 00:03:54,500 --> 00:03:56,229 我能做些什么? What am I meant to do? 48 00:03:58,137 --> 00:03:59,399 这是神的事 This is business for gods. 49 00:03:59,639 --> 00:04:01,573 如今我们需要我们所有的孩子 We need all our children now. 50 00:04:02,108 --> 00:04:04,099 或许,团结一致… Perhaps, together... 51 00:04:04,277 --> 00:04:05,744 我们就能补救这一切 we can remedy this. 52 00:04:05,912 --> 00:04:08,642 但我们需要每一份绵薄之力,珀尔修斯 But we need every shred of power, Perseus. 53 00:04:11,584 --> 00:04:13,609 我不会丢下我的孩子 I will never leave my son. 54 00:04:16,456 --> 00:04:19,619 我比你更加了解你自己 I know your heart better than you know it yourself. 55 00:04:20,460 --> 00:04:24,328 你一直相信你的人性告诉你加入我们是不值得的 You believe your human half makes you unworthy to join us. 56 00:04:24,664 --> 00:04:26,063 终有一日你会了解… You will learn someday that... 57 00:04:26,232 --> 00:04:27,756 作为一个半神… being half-human... 58 00:04:27,934 --> 00:04:31,131 你比真神更加强大,而不是嬴弱 makes you stronger than a god, not weaker. 59 00:04:32,472 --> 00:04:34,167 我觉得你该走了 I think you should go. 60 00:04:37,443 --> 00:04:39,240 好梦,珀尔修斯 Sleep well, Perseus. 61 00:05:28,361 --> 00:05:30,454 我不会丢下我的孩子 I will never leave my son. 62 00:06:31,224 --> 00:06:32,782 宙斯 Zeus. 63 00:06:40,800 --> 00:06:42,267 波塞冬(海神,宙斯的哥哥) Poseidon. 64 00:06:43,269 --> 00:06:44,429 兄弟 Brother. 65 00:06:46,773 --> 00:06:48,263 好久不见 It has been an age. 66 00:06:49,575 --> 00:06:51,304 确实,很久了 Indeed, it has. 67 00:06:54,180 --> 00:06:55,477 阿瑞斯(战神) Ares. 68 00:06:56,249 --> 00:06:57,682 我的孩子 My son. 69 00:06:59,419 --> 00:07:01,216 我的兄弟珀尔修斯在哪儿? Where's my brother Perseus? 70 00:07:02,922 --> 00:07:04,287 去打鱼了? Gone fishing? 71 00:07:05,291 --> 00:07:06,690 是的 Yes. 72 00:07:07,427 --> 00:07:09,691 多么勇敢而高尚的决定 What a brave and noble decision. 73 00:07:16,702 --> 00:07:17,634 那么,我们走 Let us go, then. 74 00:07:32,285 --> 00:07:36,221 地狱深渊,冥界最大的监狱 Tartarus. The great prison of the underworld. 75 00:07:40,326 --> 00:07:41,418 哈迪斯兄弟(冥王,宙斯的哥哥)! Brother Hades! 76 00:07:44,030 --> 00:07:45,588 我们来到了你的领地… We have come to your domain... 77 00:07:46,265 --> 00:07:47,755 依照约定! as agreed! 78 00:07:48,267 --> 00:07:49,757 现身吧! Show yourself to us! 79 00:07:58,244 --> 00:08:00,542 这么多年来… After so many years... 80 00:08:00,746 --> 00:08:04,807 库洛纳斯(泰坦巨神)的孩子们,再一次重聚 the sons of Kronos, together once more. 81 00:08:05,017 --> 00:08:06,678 手足兄弟 Brothers in arms. 82 00:08:06,853 --> 00:08:08,286 哈迪斯… Hades... 83 00:08:08,554 --> 00:08:12,684 你是冥界最高的统治者 you are the great ruler of the underworld. 84 00:08:13,259 --> 00:08:16,490 请允许我们进入并帮助你重建… Allow us to enter and help you rebuild... 85 00:08:16,662 --> 00:08:17,890 地狱深渊的壁垒 the walls of Tartarus. 86 00:08:18,798 --> 00:08:22,393 我亲爱的兄弟 是你将我永远驱逐到这里… My beloved brother, who banished me here for eternity... 87 00:08:22,568 --> 00:08:25,833 照顾我们的父亲,而如今… to look after our father, now seeks... 88 00:08:26,005 --> 00:08:27,632 却要寻求和解 reconciliation. 89 00:08:29,375 --> 00:08:31,969 兄弟,我们要忘记过去… We must forget the past, brother... 90 00:08:32,144 --> 00:08:33,372 团结一致 and unite. 91 00:08:38,017 --> 00:08:39,507 没错 Yes. 92 00:08:39,819 --> 00:08:41,548 但是我说了算 But on my terms. 93 00:08:45,858 --> 00:08:46,586 波塞冬! Poseidon! 94 00:08:57,403 --> 00:08:58,734 在你上面! Above you! 95 00:09:05,945 --> 00:09:07,003 波塞冬 Poseidon. 96 00:09:26,065 --> 00:09:27,692 已经开始了 It has begun. 97 00:10:10,309 --> 00:10:11,867 赫利俄斯?! Helius?! 98 00:10:12,678 --> 00:10:13,736 赫利俄斯! Helius! 99 00:10:18,751 --> 00:10:19,775 离它远点,离它远点! Stay away, stay away! 100 00:10:26,025 --> 00:10:27,151 赫利俄斯? Helius? 101 00:10:27,493 --> 00:10:28,585 赫利俄斯 Helius. 102 00:10:56,422 --> 00:10:57,548 喀迈拉(狮头羊身蛇尾的喷火怪物)! Chimera! 103 00:11:05,531 --> 00:11:06,691 赫利俄斯! Helius! 104 00:11:09,135 --> 00:11:10,124 你有看到赫利俄斯么?! Have you seen Helius?! 105 00:11:13,806 --> 00:11:14,932 赫利俄斯! Helius! 106 00:11:16,742 --> 00:11:17,504 回来! Get back! 107 00:11:19,145 --> 00:11:21,739 不要接近!它会喷火! Keep away! Its venom catches fire! 108 00:11:24,083 --> 00:11:25,482 趴下! Stay down! 109 00:11:54,046 --> 00:11:55,604 赫利俄斯,跟他们走! Helius, go with them! 110 00:11:59,985 --> 00:12:01,282 带走他! Take him! 111 00:12:01,520 --> 00:12:02,680 我会找到你的!走啊! I'll find you! Go! 112 00:12:06,559 --> 00:12:07,423 快走! Go! 113 00:12:15,034 --> 00:12:16,023 - 爸爸! - 快走! - Dad! - Run! 114 00:12:16,202 --> 00:12:16,861 快走! Go! 115 00:12:19,071 --> 00:12:20,231 赫利俄斯! Helius! 116 00:12:24,009 --> 00:12:24,634 赫利俄斯! Helius! 117 00:12:29,548 --> 00:12:31,812 - 爸爸,快! - 我来了,儿子! - Dad, hurry! - I'm coming, son! 118 00:12:33,819 --> 00:12:35,810 赫利俄斯!呆那儿别动! Helius! Stay there! 119 00:12:40,226 --> 00:12:41,250 爸爸! Dad! 120 00:12:50,636 --> 00:12:51,330 赫利俄斯! Helius! 121 00:12:52,671 --> 00:12:53,467 在这儿! Here! 122 00:12:53,906 --> 00:12:55,066 来抓我啊! Come and get me! 123 00:14:07,646 --> 00:14:10,513 你在等什么?烧死我啊! What are you waiting for?! Burn me! 124 00:14:35,541 --> 00:14:36,667 坐下 Sit. 125 00:14:43,080 --> 00:14:43,780 126 00:14:45,918 --> 00:14:46,942 在这个世界上… Things are happening... 127 00:14:47,152 --> 00:14:49,882 已经有事开始发生了 珀尔修斯,你知道的,我能感受得到 in the world, Perseus. You know that, you have instincts. 128 00:14:50,055 --> 00:14:52,046 神之子 The son of a god. 129 00:14:54,293 --> 00:14:56,352 儿子需要父亲 A son needs a father. 130 00:14:56,929 --> 00:14:58,089 我曾对妻子发誓 I made a vow to lo. 131 00:14:58,264 --> 00:15:02,360 我懂,我懂 你孩子出生时候我在场 I know, I know, I was there delivering your son. 132 00:15:02,534 --> 00:15:05,264 你曾对你的妻子发誓 你永远不会让赫利俄斯使用武器 You vowed to your wife you'd never let Helius wield a sword. 133 00:15:05,437 --> 00:15:07,598 你将与他一起作为打渔生活 That you'd live with him as a simple fisherman. 134 00:15:08,574 --> 00:15:12,738 没错,和平时期这么做确实没错 Well, that's a fine game in normal times. 135 00:15:13,212 --> 00:15:16,181 但是如果你有了力量,你也就有了责任 But if you have power, you also have a duty. 136 00:15:17,616 --> 00:15:19,413 把我的身子治好… Just fix my body... 137 00:15:19,919 --> 00:15:21,750 我的灵魂我自己做主 and leave my soul to me. 138 00:15:28,093 --> 00:15:29,583 你们要去哪儿? Where are we going? 139 00:15:30,996 --> 00:15:33,191 我要和我的父亲谈谈 I need to speak to my father. 140 00:15:34,466 --> 00:15:36,331 没有什么好害怕的 There's nothing to be frightened of. 141 00:15:41,573 --> 00:15:43,473 这里就是万神殿 This is the Mount of Idols. 142 00:15:43,642 --> 00:15:45,769 距离天堂最近的地方 The closest place to the heavens. 143 00:15:46,278 --> 00:15:49,213 这儿就是人们来拜祭众神的地方 It's a place where people come to worship the gods. 144 00:15:52,518 --> 00:15:53,951 至少他们曾经来过 Or at least they used to come. 145 00:15:56,155 --> 00:15:57,588 宙斯? Zeus? 146 00:16:06,932 --> 00:16:08,524 父亲 Father. 147 00:16:29,555 --> 00:16:30,852 波塞冬 Poseidon. 148 00:16:31,056 --> 00:16:32,148 发生了什么? What happened? 149 00:16:32,324 --> 00:16:34,986 哈迪斯和阿瑞斯已经加入了库洛纳斯… Hades and Ares have joined Kronos... 150 00:16:35,294 --> 00:16:36,852 共同对付人类 against humanity. 151 00:16:37,963 --> 00:16:40,022 所有的神都已经消失不见 All the gods have disappeared. 