1 00:01:02,950 --> 00:01:05,612 2005年,科学家在外太空发现 In 2005, Scientists discovered a distant planet 2 00:01:05,720 --> 00:01:09,053 一颗与地球气候相似的行星 which has a climate almost identical to that of earth. 3 00:01:09,156 --> 00:01:11,147 2006年,太空总署研发了一个 In 2006, NASA constructed a transmission device 4 00:01:11,292 --> 00:01:13,556 比以往强大五倍的传输装置 that was many times more powerful than those already in existence. 5 00:01:13,728 --> 00:01:17,220 正式开启与该行星联系的计划 They developed a program to get in contact with this distant planet. 6 00:01:17,398 --> 00:01:23,234 命名为灯塔计划 The program was known as "Project Beacon". 7 00:01:23,671 --> 00:01:28,131 灯塔计划 喜马拉雅山 8 00:01:28,309 --> 00:01:30,971 今天将展开前所未有的 NOGRADY: Today really marks the first stage 9 00:01:31,045 --> 00:01:33,707 科技大跃进的第一阶段 of an unprecedented technological advancement. 10 00:01:34,582 --> 00:01:38,040 我们陆续发现了所谓在适居带的行星 We have begun to identify so-called Goldilocks planets. 11 00:01:38,219 --> 00:01:40,813 这些行星与各自星系大阳的关系 These are planets that share a similar relationship with their sun 12 00:01:40,988 --> 00:01:42,046 和我们类似 as we have with ours. 13 00:01:42,223 --> 00:01:44,987 行星距离太阳太远,会太冷 If a planet's too far away from its sun, it's too cold. 14 00:01:45,159 --> 00:01:46,751 靠得太近,则会太热 If it's too close to its sun, it's too hot. 15 00:01:46,928 --> 00:01:50,022 而类地球行星,距离就刚好 But for an Earth-like planet, the distance is just right. 16 00:01:50,197 --> 00:01:52,722 可能非常适合生命的延续 Potentially perfect for sustaining life. 17 00:01:54,068 --> 00:01:56,901 我们终于找到一颗行星 We have finally managed to identify one planet 18 00:01:57,071 --> 00:01:59,164 与自身的太阳距离刚好 that is the right distance 19 00:01:59,240 --> 00:02:00,571 液态水得以存在 from its star to hold water 20 00:02:00,741 --> 00:02:03,710 质量也够大,能够保有大气层 and is the right mass to sustain an atmosphere. 21 00:02:05,112 --> 00:02:07,672 每24小时,我们夏威夷的基地 Every 24 hours, our station in Hawaii 22 00:02:07,848 --> 00:02:12,444 会发送讯号到在轨道上的L7卫星 will transmit a signal to Landsat 7, our deep orbiting satellite, 23 00:02:12,620 --> 00:02:16,886 卫星增强讯号后再传递至目标星球 which will amplify and relay the signal to our targeted planet 24 00:02:17,058 --> 00:02:21,461 我们特别慎重其事的称它为G星球 which is, rather grandly, entitled Planet G. 25 00:02:21,629 --> 00:02:24,359 如果真的有外星智慧生物来到这里 If there is intelligent life out there, and they come here 26 00:02:24,532 --> 00:02:27,467 就会像哥伦布与印第安人 it's going to be like Columbus and the lndians. 27 00:02:27,635 --> 00:02:29,466 只不过,我们会是印第安人 Only, we're the lndians. 28 00:02:29,637 --> 00:02:30,968 各位先生女士 Ladies and gentlemen, 29 00:02:31,138 --> 00:02:35,370 请准备见证历史 please prepare to bear witness to the making of history. 30 00:02:35,810 --> 00:02:37,539 开始传送 Start transmission. 31 00:03:03,671 --> 00:03:04,763 夏威夷 欧胡岛 32 00:03:04,905 --> 00:03:06,998 美国太空总署 33 00:03:07,174 --> 00:03:08,903 就在我们这里设立基地 JACKlE: It seems as though NASA is setting up shop right here in our own backyard. 34 00:03:09,076 --> 00:03:11,977 今天,灯塔计划正式展开 Today, the Beacon International Project was launched. 35 00:03:12,179 --> 00:03:14,147 欧胡岛上的卫星设备 Satellite dishes here on Oahu 36 00:03:14,315 --> 00:03:17,341 强力传送讯号至外太空 sending out very powerful signals into deep space 37 00:03:17,518 --> 00:03:19,816 希望能与可能存在的 with an attempt to communicate with anyone... 38 00:03:20,154 --> 00:03:21,348 再来一轮,寿星 STONE: Another round, birthday boy. 39 00:03:21,522 --> 00:03:23,251 任何生物联系 JACKlE:...or anything that might be out there listening. 40 00:03:23,591 --> 00:03:24,580 我要敬你酒 A toast. 41 00:03:24,759 --> 00:03:25,987 老弟,生日快乐 Happy birthday, little brother. 42 00:03:26,160 --> 00:03:29,596 祝你健康快乐,心想事成 I'm wishing you success and growth, and happiness. 43 00:03:29,764 --> 00:03:32,130 今年顺顺利利的 May this be a great year for you. 44 00:03:32,299 --> 00:03:33,766 一定会顺利的 It's going to be a great year. 45 00:03:34,101 --> 00:03:35,864 我爱你一我也爱你 I love you. I love you, too. 46 00:03:37,004 --> 00:03:40,838 依照哈波家的惯例 So, in the great Hopper family tradition, 47 00:03:41,008 --> 00:03:44,205 今年我要送你约翰伍登教练的名言 this year I'm quoting from Coach John Wooden. 48 00:03:44,545 --> 00:03:45,807 约翰 Johnny. 49 00:03:45,980 --> 00:03:48,312 “逆境让我们…, "Adversity is the state in which man 50 00:03:48,482 --> 00:03:51,474 “更能够认识自己” "most easily becomes acquainted with himself 51 00:03:51,652 --> 00:03:55,179 “尤其是周遭的人都不看好的时候” "being especially free of admirers then." 52 00:03:55,356 --> 00:03:56,345 干杯 Cheers. 53 00:03:57,658 --> 00:03:58,682 我才不要 I'm not cheers-ing that. 54 00:03:58,859 --> 00:03:59,951 这对你很受用 It's a very good quote for you. 55 00:04:00,127 --> 00:04:02,652 周遭的人都不看好 但我还有机会? "l may be free of admirers right now but there is still time"? 56 00:04:02,830 --> 00:04:03,956 你闭嘴好吗? Will you shut up? 57 00:04:04,131 --> 00:04:05,393 点蜡烛,举杯 Light your cupcake and raise your glass. 58 00:04:05,566 --> 00:04:06,658 这是你买的? Did you get me that? 59 00:04:07,001 --> 00:04:08,400 对,我买给你的 Yes, I got you that. 60 00:04:08,569 --> 00:04:09,831 谢谢,真的好贴心 Thank you, that's very sweet. 61 00:04:10,004 --> 00:04:11,471 不客气,你大客气了 You're welcome. You're very welcome. 62 00:04:13,974 --> 00:04:15,168 我认识一个叫东尼的 I got this guy, Tony. 63 00:04:16,010 --> 00:04:17,739 他说他可以安排你到工地上班 He said he can get you a construction job. 64 00:04:17,845 --> 00:04:19,369 你只要打电话给他就行了 All you need to do is call him. 65 00:04:19,547 --> 00:04:22,141 我要啤酒和鸡肉卷饼 Could I get a beer and a chicken burrito, please? 66 00:04:22,316 --> 00:04:24,375 对不起,厨房休息了 Sorry, kitchen's closed. 67 00:04:24,819 --> 00:04:25,717 你不会打给他,对吧 STONE: You're not going to call him, are you? 68 00:04:25,886 --> 00:04:27,376 帮我谢谢东尼 Give Tony my best, 69 00:04:27,488 --> 00:04:30,423 但我不需要你们帮我拢工作 but I don't need you or Tony's help, for that matter. 70 00:04:30,591 --> 00:04:33,151 你不打给他,就跟我去当海军 You can call him or join me in the Navy. 71 00:04:33,394 --> 00:04:35,658 不要 -好吧,算了 No. Great. All right. 72 00:04:35,830 --> 00:04:38,993 生日快乐,吹蜡烛许愿吧 Happy birthday. Blow out your candle and make a wish. 73 00:04:41,001 --> 00:04:42,992 别把愿望浪费在女孩身上 Do not waste a wish on a girl. 74 00:04:43,170 --> 00:04:45,161 许个新工作、房子 Wish for a job, an apartment. 75 00:04:45,339 --> 00:04:47,773 或是新车,我就不用每次都载你 A new alternator belt, so I don't have to drive you everywhere. 76 00:04:47,942 --> 00:04:50,342 还有工作 -你说了两次“工作 A job, or... You said "job" twice. 77 00:04:50,878 --> 00:04:54,177 是我过生日,是我的愿望 It's my birthday and my wish. 78 00:04:54,882 --> 00:04:55,871 可以吗? All right? 79 00:04:56,050 --> 00:04:57,574 拜托别浪费它 Please don't waste it. 80 00:05:01,188 --> 00:05:02,120 你浪费掉了,对吧 You just wasted that wish, didn't you? 81 00:05:02,289 --> 00:05:03,278 我要出动了 -你不会吧 I'm going in. You're not going in. 82 00:05:03,457 --> 00:05:04,617 我看起来如何? How do I look? 83 00:05:04,792 --> 00:05:06,623 等等,我帮你调一下 Wait, let me just fix that. 84 00:05:06,961 --> 00:05:07,791 帅呆了 ! Awesome! 85 00:05:07,962 --> 00:05:09,395 好了,公主,去迷倒她们吧 All right, princess, go get 'em. 86 00:05:14,235 --> 00:05:15,429 真是好的开始 Great start. Ugh. 87 00:05:22,476 --> 00:05:24,103 有什么问题吗? What seems to be the problem? 88 00:05:24,311 --> 00:05:26,108 我要鸡肉卷饼 I want a chicken burrito. 89 00:05:26,280 --> 00:05:28,305 强尼,快给她鸡肉卷饼 Johnny, chicken burrito her. 90 00:05:28,482 --> 00:05:30,313 休想 -给她鸡肉卷饼 BARTENDER: It ain't happening. Chicken burrito her. 91 00:05:30,484 --> 00:05:32,042 哈波,厨房休息了 Kitchen's closed, Hopper. 92 00:05:33,754 --> 00:05:35,051 你叫什么名字? What's your name? 93 00:05:35,256 --> 00:05:36,621 我饿了 I'm hungry. 