152 00:16:40,199 --> 00:16:43,293 - 我最怕出现的情况 - 来,过来 - I fear the worst. - Here, here. 153 00:16:43,769 --> 00:16:46,169 我扶着你 I got you, I got you. 154 00:16:49,475 --> 00:16:51,067 我父亲在哪儿? Where's my father? 155 00:16:51,276 --> 00:16:52,470 被抓了 Captured. 156 00:16:52,978 --> 00:16:56,175 你必须到冥界去解救他 You must journey to the underworld and free him. 157 00:16:56,648 --> 00:16:58,206 他们抓走了我的父亲 They took my father. 158 00:16:58,384 --> 00:17:00,477 你是这个世界尚存的唯一希望 You're the only hope left in this world. 159 00:17:01,353 --> 00:17:02,820 不然就全完了 Or there will be oblivion. 160 00:17:09,328 --> 00:17:10,886 我该怎么做? How do I do it? 161 00:17:11,597 --> 00:17:12,928 我只是一个半神 I'm only half a god. 162 00:17:13,165 --> 00:17:15,156 那你就要找到另一个半神 Then you must find another half-god. 163 00:17:16,335 --> 00:17:17,666 阿格诺尔 Agenor. 164 00:17:18,237 --> 00:17:19,829 他是我的儿子 He's my son. 165 00:17:24,710 --> 00:17:26,541 他和安德洛墨达公主在一起 He's with Queen Andromeda. 166 00:17:28,047 --> 00:17:29,742 让他带你去找堕落者 Tell him to take you to the Fallen One. 167 00:17:33,419 --> 00:17:34,716 波塞冬 Poseidon. 168 00:17:40,259 --> 00:17:41,817 拿着这个,使用它 Take this. Use it. 169 00:17:42,828 --> 00:17:43,453 如果我的儿子… If my son... 170 00:17:43,629 --> 00:17:46,223 能够活下来,并证明值得… survives and proves worthy... 171 00:17:46,832 --> 00:17:48,459 把这个传给他 give it to him. 172 00:18:24,403 --> 00:18:26,633 我的亲儿子背叛了我 My own son betrays me. 173 00:18:27,272 --> 00:18:30,969 只有你觉得情况合适时,你才会记得我就是你的儿子 Only when it suits you, you remember I am your son. 174 00:18:32,177 --> 00:18:33,474 哈迪斯 Hades. 175 00:18:33,679 --> 00:18:37,012 兄弟,你像个人类一样流汗 接下来,就会流泪 You're sweating like a human, brother. Next, it'll be tears. 176 00:18:37,182 --> 00:18:38,877 别跟他废话 Don't waste words on him. 177 00:18:39,384 --> 00:18:41,978 库洛纳斯在等着… Kronos is waiting... 178 00:18:42,287 --> 00:18:43,481 父亲 Father. 179 00:18:44,923 --> 00:18:46,151 怎么了? What? 180 00:18:46,325 --> 00:18:48,623 我们的父亲向我们提出一个交易 Our father has offered us a deal. 181 00:18:48,794 --> 00:18:50,455 你个笨蛋! You fool! 182 00:18:51,430 --> 00:18:53,660 如果我们能帮助他逃离地狱深渊… If we help him to escape Tartarus... 183 00:18:53,832 --> 00:18:58,132 他答应允许我们少数几个神保持神性 he will allow we few gods who remain to keep our immortality. 184 00:18:58,303 --> 00:19:00,533 - 不! - 让他说话 - No! - Let him speak. 185 00:19:01,306 --> 00:19:02,500 让他说话 Let him speak. 186 00:19:04,042 --> 00:19:05,304 你是不是变弱了? Are you becoming weak? 187 00:19:05,644 --> 00:19:10,013 你现在在冥界,阿瑞斯 我的地盘,你最好听我的 You're in the underworld, Ares, where it's wise to obey me. 188 00:19:13,118 --> 00:19:15,279 我们的父亲曾想杀掉我们,你忘记了? You forget our father once tried to kill us. 189 00:19:15,521 --> 00:19:17,682 没有,我什么都记得 No, I remember everything. 190 00:19:18,190 --> 00:19:21,300 我们的父亲究竟想从我们这里得到什么 And what exactly does our father want from us 191 00:19:21,372 --> 00:19:23,355 而回报是宝贵的神性吗? in return for our precious immortality? 192 00:19:23,529 --> 00:19:27,062 我们仅仅是把你仅存的圣神力量提供给他 We simply offer him the last of your divine powers 193 00:19:27,162 --> 00:19:28,796 这样他就能让自己自由 so that he may free himself. 194 00:19:31,436 --> 00:19:32,960 哦,哈迪斯 Oh, Hades. 195 00:19:34,940 --> 00:19:36,965 我都对你做了什么? What have I done to you? 196 00:19:46,985 --> 00:19:49,010 你笑得好像你还有选择 You laugh as if you had a choice. 197 00:19:49,188 --> 00:19:50,985 没有选择了 There is no choice. 198 00:19:54,760 --> 00:19:57,092 我希望你已经受够他们了 I hope you have enough of them. 199 00:19:57,663 --> 00:19:58,493 拉他起来 Pull him. 200 00:20:21,086 --> 00:20:22,417 你比我更需要它 You'll need it more than me. 201 00:20:27,693 --> 00:20:28,785 珀加索斯(生有双翼的神马) Pegasus. 202 00:20:34,499 --> 00:20:35,693 去吧 Go on. 203 00:20:49,014 --> 00:20:50,003 他喜欢你 He likes you. 204 00:20:54,620 --> 00:20:56,417 而我,在另一方面… Me, on the other hand.... 205 00:21:01,159 --> 00:21:02,217 我爱你 I love you. 206 00:21:02,628 --> 00:21:03,890 我知道 I know. 207 00:21:05,430 --> 00:21:06,158 走吧 Come on. 208 00:21:12,604 --> 00:21:16,597 嘿,哇 向前直飞,干得不错 Eh, whoa. Keep it straight. Have it look good. 209 00:21:46,605 --> 00:21:48,095 来吧,伙计 Come on, boy. 210 00:21:50,776 --> 00:21:53,472 更多喀迈拉!弓箭手! More Chimera! Archers! 211 00:21:54,279 --> 00:21:55,974 快,快,快! Go, go, go! 212 00:21:56,148 --> 00:21:58,480 准备!发射! Ready! Fire! 213 00:22:01,720 --> 00:22:04,314 - 喀迈拉! - 准备! - Chimera! - Ready! 214 00:22:04,523 --> 00:22:06,115 保持队形,保持队形! Hold your lines. Hold your lines! 215 00:22:08,460 --> 00:22:10,018 让开路! Out of the way! 216 00:22:10,462 --> 00:22:12,327 停止攻击! Hold your fire! 217 00:22:12,864 --> 00:22:15,594 - 我命令你们停止攻击! - 安德洛墨达女王 - I said hold your fire! - Queen Andromeda. 218 00:22:16,368 --> 00:22:18,802 啊,保持直线飞,就这样! Ah, keep it straight. 219 00:22:20,605 --> 00:22:22,038 哇! Whoa! 220 00:22:32,417 --> 00:22:34,146 你以前可比这厉害多了 You used to be a lot better at this. 221 00:22:36,655 --> 00:22:41,422 全体向您致敬,珀尔修斯 克拉肯杀手 All hail Perseus, killer of the Kraken. 222 00:22:41,626 --> 00:22:43,560 向您致敬,珀尔修斯! Hail Perseus! 223 00:22:48,333 --> 00:22:50,358 伟大的珀尔修斯 Great Perseus. 224 00:22:50,869 --> 00:22:54,737 如果你追求的是战斗,你有点来晚了 If it is action you're after, you are a little late. 225 00:22:55,240 --> 00:22:57,572 我只是来参见安德洛墨达公主的 I'm just here to see Queen Andromeda. 226 00:22:57,743 --> 00:23:00,041 这里是战场 This is a battlefield. 227 00:23:00,245 --> 00:23:02,543 这儿我是指挥官 I am in command here. 228 00:23:03,248 --> 00:23:05,045 好吧,我想和公主谈谈 Well, I wish to speak to the queen. 229 00:23:05,217 --> 00:23:07,549 正好公主也有话要和你谈谈 And the queen wishes to speak to you. 230 00:23:09,554 --> 00:23:10,782 女王殿下 Your Majesty. 231 00:23:12,858 --> 00:23:14,155 来吧 Come on. 232 00:23:15,227 --> 00:23:17,161 向您致敬,珀尔修斯 Hail Perseus. 233 00:23:28,173 --> 00:23:31,040 很明显你身处自己的战争中,珀尔修斯 You've obviously been in your own battles, Perseus. 234 00:23:32,210 --> 00:23:33,939 我也正忙着打我的战争 I've been busy with mine. 235 00:23:34,312 --> 00:23:35,802 是的,没错 Yeah, you have. 236 00:23:41,420 --> 00:23:42,978 我不会勉强你 I won't keep you. 237 00:23:46,391 --> 00:23:48,052 都过去很久了 It's been too long. 238 00:23:51,763 --> 00:23:54,960 - 我现在有一个儿子 - 我知道,我想见见他 - I have a son now. - I know. I'd like to meet him. 239 00:23:56,401 --> 00:23:58,392 - 我的妻子,她… - 我知道 - And my wife, she... - I know. 240 00:23:59,237 --> 00:24:00,636 很抱歉 I'm sorry. 241 00:24:02,207 --> 00:24:03,606 女王殿下 Your Majesty. 242 00:24:06,278 --> 00:24:07,700 为了人类 For the sake of the men, 243 00:24:07,712 --> 00:24:10,146 我们必须在日落前解决我们的分歧 we must resolve our differences before sunset. 244 00:24:10,315 --> 00:24:12,146 我说的很清楚,我会继续战斗… I made it clear we continue to fight... 245 00:24:12,317 --> 00:24:13,841 抵抗喀迈拉入侵 the Chimera invaders. 246 00:24:14,019 --> 00:24:16,453 今天在战场我们失去了300人… Today in the field we lost 300 men... 247 00:24:16,621 --> 00:24:19,283 而目前只杀掉了4头喀迈拉,我们… for the death of four Chimera. We have... 248 00:24:19,458 --> 00:24:22,825 触怒了众神.我们需要祈祷 offended the gods. We need to pray. 249 00:24:22,994 --> 00:24:24,586 也许,你要向战神阿瑞斯祈祷? You'd pray to Ares, perhaps? 250 00:24:24,763 --> 00:24:26,958 战士们都会这么做 As soldiers always have. 251 00:24:27,332 --> 00:24:29,926 如果我告诉你阿瑞斯现在是你们的敌人 你怎么想? What if I was to tell you that Ares is your enemy now? 252 00:24:30,101 --> 00:24:31,534 我会同他讲和 I would make peace with him. 253 00:24:32,237 --> 00:24:34,831 你想同战神讲和? You would make peace with the god of war? 254 00:24:35,607 --> 00:24:36,301 珀尔修斯 Perseus. 255 00:24:37,342 --> 00:24:39,139 你有什么战略? What's your strategy? 256 00:24:41,513 --> 00:24:44,141 有一种方法我们可以解决这一切 然后平安回家 There's a way we can end this, and then I can get home. 257 00:24:44,649 --> 00:24:47,209 - 你这是要干什么? - 我要为我的战船刻船舱 - What is this for? - It's to cut the oars for my trireme. 258 00:24:47,385 --> 00:24:48,477 我需要110间船舱… I need 170 oars... 259 00:24:49,454 --> 00:24:50,113 目前这三行… for the three rows... 260 00:24:50,288 --> 00:24:50,947 每行一个人 one oar per man. 261 00:24:51,323 --> 00:24:53,120 这个看起来像偷的 This looks like a pick. 262 00:24:53,291 --> 00:24:55,691 - 没错,但它是我船上的方向舵 - 安静! - It is, however, the rudder for my flagship. - Quiet! 263 00:24:55,994 --> 00:24:58,155 早间审讯,女王殿下 Morning checks, Your Majesty. 264 00:24:58,697 --> 00:25:00,528 总是充满变故 Always eventful. 265 00:25:00,799 --> 00:25:03,791 哦,女王殿下,很高兴见到你 Oh, Your Majesty. So good to see you. 266 00:25:03,969 --> 00:25:05,869 这就是阿格诺尔,他是个骗子也是个贼 This is Agenor. He's a liar and a thief. 267 00:25:05,869 --> 00:25:07,769 我知道我们之间不可能… I know it didn't work out between us... 268 00:25:07,973 --> 00:25:10,237 但是,请,试着忘记它吧 but, please, do try and get over it. 269 00:25:10,408 --> 00:25:12,842 你有没有一个如此深爱你的女人… Have you ever had a woman love you so much... 270 00:25:13,278 --> 00:25:15,041 她会像宠物兔子一样把你绑起来? she locks you up like a pet rabbit? 271 00:25:15,213 --> 00:25:16,976 他想通过婚姻关系寻求我的帮助 He wanted my hand in marriage. 272 00:25:17,148 --> 00:25:20,083 当我拒绝时,他设法带着皇冠上的珠宝逃走 When I refused, he tried to run away with the crown jewels. 273 00:25:20,285 --> 00:25:22,344 我想这就是因为我非凡的眼睛 I think it's my extraordinary eyes. 274 00:25:22,521 --> 00:25:24,921 实际上,你有你父亲的眼睛 Actually, you got the eyes of your father. 275 00:25:27,492 --> 00:25:29,187 你认识他父亲? Do you know his father? 276 00:25:29,995 --> 00:25:31,485 是的,这个阿格诺尔… Yeah, Agenor here... 277 00:25:31,897 --> 00:25:33,865 他是海神波塞冬的儿子 he's the son of the great god Poseidon. 278 00:25:36,835 --> 00:25:39,861 你的新男朋友很明显疯掉了 Your new boyfriend is clearly insane. 279 00:25:40,171 --> 00:25:42,105 我是你的兄弟, 阿格诺尔 I'm your cousin, Agenor. 280 00:25:42,874 --> 00:25:44,034 我是宙斯的儿子 I'm the son of Zeus. 281 00:25:44,376 --> 00:25:47,345 我是半神,和你一样被遗弃了 Half-god and abandoned just like you. 282 00:25:49,814 --> 00:25:50,906 如果是我的父亲派你来… If my father sent you... 283 00:25:51,082 --> 00:25:53,050 我不想跟你有任何瓜葛 I want nothing to do with you. 284 00:25:53,919 --> 00:25:55,716 你的父亲已经死了 Your father is dead. 285 00:25:56,888 --> 00:25:58,412 神是不会死的 Gods don't die. 286 00:25:58,890 --> 00:26:00,221 如今他们确实会 They do now. 287 00:26:00,559 --> 00:26:02,390 好啊,能帮我个忙么? Good. Could you do me a favor? 288 00:26:02,561 --> 00:26:04,620 - 任何事 - 下地狱去吧 - Anything. - Go to hell. 289 00:26:06,097 --> 00:26:07,860 那正是我要做的事 That's exactly where I'm going. 290 00:26:10,936 --> 00:26:12,961 我只是需要些信息 I just need information. 291 00:26:14,139 --> 00:26:15,470 你的父亲告诉我说… Your father told me... 292 00:26:15,640 --> 00:26:17,870 你能帮助我找到堕落者 that you could help me get to the Fallen One. 293 00:26:25,383 --> 00:26:27,214 你很向往大海,不是么? You long for the ocean, don't you? 294 00:26:28,086 --> 00:26:30,782 就像是永远无法解除的饥渴感 It's like a thirst you cannot quench. 295 00:26:32,891 --> 00:26:35,155 在这儿对你来说就是地狱 It must be hell for you in here. 296 00:26:43,134 --> 00:26:45,159 我要皇家赦免 I want a royal pardon. 297 00:26:47,973 --> 00:26:48,962 同意 Granted. 298 00:26:50,275 --> 00:26:51,742 我要和我体重一样重的金子 I want my body weight in gold. 299 00:26:53,078 --> 00:26:54,136 同意 Granted. 300 00:26:54,980 --> 00:26:57,505 几乎没有金币,你太瘦了 Few gold coins, you're so scrawny. 301 00:26:57,682 --> 00:27:00,845 让我想想 当我在监狱里躺着的时候,还梦到了什么? Let me see. What else have I dreamt of as I lay here in my cell? 302 00:27:01,019 --> 00:27:02,384 别太过分了 Don't push it. 303 00:27:04,122 --> 00:27:06,590 我需要一条船,你这儿最快的船 I'm gonna need a boat, your fastest boat. 304 00:27:06,758 --> 00:27:09,022 堕落者住在海洋那边很远的地方 The Fallen One lives far across the ocean. 305 00:27:09,961 --> 00:27:10,689 在哪儿? Where? 306 00:27:10,895 --> 00:27:13,625 当我双脚踏上船板的时候,我会告诉你 Well, put me on the deck of the boat and I'll show you. 307 00:27:20,138 --> 00:27:21,332 你的船在等你 Your ship awaits. 308 00:27:21,773 --> 00:27:24,173 把我的幸运斗篷拿来 Fetch my lucky cape. 309 00:27:27,012 --> 00:27:29,981 老家伙,你知道为什么这个叫我的幸运斗篷么? Do you know why this is my lucky cape, me old mate? 310 00:27:30,181 --> 00:27:32,160 因为我第一次穿它的时候 Because the first time I wore it, 311 00:27:32,160 --> 00:27:34,140 我开始长胡子 密密麻麻的胡子 I sprouted a beard. A full-grown beard. 312 00:27:34,319 --> 00:27:35,980 给每个军团的人发消息… Send word to every regiment... 313 00:27:36,154 --> 00:27:39,214 在帝龙关口集合的命令仍然不变 that's still intact to gather here at the Tyrene pass. 314 00:27:39,991 --> 00:27:42,960 如果两天后我不在这儿… If I'm not there in two days... 315 00:27:43,528 --> 00:27:45,052 你就可以祈祷了 then you can pray. 316 00:27:45,964 --> 00:27:47,431 女王殿下 Your Majesty. 317 00:27:48,500 --> 00:27:51,060 - 要塞重新编队 - 你不能… - Regroup at the garrison! - You can't leave... 318 00:27:51,236 --> 00:27:53,136 让希腊没有公主 Greece without a queen. 319 00:27:54,539 --> 00:27:56,439 你是在对我下命令么? Are you giving me orders now? 320 00:28:10,989 --> 00:28:12,388 把他解开 Unchain him. 321 00:28:19,764 --> 00:28:21,356 告诉我堕落者在哪儿 Show me where the Fallen One is. 322 00:28:22,567 --> 00:28:24,364 谁是堕落者? Who is the Fallen One? 323 00:28:24,536 --> 00:28:27,733 哦,是火神赫淮斯托斯 Oh, the god Hephaestus. 324 00:28:29,908 --> 00:28:31,603 谁是赫淮斯托斯? And who's Hephaestus? 325 00:28:33,545 --> 00:28:36,412 赫淮斯托斯为海神波塞冬做了三叉戟… Hephaestus was the god that made Poseidon's trident... 326 00:28:36,748 --> 00:28:38,716 为冥王哈迪斯做了草叉… Hades' pitchfork... 327 00:28:38,883 --> 00:28:40,282 还为宙斯做了闪电剑 and Zeus' thunderbolt. 328 00:28:41,286 --> 00:28:42,412 所有这些放在一起… Put those together... 329 00:28:42,587 --> 00:28:45,886 成为胜利之矛 众神用这个武器… they form the Spear of Trium, the weapon the gods used... 330 00:28:46,057 --> 00:28:47,524 来击败库洛纳斯 to defeat Kronos. 331 00:28:47,726 --> 00:28:49,751 但是赫淮斯托斯住在凯尔之岛 But Hephaestus lives on the island of Kail. 332 00:28:50,428 --> 00:28:52,396 没有人知道岛在哪儿 Which no one has ever found. 333 00:28:52,697 --> 00:28:55,564 凯尔岛不存在,是么?阿格诺尔 Kail doesn't exist, does it, Agenor? 334 00:28:58,069 --> 00:29:00,200 它确实存在,我能带你去那 It does exist. I can take you. 335 00:29:01,005 --> 00:29:02,597 帮我解开,把三叉戟给我 Unchain me and give me the trident. 336 00:29:02,774 --> 00:29:04,950 如果你帮他解开,他就会跳下船 If you unchain him, he'll jump off this boat, 337 00:29:04,957 --> 00:29:06,141 你永远也不要想见到他 you'll never see him again. 338 00:29:06,311 --> 00:29:08,506 赫淮斯托斯能帮你救出你的父亲 Hephaestus can help you save your father. 339 00:29:29,768 --> 00:29:31,736 别让我们的家人失望 Don't let our family down. 340 00:29:59,297 --> 00:30:01,458 从没有怀疑过你,阿格诺尔 Never doubted you for a second, Agenor. 