94 00:05:37,558 --> 00:05:39,048 你才不叫“饿了’ That's not your name. 95 00:05:41,262 --> 00:05:43,787 给我五分钟 If you give me five minutes 96 00:05:43,964 --> 00:05:46,091 我会变出鸡肉卷饼 I will get you your chicken burrito. 97 00:05:47,902 --> 00:05:50,166 五分钟,计时开始 Five minutes, starting now. 98 00:05:54,074 --> 00:05:55,632 鸡肉卷饼时间,我要闪了 (BELCHES) Chicken burrito time, I'm out. 99 00:05:56,410 --> 00:05:58,435 鸡肉卷饼,收到 Chicken burrito, roger that. 100 00:06:02,283 --> 00:06:03,910 等一下 HOPPER: Wait! Hi! 101 00:06:04,485 --> 00:06:05,816 不!帮个忙 No! Let's just... 102 00:06:05,986 --> 00:06:07,954 拜托再开个门就好 Just one twist of the key and we will be good. 103 00:06:08,122 --> 00:06:09,316 你好吗? How are you, ma'am? 104 00:06:09,490 --> 00:06:11,617 你好吗?还有鸡肉卷饼耶 How you doing? Burritos, right there. 105 00:06:11,792 --> 00:06:13,817 打烊了,下次请早,老兄 It's closed. Too late, pal. 106 00:06:13,994 --> 00:06:14,824 好吧 Okay. 107 00:06:14,995 --> 00:06:16,485 就在那里,拜托啦 It's right there. Please? 108 00:06:16,664 --> 00:06:19,428 现在也不是吃卷饼的时候,会变胖 It's too late to eat a burrito. Too many complex carbs. 109 00:06:19,600 --> 00:06:20,589 3块9毛9 $3.99... 110 00:06:31,145 --> 00:06:32,942 鸡肉…卷饼… (GRUNTlNG) Chicken burrito. 111 00:07:21,428 --> 00:07:22,417 我拿到了! I got it! 112 00:07:22,730 --> 00:07:24,357 不要跑! Hey! Freeze! 113 00:07:32,439 --> 00:07:34,270 我拿到你要的卷饼了! I got a burrito! I got it! 114 00:07:34,375 --> 00:07:35,273 不准动! Freeze! 115 00:07:39,013 --> 00:07:40,002 躺着别动! (GASPS) Stay down! 116 00:07:40,915 --> 00:07:42,212 他又要爬起来了! MAN: He's getting back up! 117 00:08:03,037 --> 00:08:05,562 我受够了!你看你自己! STONE: I've had it! Look at yourself! 118 00:08:05,906 --> 00:08:07,931 怎么老是惹事生非? How is it that you screw everything up? 119 00:08:10,744 --> 00:08:13,269 对了,你昨晚想把的女孩 By the way, that girl you were trying to impress last night, 120 00:08:13,948 --> 00:08:15,540 你知道她父亲是谁吗? do you know who her father is? 121 00:08:15,716 --> 00:08:16,876 舰队司令史恩! Admiral Shane! 122 00:08:17,284 --> 00:08:19,115 整个舰队都归他管! He runs the whole damn fleet! 123 00:08:19,286 --> 00:08:22,949 所以,你连我的工作和人生也搞砸! So, now you're messing with my job. My life! 124 00:08:23,123 --> 00:08:24,784 你认识那个女的? You know that girl? 125 00:08:26,393 --> 00:08:27,325 卷饼女? The burrito girl? 126 00:08:27,494 --> 00:08:29,553 我一向都不插手你的事吧 I've always stayed out ofyour business, haven't l? 127 00:08:30,164 --> 00:08:33,224 因为我希望总有一天你会学乖 Because I was hoping that maybe one day you would learn from your mistakes. 128 00:08:33,400 --> 00:08:35,061 你会长大、成熟 You would grow up, you would mature a bit! 129 00:08:35,235 --> 00:08:36,896 我的背还好吧? Is my back all right? 130 00:08:38,639 --> 00:08:40,334 天阿!我的背! Oh, my God! My back! 131 00:08:40,507 --> 00:08:42,668 你26岁了,做了什么? You're 26, and what have you got? You got, what? 132 00:08:42,843 --> 00:08:44,674 存款剩65块? Sixty-five dollars to your name? 133 00:08:44,845 --> 00:08:45,903 我被电击枪射 I got tazed. 134 00:08:46,080 --> 00:08:48,446 一辆坏的车子,睡我家沙发! A car that doesn't start. You're living on my couch! 135 00:08:49,416 --> 00:08:51,179 那玩意儿真的有用! Those things work! 136 00:08:51,352 --> 00:08:53,115 看看你自己 Man, look at yourself. 137 00:08:54,154 --> 00:08:55,678 我的天啊! Oh, my God. 138 00:08:56,256 --> 00:08:57,416 从现在开始 As from now, 139 00:08:57,591 --> 00:09:00,424 这一秒开始,该过新生活了 as from right this second, there is a new dynamic at play. 140 00:09:00,594 --> 00:09:02,118 新生活守则如下 And this dynamic is the following. 141 00:09:02,296 --> 00:09:04,355 现在开始,一切我说了算,不准顶嘴 From here on, until I state otherwise, there will be no more debate, 142 00:09:04,598 --> 00:09:07,032 不用讨论,没有折衷方案! no more discussion, no more compromise! 143 00:09:07,201 --> 00:09:10,864 我说话,你就听,我命令,你就做 It's me speaking, you listening. Me saying, you doing. 144 00:09:11,038 --> 00:09:12,869 你懂吗? Do you understand that? 145 00:09:13,607 --> 00:09:16,007 该是重新开始的时候了 It's time for a new course of action. 146 00:09:16,176 --> 00:09:17,473 新方向 A new direction. 147 00:09:18,312 --> 00:09:20,007 重新做人 A game change. 148 00:09:20,180 --> 00:09:22,512 你要跟我去当海军 You are joining me in the Navy. 149 00:09:45,639 --> 00:09:48,904 这里是夏威夷本地新闻 ANNOUNCER: Live, local, this is Hawaii News Now. 150 00:09:49,076 --> 00:09:51,067 夏威夷正如火如荼展开 Thousands of sailors on dozens of ships 151 00:09:51,178 --> 00:09:52,577 环太平洋海军军演 are coming to Hawaii for RIMPAC. 152 00:09:52,746 --> 00:09:55,840 这是全球规模最大的跨国海军演习 NEWSCASTER 1 : RIMPAC is the world's largest multinational maritime exercise. 153 00:09:56,016 --> 00:09:59,008 有14国参与 NEWSCASTER 2: RIMPAC is a military ballet of 14 navies... 154 00:09:59,186 --> 00:10:00,483 参演兵力两万人 NEWSCASTER 3: 20,000 Navy personnel. 155 00:10:00,654 --> 00:10:03,214 目的是增进各国之间的合作 Cooperation and collaboration amongst the countries is the goal. 156 00:10:03,390 --> 00:10:04,584 与关系的建立 NEWSCASTER 3: Relationship-building is the key. 157 00:10:04,758 --> 00:10:06,851 但行动并不只限于海上 NEWSCASTER 4: Not all the action is taking place out on the water. 158 00:10:07,027 --> 00:10:09,825 在陆地上也将有体育项目竞赛 There will also be sporting events here on land. 159 00:10:09,997 --> 00:10:13,262 别管世界杯了,这是环太杯足球决赛 Forget World Cup, this is the RIMPAC Cup final. 160 00:10:14,034 --> 00:10:17,265 今天的夏威夷,天气晴朗依旧 ANNOUNCER 1 : It's another beautiful day here in Hawaii, as usual. 161 00:10:17,438 --> 00:10:19,929 但在球场上,腥风血雨正展开 ANNOUNCER 2: Indeed it is, but a storm is brewing on the field 162 00:10:20,107 --> 00:10:23,907 散乱的美国队与日本队硬碰硬 as the scrappy U.S.A. team is butting heads with Japan. 163 00:10:24,078 --> 00:10:25,841 日本队以2比0领先 The score is 2-nil, Japan. 164 00:10:26,013 --> 00:10:27,844 美国队一直苦苦追赶 The U.S. has been trailing all day. 165 00:10:28,015 --> 00:10:31,109 队长艾历斯哈波得设法力挽狂澜 Team leader Alex Hopper has got to do something to rally the troops here. 166 00:10:31,285 --> 00:10:32,252 加油 Turn it up! 167 00:10:32,419 --> 00:10:33,443 这球救得好! ANNOUNCER 1 : Big save! Great save! 168 00:10:33,620 --> 00:10:37,920 救得好!史东哈波今天表现优异 ANNOUNCER 2: Big save! Stone Hopper, he's answered every test today. 169 00:10:38,725 --> 00:10:40,750 你是怎样,太夸张了吧? What's wrong with you, drama queen? 170 00:10:40,928 --> 00:10:42,190 起来吧,小公王! Get up, princess, come on! 171 00:10:45,199 --> 00:10:47,963 美国队欧弟传球给6号艾伦 ANNOUNCER 1: U.S.A. 's Ordy squares the ball over to number 6, Alan. 172 00:10:48,135 --> 00:10:49,568 克利佛用脚跟妙传 ANNOUNCER 2: Clever backheel into space... 173 00:10:49,736 --> 00:10:53,536 哈波射门得分! ANNOUNCER 1: Hopper... Goal! 174 00:10:55,542 --> 00:10:57,476 像飞弹般飞过岩代 A missile, past Iwashiro. 175 00:10:57,711 --> 00:11:01,147 美国队终于有起死回生的迹象 The U.S. is finally on the board, showing some signs of life 176 00:11:01,315 --> 00:11:03,283 比数2比1,日本队领先 with the score, 2-1, Japan. 177 00:11:03,450 --> 00:11:06,715 现在是伤停时闻,美国队能追平吗? ANNOUNCER 2: We are now into stoppage time. Can the U.S. tie it up? 178 00:11:06,920 --> 00:11:07,887 还有多少时闲? Time! Time! Time! 179 00:11:08,055 --> 00:11:09,079 一分钟 One minute left. 180 00:11:09,490 --> 00:11:11,583 艾历斯,球来了! Alex, it's coming your way! 181 00:11:15,329 --> 00:11:17,058 史东哈波传球位置冶到好处 ANNOUNCER 1: Stone Hopper has placed it perfectly. 182 00:11:17,231 --> 00:11:18,823 球落点非常好 It takes a fortuitous bounce. 183 00:11:18,999 --> 00:11:21,331 哈波没有越位 Hopper is underneath it and on-side. 184 00:11:22,803 --> 00:11:23,633 主裁判! Hey, ref! (WHlSTLE BLOWlNG) 185 00:11:23,971 --> 00:11:27,168 美国队被给予一次点球机会 ANNOUNCER 1 : A penalty kick has been awarded to the United States. 