341 00:30:37,168 --> 00:30:39,033 伟大的库洛纳斯 Great Kronos. 342 00:30:39,204 --> 00:30:40,228 父亲 Father. 343 00:30:40,738 --> 00:30:44,299 我们把您的儿子,宙斯带来了… We have delivered Zeus, your son... 344 00:30:46,311 --> 00:30:47,471 按照您的指令 as you ordered. 345 00:30:48,413 --> 00:30:52,873 宙斯 Zeus. 346 00:31:05,864 --> 00:31:07,889 凯尔岛 Island of Kail. 347 00:31:12,537 --> 00:31:14,402 我不会再碰那个了 I'm not touching that again. 348 00:31:33,858 --> 00:31:34,916 那是什么? What is it? 349 00:31:35,426 --> 00:31:38,884 我不知道 不管是谁这么做都不想让我们在这里 I don't know. But whoever did this doesn't want us here. 350 00:31:39,063 --> 00:31:40,087 我们没有退路 We have no choice. 351 00:31:40,965 --> 00:31:43,525 堕落之神不得不住的尽可能靠近天堂 Fallen god has to live as close to the heavens as possible. 352 00:31:43,701 --> 00:31:44,759 有河流流过 Streams run through. 353 00:31:44,936 --> 00:31:46,733 高地在那边 Higher ground's that way. 354 00:32:14,832 --> 00:32:16,197 - 怎么了? - 快看! - What...?! - Look! 355 00:32:16,634 --> 00:32:18,134 别动! Don't move! 356 00:32:27,078 --> 00:32:27,976 我什么都看不到了 I can't see nothing. 357 00:32:28,146 --> 00:32:30,171 - 我们应该向战神祈祷 - 战士们! - We should pray to the god of war. - Warriors! 358 00:32:30,348 --> 00:32:32,128 我知道这是你们的习惯 I know it is your custom, 359 00:32:32,128 --> 00:32:33,909 但是不管我们要面对的是什么… but no matter what we're about to face... 360 00:32:34,085 --> 00:32:35,848 你不要向阿瑞斯祈祷 you do not pray to Ares. 361 00:32:37,355 --> 00:32:40,347 如果你们这么做了 他会找到我们,把我们杀光 If you do, he will find us and kill us all. 362 00:32:41,259 --> 00:32:42,487 靠近 Close in. 363 00:32:43,261 --> 00:32:44,819 保持警惕 Stay alert. 364 00:32:52,437 --> 00:32:53,734 绊网 Trip wire. 365 00:32:54,939 --> 00:32:56,338 - 阿格诺尔! - 是的,是的,看到了 - Agenor! - Yeah, yeah. Saw it. 366 00:33:03,247 --> 00:33:06,045 最重要的事就是什么都不要做 The most important thing is to do nothing. 367 00:33:06,617 --> 00:33:08,107 没什么,我能做好 Nothing, I can do well. 368 00:33:11,356 --> 00:33:13,221 啊!为了宙斯之爱! Aah! For the love of Zeus! 369 00:33:13,391 --> 00:33:15,018 我告诉你什么都不要做! I told you to do nothing! 370 00:33:15,259 --> 00:33:16,283 我什么也没做啊! I didn't do anything! 371 00:33:18,396 --> 00:33:19,556 不,不,不! No, no, no! 372 00:33:22,867 --> 00:33:23,891 把负重砍掉 Cut the counterweights. 373 00:33:27,305 --> 00:33:29,205 别砍掉负重! Don't cut the counterweight! 374 00:33:29,407 --> 00:33:31,341 没错,他是对的,高空坠落会要了他的命 Yeah, he's right, the fall will kill him. 375 00:33:44,288 --> 00:33:48,725 砍掉负重!砍掉负重! Cut the counterweight! Cut the counterweight! 376 00:33:55,233 --> 00:33:55,892 阿格诺尔! Agenor! 377 00:33:57,001 --> 00:33:59,936 砍掉负重!砍掉负重! Cut the counterweight! Cut the counterweight! 378 00:34:00,238 --> 00:34:01,364 阿格诺尔! Agenor! 379 00:34:05,176 --> 00:34:06,734 阿格诺尔! Agenor! 380 00:34:31,235 --> 00:34:33,226 哦,开什么玩笑 Oh, you gotta be kidding me. 381 00:34:34,739 --> 00:34:36,536 趴下 Stay down! 382 00:34:37,370 --> 00:34:38,470 383 00:34:39,644 --> 00:34:40,372 那是什么? What is it? 384 00:34:40,845 --> 00:34:41,834 很大 Big! 385 00:34:42,046 --> 00:34:43,536 安德洛墨达,把他打倒! Andromeda, slow him down! 386 00:34:56,627 --> 00:34:57,286 现在! Now! 387 00:34:57,662 --> 00:34:59,289 弓箭手! Archers! 388 00:34:59,730 --> 00:35:00,389 加莱纳斯… Galenos... 389 00:35:00,598 --> 00:35:02,862 - 去帮帮他 - 你,跟着我 - give him support. - You, follow me. 390 00:35:16,180 --> 00:35:17,112 不! No! 391 00:35:53,151 --> 00:35:55,210 我向您祈祷 伟大战神阿瑞斯,我向您祈祷… I pray to you, great god Ares. I pray to you... 392 00:35:55,419 --> 00:35:56,613 嘘嘘 Shh. 393 00:36:03,528 --> 00:36:04,825 它走了? Is it gone? 394 00:36:23,514 --> 00:36:24,742 嘿! Hey! 395 00:36:25,349 --> 00:36:26,941 这不是个好主意! This is gonna be a bad idea. 396 00:37:38,956 --> 00:37:40,583 我的兄弟在哪儿? Where's my cousin? 397 00:37:53,170 --> 00:37:54,569 很高兴你还活着吊在那儿 Glad you're hanging in there. 398 00:37:54,739 --> 00:37:56,764 是啊,我以为我把他看了一个满眼 Yeah, I thought I'd give him an eyeful. 399 00:37:58,843 --> 00:38:00,174 那边是在干什么? What was that for? 400 00:38:02,113 --> 00:38:03,978 海神波塞冬 Poseidon. 401 00:38:27,305 --> 00:38:29,466 可怜的阿瑞斯,总是… Poor Ares, always... 402 00:38:29,640 --> 00:38:31,107 遵循命令 following orders. 403 00:38:32,777 --> 00:38:34,210 我自己说了算 I am my own master. 404 00:38:34,612 --> 00:38:36,512 是啊,当然你是 Yes, of course you are. 405 00:38:37,882 --> 00:38:39,543 也许只是人类… Perhaps it's only humans... 406 00:38:39,717 --> 00:38:40,979 才有自由意愿 that have free will. 407 00:38:46,090 --> 00:38:47,318 就是这个 There. 408 00:38:48,859 --> 00:38:51,521 疼痛!作为人类的教训 Pain! Your lesson in being human. 409 00:38:52,196 --> 00:38:53,663 你为什么不哭? Why don't you weep? 410 00:38:53,864 --> 00:38:56,025 为什么你不像你宠爱的儿子珀尔修斯那样哭? Why not weep like your favorite son, Perseus? 411 00:38:59,670 --> 00:39:04,039 如果我哭,那也是为了你,阿瑞斯 If I weep, it will be for you, Ares. 412 00:39:05,976 --> 00:39:07,170 阿瑞斯 Ares. 413 00:39:07,712 --> 00:39:09,043 住手 Enough. 414 00:39:09,980 --> 00:39:11,470 为你的儿子哭泣吧! Weep for your son! 415 00:39:11,649 --> 00:39:13,048 我说过… I said... 416 00:39:13,217 --> 00:39:14,479 住手吧! enough! 417 00:39:14,685 --> 00:39:16,812 这事你我都逃不了干系,哈迪斯 We are in this together, Hades. 418 00:39:16,987 --> 00:39:19,148 不要现在就闹分歧 Do not weaken now. 419 00:39:19,824 --> 00:39:24,158 你的弱点就是你对你父亲和兄弟盲目的憎恨 Your weakness is your blind hatred for your father and your brother. 420 00:39:26,831 --> 00:39:29,356 你不知道什么时候该停止战斗 You don't know when to stop fighting. 421 00:39:29,734 --> 00:39:31,531 你已经赢了 You've already won. 422 00:39:31,702 --> 00:39:35,331 库洛纳斯在汲取宙斯的力量 Kronos is draining Zeus' power. 423 00:40:21,619 --> 00:40:23,450 赫淮斯托斯 Hephaestus. 424 00:40:42,106 --> 00:40:43,573 宙斯? Zeus? 425 00:40:43,941 --> 00:40:45,499 阿瑞斯! Ares! 426 00:40:45,709 --> 00:40:47,472 哈迪斯! Hades! 427 00:40:47,778 --> 00:40:51,214 终于!我就知道你们会来 At last! I knew you'd come. 428 00:40:51,415 --> 00:40:54,851 波塞冬,我能看到你的三叉戟在发光 Poseidon, I can see your trident glinting. 429 00:40:55,286 --> 00:40:57,754 哈哈哈哈 Ha-ha-ha. 430 00:41:00,157 --> 00:41:00,987 不是… It's not... 431 00:41:01,158 --> 00:41:02,216 他们 them. 432 00:41:05,129 --> 00:41:07,427 我们在找赫淮斯托斯,那个… We're looking for Hephaestus, the maker... 433 00:41:07,598 --> 00:41:11,125 - 这样强力武器的制造者 - 好吧,我们要让他们进来么? - of such mighty weapons. - Well, should I let them in? 434 00:41:11,802 --> 00:41:13,827 他说了不行! He says no! 435 00:41:15,673 --> 00:41:18,335 但是他总是说不 But then he always says no. 436 00:41:21,345 --> 00:41:23,313 他总是说… He always says... 437 00:41:24,348 --> 00:41:25,781 不 no. 438 00:41:25,980 --> 00:41:26,680 439 00:41:27,184 --> 00:41:28,845 没错 Yes. 440 00:41:36,527 --> 00:41:38,495 你是珀尔修斯… You are Perseus... 441 00:41:38,863 --> 00:41:40,888 宙斯的儿子 son of Zeus. 442 00:41:42,466 --> 00:41:43,524 是我 I am. 443 00:41:43,701 --> 00:41:46,261 “击败克拉肯”的那位 "Release the Kraken," all of that. 444 00:41:48,138 --> 00:41:50,072 - 是 - 你是谁? - Yeah. - Who are you? 445 00:41:51,275 --> 00:41:53,800 我是阿格诺尔,波塞冬之子 I'm Agenor, son of Poseidon. 446 00:41:56,046 --> 00:41:57,536 阿格诺尔 Agenor. 447 00:41:58,048 --> 00:41:59,982 你有没有听说过阿格诺尔? Have you ever heard of Agenor? 448 00:42:00,150 --> 00:42:02,311 从没听说过你 Never heard of you. 449 00:42:02,686 --> 00:42:05,655 好吧,你的朋友也许听说过我的名头… Well, your friend may also know me by the name... 450 00:42:06,690 --> 00:42:07,918 那个领航员 the Navigator. 451 00:42:09,426 --> 00:42:11,087 领航员? Navigator? 452 00:42:12,530 --> 00:42:14,395 领航员! Navigator! 453 00:42:16,333 --> 00:42:17,891 还是不知道 Still no. 454 00:42:18,068 --> 00:42:21,060 别担心,孩子 他说有很多没有用的半神 Don't worry, son, he says there are many useless demigods. 455 00:42:21,605 --> 00:42:25,439 “没有用”?和你独眼朋友们一样无用 "Useless"? About as useless as your one-eyed friends. 456 00:42:25,609 --> 00:42:26,667 那些库克罗普斯(独眼巨人)… Those Cyclopes... 457 00:42:26,844 --> 00:42:29,438 帮我铸造了神的武器 helped me forge the god-weapons. 458 00:42:30,447 --> 00:42:32,574 尊重一下他们 Have respect. 459 00:42:37,021 --> 00:42:38,579 “领航员” "Navigator." 460 00:42:38,756 --> 00:42:40,223 嗯 Mm-hm. 461 00:42:41,859 --> 00:42:42,883 等等,因为… Hold on, because... 462 00:42:43,894 --> 00:42:47,853 波塞冬死了,宙斯被抓了,那些监护者… Poseidon dead, Zeus captured. The words... 463 00:42:48,032 --> 00:42:49,522 甚至都没坐在一起 don't even sit together. 464 00:42:49,700 --> 00:42:51,565 我们需要你的帮助解救宙斯… We need your help to rescue Zeus... 465 00:42:51,735 --> 00:42:53,362 这样他就可以阻止库洛纳斯 so he can stop Kronos. 466 00:42:55,439 --> 00:42:57,532 - 那就是计划,是么? - 是的 - That's the plan, is it? - Yeah. 467 00:42:57,708 --> 00:43:01,576 好吧,既然这样,我们最好做好准备 Right. Right. Well, in that case, we'd best prepare. 468 00:43:01,745 --> 00:43:04,305 - 为了什么? - 世界的终结 - For what? - The end of the bloody world. 469 00:43:04,481 --> 00:43:06,449 库洛纳斯会毁灭世界 Kronos will dismantle the earth. 470 00:43:06,650 --> 00:43:09,778 你们会变成宇宙中飞散漂浮的碎片 You'll be scattered across the universe. 471 00:43:09,954 --> 00:43:11,387 太棒了 Fantastic. 472 00:43:13,490 --> 00:43:14,957 你铸造了这些武器… You forged these weapons... 473 00:43:15,125 --> 00:43:17,889 就在这儿,为了众神 你一定能帮助我们 right here for the gods. You must be able to help us. 474 00:43:18,362 --> 00:43:20,626 闭嘴!我还怎么能… Shut it! How could I... 475 00:43:20,798 --> 00:43:22,265 当我已经没有了神的力量? when I've no godly power anymore? 476 00:43:22,433 --> 00:43:23,229 他在和谁说话? Who's he talking to? 477 00:43:23,400 --> 00:43:24,799 你们不要… Don't you... 478 00:43:24,969 --> 00:43:26,231 离开我 walk away from me. 479 00:43:26,403 --> 00:43:29,133 他全能的父亲把神的力量从我这儿夺走… His all-powerful father took it away from me... 480 00:43:29,373 --> 00:43:32,171 就因为在一次小的家庭纠纷中 我站在了哈迪斯一边 when I sided with Hades in their little family argument. 481 00:43:32,876 --> 00:43:36,403 没错,我知道那是一个错误! Yes, I know now it was a mistake! 482 00:43:36,580 --> 00:43:38,810 人们会忘记! People forget! 483 00:43:39,750 --> 00:43:43,846 最开始,哈迪斯很聪明… In the beginning, Hades was wise... 484 00:43:44,021 --> 00:43:47,821 公正,强壮 and just and strong. 485 00:43:48,258 --> 00:43:51,523 如果不是因为你的父亲沉迷于力量 It were your daddy became drunk on power. 486 00:43:52,262 --> 00:43:54,025 我们甚至希望… We were even hoping... 487 00:43:54,198 --> 00:43:58,692 当宙斯来的时候,他会认清他的错误并恢复我们的… when Zeus came he might see his mistake and restore our... 488 00:43:59,303 --> 00:44:02,170 为什么不?他会的,他会来的 Why not? He might have, had he come. 489 00:44:09,179 --> 00:44:09,941 对不起… I'm sorry... 490 00:44:10,114 --> 00:44:13,106 你以为作为人类远远不够.但是我们人类… that you think being human is not enough. But we humans... 491 00:44:13,283 --> 00:44:15,774 总是在没有希望的时候心存希望 hope when there's no hope. 492 00:44:15,986 --> 00:44:19,649 在不该相信的时候坚信不移 And we believe when to believe is idiotic. 493 00:44:20,190 --> 00:44:22,658 但是有时,不管… But sometimes, in spite... 494 00:44:22,826 --> 00:44:25,294 怎么样,我们会战胜一切 of everything, we prevail. 495 00:44:27,564 --> 00:44:28,656 现在… Now... 496 00:44:31,201 --> 00:44:32,566 你们两个中… which of you two... 497 00:44:32,736 --> 00:44:34,499 谁说了算? is in charge? 498 00:44:34,872 --> 00:44:36,066 - 我 - 那么… - I am. - Then... 499 00:44:38,475 --> 00:44:40,443 如果我们是神… if we were gods... 500 00:44:41,178 --> 00:44:43,840 你会怎样帮助我们解救宙斯? how would you help us free Zeus? 501 00:44:45,883 --> 00:44:47,180 哦,亲爱的 Oh, my dear. 502 00:44:49,386 --> 00:44:50,751 你让我想起了某个人 You remind me of someone. 503 00:44:53,824 --> 00:44:55,451 爱神阿佛洛狄忒 Aphrodite. 504 00:44:56,360 --> 00:44:58,385 她是我的妻子 She was my wife. 505 00:45:01,198 --> 00:45:02,995 跟我来 Come with me. 506 00:45:03,567 --> 00:45:05,933 如果宙斯被囚抓到冥界… If Zeus is captive in the underworld... 507 00:45:06,103 --> 00:45:09,231 他很有可能被困在地狱深渊的最深处 he's likely being held in the heart of Tartarus. 508 00:45:10,874 --> 00:45:13,741 在他的生命被完全侵蚀掉以前… There can't be much time before his life force... 509 00:45:13,911 --> 00:45:15,037 没有多少时间了 is completely sapped. 510 00:45:15,212 --> 00:45:17,043 我们怎么找到他? But how do we get to him? 511 00:45:17,281 --> 00:45:18,578 我们做不到 We can't. 512 00:45:18,782 --> 00:45:20,613 正常情况下,你是对的,年轻人 Normally you'd be right, young man. 513 00:45:26,490 --> 00:45:29,550 但是当我设计这个奇迹时… But when I designed this marvel... 514 00:45:29,860 --> 00:45:32,454 我留下了一个秘密通道,一个捷径… I included a secret passage, a shortcut... 515 00:45:32,629 --> 00:45:33,687 如果你愿意那么叫的话 if you will. 516 00:45:33,864 --> 00:45:35,991 - 你设计的地狱深渊? - 哦,是的 - You designed Tartarus? - Oh, aye. 517 00:45:36,533 --> 00:45:38,057 我还亲自建造它 And built it. 518 00:45:38,635 --> 00:45:40,728 阿佛洛狄忒,我能… Aphrodite, I could... 519 00:45:40,904 --> 00:45:43,202 不仅把你们带进去… not only get you inside... 520 00:45:43,373 --> 00:45:46,740 我还能带你们在里面参观一番 I could give you a guided tour. 521 00:45:51,548 --> 00:45:53,413 为了让地狱深渊的监狱… In order for the prison of Tartarus... 522 00:45:53,584 --> 00:45:55,814 坚不可摧… to be completely impregnable... 523 00:45:56,019 --> 00:45:58,920 我是从外面开始向内建造 I built it from the outside in. 524 00:45:59,089 --> 00:46:01,922 所以我要给自己留个全身出来的通道… So I had to leave a passage for meself to get out... 525 00:46:02,092 --> 00:46:04,959 当这个工程完工时 这个迷宫… when the work was done. And this labyrinth... 526 00:46:05,129 --> 00:46:08,326 是人类能够穿越冥界的唯一方法… is the only way a human can travel through the underworld... 527 00:46:08,532 --> 00:46:12,298 而且能够到达地狱深渊最深处 and get to the heart of Tartarus. 528 00:46:42,499 --> 00:46:46,492 我那个狂吼的混蛋儿子阿瑞斯在哪儿? Where's my snarling bastard of a son Ares? 529 00:46:47,104 --> 00:46:50,437 库洛纳斯已经放弃他了? Will Kronos really spare him? 530 00:46:51,441 --> 00:46:52,135 还有你? And you? 531 00:46:54,845 --> 00:46:57,370 这就没个完么? Is there no end to this? 532 00:46:58,115 --> 00:46:59,275 我很害怕,兄弟 I'm afraid, brother. 533 00:46:59,483 --> 00:47:02,646 你就想让我说这个?我是个神,我很还害怕 Is that what you want me to say? I'm a god and I'm afraid. 534 00:47:02,820 --> 00:47:03,787 好吧,你应该的 Well, you should be. 535 00:47:04,021 --> 00:47:06,302 当你珍贵的人类死掉时 When your precious humans die, 536 00:47:06,302 --> 00:47:08,583 至少他们的灵魂会去别处 at least their souls go to another place. 537 00:47:09,226 --> 00:47:12,093 当一个神死掉时,那不是死亡 When a god dies, it isn't death. 538 00:47:12,596 --> 00:47:14,496 只是遁入虚无 It's just absence. 539 00:47:15,966 --> 00:47:17,228 什么都没有了 It's nothing. 