186 00:11:27,474 --> 00:11:30,602 永田和哈波在禁区里发生碰撞 Nagata made contact with Hopper inside the box. 187 00:11:30,677 --> 00:11:33,271 所谓碰撞是指永田一脚踢在哈波脸上 ANNOUNCER 2: And by "contact, " you mean Nagata kicked him in the face. 188 00:11:33,447 --> 00:11:35,677 你没事吧? -我没事 STONE: You all right? Yeah, I'm fine. 189 00:11:35,916 --> 00:11:37,406 史东走向艾历斯 ANNOUNCER 1: Stone Hopper has come up the field. 190 00:11:37,584 --> 00:11:39,142 我很好,不用你帮忙 I'm fine. I don't need your help. 191 00:11:40,420 --> 00:11:41,409 布朗森会踢罚球 Bronson is going to take it. 192 00:11:41,588 --> 00:11:42,953 布朗森! Bronson! 193 00:11:43,123 --> 00:11:45,091 干嘛叫布朗森?不,不行 What do you mean, "Bronson"? No, negative. 194 00:11:45,192 --> 00:11:46,454 布朗森,你来罚球 I'm fine. Bronson, you're gonna take this. 195 00:11:46,627 --> 00:11:48,424 布朗森,不要动 -布朗森,过来 Bronson, don't move. Bronson, come here. 196 00:11:48,595 --> 00:11:51,325 你再走一步,你就死定了! Bronson, you move one more step, you're dead! 197 00:11:51,498 --> 00:11:54,126 你今天想死吗?想死吗? Do you want to die today? Do you want to die? 198 00:11:54,301 --> 00:11:55,290 明智的选择 Good choice. 199 00:11:55,769 --> 00:11:57,361 他一定是脑震荡了 He is definitely concussed. 200 00:11:58,172 --> 00:11:59,935 你在威胁我的水手 You just threatened one of my sailors. 201 00:12:00,107 --> 00:12:02,302 看来是艾历斯哈波要罚球 ANNOUNCER 1: Looks like it's going to be his little brother, Alex Hopper. 202 00:12:02,476 --> 00:12:04,603 如果我是史东,我会选别人 ANNOUNCER 2: If I was Stone, I would have picked another shooter. 203 00:12:04,778 --> 00:12:06,211 我不认为他被踢到还会没事 I'm skeptical that Hopper is 100 percent. 204 00:12:06,380 --> 00:12:09,508 专心,专心,我做得到的 Engage, engage. Impose will, impose will. 205 00:12:09,683 --> 00:12:12,311 白痴有两种,哈波 There are two kinds of idiots, Hopper. 206 00:12:12,486 --> 00:12:14,351 一种看踢球的方向 One looks where he kicks, 207 00:12:14,521 --> 00:12:17,046 一种看别的地方 the other looks where he doesn't kick. 208 00:12:17,824 --> 00:12:20,019 你是哪一种白痴? Which idiot are you? 209 00:12:20,194 --> 00:12:23,789 我是踢烂守门员脸的那种 I'm the idiot that's going to kick it through your keeper's face. 210 00:12:23,964 --> 00:12:25,329 准备好踢延长赛吧 Get ready for overtime. 211 00:12:28,035 --> 00:12:29,525 大家都看着哈波 ANNOUNCER 2: All eyes on Hopper. 212 00:12:29,636 --> 00:12:31,627 他可能让比赛进入延长赛 He could send this into overtime. 213 00:12:35,542 --> 00:12:36,736 开始了 (BLOWlNG WHlSTLE) ANNOUNCER 1: And here we go. 214 00:12:36,910 --> 00:12:39,401 如果哈波进球,美国队就进入延长赛 If Hopper scores, the U.S. will go into overtime. 215 00:12:50,824 --> 00:12:55,488 一颗高射炮,连横梁都没碰着 Oh! ANNOUNCER 1: Hopper sails one miles over the crossbar, nowhere near the goal. 216 00:12:55,662 --> 00:12:56,651 果然是这样 Typical. 217 00:12:56,730 --> 00:12:59,324 美国队真令人失望 ANNOUNCER 2: What a heartbreak for the U.S. 218 00:13:07,107 --> 00:13:11,373 带伤上阵的艾历斯哈波踢得太差了 ANNOUNCER 1 : It was a very poor attempt by the obviously injured Alex Hopper. 219 00:13:11,545 --> 00:13:13,274 他拒绝退场 He refused to come out of the game 220 00:13:13,447 --> 00:13:16,109 太过固执而使美国队输掉比赛 and his stubbornness cost the United States. 221 00:13:17,618 --> 00:13:22,214 恭喜日本队赢得2012环太杯冠军 Congratulations to Japan, our 2012 RIMPAC Cup winners. 222 00:13:22,389 --> 00:13:23,947 最后比数 The final, as we sign off, 223 00:13:24,124 --> 00:13:27,423 日本胜美国,2比1 Japan, 2. The United States, 1. 224 00:13:41,742 --> 00:13:43,232 准备好了吗? -好了 Are you ready for this? Born. 225 00:13:43,410 --> 00:13:44,240 你确定? Are you sure? 226 00:13:44,411 --> 00:13:46,436 从没这么笃定过 Never been more sure of anything in my life. 227 00:13:46,613 --> 00:13:48,137 你打算说什么? What are you going to say? 228 00:13:48,315 --> 00:13:50,112 我要像个男人勇敢的走过去 I'm going to walk up to him, man to man, 229 00:13:50,217 --> 00:13:51,878 直盯着他的眼睛 and look him straight in the eyes. 230 00:13:51,985 --> 00:13:52,974 说什么呢? With what words? 231 00:13:53,153 --> 00:13:54,643 我想说的 My words. 232 00:13:57,758 --> 00:13:59,055 好吧 Okay. (CLEARS THROAT) 233 00:13:59,960 --> 00:14:00,949 “长官…” "Sir... 234 00:14:05,232 --> 00:14:07,996 “您的女儿是我此生最棒的际遇” "Your daughter is the best thing that has ever happened to me. 235 00:14:09,403 --> 00:14:12,668 “她聪明、仁慈、美丽、有趣” "She's smart, kind, beautiful, funny, 236 00:14:12,839 --> 00:14:14,739 “我疯狂地爱着她” "and I'm madly in love with her. 237 00:14:15,575 --> 00:14:17,236 “如您允许我娶她, "lt would be an honor 238 00:14:17,311 --> 00:14:18,903 “将是我莫大荣幸” to have your permission to marry her." 239 00:14:23,917 --> 00:14:25,077 我爱你 I love you. 240 00:14:25,252 --> 00:14:26,583 我也爱你 I love you, too. 241 00:15:04,291 --> 00:15:06,623 美国海军密苏里号 绰号‘莫老大” 242 00:15:06,793 --> 00:15:10,456 欢迎各位参加环大平洋海军演习 First off, I'd like to welcome you all to the RIMPAC International Naval War Games. 243 00:15:10,630 --> 00:15:13,497 也欢迎各位登上美国海军史上 And I'd like to welcome you onboard 244 00:15:13,567 --> 00:15:15,034 最伟大的战舰 the greatest fighting ship in American naval history. 245 00:15:15,635 --> 00:15:19,469 “莫老大”,密苏里号 The "Mighty Mo, " the U.S.S. Missouri. 246 00:15:27,881 --> 00:15:28,870 糟了! Shit! 247 00:15:28,982 --> 00:15:30,313 哈波,你的帽子 Hopper, your cover. 248 00:15:30,484 --> 00:15:31,542 我故意要你提醒的 I'm keeping you on your toes. 249 00:15:34,087 --> 00:15:36,214 走了,快点,哈波 Hopper, let's go, come on. Hopper! 250 00:15:39,092 --> 00:15:39,922 这边 HOPPER: This way. 251 00:15:40,093 --> 00:15:41,754 不,走错了 No, no, no. 252 00:15:41,928 --> 00:15:42,826 长官,这边 GUARD: That way, sir. 253 00:15:42,996 --> 00:15:44,054 对,我知道 HOPPER: Yes, yes, I knew that. 254 00:15:44,231 --> 00:15:45,493 你看起来真美 We knew that. You look good. 255 00:15:45,665 --> 00:15:49,658 密苏里号是美军建造的最后一艘战列舰 The U.S.S. Missouri was the final battleship to be completed by the United States 256 00:15:49,836 --> 00:15:53,237 后来才被更先进的舰队取代而退役 before being de-commissioned and replaced with a more modern fleet of vessels, 257 00:15:53,407 --> 00:15:54,999 如驱逐舰 Like destroyers. 258 00:15:55,842 --> 00:15:58,606 战列舰跟驱逐舰有什么不一样? What's the difference between a battleship and a destroyer? 259 00:15:59,012 --> 00:16:01,173 战列舰是很棒的船 Battleships are great ships. 260 00:16:01,415 --> 00:16:02,939 但有点像恐龙 But they are kind of like dinosaurs. 261 00:16:03,116 --> 00:16:06,017 可以抵挡攻击,像拳击沙袋一样 They're designed to take hits, like a floating punching bag. 262 00:16:06,186 --> 00:16:08,780 可是驱逐舰就超赞的 But then there's destroyers, which are just awesome. 263 00:16:08,955 --> 00:16:11,856 可以像魔鬼终结者一样猛攻 They're designed to dish it out like the Terminator. 264 00:16:12,526 --> 00:16:13,515 你是舰长吗? Are you a Captain? 265 00:16:13,693 --> 00:16:16,924 他不是,舰长才不会迟到,走吧 No, he's not a Captain because he's always late. Come on. 266 00:16:17,097 --> 00:16:18,564 我比船还猛 I fight the ship. 267 00:16:19,232 --> 00:16:20,597 所以更赞 Which is even better. 268 00:16:26,039 --> 00:16:28,098 听我说,搞定他 Listen, get it done. Get it done. 269 00:16:28,275 --> 00:16:30,266 宝贝,只是形式罢了,我搞得定 Babe, it's a formality. 270 00:16:30,377 --> 00:16:31,366 好,快去吧 Okay, go. I'm all over it. 271 00:16:31,545 --> 00:16:34,275 今天的来宾是密苏里号的退役军人 We have with us today, veterans from the Missouri 272 00:16:34,448 --> 00:16:37,645 有些人甚至从二次大战就在此服役 who have served on her, some going back to World War II. 273 00:16:37,984 --> 00:16:41,442 他们是海军最优良的典范 Examples of the finest men to have ever served in any navy. 274 00:16:59,239 --> 00:17:02,299 哈波上尉,真荣幸你可以加入 Lieutenant Hopper, what an honor. Thank you for joining us. 275 00:17:02,576 --> 00:17:03,975 很高兴来这里 Good to be here. 276 00:17:04,144 --> 00:17:07,978 在准备进行这次盛大演习之际 And now, as we prepare to embark on this outstanding exercise... 277 00:17:08,148 --> 00:17:09,740 我很紧张 -墨镜拿掉 I'm nervous. Shades off. 278 00:17:09,916 --> 00:17:12,749 我要请几位舰长上台 I would like the Commanding Officers to come to the stage. 