540 00:47:19,703 --> 00:47:21,500 永久的虚无 It's oblivion. 541 00:47:24,842 --> 00:47:26,537 永久的虚无 It's oblivion. 542 00:47:29,313 --> 00:47:30,837 珀尔修斯 Perseus. 543 00:47:34,518 --> 00:47:36,042 珀尔修斯 Perseus. 544 00:47:37,221 --> 00:47:38,688 父亲 Father. 545 00:47:40,924 --> 00:47:42,551 我很接近了 I'm close. 546 00:47:42,926 --> 00:47:44,518 继续和我联系 Stay with me. 547 00:47:44,862 --> 00:47:47,387 你看,如果你能正确地沿边缘排成一行… You see, if you align the edges correctly... 548 00:47:47,564 --> 00:47:50,260 它会给你展示内部移动变换的样子 it gives you a shifting depiction of the interior. 549 00:47:50,500 --> 00:47:52,229 我可以说,这简直就是杰作 Can I say, that is a masterpiece. 550 00:47:52,402 --> 00:47:54,233 好吧,对于画来说很受用 Well, useful to a point. 551 00:47:54,438 --> 00:47:56,998 - 能让卑微的领航员拿一会儿么? - 不能 - Would you let a lowly navigator hold it? - No. 552 00:47:57,174 --> 00:48:00,405 好吧,你是波塞冬之子 Well, you are the son of Poseidon. 553 00:48:00,744 --> 00:48:02,928 是他教给我怎样导航的 He's the one who taught me to navigate. 554 00:48:02,928 --> 00:48:05,113 怎样勾引一条美人鱼… That, and how to seduce a mermaid... 555 00:48:05,282 --> 00:48:07,682 她似乎偶尔出现 但实际上她们出现的频率… which seemed random, but came in handy more often... 556 00:48:07,851 --> 00:48:10,217 比你想象的频繁 要做的是… than you'd think. Thing to do is... 557 00:48:10,387 --> 00:48:13,220 别和她们说话,和她们的朋友说话 don't talk to her, talk to her friend. 558 00:48:16,793 --> 00:48:19,921 领航员,这里就是迷宫的入口 Navigator, this is the entrance to the labyrinth. 559 00:48:20,097 --> 00:48:24,227 有上百的门,所有的门都会杀了你们… There are hundreds of doors, all of which would kill you... 560 00:48:25,168 --> 00:48:27,102 只有一个安全的门,你看… save one. You see... 561 00:48:27,271 --> 00:48:28,704 我设计这个是为了… I designed it to play... 562 00:48:28,872 --> 00:48:31,272 愚弄你们的心智,毕竟,心灵… tricks with the mind. After all, the mind... 563 00:48:31,441 --> 00:48:32,931 是所有一切的最大陷阱 is the greatest trap of all. 564 00:48:33,110 --> 00:48:36,079 所以你们要控制你们的恐惧… So you've got to control your fears... 565 00:48:36,246 --> 00:48:38,737 这样你们就不会背叛自己或者对方… so you don't turn on yourself or each other... 566 00:48:38,916 --> 00:48:41,111 如果你们想要到达地狱深渊的话 if you wanna make it to Tartarus. 567 00:48:48,926 --> 00:48:49,585 到了 There it is. 568 00:48:50,227 --> 00:48:51,956 这儿就是我们的门 There's our door. 569 00:48:55,966 --> 00:48:57,593 大家后退! Everybody back! 570 00:49:07,710 --> 00:49:08,410 571 00:49:08,946 --> 00:49:11,073 你们中谁对他祈祷过? Which one of you prayed to him?! 572 00:49:43,013 --> 00:49:44,139 你背叛了我们的父亲 You betrayed our father. 573 00:49:45,115 --> 00:49:46,878 他背叛了我… He betrayed me... 574 00:49:48,151 --> 00:49:49,175 因为他选择了你 by choosing you. 575 00:50:17,381 --> 00:50:19,144 你个大美人! You beauty! 576 00:50:21,418 --> 00:50:23,682 快来啊!它不会打开… Come on! It won't stay open... 577 00:50:23,854 --> 00:50:24,878 很长时间的! for long! 578 00:50:36,066 --> 00:50:38,227 不,不是现在! No, not now! 579 00:50:49,846 --> 00:50:50,608 伟大的神阿瑞斯… Great god Ares... 580 00:50:50,814 --> 00:50:53,681 请您仁慈些,是我向您祈祷 有人告诉我… be merciful. It was I who prayed to you. I was taught... 581 00:50:54,251 --> 00:50:57,049 不要向敌人祈祷 我衷心祈祷,因为你会找到平静… to pray for my enemies. I prayed you would find peace... 582 00:50:57,220 --> 00:50:59,450 在你心中… in your hear... 583 00:51:05,896 --> 00:51:06,760 我们是兄弟… We are brothers... 584 00:51:07,431 --> 00:51:08,557 但是却不平等 but not equal. 585 00:51:13,336 --> 00:51:16,396 我要给他们争取多一点时间 I have got to give them more time. 586 00:51:25,615 --> 00:51:28,641 最后一件神圣的东西 One last godly thing. 587 00:51:28,852 --> 00:51:29,910 来啊! Come on! 588 00:51:30,587 --> 00:51:32,885 让我看看你… Let's see what you blee...! 589 00:51:34,091 --> 00:51:34,989 珀尔修斯 Perseus! 590 00:51:37,594 --> 00:51:38,583 赫淮斯托斯 Hephaestus. 591 00:51:38,862 --> 00:51:39,590 啊! Aah! 592 00:51:42,866 --> 00:51:43,764 赫淮斯托斯!门要… Perseus! The door's... 593 00:51:43,934 --> 00:51:45,299 - 关上了 - 快! - closing! - Come on! 594 00:51:45,469 --> 00:51:46,561 阿瑞斯! Ares! 595 00:51:47,604 --> 00:51:49,435 你就这点能耐… Is that all you got... 596 00:51:49,606 --> 00:51:50,573 你个哭泣的… you sniveling... 597 00:51:51,475 --> 00:51:52,499 窝囊废? dog? 598 00:51:53,777 --> 00:51:54,801 快到门那儿去! Get to the door! 599 00:51:56,113 --> 00:51:58,113 - 快! - 快! - Come on! - Come on! 600 00:52:21,204 --> 00:52:22,899 哦,卡丽娜 Oh, Korrina. 601 00:52:24,174 --> 00:52:26,665 她就是个傻瓜居然向他祈祷… She was a fool to pray to him... 602 00:52:27,844 --> 00:52:30,870 可是他杀了弱者,他就是个胆小鬼 and he was a coward to kill the weak. 603 00:52:31,047 --> 00:52:33,641 他在很多战争中战斗过 He has fought in many wars. 604 00:52:33,850 --> 00:52:36,011 许多世纪以来他总是残杀无辜 He's slaughtered innocents for centuries. 605 00:52:36,953 --> 00:52:37,612 那就是所有… It's all... 606 00:52:37,787 --> 00:52:38,811 他知道的事 he knows. 607 00:52:40,423 --> 00:52:41,549 我不能打败他 I can't beat him. 608 00:52:42,325 --> 00:52:43,314 木头脑袋 Mutton head. 609 00:52:43,527 --> 00:52:47,054 两天前,我被困在一个地牢的监狱里,不得不承认… Two days ago I was trapped in a cell in a dungeon, admittedly... 610 00:52:47,230 --> 00:52:50,358 我试过逃跑 我不配做波塞冬的儿子 trying to escape, unbecoming of the son of Poseidon. 611 00:52:51,201 --> 00:52:55,035 但是今天,我来到了这里 我要试着拯救这个世界 But today I'm here, and I'm trying to save the universe. 612 00:52:55,472 --> 00:52:56,734 参与进来吧 Jump in. 613 00:53:06,349 --> 00:53:07,577 殿下… Your Majesty... 614 00:53:07,751 --> 00:53:11,084 我觉得迷宫里有数以百万计的可能性… I realize in a labyrinth with a million possibilities... 615 00:53:11,254 --> 00:53:13,381 但这是你最不想听到的… this is the last thing you want to hear... 616 00:53:15,025 --> 00:53:16,458 但是请跟紧我 but follow me. 617 00:53:21,464 --> 00:53:22,829 那边 That way. 618 00:53:26,970 --> 00:53:28,403 或者这边 Or this way. 619 00:53:48,024 --> 00:53:48,683 我不知道… I don't know... 620 00:53:48,858 --> 00:53:50,883 没有赫淮斯托斯我们怎么通过这里? how we'll get through this without Hephaestus. 621 00:53:57,367 --> 00:53:59,130 珀尔修斯 Perseus. 622 00:54:04,307 --> 00:54:06,241 你的儿子在哪儿? Where is your son? 623 00:54:17,085 --> 00:54:18,882 这边 This way. 624 00:54:25,027 --> 00:54:26,289 那边 That way. 625 00:54:48,617 --> 00:54:50,050 这边! This way! 626 00:55:00,095 --> 00:55:01,585 安德洛墨达 Andromeda. 627 00:55:03,298 --> 00:55:04,765 卡丽娜 Korrina. 628 00:55:05,667 --> 00:55:07,430 你必须回来 You must turn back. 629 00:55:15,611 --> 00:55:16,441 这里本应该是… This should be... 630 00:55:16,612 --> 00:55:18,773 一条走廊.这张地图讲不通 a corridor. This map makes no sense. 631 00:55:18,981 --> 00:55:20,505 安德洛墨达 Andromeda. 632 00:55:24,486 --> 00:55:26,386 我们周围有什么东西 There's something in here with us. 633 00:55:28,390 --> 00:55:30,858 - 把地图给我 - 不 - Just give me the map. - No. 634 00:55:31,126 --> 00:55:33,686 - 伟大的克拉肯杀手 - 你不是应该在别的什么地方… - The mighty Kraken slayer. - Shouldn't he be somewhere... 635 00:55:33,862 --> 00:55:35,523 - 为雕像摆姿势么? - 阿格诺尔… - posing for a statue? - Agenor... 636 00:55:35,697 --> 00:55:38,666 - 把地图给我! - 这张地图没有用! - just give me the map! - The map is useless! 637 00:55:47,342 --> 00:55:48,331 这边! This way! 638 00:55:54,116 --> 00:55:54,844 阿格诺尔! Agenor! 