279 00:17:12,919 --> 00:17:14,910 日本的永田舰长 Captain Nagata, Japan. 280 00:17:17,757 --> 00:17:18,917 马来西亚的路舰长 Captain Lou, Malaysia. 281 00:17:19,092 --> 00:17:20,491 阿罗,阿罗 (GREETlNG lN MALAY) 282 00:17:20,660 --> 00:17:22,821 发音跟我们很像 It's so close to the way we say it. 283 00:17:22,996 --> 00:17:24,327 他讨厌我 He hates me. 284 00:17:24,498 --> 00:17:26,591 他不讨厌你,闭嘴 He doesn't hate you. Shut up. Shut up. 285 00:17:26,766 --> 00:17:27,755 澳洲的杰克斯舰长 SHANE: Captain Jacks, Australia. 286 00:17:27,934 --> 00:17:29,993 尬呆《您好》 -闭嘴 G'day. Shut up. 287 00:17:31,004 --> 00:17:31,936 尬呆! G'day! 288 00:17:32,105 --> 00:17:33,834 闭嘴 -尬呆 Shut up. G'day. 289 00:17:34,007 --> 00:17:37,101 特别介绍美国海军史东哈波中校 A special acknowledgment to Commander Stone Hopper, United States Navy. 290 00:17:37,277 --> 00:17:40,041 该你了,迷死他们 Go, that's your call. Knock 'em out. 291 00:17:40,213 --> 00:17:42,613 他带领的官兵和战舰 Who, along with his outstanding crew and ship, 292 00:17:43,183 --> 00:17:45,014 是去年演习评分最高的 had the highest overall rating last year. 293 00:17:45,952 --> 00:17:47,783 墨镜拿掉,哈波 Shades off, Hopper. 294 00:17:48,355 --> 00:17:49,344 中校 Commander. 295 00:17:49,456 --> 00:17:50,514 谢谢你,司令 Thank you, Admiral. 296 00:17:50,690 --> 00:17:53,955 欢迎各位,今天很高兴看到大家 Welcome, everybody. It's really great to see you all here today. 297 00:17:54,361 --> 00:17:58,127 尤其是各位前辈,真的很荣幸 Especially you, gentlemen. It's a true honor. 298 00:17:58,532 --> 00:18:01,126 今年,我和弟兄们更将小心翼翼 Me and my crew, we're going to have to be on our toes this year 299 00:18:01,301 --> 00:18:05,465 因为在座各位都蓄势待发 because your ships look outstanding and your men look ready. 300 00:18:06,139 --> 00:18:07,629 祝大家军演顺利 So, good luck out there. 301 00:18:07,807 --> 00:18:10,799 注意安全,勇往直前 Be safe and keep charging. 302 00:18:19,719 --> 00:18:21,152 他爱他女儿,而她爱你 He loves his daughter, she loves you. 303 00:18:21,221 --> 00:18:22,745 他会尊重她的决定 He's going to respect that. 304 00:18:23,323 --> 00:18:25,052 麦克 -司令 Hey, Mike. Admiral. 305 00:18:25,225 --> 00:18:26,192 你记得珊珊吧? You remember Sam? 306 00:18:26,259 --> 00:18:28,989 这真是个过时的传统 It's an obsolete tradition, this asking for permission. 307 00:18:29,162 --> 00:18:30,652 都什么时代了 -闭嘴 Tell me where this came from. Stop. 308 00:18:30,830 --> 00:18:32,263 珊珊现在是物理治疗师了 Sam's a physical therapist now. 309 00:18:32,432 --> 00:18:35,333 别乱想,快过去做该做的事 Stop worrying about this and walk up and do what you got to do. 310 00:18:35,502 --> 00:18:36,594 哈罗,哈波 Hello, Hopper. 311 00:18:36,770 --> 00:18:38,397 你在这干嘛? Why are you here? 312 00:18:40,507 --> 00:18:42,566 有好戏看了 This is going to be sweet. 313 00:18:42,776 --> 00:18:44,334 我没犯规 -是吗? I was within the rules. Really? 314 00:18:44,511 --> 00:18:46,069 踢我的脸不算犯规? Were you in the rules when you kicked me in the face? 315 00:18:46,246 --> 00:18:47,679 你现在应该有更重要的事要做吧? Isn't there something more important you should be doing right now? 316 00:18:47,847 --> 00:18:49,508 他超讨厌那个人 He hates the man. 317 00:18:49,683 --> 00:18:51,617 这样有点幼稚吧 That seems a bit juvenile, wouldn't you say? 318 00:18:51,785 --> 00:18:53,446 你可以试着去惹他啊 Go mess with him and see what happens. 319 00:18:53,687 --> 00:18:54,847 为什么? -去啊 Why? CORA: Do it. 320 00:18:55,021 --> 00:18:56,511 让我揍你,看你还会不会笑 Would it be funny if I punched you in the face? 321 00:18:56,690 --> 00:18:57,850 笑屁啊? -够了 Would that be funny? Stop it. 322 00:18:58,124 --> 00:19:00,684 你就像是肯德基里的弱鸡 Chicken. Kentucky Fried Chicken. 323 00:19:00,860 --> 00:19:02,589 对啊,我超爱4号餐的 Yeah, I love it. A two-piece meal. 324 00:19:02,762 --> 00:19:04,525 其实你蛮像肯德基爷爷的 You look like Colonel Sanders, actually. 325 00:19:04,698 --> 00:19:05,756 他很帅啊 He was a handsome man. 326 00:19:06,533 --> 00:19:08,023 你好棒,爹地 Good job out there, Dad. 327 00:19:08,535 --> 00:19:09,524 你想干嘛? What do you want? 328 00:19:09,603 --> 00:19:11,468 哈波想要五分钟时间跟你谈谈 Hopper needs five minutes of your time. 329 00:19:13,373 --> 00:19:14,533 够了 -什么意思? That's enough. What do you mean? 330 00:19:14,708 --> 00:19:16,869 你现在应该有更重要的事要做吧? Don't you have something more important you should be doing right now? 331 00:19:17,043 --> 00:19:18,374 最多三分钟 Three minutes, tops. 332 00:19:18,545 --> 00:19:20,945 谢谢,我爱你 Thank you. I love you. Thank you, Daddy. 333 00:19:21,281 --> 00:19:22,543 我也爱你 Love you, too. 334 00:19:22,716 --> 00:19:25,446 他会打烂我的脸 - 他才不会 He's going to smash my face in. He's not going to smash your face in. 335 00:19:29,055 --> 00:19:30,545 天啊 Oh, my God. 336 00:19:37,397 --> 00:19:39,627 长官,是我的荣幸 Sir, it would be an honor. 337 00:19:40,567 --> 00:19:43,502 长官长官长官 Sir. Sir. Sir. 338 00:19:46,006 --> 00:19:48,770 您的允许是我的荣幸 Give me your permission. It would be an honor to have your permission. 339 00:19:48,942 --> 00:19:50,739 长官,给我允许,怎么样? Sir, give me your permission. What's your deal? 340 00:19:50,910 --> 00:19:52,241 我很感恩 It would be a thankful honor 341 00:19:52,412 --> 00:19:56,678 能得到您的允许来荣耀您的手 to have your permission to honor your hand. 342 00:19:56,783 --> 00:19:57,772 什么鬼东西 What? 343 00:19:58,118 --> 00:19:59,608 我的天啊 Oh, my God. 344 00:20:03,023 --> 00:20:04,183 长官 Sir, 345 00:20:04,924 --> 00:20:06,949 我可以娶您的女儿吗? may I please marry your daughter? 346 00:20:08,595 --> 00:20:10,460 她是我的一切 She's everything I have, 347 00:20:10,630 --> 00:20:12,598 我爱她 and I love her. 348 00:20:15,602 --> 00:20:17,092 自言自语啊,哈波先生? Talking to yourself, Mr. Hopper? 349 00:20:19,873 --> 00:20:22,103 对啊 Yeah, I was. 350 00:20:22,275 --> 00:20:24,709 我其实是在讲你 I was actually talking about you, Nagata. 351 00:20:50,470 --> 00:20:55,032 长官,这完全是意外,厕所地板太湿 Sir, it was a fluke accident. The bathroom floor was wet. 352 00:20:55,208 --> 00:20:56,641 我滑倒 I began to fall. 353 00:20:56,810 --> 00:21:00,302 永田舰长好心来扶我 Captain Nagata kindly reached out to help. 354 00:21:00,480 --> 00:21:01,811 我们的头互撞 YUGl: Our heads go bang. 355 00:21:01,981 --> 00:21:04,711 我们跌倒,砰,又撞到 We fall back. Bang, again. 356 00:21:04,884 --> 00:21:07,045 就像伟大的裘利路易 Just like the great Jerry Lewis. 357 00:21:07,220 --> 00:21:08,187 裘利路易 Jerry Lewis? 358 00:21:08,354 --> 00:21:09,912 他刚刚说裘利路易 Did he just say "Jerry Lewis"? 359 00:21:10,023 --> 00:21:10,990 是的,长官 Yes, sir. 360 00:21:11,057 --> 00:21:12,388 你在开玩笑吗? BROWLEY: Are you kidding me? 361 00:21:12,859 --> 00:21:17,228 “门房小弟”还有“神经教授” The Bellboy and original The Nutty Professor. 362 00:21:17,397 --> 00:21:18,694 都是很好看的电影 Very good movies. 363 00:21:18,865 --> 00:21:21,163 他还是个很出色的人道主义者 He is a great humanitarian, sir. 364 00:21:21,334 --> 00:21:22,995 你们两个以为可以开玩笑 You both think this is a joke 365 00:21:23,069 --> 00:21:25,196 就错得大离谱了 and you are very much mistaken. 366 00:21:25,705 --> 00:21:28,003 这种事不准再发生,听清楚了吗? This will not happen again. Do I make myself clear? 367 00:21:28,174 --> 00:21:29,539 是,长官 Yes, sir. Yes, sir. 368 00:21:29,709 --> 00:21:34,578 让我和哈波单独讲几句话 Gentlemen, give me a minute with Mr. Hopper, here. 369 00:21:43,123 --> 00:21:46,524 你到底是怎么了? What is wrong with you? 370 00:21:48,628 --> 00:21:53,622 你天资过人却都白白浪费了 You've got skills, but I have never ever seen a man waste them like you. 371 00:21:56,469 --> 00:21:59,870 “选绎避开巨浪,或者 "Keep the ship out of the surf and spray..." 372 00:22:00,039 --> 00:22:03,372 航向里毁灭一途” "...or you will plunge to destruction." 373 00:22:03,543 --> 00:22:04,635 荷马诗篇,长官 Homer, sir. 374 00:22:08,148 --> 00:22:13,245 你明知故犯只会让我更生气 The fact that you know that infuriates me beyond words. 