639 00:55:57,719 --> 00:55:59,516 我知道我们要走哪儿! I know where we're going! 640 00:56:06,328 --> 00:56:07,625 这边! This way! 641 00:56:18,540 --> 00:56:19,700 回来! Get back! 642 00:56:28,750 --> 00:56:29,409 回来! Back! 643 00:56:36,525 --> 00:56:37,549 起来! Get up! 644 00:56:50,238 --> 00:56:50,966 安德洛墨达! Andromeda! 645 00:56:57,279 --> 00:56:58,303 对了 Yes. 646 00:57:09,391 --> 00:57:10,881 支撑住! Take the weight! 647 00:57:16,565 --> 00:57:18,328 快啊,快啊,快啊! Come on, come on, come on! 648 00:57:22,004 --> 00:57:23,335 走,快走! Go, go! 649 00:57:23,739 --> 00:57:25,001 走啊! Go! 650 00:58:11,153 --> 00:58:12,882 这儿很冷,不是么? It's cold in here, isn't it? 651 00:58:29,504 --> 00:58:31,335 你不是真实的 You're not real. 652 00:58:31,840 --> 00:58:33,535 赫利俄斯? Helius? 653 01:00:01,997 --> 01:00:05,899 你为什么要这么做?求你了,爸爸,别杀我 Why are you doing this? Please, Dad, don't kill me. 654 01:01:06,027 --> 01:01:08,325 - 珀尔修斯 - 珀尔修斯 - Perseus! - Perseus. 655 01:01:08,797 --> 01:01:10,059 发生了什么? What happened? 656 01:01:16,638 --> 01:01:17,627 地狱深渊 Tartarus. 657 01:01:20,508 --> 01:01:21,497 快,我们走 Come on, let's go. 658 01:01:22,811 --> 01:01:23,641 快点 Come on. 659 01:01:33,388 --> 01:01:36,482 库洛纳斯现在有自己的力量了 Kronos has his power now. 660 01:01:37,759 --> 01:01:39,351 哈迪斯 Hades. 661 01:01:41,830 --> 01:01:43,263 我很抱歉 I am so sorry. 662 01:01:44,199 --> 01:01:45,257 为了什么? For what? 663 01:01:46,001 --> 01:01:47,491 驱逐你 For having banished you. 664 01:01:49,671 --> 01:01:51,400 你能原谅我么? Can you forgive me for that? 665 01:01:52,540 --> 01:01:54,167 为什么要这么问? Why do you ask? 666 01:01:55,777 --> 01:01:58,473 因为我会为了这个而原谅你 Because I forgive you for this. 667 01:02:00,415 --> 01:02:02,508 放开我,哈迪斯 Release me, Hades. 668 01:02:02,684 --> 01:02:05,209 我知道你内心还是善良的 I know there is still good in you. 669 01:02:14,095 --> 01:02:15,995 你真没有自尊,哈迪斯 You have no pride, Hades. 670 01:02:17,032 --> 01:02:18,192 不 No. 671 01:02:18,700 --> 01:02:21,362 我不会让你杀了他 I won't let you kill him. 672 01:02:23,271 --> 01:02:24,499 兄弟 Brother. 673 01:02:28,143 --> 01:02:29,610 你阻止不了的 You can't stop this. 674 01:02:46,594 --> 01:02:47,891 阿瑞斯! Ares! 675 01:03:19,794 --> 01:03:21,091 快点! Come on. 676 01:03:28,303 --> 01:03:29,702 走!快走! Go, go! 677 01:03:35,076 --> 01:03:36,941 父亲,父亲! Father. Father! 678 01:03:37,512 --> 01:03:38,342 父亲! Father! 679 01:03:38,513 --> 01:03:39,673 睁开眼睛! Open your eyes! 680 01:03:41,716 --> 01:03:43,206 珀尔修斯 Perseus. 681 01:03:44,486 --> 01:03:46,511 珀尔修斯,我的孩子 Perseus, my son. 682 01:04:04,806 --> 01:04:06,899 用你身体里的力量 Use the power inside you. 683 01:04:33,068 --> 01:04:33,762 珀尔修斯… Perseus... 684 01:04:33,935 --> 01:04:34,629 赶快! hurry! 685 01:04:59,427 --> 01:05:01,019 - 阿瑞斯 - 安德洛墨达 - Ares! - Andromeda! 686 01:05:18,713 --> 01:05:19,611 哈迪斯… Hades... 687 01:05:19,781 --> 01:05:20,805 和我们来吧 come with us. 688 01:05:46,474 --> 01:05:47,805 不! No! 689 01:05:50,478 --> 01:05:52,139 哈迪斯 Hades. 690 01:06:00,955 --> 01:06:02,786 武器,把武器给我 Weapon. Give it to me. 691 01:06:04,325 --> 01:06:05,622 抓住他们 Hold them. 692 01:06:40,028 --> 01:06:40,960 马提亚斯,干得不错! Mantius, impressive. 693 01:06:41,362 --> 01:06:44,798 - 你集合了一只不错的军队 - 我已经准备皇家帐篷 - You gathered a fine army. - I have prepared a royal tent. 694 01:06:44,966 --> 01:06:46,558 神住合适么? And is it fit for a god? 695 01:06:47,202 --> 01:06:48,794 - 伟大的宙斯 - 伟大的宙斯 - Great Zeus. - Great Zeus. 696 01:06:48,970 --> 01:06:50,460 伟大的宙斯 Great Zeus. 697 01:06:56,578 --> 01:06:57,237 库洛纳斯… Kronos... 698 01:06:57,412 --> 01:07:00,210 会来找我的,珀尔修斯 will come for me, Perseus. 699 01:07:00,582 --> 01:07:02,982 我没有力量来阻止他了 I don't have the power left to stop him. 700 01:07:06,054 --> 01:07:07,078 我想… I wanted... 701 01:07:07,288 --> 01:07:09,688 留给你一个安全的世界,但是我失败了 to leave the world safe for you. I failed. 702 01:07:10,525 --> 01:07:12,755 我原本应该和你一起的 I should have come with you. 703 01:07:12,927 --> 01:07:14,417 - 我只是… - 你帮我… - I was just... - You pulled me... 704 01:07:14,596 --> 01:07:16,496 逃出了地狱深渊 out of Tartarus. 705 01:07:17,865 --> 01:07:19,162 是你救了我 You saved me. 706 01:07:20,335 --> 01:07:22,803 你怎么知道你会那么做? How do you suppose you did that? 707 01:07:23,705 --> 01:07:26,765 我从来没停止想过和我的儿子一起回家 I never stopped thinking about getting home to my son. 708 01:07:26,941 --> 01:07:29,808 那么使用它吧,为了你的儿子 Then you use that. Fight for your son. 709 01:07:30,845 --> 01:07:32,107 记住 Remember: 710 01:07:33,014 --> 01:07:35,949 只有胜利之矛才可以击败库洛纳斯 Only the Spear of Trium can defeat Kronos. 711 01:07:36,117 --> 01:07:38,677 而那双握着长矛的手… And the hand that holds that spear will have to be... 712 01:07:38,853 --> 01:07:39,911 一定是你的 yours. 713 01:07:46,227 --> 01:07:48,821 我们已经有了胜利之矛的两个部分 We have two pieces of the Spear of Trium. 714 01:07:50,131 --> 01:07:51,860 波塞冬的三叉戟… Poseidon's trident... 715 01:07:53,534 --> 01:07:54,728 哈迪斯的草叉 and Hades' pitchfork. 716 01:07:54,902 --> 01:07:57,234 那么,我们还需要宙斯的闪电剑 So, what we need is Zeus' thunderbolt. 717 01:07:57,405 --> 01:07:58,929 就在阿瑞斯的背上背着 Which is on Ares' back. 718 01:08:01,976 --> 01:08:03,136 没错 Yep. 719 01:08:05,146 --> 01:08:06,272 阿瑞斯 Ares. 720 01:08:07,482 --> 01:08:08,972 阿瑞斯 Ares. 721 01:08:09,751 --> 01:08:10,775 阿瑞斯 Ares. 722 01:08:11,853 --> 01:08:13,150 兄弟 Brother. 723 01:08:15,089 --> 01:08:16,886 我向您祈祷 I pray to you. 724 01:08:18,226 --> 01:08:20,660 在万神殿和我见一面 Meet me at the temple of the gods. 725 01:08:23,164 --> 01:08:25,098 你说我们不平等 You say we're not equal. 726 01:08:27,602 --> 01:08:28,830 那么来证明给我看… So come prove to me... 727 01:08:29,003 --> 01:08:29,992 你是对的 you're right. 728 01:08:33,641 --> 01:08:36,769 证明给我们的父亲看,你是对的 Prove to our father that you're right. 729 01:08:38,746 --> 01:08:40,509 兄弟,我听见你的话了 I hear you, brother. 730 01:08:47,822 --> 01:08:49,517 我会拿到长矛,你要拖住他 I'll get the spear. You hold him off. 731 01:08:56,431 --> 01:08:57,762 别给我讲长篇大论 Don't give me the big speech. 732 01:08:58,533 --> 01:09:00,467 没错,我没有打算那么做 Yeah, I wasn't planning to. 733 01:09:23,958 --> 01:09:24,788 我们的战斗计划… Our battle plan... 734 01:09:25,426 --> 01:09:26,484 必须要简单 must be simple. 735 01:09:26,794 --> 01:09:28,159 防守的三条线: Three lines of defense: 736 01:09:28,329 --> 01:09:30,388 阿格诺尔的人守住前线… Agenor's men will hold the front line... 737 01:09:30,565 --> 01:09:31,657 到战壕的区域 from the trenches. 738 01:09:31,833 --> 01:09:32,697 保护好身体的… Cover every part... 739 01:09:32,867 --> 01:09:34,664 每个部分,不然你就会… of yourself, or you'll be burned... 740 01:09:34,836 --> 01:09:35,962 引火焚身 by the fire. 741 01:09:36,137 --> 01:09:37,798 衣服的每一片布… Every piece of cloth... 742 01:09:38,306 --> 01:09:40,467 每一片皮肤,互相帮助一下 every piece of skin. Help each other. 743 01:09:40,675 --> 01:09:41,801 后面的方阵… Phalanxes behind that... 744 01:09:41,976 --> 01:09:44,069 和步兵队伍作为最后的防线 and infantry as the last defense. 745 01:09:44,879 --> 01:09:46,437 我会亲自率领步兵队 I will lead the infantry myself. 746 01:09:47,248 --> 01:09:48,408 我们的职责… And our job... 747 01:09:48,583 --> 01:09:51,848 是尽可能长的拖延库洛纳斯的时间… is to hold Kronos back for as long as possible... 748 01:09:52,019 --> 01:09:54,146 如果我们还要争取胜利的话 if we're to stand a chance. 749 01:09:55,390 --> 01:09:57,824 - 进战壕! - 全体就位! - Dig in! - Position! 750 01:10:00,094 --> 01:10:01,584 就位! Secure positions! 751 01:10:46,073 --> 01:10:47,734 库洛纳斯在靠近 Kronos is near. 752 01:11:01,756 --> 01:11:03,553 地狱兽! Makhai! 753 01:11:04,392 --> 01:11:06,019 地狱兽! Makhai! 754 01:11:17,939 --> 01:11:19,804 点火! Light the fires! 755 01:11:20,107 --> 01:11:23,304 - 点火! - 点火! - Light the fires! - Light the fires! 756 01:11:26,747 --> 01:11:27,771 稳住! Hold! 757 01:11:33,688 --> 01:11:35,178 开火! Fire the artillery! 758 01:11:35,690 --> 01:11:36,679 发射! Loose! 759 01:11:39,093 --> 01:11:40,424 开火! Fire! 760 01:12:14,095 --> 01:12:15,528 兄弟 Brother. 761 01:12:27,608 --> 01:12:28,870 兄弟 Brother. 762 01:12:31,112 --> 01:12:34,513 - 请别伤害他 - 我没打算伤害他 - Please don't hurt him. - I'm not going to hurt him. 763 01:12:34,715 --> 01:12:36,182 我打算伤害你 I'm going to hurt you. 764 01:12:37,318 --> 01:12:38,512 而且我想让他亲眼看着 And I want him to watch. 765 01:12:39,554 --> 01:12:41,044 我想让你知道… I want you to know... 766 01:12:41,722 --> 01:12:43,246 那种感觉… what it feels like... 767 01:12:43,424 --> 01:12:47,224 当有人把你的父亲从你身边夺走 when someone takes your father away from you. 768 01:14:12,513 --> 01:14:13,741 前线,进攻! Front line, attack! 769 01:14:14,348 --> 01:14:15,212 跟住我! Stay with me! 770 01:14:16,350 --> 01:14:17,408 稳住阵脚! Stand firm! 771 01:15:12,707 --> 01:15:14,197 那么这就是父亲… So this is what a father... 772 01:15:14,375 --> 01:15:16,536 和儿子要共同经历的么? would go through for his son? 773 01:15:44,038 --> 01:15:45,369 兄弟 Brother. 774 01:15:47,708 --> 01:15:49,039 兄弟 Brother. 775 01:15:50,578 --> 01:15:52,045 我… I do... 776 01:15:53,180 --> 01:15:54,841 原谅你了 forgive you. 777 01:16:18,405 --> 01:16:19,064 你看起来… You look... 778 01:16:19,240 --> 01:16:21,470 年轻了一万岁 10,000 years younger. 779 01:16:21,942 --> 01:16:23,102 我感觉到了 And feel it. 780 01:16:28,482 --> 01:16:31,383 死亡正在你身边萦绕 Death was circling you. 781 01:16:31,886 --> 01:16:35,117 这是我最后一次我有力量将他驱逐了 That was the last time I'll have the strength to chase it away. 782 01:16:37,224 --> 01:16:38,122 我们之间仍有力量… We have the power... 783 01:16:38,292 --> 01:16:41,955 可以给大家展示一下 between us to put on a little display. 784 01:16:42,129 --> 01:16:43,118 就像很久以前一样 Like in the old days. 785 01:16:44,098 --> 01:16:45,395 那么我们来一起结束一切? So shall we finish this? 786 01:16:45,566 --> 01:16:46,464 我们没有武器 We have no weapons. 787 01:16:46,634 --> 01:16:48,465 我们有武器之前都有力量 We had power before we had weapons. 788 01:16:48,636 --> 01:16:50,433 - 当我们还是年轻的神 - 没错 - When we were young gods. - Yes. 789 01:16:51,472 --> 01:16:52,496 我们去开心一下吧! Let's have some fun! 790 01:19:15,783 --> 01:19:18,047 赫利俄斯,武器! Helius. Weapons! 791 01:19:36,537 --> 01:19:38,835 稳住阵线!稳住阵线! Hold the line! Hold the line! 792 01:19:39,039 --> 01:19:40,267 保持阵型! Stand firm! 793 01:19:55,556 --> 01:19:56,784 胜利之矛 The Spear of Trium. 794 01:20:10,704 --> 01:20:14,663 哈迪斯 Hades. 795 01:20:20,114 --> 01:20:21,843 宙斯 Zeus. 796 01:20:22,082 --> 01:20:24,107 第一击是为了我自己,兄弟 The first strike's mine, brother. 797 01:21:02,156 --> 01:21:03,316 珀尔修斯! Perseus! 798 01:22:13,894 --> 01:22:15,327 现在一起吧,兄弟! Together now, brother! 799 01:22:33,714 --> 01:22:36,774 这就是了,伙计 他们给我们争取了一个机会 This is it, boy. They've given us a chance. 800 01:23:03,477 --> 01:23:04,375 兄弟! Brother! 801 01:24:07,307 --> 01:24:08,899 快,站起来! Come on, stand up! 802 01:24:22,589 --> 01:24:26,047 珀尔修斯!珀尔修斯!珀尔修斯! Perseus! Perseus! Perseus! 803 01:25:00,927 --> 01:25:02,758 他在等着你… He's waiting for you... 804 01:25:04,164 --> 01:25:05,961 在他走之前 before he goes. 805 01:25:27,921 --> 01:25:30,151 你的孩子给了你力量 Your boy gave you strength. 806 01:25:31,458 --> 01:25:32,652 是的 Yes. 807 01:25:33,827 --> 01:25:35,590 我的也是 As did mine. 808 01:25:40,434 --> 01:25:42,629 或许哈迪斯能治好你 Perhaps Hades can heal you. 809 01:25:42,969 --> 01:25:45,164 他已经给了我最后一次机会 He already gave me my last chance. 810 01:25:50,477 --> 01:25:52,809 你为了他牺牲了一切 And you sacrificed it for him. 811 01:25:54,348 --> 01:25:57,010 不会再有更多的牺牲 There will be no more sacrifices. 812 01:25:58,819 --> 01:26:00,719 不再有神 No more gods. 813 01:26:05,726 --> 01:26:08,991 正确使用你的力量,珀尔修斯 Use your power wisely, Perseus. 814 01:26:27,013 --> 01:26:29,880 谢谢你,我的孩子 Thank you, my son. 815 01:26:59,212 --> 01:27:01,840 我所有的力量都已用光 All my power is spent. 816 01:27:05,485 --> 01:27:06,918 谁知道? Who knows? 817 01:27:08,555 --> 01:27:11,217 没有力量,我可能只是个路人 I might be stronger without it. 818 01:27:26,006 --> 01:27:28,736 我知道这是刹车,没有必要告诉我 I know it's broke. No need to tell me. 819 01:27:28,942 --> 01:27:31,308 我要靠他生存,但是… 我妈妈说… I could walk on it, but.... My mum always said... 820 01:27:31,511 --> 01:27:34,742 你要让每个人都有他发光的时刻,你知道么? you should let everyone have their moment to shine. You know? 821 01:27:34,915 --> 01:27:37,884 那么,你知道,我已经功成名就 我已经有了名头 So, you know, I'm established. I've already got a name. 822 01:27:38,051 --> 01:27:40,611 你知道?航海家 You know? The Navigator. 823 01:27:43,323 --> 01:27:44,915 如果我没记错… If I'm not mistaken... 824 01:27:45,625 --> 01:27:48,560 - 你是珀尔修斯的儿子 - 我是赫利俄斯 - you're the son of Perseus. - I am Helius. 825 01:27:48,762 --> 01:27:51,128 那就是你的孩子么,赫利俄斯? Is that your boy, Helius? 826 01:28:00,273 --> 01:28:01,535 过去那边! Go over there! 827 01:28:03,443 --> 01:28:04,432 赫利俄斯! Helius! 828 01:28:05,178 --> 01:28:05,974 过来 Come here. 829 01:28:06,146 --> 01:28:08,307 我要给你讲个故事,过来见见… I've got a story to tell. Come and meet... 830 01:28:08,482 --> 01:28:10,143 你们的航海家叔叔 your Uncle Navigator. 831 01:28:20,126 --> 01:28:21,593 我是阿格诺尔 I'm Agenor. 832 01:28:21,928 --> 01:28:23,259 赫利俄斯 Helius. 833 01:28:23,430 --> 01:28:26,695 我听说你是个很大的败笔 I've read that you are a great disappointment. 834 01:28:27,133 --> 01:28:29,101 没错,我很伟大 That's right, I am great. 835 01:28:29,269 --> 01:28:31,294 这是我的护士,泰戈尔 This is my nurse, Tiger. 836 01:28:45,385 --> 01:28:47,649 如果还有另外一次袭击的话,我们要做好准备 We have to be prepared if there's another attack. 837 01:28:47,821 --> 01:28:49,982 我们用第三军团加强了阿尔戈斯城 We're fortifying Argos with the third regiment. 838 01:28:50,156 --> 01:28:53,284 我们的敌人会在两天内做好准备 所以在西方,我们可以… Our engines will be ready in two days, so in the west we can... 839 01:29:12,412 --> 01:29:13,640 父亲… Dad... 840 01:29:14,548 --> 01:29:17,210 实际上我正要回家 I'm actually looking forward to going home. 841 01:29:18,018 --> 01:29:22,216 我决定作为一名赤脚渔夫也不是个坏事 I've decided being a boring fisherman isn't that bad. 842 01:29:23,056 --> 01:29:25,183 你知道我们不能回家 You know we can't go back home. 843 01:29:42,142 --> 01:29:43,370 拿着它 Take it. 844 01:29:48,348 --> 01:29:49,906 你是赫利俄斯 You're Helius. 845 01:29:52,052 --> 01:29:53,917 你是珀尔修斯的儿子… You're son of Perseus... 846 01:29:54,354 --> 01:29:56,345 宙斯的孙子 the grandson of Zeus. 847 01:29:59,526 --> 01:30:00,720 拿着它 Take it. 848 01:30:11,705 --> 01:30:13,036 很重 It's heavy. 849 01:30:14,240 --> 01:30:15,605 是的,没错 Yeah, it is. 850 01:30:18,311 --> 01:30:19,903 是不是太重了? Is it too much? 851 01:30:27,454 --> 01:30:28,716 也不是 No.