375 00:22:16,556 --> 00:22:19,719 我女儿到底看上你哪一点 What my daughter sees in you is a great mystery to me. 376 00:22:20,393 --> 00:22:22,384 你很聪明 You are a very smart individual 377 00:22:22,562 --> 00:22:27,625 但个性冲动,缺乏判断和领导能力 with very weak character, leadership and decision-making skills. 378 00:22:29,102 --> 00:22:31,900 你有没有什么话要说? Do you have anything to say to me? Anything? 379 00:22:39,612 --> 00:22:41,443 报告长官,没有 Negative, sir. 380 00:22:45,285 --> 00:22:48,413 好好好享受这次海军演习 Enjoy these naval exercises, Hopper. 381 00:22:48,588 --> 00:22:51,113 这也许会是你最后一次了 They are likely to be your last. 382 00:22:51,291 --> 00:22:52,758 解散 Dismissed. 383 00:22:57,463 --> 00:22:58,794 我能帮上忙吗? WALTER: Is there anything I can do to help? 384 00:22:58,965 --> 00:22:59,932 不能 Negative. 385 00:23:00,099 --> 00:23:02,158 如果你想谈谈…… -我不想 If you want to talk about anything... I don't. 386 00:23:02,335 --> 00:23:04,769 如果你改变主意… - 我不会 If you change your mind... I won't. 387 00:23:06,439 --> 00:23:07,428 收到 Roger that. 388 00:23:09,776 --> 00:23:14,110 环太军演夏威夷檀香山第一夭 Contact DESRON ONE. Commence anti-submarine warfare exercises. 389 00:23:21,688 --> 00:23:24,486 “信守上帝,掌控万物” Commence air operations. 390 00:23:32,699 --> 00:23:34,166 美国海军航母 雷根号 391 00:23:34,334 --> 00:23:36,325 联络第一驱逐舰队 392 00:23:36,402 --> 00:23:38,734 开始反潜战略演习 393 00:23:38,905 --> 00:23:40,338 开始空战演习 394 00:23:58,191 --> 00:24:01,024 美国海军驱逐舰桑普森号 395 00:24:01,261 --> 00:24:02,489 午安,桑普森号 Good afternoon, Sampson. 396 00:24:02,662 --> 00:24:05,495 欢迎参加第一天的演习 Welcome to Day One of the RIMPAC naval war games. 397 00:24:05,832 --> 00:24:07,697 我们要加强团队技能 We are here to sharpen our skills as a team. 398 00:24:09,035 --> 00:24:10,525 美国海军驱逐舰JPJ号 399 00:24:10,703 --> 00:24:11,761 身为各位的武器作业军官 HOPPER: As your weapons officer, 400 00:24:11,871 --> 00:24:15,329 容我提醒,这是艘交战船舰 Let me remind you that this is a combat vessel 401 00:24:15,508 --> 00:24:19,877 我们要展现出卓越的领导与操控技能 and we will excel in our command and control. 402 00:24:20,914 --> 00:24:22,848 我要大家随时提高警觉 STONE: I want everyone to stay frosty. 403 00:24:23,016 --> 00:24:25,541 13国友军近在咫尺 We're going to be close-maneuvering with 13 nations out here. 404 00:24:25,718 --> 00:24:28,744 我们要干掉所有的船 We are here to crush every other ship. 405 00:24:28,922 --> 00:24:30,355 我期待大家能学到很多 I'm excited to see what we learn. 406 00:24:30,523 --> 00:24:33,583 我们不是来这里学习的 We are not here in this weapons room to learn. 407 00:24:34,360 --> 00:24:37,761 注意安全,互相照顾,勇往直前 Be safe out there, look out for each other and keep charging. 408 00:24:37,931 --> 00:24:39,091 回到珍珠港前 If we return to Pearl 409 00:24:39,265 --> 00:24:43,429 要是表现比别人差 without having outperformed every other ship on that ocean,I will personally... 410 00:24:44,871 --> 00:24:47,203 喂,桑德斯,我们怎么会被 Yo, Saunders, we've ended up in a department 411 00:24:47,373 --> 00:24:51,070 川普和泰森的合体怪物 run by some kind of Donald Trump/Mike Tyson mutant combo. 412 00:24:51,244 --> 00:24:53,269 你说什么,蕾支丝士官? What was that, Petty Officer Raikes? 413 00:24:53,446 --> 00:24:54,276 没什么,长官 CORA: Nothing, sir. 414 00:24:54,447 --> 00:24:58,383 我听到你说川普,要不要说明一下? I swear you said, "Donald Trump." Want to clarify? 415 00:24:59,385 --> 00:25:01,546 我还听到泰森 I think I heard a "Mike Tyson," as well. 416 00:25:01,721 --> 00:25:04,053 我只是觉得你和他们一样 If you did, it was only in reference to the fact 417 00:25:04,223 --> 00:25:07,386 散发着耀眼的冲劲与智慧 that you both project great physical intensity, sir. 418 00:25:08,294 --> 00:25:09,124 真会拍马屁 That's flattering. 419 00:25:09,829 --> 00:25:12,059 哈波!有直升机会去桑普森号 Hopper! There's a helo headed for the Sampson. 420 00:25:12,231 --> 00:25:13,391 你给我上去 Make sure your ass is on it. 421 00:25:13,566 --> 00:25:15,056 为什么?我不知道! Why? I don't know why! 422 00:25:15,234 --> 00:25:16,496 坐上去就是了 Just make sure you're on it! 423 00:25:16,669 --> 00:25:18,068 收到长官 Copy, sir. 424 00:25:19,572 --> 00:25:20,402 有够衰 Damn. 425 00:25:20,673 --> 00:25:23,608 这是天蠍14,请清空甲板,返航中 PlLOT: Scorpion one four, clear our deck. En route with parts and techs. 426 00:25:24,243 --> 00:25:25,767 确认乘客:哈波上尉 OFFlCER: Confirm Lieutenant Hopper en route. 427 00:25:43,696 --> 00:25:45,129 我刚跟海军法庭通完电话 STONE: I just got off the phone with the JAG. 428 00:25:45,598 --> 00:25:46,690 然后呢? And? 429 00:25:49,702 --> 00:25:52,466 你可能会被除名 They are probably going to kick you out of the Navy. 430 00:25:54,941 --> 00:25:55,873 什么时候? When? 431 00:25:55,975 --> 00:25:57,374 我们回去那天 The day we get back. 432 00:25:57,610 --> 00:25:59,805 军演结束后? - 对 From RlMPAC? Yeah. 433 00:26:02,482 --> 00:26:04,950 你得打电话,拉点关系,你要 You have got to make some calls. There has got to be... 434 00:26:05,118 --> 00:26:07,143 我要找谁来教你谦逊? Who do I call to teach you humility? 435 00:26:09,355 --> 00:26:11,516 对不起,我不知道 I am sorry, I don't have that number. 436 00:26:14,794 --> 00:26:17,024 我就是搞不懂 I just don't get it, man. 437 00:26:17,797 --> 00:26:19,526 你明明很有潜力 You have got so much potential. 438 00:26:21,801 --> 00:26:23,632 很抱歉你要面对这些 I'm sorry you have to deal with this. 439 00:26:29,142 --> 00:26:31,133 很抱歉让你失望了 And I am sorry I let you down. 440 00:26:49,929 --> 00:26:54,195 夏威夷欧胡岛海军复健中心 441 00:27:21,527 --> 00:27:22,459 身体站直 MAN: Stand up nice and tall. 442 00:27:22,628 --> 00:27:25,028 注意看绿色标记,就在你的背中间 I want you to focus on that green marker,right in the middle of your back. 443 00:27:25,198 --> 00:27:26,859 你以为我一直在干嘛? MlCK: What do you think I'm paying attention to? 444 00:27:27,633 --> 00:27:28,691 两脚并拢 MAN: Keep your feet together. 445 00:27:28,868 --> 00:27:30,358 我没办法再并拢了 My feet can't get any closer. 446 00:27:30,536 --> 00:27:32,527 站直 - 我受够了 Stand up tall. All right. I had enough of this. 447 00:27:32,705 --> 00:27:34,195 继续,再一下就好 Keep going. Just a little bit more. 448 00:27:34,373 --> 00:27:35,601 他妈的关掉! Turn the damned thing off! Come on. We're just about there. 449 00:27:35,775 --> 00:27:38,369 快到了 - 马上关掉! Turn it off now! 450 00:27:39,378 --> 00:27:41,539 我是你新的复健师 I'm your new physical therapist. 451 00:27:45,718 --> 00:27:47,447 我感受到你的极度愤怒 I am sensing a lot of anger. 452 00:27:47,620 --> 00:27:49,554 感觉还真敏锐 Very perceptive of you. 453 00:27:51,090 --> 00:27:53,888 还有别的情绪吗,米克? Is there anything besides anger in there, Mick? 454 00:27:55,228 --> 00:27:56,957 没什么 Not much. 455 00:27:59,632 --> 00:28:03,728 上一位复健师说你失去奋斗意志 Your last therapist says that you lost the will to fight. 456 00:28:04,570 --> 00:28:06,094 是这样吗? Is that accurate? 457 00:28:06,272 --> 00:28:09,764 腿都没了要怎么奋斗 I lost my fight when I lost my legs. 458 00:28:15,314 --> 00:28:20,081 你还是那个22岁就赢得金手套的人 Do you realize you're still the same man that won the Golden Gloves at 22? 459 00:28:20,186 --> 00:28:23,917 获颁阿富汗战争铜星勋章的也是你 A Bronze Star in Afghanistan? The same man. 460 00:28:24,924 --> 00:28:26,949 我不是个完整的人 I am half a man. 461 00:28:27,126 --> 00:28:30,960 不完整就当不了兵 And half a man ain't enough to be a soldier. 462 00:28:31,597 --> 00:28:34,430 我只知道怎么当军人 That's all I have ever known. 463 00:28:37,637 --> 00:28:40,105 那好,走吧 All right. Let's go. 464 00:28:41,107 --> 00:28:42,165 我们去散散步 We are going to take a walk. 465 00:28:42,341 --> 00:28:43,308 我不要 No, we are not. 466 00:28:43,476 --> 00:28:44,943 把义肢穿上 Legs on. 467 00:28:48,114 --> 00:28:50,639 你不想爬山,但还蛮会爬的嘛 SAM: You're doing pretty good for a guy who doesn't want to be hiking. 468 00:28:50,816 --> 00:28:52,943 这种山连我的狗芥末都可以爬 My dog, Mustard, could climb this mountain. 469 00:28:53,119 --> 00:28:56,020 好极了,你和芥未可以再一起来 Great, you and Mustard can go and make some memories on Mauna Kea. 470 00:28:56,189 --> 00:28:57,622 会很好玩 Sounds like fun. 471 00:28:57,790 --> 00:29:01,954 芥末被卡车撞死了 Mustard's dead. Mustard got hit by a dump truck. 472 00:29:02,128 --> 00:29:03,186 我很遗憾 I'm sorry. 473 00:29:03,362 --> 00:29:04,488 我早就释怀了 I'm over it. 474 00:29:10,369 --> 00:29:12,667 我以为你那里已经没讯号了 Hey. I thought you would be out of range by now. 475 00:29:13,906 --> 00:29:16,204 我还有大约五分钟时间 HOPPER: I have around five minutes of left time. 476 00:29:16,576 --> 00:29:18,874 怎么样? - 还好 SAM: How is it? It's fine. 477 00:29:26,018 --> 00:29:28,851 对不起我搞砸了 I'm sorry. I messed up. 478 00:29:29,021 --> 00:29:33,219 我一回去就马上再跟你父亲谈 And I'm going to talk to your father as soon as I get back. 479 00:29:33,392 --> 00:29:35,860 别再搞砸了,好吗? Stop messing things up, okay? 480 00:29:36,162 --> 00:29:38,323 收到,我爱你 Copy that. I love you. 481 00:29:38,898 --> 00:29:40,422 我爱你 I love you. 482 00:30:09,195 --> 00:30:11,254 怎么了,帕克? - 你看这个 NOGRADY: What is it, Parker? Take a look at this. 483 00:30:12,431 --> 00:30:14,524 “侦测到五个物体接近中” (BEEPlNG RAPlDLY) 484 00:30:15,868 --> 00:30:18,359 开玩笑的吧 Nice one. It's a joke, right? 485 00:30:20,906 --> 00:30:22,373 应该不是 I don't think so. 486 00:30:30,316 --> 00:30:31,977 天啊 My God. 487 00:30:38,257 --> 00:30:41,715 夏威夷马鞍岭信号站 (HUMMlNG) (THE BLUE DANUBE PLAYlNG ON HEADPHONES) 488 00:30:43,562 --> 00:30:44,722 卡尔 Cal. 489 00:30:47,767 --> 00:30:48,927 卡尔 Cal. 490 00:30:50,970 --> 00:30:51,959 卡尔! Cal! Huh? 491 00:30:52,438 --> 00:30:54,804 雷达侦测到奇怪的讯号 Got some weird activity on all the radar screens. 492 00:30:54,974 --> 00:30:55,963 奇怪? Weird? 493 00:30:56,075 --> 00:30:57,565 真的,非常奇怪 Yeah, man. Really weird. 494 00:31:01,447 --> 00:31:03,312 对了,诺奎帝博士来电 Mmm-hmm.Oh, uh, Dr. Nogrady is on the phone for you, too. 495 00:31:03,983 --> 00:31:07,077 这才叫奇怪,诺奎帝博士,真的吗? That is weird. Seriously, Dr. Nogrady? 496 00:31:07,253 --> 00:31:09,448 这种事下次请先讲好不好? Lead with that next time. Okay, Danny? 497 00:31:09,622 --> 00:31:11,590 凡事总有轻重缓急 You got to start prioritizing your information. 498 00:31:11,757 --> 00:31:15,090 最重要的事一定要先讲,懂吗? If you have to tell me "1, 2, 3," you don't start with "M." You know what I mean? 499 00:31:15,628 --> 00:31:18,426 我不是在骂你笨 I mean, I'm not saying that you are a boob, 500 00:31:18,497 --> 00:31:21,091 但这真的很蠢 but this is boob-ish behavior. 501 00:31:22,168 --> 00:31:24,033 诺奎帝博士,你好 Hi, Dr. Nogrady. 502 00:31:24,203 --> 00:31:25,602 你看到了吗? Are you seeing what I am seeing? 503 00:31:25,771 --> 00:31:28,262 接近的物体轨迹 - 没错 The incoming tracks. Correct. 504 00:31:29,542 --> 00:31:32,102 五个清楚的物体 I've got five distinct objects... 505 00:31:32,278 --> 00:31:36,612 五个以整齐队形移动的物体 Five distinct objects that are moving in formation. 506 00:31:36,782 --> 00:31:41,981 它们锁住了我的讯号,直冲向我这里 They are locked in on my signal. They are headed straight for me. 507 00:31:42,154 --> 00:31:43,280 没错 Correct. 508 00:31:43,456 --> 00:31:45,788 或许我们该通知大空总署 Maybe we should call NASA. 509 00:31:45,958 --> 00:31:48,950 太空总署已经打来了,他们在线上 NASA have called us. They're on the phone right now. 510 00:31:50,229 --> 00:31:51,958 早安,札帕塔先生 Good morning, Mr. Zapata. 511 00:31:52,798 --> 00:31:53,822 你们是大空总署? NASA? 512 00:32:06,312 --> 00:32:08,906 我们正在追踪从主体剥离的物件 We are tracking something splintering off of the main group. 513 00:32:09,081 --> 00:32:12,812 那不是剥离,它要散了 That's not splitting off. That thing is breaking apart. 514 00:32:19,825 --> 00:32:22,885 有人联络中国吗?因为这绝不是陨石 Has anyone called the Chinese? Because this is no meteor. 515 00:32:23,062 --> 00:32:25,895 确认过了,不是俄国也不是中国的 Yes, we have checked. It's not the Russians, it's not the Chinese. 516 00:32:26,065 --> 00:32:29,057 也许我们应该叫空军准备出动战机 Maybe we should call the Air Force,because they might want to fuel up their jets. 517 00:32:29,235 --> 00:32:30,827 空军也在线上 NOGRADY: The Air Force is online. 518 00:32:32,238 --> 00:32:34,832 既然这些东西正朝你的方向过去 It appears the event is headed your way. 519 00:32:35,007 --> 00:32:36,338 你要准备好 Prepare yourself. 520 00:32:36,509 --> 00:32:40,570 知道了,但我该怎么准备? Roger that. How would you suggest that I prepare myself, sir? 521 00:32:41,514 --> 00:32:42,742 撑着点 Brace. 522 00:32:55,594 --> 00:32:57,789 中国香港 523 00:33:46,779 --> 00:33:48,610 大家请坐 MAN 1 : Let's all be seated. 524 00:33:49,782 --> 00:33:52,080 有人可以解释发生什么事吗? I am hoping somebody here can explain this to me. 525 00:33:52,251 --> 00:33:55,584 部长,这物体有四块掉在大平洋 CHAlRMAN: Mr. Secretary, four of the five objects landed in the Pacific Ocean. 526 00:33:55,754 --> 00:33:57,688 脱离主体的第五块 The fifth one appeared to have broken apart 527 00:33:57,857 --> 00:33:59,757 猛烈撞击香港 making significant contact with Hong Kong, 528 00:33:59,925 --> 00:34:01,449 其他地方像苏格兰 but other places were also affected. 529 00:34:01,627 --> 00:34:04,095 德国、法国甚至爱荷华都受到波及 Scotland, Germany, France, even lowa. 530 00:34:04,263 --> 00:34:05,321 这究竟是什么东西? So, what is it? 531 00:34:05,498 --> 00:34:08,092 目前我们有几种推测 Sir, at this point we are working on a couple of theories. 532 00:34:08,267 --> 00:34:09,256 这位是? And you are who, sir? 533 00:34:09,768 --> 00:34:11,099 我是大空总署的人 I am with NASA. 534 00:34:11,504 --> 00:34:13,938 大空总署来干嘛? What is NASA present in this room for? 535 00:34:18,611 --> 00:34:20,841 我们几乎可以确定 NASA DlRECTOR: We are looking at the very real possibility 536 00:34:21,647 --> 00:34:25,276 这次是货真价实的外星人事件 that this is legitimate extraterrestrial contact. 537 00:34:26,485 --> 00:34:30,512 资料显示异物是从葛利斯大阳系来的 It appears that it originated from the Gliese solar system. 538 00:34:30,789 --> 00:34:32,450 G星球的故乡 Home of Planet G. 539 00:34:32,625 --> 00:34:36,356 你是说我们送出讯号后 You are saying that we sent out a signal 540 00:34:36,529 --> 00:34:39,692 外星人现在回call? and we got back an alien response? 541 00:34:53,345 --> 00:34:55,370 长官,我们刚收到珍珠港传来的消息 WATCH OFFlCER: Sir, we just got word from Pearl. 542 00:34:55,548 --> 00:34:57,015 他们认为撞击香港的物体 They believe whatever made impact with Hong Kong, 543 00:34:57,182 --> 00:34:58,843 也有部分坠落在大平洋 has also made impact with the Pacific Ocean. 544 00:34:59,318 --> 00:35:00,512 大平洋的哪里? Where in the Pacific? 545 00:35:00,686 --> 00:35:04,520 大概在我们南方150里处 Approximately 150 miles south of where we are right now, sir. 546 00:35:04,690 --> 00:35:08,023 应该就在那边,但雷达没有显示 It should be right there, but we are not seeing anything. 547 00:35:09,895 --> 00:35:11,362 帮我接桑普森号 Get me the Sampson. Yes, sir. 548 00:35:18,337 --> 00:35:20,897 航向2-2-0,速度25节 Base course, 2-2-0. Speed, 25. 549 00:35:21,006 --> 00:35:21,995 舰长 550 00:35:22,374 --> 00:35:24,342 我们接到命令要进入一号队形 551 00:35:27,846 --> 00:35:29,336 舰长请到舰桥! BRlDGE OFFlCER: Captain on the bridge! 552 00:35:38,257 --> 00:35:39,519 伤亡人数仍在统计中 As casualty reports come in, 553 00:35:39,692 --> 00:35:42,525 目前还不知道撞击香港的物体为何 it's still unclear exactly what it was that hit Hong Kong. 554 00:35:49,034 --> 00:35:51,400 那东西不是来自地球的 It isn't anything from this planet. 555 00:35:52,271 --> 00:35:53,533 我们怎么知道? How do we know that? 556 00:35:53,706 --> 00:35:55,264 因为中国已经抽验过了 Because the Chinese have sampled it. 557 00:35:56,041 --> 00:35:59,875 它的成分根本不在元素周期表上 It's made of a material that does not exist in the periodic table. 558 00:36:00,212 --> 00:36:02,203 这不是地球的玩意儿 It's literally not of this Earth. 559 00:36:02,381 --> 00:36:04,941 唯一能确认的是铹元素 The only element they've been able to identify is lawrencium. 560 00:36:05,117 --> 00:36:06,880 铹? Lawrencium? 561 00:36:09,321 --> 00:36:10,288 别抖脚了 You got to stop tapping. 562 00:36:10,389 --> 00:36:11,879 你抖得比我还厉害 You're tapping. You're the loud one. 563 00:36:12,057 --> 00:36:14,491 看它的纹路,有点像 NOGRADY: Looking at the grid patterns,it's something in the neighborhood 564 00:36:14,660 --> 00:36:17,390 太阳能板或通讯介面 of solar paneling or communications paneling. 565 00:36:17,563 --> 00:36:19,895 可能是某种通讯装置 It may be some kind of a communication unit. 566 00:36:21,266 --> 00:36:23,131 通讯? Communications? 567 00:36:23,736 --> 00:36:26,728 谁在通讯?跟谁通讯? Who is communicating what? To who? 568 00:36:34,413 --> 00:36:36,904 那是什么鬼东西? JlMMY: What the heck is that? 569 00:36:37,416 --> 00:36:39,907 舰桥,这里是右舷瞭望站 Bridge, starboard lookout. I've got an unknown surface contact. 570 00:36:40,085 --> 00:36:43,919 方位232有不明物体,距离8千码 Bearing is 2-3-2 true, approximately 8,000 yards. 571 00:36:49,194 --> 00:36:50,252 长官? Sir? 572 00:36:50,429 --> 00:36:51,259 怎么? STONE: Yeah. 573 00:36:51,430 --> 00:36:52,692 你最好过来看一下 You may want to come take a look at this. 574 00:36:52,865 --> 00:36:54,696 我正在看 I am looking at it, Mr. Strodell. 575 00:36:55,434 --> 00:36:56,799 在雷达上,长官 On the radar, sir. 576 00:36:57,269 --> 00:36:58,759 很奇怪的事 Something very peculiar. 577 00:37:00,039 --> 00:37:01,199 那是JPJ号吧? STONE: That's the John Paul Jones, right? 578 00:37:01,306 --> 00:37:02,295 是的,长官 Yes, sir. 579 00:37:02,441 --> 00:37:04,773 这是妙高号? - 是的 The Myoko? Yes, sir, it is. 580 00:37:05,110 --> 00:37:06,771 为什么我看不到 So, why don't I see... 581 00:37:07,112 --> 00:37:08,602 那个东西? See that? 582 00:37:12,117 --> 00:37:13,277 作战情报中心,这是舰长 Combat, Captain. 583 00:37:13,352 --> 00:37:16,515 我可以目视目标在237水面上 I have a visual on the track bearing 2-3-7 on the horizon. 584 00:37:16,789 --> 00:37:17,983 你那边有什么资讯? What do you hold in that bearing? 585 00:37:18,157 --> 00:37:20,148 舰桥,战略官报告,237没有警示 Bridge, TAO. I've got nothing at 2-3-7. 586 00:37:20,325 --> 00:37:22,520 我看得很清楚,把它找出来 I'm looking right at it, Mr. Hopper. Find me something. 587 00:37:22,695 --> 00:37:26,028 显控台,有什么发现? - 确认中 Scope, 2-3-7, what do you got? Stand by. 588 00:37:26,799 --> 00:37:28,960 报告长官,没有发现 That's negative, sir. Scope's clear, I got nothing. 589 00:37:29,134 --> 00:37:30,465 泰勒,你是不是弄坏了? Taylor, did you break this son-of-a-bitch? 590 00:37:30,636 --> 00:37:32,536 没有,长官,我没有弄坏 No, I didn't do anything to it, sir. 591 00:37:32,971 --> 00:37:34,700 你知道我可是会把你丢下船的 You know I will throw your ass off this ship. 592 00:37:34,873 --> 00:37:35,862 报告长官,我知道 I know you will, sir. 593 00:37:36,041 --> 00:37:37,975 长官,摄录机拍到了 Got it, sir. On my camera. 594 00:37:38,143 --> 00:37:39,542 是什么? What is it? 595 00:37:39,712 --> 00:37:41,179 我不知道 I don't know. 596 00:37:43,716 --> 00:37:45,707 这是演习的一部分吗? Is this some kind of exercise? 597 00:37:47,152 --> 00:37:48,312 有可能 Probably. 598 00:37:48,487 --> 00:37:50,921 位于北纬 15°37′ Unknown vessel in the vicinity of 1-5 degrees, 3-7 minutes north, 599 00:37:51,023 --> 00:37:53,355 西经159°33′的 and 1-5-9 degrees, 3-3 minutes west. 600 00:37:53,492 --> 00:37:54,823 不明船舰 Request you establish communications 601 00:37:54,993 --> 00:37:58,759 请用VHF16频道与我方通讯 with my vessel on VHF channel 16, 602 00:37:58,931 --> 00:38:00,364 请表明身分,完毕 and identify yourself, over. 603 00:38:00,532 --> 00:38:02,727 JPJ号,我是桑普森号舰长 John Paul Jones, this is Sampson, Charlie Oscar. 604 00:38:03,168 --> 00:38:04,533 我是JPJ号舰长 John Paul Jones, Charlie Oscar. 605 00:38:04,703 --> 00:38:07,331 请派遣一个小队去看看到底怎么回事 I would like you to send a team over and take a closer look. 606 00:38:07,506 --> 00:38:09,565 没问题,我们立刻派出侦查小组 No problem. We will get a team in the water right away. 607 00:38:09,742 --> 00:38:10,401 收到 Roger. 608 00:38:10,676 --> 00:38:14,168 大家提高警觉,情况很诡异 I'll tell you what, boys, this is a head-stumper. 609 00:38:40,539 --> 00:38:41,733 这是什么? WALTER: What is it? 610 00:38:41,907 --> 00:38:45,035 货物?中国搞的鬼? Lost cargo? Chinese? 611 00:38:45,811 --> 00:38:46,743 我不知道 I don't know. 612 00:38:46,812 --> 00:38:49,872 难道是游艇?还是卫星? Yacht? Satellite? 613 00:38:50,716 --> 00:38:53,446 野兽,我五秒前不知道 Beast, I didn't know five seconds ago, 614 00:38:53,552 --> 00:38:55,213 现在还是不知道 and I don't know now. 615 00:38:56,889 --> 00:38:59,722 这是美国海军战舰JPJ号 This is the U.S. Navy warship John Paul Jones. 616 00:38:59,892 --> 00:39:02,793 听到请回答 I'm attempting to communicate with you. 617 00:39:06,765 --> 00:39:08,232 准备让我方登船 Prepare to be boarded. 618 00:39:33,458 --> 00:39:34,652 你看过这种东西吗? You ever seen anything like this? 619 00:39:36,128 --> 00:39:37,095 没有 No. 620 00:39:37,796 --> 00:39:38,854 真诡异 It's weird, man. 621 00:40:11,897 --> 00:40:15,060 上尉!我有不好的预感 LT! I don't think that's a good idea. 622 00:40:16,869 --> 00:40:18,131 知道了,老大 Got it, chief. 623 00:40:40,859 --> 00:40:42,486 真的不太好,上尉 Real bad idea, Lieutenant. 624 00:40:48,367 --> 00:40:50,028 靠!快点,蕾克丝 Oh, shit. Move it, Raikes! 625 00:40:50,202 --> 00:40:52,329 上尉! - 上尉,起来! WALTER: LT! Lieutenant, get up! 626 00:40:55,107 --> 00:40:56,267 上尉! Lieutenant! Whoa, whoa, whoa! 627 00:41:21,700 --> 00:41:22,564 长官 Sir! 628 00:41:31,743 --> 00:41:33,040 联络桑普森号 Get me the Sampson. 629 00:41:33,378 --> 00:41:35,573 桑普森号,这里是AB WATCH OFFlCER: Alpha Bravo. Sampson, this is Alpha Bravo. 630 00:41:38,450 --> 00:41:40,816 长官,我们联络不上桑普森号 Sir, we're unable to contact the Sampson. 631 00:41:43,889 --> 00:41:46,790 雷根号,这里是野骑404 Reagan control, this is Rough Rider 4-0-4. 632 00:41:46,959 --> 00:41:49,120 我遭遇到强烈乱流 I'm encountering some severe... 633 00:41:51,296 --> 00:41:53,491 野骑404请回答,是否收到? Rough Rider 4-0-4, come in. Do you copy? 634 00:41:53,665 --> 00:41:55,496 进入1号作战状态 Put the force at weapons posture one. 635 00:41:55,901 --> 00:41:56,959 红色警戒 Warning red, 636 00:41:57,402 --> 00:41:58,391 确认敌意 weapons tight. 637 00:41:59,504 --> 00:42:01,165 全面备战 I want everything loaded. 638 00:42:09,748 --> 00:42:10,578 舰桥,发生什么事? OFFlCER: Bridge, what's happened? 639 00:42:10,749 --> 00:42:12,239 雷达完全失效了,长官 My radar's totally down, sir. 640 00:42:12,417 --> 00:42:14,749 和基地也失联,通讯全断了 EXECUTlVE OFFlCER: We've lost contact with base. All comms are offline. 641 00:42:14,920 --> 00:42:16,683 一定是北韩在搞鬼,相信我 It's the North Koreans, I'm telling you. 642 00:42:18,690 --> 00:42:20,521 你没事吧?上尉? Hey, Lieutenant, you good? 643 00:42:20,926 --> 00:42:22,086 听到了吗?加油! Come on, you with me? 644 00:42:22,861 --> 00:42:24,590 快点,妈的! Come on. Damn it! 645 00:42:24,930 --> 00:42:26,420 加油!清醒没? Come on! Squared away? 646 00:42:26,598 --> 00:42:27,496 醒了 I'm squared away. 647 00:42:27,599 --> 00:42:29,430 那个鬼东西把电池弄坏了 Whatever that thing is, it killed the battery. 648 00:42:29,601 --> 00:42:30,625 快点,野兽 Come on, Beast. 649 00:42:34,940 --> 00:42:35,872 那是什么? What is that? 650 00:42:42,714 --> 00:42:43,874 绝对不是好事 That's not good. 651 00:43:01,299 --> 00:43:02,664 那到底是什么鬼东西? What the hell is that? 652 00:43:31,163 --> 00:43:37,500 有可能是什么海军超级机密演习吗? Do you think that this could be some super-secret Navy surprise exercise? 653 00:43:38,003 --> 00:43:40,767 如果是的话,他们也玩太大了 Because if so, they have gone way too far. 654 00:43:55,287 --> 00:43:56,345 舵手,给他们一点警告 Let's give them a warning, Helmsman. 655 00:43:56,688 --> 00:43:58,019 是,长官 Aye, aye, sir. 656 00:44:54,746 --> 00:44:56,577 这是什么鬼东西? What the hell is this? 657 00:44:56,948 --> 00:44:59,610 我从军可不是为了这个! - 对啊 I didn't sign up for this bullshit! Yeah, no shit, dude. 658 00:44:59,784 --> 00:45:01,308 通讯断线,两分钟内应可恢复 Klyvich is offline. Should be back in two minutes. 659 00:45:01,486 --> 00:45:04,011 收到,发信号给JPJ号 Copy that. Signal the John Paul Jones. 660 00:45:04,189 --> 00:45:07,784 开炮示警,一发炮弹,目标左边10里 Fire a warning shot. One round, ten mil, left offset. 661 00:45:07,959 --> 00:45:09,586 设定51倍口径炮架为遥控 Place Mount 51 in remote, 662 00:45:09,694 --> 00:45:10,922 连发模式 batteries released. 663 00:45:11,096 --> 00:45:12,757 炮架设定完成 WEAPONS OFFlCER: Mount 51 has been designated. 664 00:45:12,931 --> 00:45:15,456 我们在对谁开炮? - 我不知道 Who are we shooting at? I do not know. 665 00:45:16,535 --> 00:45:18,264 快发动,野兽 - 发动不了 CORA: Let's move it, Beast. WALTER: She's dead in the water. 666 00:45:21,273 --> 00:45:23,468 欧弟,你去下风舵 - 是,长官 Ord, get your ass to the lee helm. Aye, sir. 667 00:45:25,710 --> 00:45:26,699 发射! MULLENARO: Fire! 668 00:46:08,420 --> 00:46:10,854 不明物体飞向JPJ号 Incoming, headed for the John Paul Jones. 669 00:46:12,023 --> 00:46:13,320 不明物体从空中接近 Unknown, inbound at the horizon. 670 00:46:13,491 --> 00:46:15,254 有反舰巡航导弹,启动近程武器系统 Vampire, vampire, vampire. Killing with ClWS. 671 00:46:28,707 --> 00:46:30,834 虾米碗糕 What kind of chuckwagon... 672 00:46:36,014 --> 00:46:37,003 爆炸的那侧舰桥有人吗? Were there men out on that bridge wing? 673 00:46:37,182 --> 00:46:38,740 有长官 Yes, sir, there were. 674 00:46:40,685 --> 00:46:42,516 成功了,发动中! I got it! Firing it up! 675 00:46:43,788 --> 00:46:45,278 快加入作战! HOPPER: Get in there! 676 00:46:45,457 --> 00:46:46,583 长官 Sir! 677 00:46:49,861 --> 00:46:51,419 射爆它! Light it up! 678 00:46:57,869 --> 00:46:59,029 哈波在干什么? MAN: What the hell is Hopper doing? 679 00:46:59,204 --> 00:47:00,262 全速前进 All engines, ahead flank. 680 00:47:00,438 --> 00:47:02,429 是,长官,全速前进! All engines ahead. Aye, sir! 681 00:47:10,548 --> 00:47:12,539 作战情报中心回报 682 00:47:12,651 --> 00:47:14,585 所有定位雷达都无法锁定 Sir, ClC reports both Spy and Fire control radar cannot lock on. 683 00:47:22,727 --> 00:47:24,319 发射! - 作战情报中心,发射! Fire! ClC, fire! 684 00:47:32,404 --> 00:47:33,462 右边有飞弹接近! Incoming on the right! 685 00:47:36,808 --> 00:47:38,400 来了,来了 JOOD: lncoming, incoming! 686 00:47:39,577 --> 00:47:40,908 我们被打中了! We're hit! 687 00:47:54,592 --> 00:47:56,253 长官,船身已受损 HELMSMAN: Sir, we have a hull breach. 688 00:48:05,437 --> 00:48:06,426 救我! Help me! 689 00:48:08,506 --> 00:48:10,474 舵手,回去掌舵! - 是,长官 Helmsman, get back on the helm! Aye, sir. 690 00:48:10,642 --> 00:48:11,973 连射程序启动 Rapid, continued fire! 691 00:48:36,801 --> 00:48:37,893 不! No! 692 00:49:04,028 --> 00:49:06,155 带我去JPJ号 Get me to the John Paul Jones. 693 00:49:07,699 --> 00:49:08,825 快点! Now! 694 00:49:09,934 --> 00:49:12,027 舰桥回报水中无生还者 RADlO OPERATOR: Bridge reports no survivors in the water. 695 00:49:12,103 --> 00:49:14,003 桑普森号全员阵亡 Sampson, all hands lost. 696 00:49:14,172 --> 00:49:16,231 目标维持在防守队形 Targets are holding defensive formation. 697 00:49:16,608 --> 00:49:19,168 舰长在哪里? Where's the captain? Where is he? 698 00:49:19,344 --> 00:49:21,107 怎么回事? - 舰长和执行官都死了 What happened? OFFlCER: Captain and XO are dead. 699 00:49:21,446 --> 00:49:22,344 什么? What? 700 00:49:22,514 --> 00:49:25,540 舰长和执行官都死了! They're dead! CO and XO are dead. 701 00:49:25,717 --> 00:49:26,741 这里谁负责? Who's in charge? 702 00:49:30,255 --> 00:49:31,620 下一位高阶军官是谁? Who's next full senior? 703 00:49:32,123 --> 00:49:33,055 就是你 You are. 704 00:49:36,394 --> 00:49:41,354 船归你管了,长官,你是高阶军官 It's your ship, sir. You're senior officer, sir. 705 00:49:45,937 --> 00:49:49,600 长官,请下命今,我不知道该怎么说 Sir, if you would please just give me an order. I don't know what to do, sir. 706 00:50:01,653 --> 00:50:04,622 进攻,全面攻击 We're going in. Full attack. 707 00:50:05,390 --> 00:50:06,823 这是命令 That's an order. 708 00:50:07,058 --> 00:50:08,889 攻击,长官?真的吗? Attack, sir? Really? 709 00:50:09,060 --> 00:50:11,119 你要命令,这就是命令,上吧 You wanted an order, that's the order. Let's go. 710 00:50:11,496 --> 00:50:12,656 快点 Let's go! 711 00:50:12,831 --> 00:50:15,163 你们听到了 - 是,长官 You heard him. HELMSMAN: Aye, aye, sir! 712 00:50:18,736 --> 00:50:19,998 所有武器准备好 Ready all guns. 713 00:50:20,171 --> 00:50:22,401 发射控制器离线中,我需要三分钟 Fire control is offline. I need three minutes. 714 00:50:28,813 --> 00:50:30,610 跟永田说我要进攻,跟不跟随便他 Tell Nagata I'm going in, with or without him. 715 00:50:34,118 --> 00:50:35,085 他疯了 (SPEAKlNG JAPANESE) 716 00:50:35,587 --> 00:50:36,918 他需要支援! (SPEAKlNG JAPANESE) 717 00:50:37,088 --> 00:50:38,077 长官,你真的要发动攻击吗? Sir, do you really want to attack this thing? 718 00:50:38,256 --> 00:50:40,417 对!我要 Yes! Yes, I do. 719 00:51:00,812 --> 00:51:02,473 长官,妙高号被打中了 JlMMY: Sir, that's a hit! The Myoko was hit, sir. 720 00:51:02,647 --> 00:51:03,671 武器准备好了吗? Are the weapons ready? 721 00:51:03,815 --> 00:51:05,112 长官,所有攻击他们的船都被消灭了 Sir, they have killed everything that's fired on them. 722 00:51:05,283 --> 00:51:06,773 把炮准备好,把它干掉 Get the guns online, and we ram this thing. 723 00:51:06,951 --> 00:51:09,181 他们害死我哥和桑普森号的弟兄! They killed my brother and every man on his ship! 724 00:51:15,293 --> 00:51:17,056 我们没有武器可以攻击 We have no weapons to attack with, sir. 725 00:51:18,062 --> 00:51:19,723 那就设定航向310 Then set course to 3-1-0. 726 00:51:19,898 --> 00:51:21,798 那是撞击路线!你确定吗? That's a collision course! Are you clear on that? 727 00:51:25,169 --> 00:51:27,069 长官,海里有妙高号的人 WALTER: Sir, there are sailors in the water. 728 00:51:27,238 --> 00:51:29,229 武器准备好了没?我们要干掉它! Get the guns online and we're going to ram this thing! 729 00:51:35,480 --> 00:51:36,811 长官,妙高号要沈了! Sir, the Myoko is sinking! 730 00:51:36,981 --> 00:51:39,415 长官,拜托! - 设定航向310 Sir, please! Set the course to 3-1-0. 731 00:51:39,918 --> 00:51:42,682 长官,水里有生还者! There are sailors in the water, sir! 732 00:51:57,335 --> 00:51:58,495 右满舵 Hard starboard. 733 00:51:58,670 --> 00:51:59,762 是,长官,右满舵 Hard starboard. Aye, sir! 734 00:52:03,841 --> 00:52:06,173 把他们救上来 - 是,长官 Get them out of the water. Yes, sir. 735 00:52:25,597 --> 00:52:27,121 发生什么事了? GUNNER: What's happening? 736 00:52:28,199 --> 00:52:29,791 闭嘴,到底发生什么事? Shut up, man. What the hell is happening? 737 00:52:29,968 --> 00:52:32,630 为什么他们不攻击了他们在干嘛? What the hell are they doing? Why aren't they attacking? 738 00:52:42,547 --> 00:52:43,571 他们是外星人吗? GUNNER: Are those things aliens? 739 00:52:43,748 --> 00:52:45,215 你闭嘴好吗? Would you please shut up? 740 00:52:45,383 --> 00:52:47,374 我们需要援助!需要航母过来! GUNNER: We need help! We need to get the carrier over here! 741 00:52:49,887 --> 00:52:51,479 谁在管这艘船? - 哈波 Who's running the ship? Hopper. 742 00:52:51,656 --> 00:52:53,487 开什么玩笑?哈波当老大? Are you kidding me? Hopper's running the ship? 743 00:52:53,658 --> 00:52:54,647 搞屁啊 This is bullshit. 744 00:52:54,826 --> 00:52:55,724 我们死定了! We're all going to die! 745 00:53:03,067 --> 00:53:04,398 那到底是什么鬼东西? What the hell are those things? 746 00:53:08,306 --> 00:53:09,398 那是什么东西? What is that shit? 747 00:53:16,748 --> 00:53:18,739 美国海军基地夏威夷欧胡岛 748 00:53:18,850 --> 00:53:20,249 卡内奥赫湾 749 00:53:20,318 --> 00:53:22,479 通讯断了,你那边有讯号吗? BASE OFFlCER: Comms are down up here. You got anything? 750 00:53:22,654 --> 00:53:24,349 所有频道都不通 PlLOT 1: That's a negative on all frequencies. 751 00:53:42,640 --> 00:53:43,834 妈的 Oh, shit. 752 00:53:56,487 --> 00:53:57,511 撤离! HELlCOPTER GUNNER: Abandon 9-30! 753 00:54:21,012 --> 00:54:22,206 关掉引擎! PlLOT 2: Kill the engines! 754 00:54:54,712 --> 00:54:55,371 好球! Strike! 755 00:55:11,095 --> 00:55:12,687 杰克! MAN: Hey, Jack! 756 00:55:24,208 --> 00:55:25,197 爸? Dad? 757 00:56:08,252 --> 00:56:09,913 长官,我无法解释 SHANE: Sir, I can't explain this. 758 00:56:10,021 --> 00:56:13,422 我们和另一边完全失去联络 We've lost communication with everyone on the other side of the barrier. 759 00:56:13,591 --> 00:56:16,287 我们进不去,他们也出不来 We can't get in and they can't get out. 760 00:56:17,295 --> 00:56:21,356 范围广达海拔30万尺 CHAlRMAN: The field, whatever it is, extends about 300,000 feet in altitude 761 00:56:21,532 --> 00:56:23,193 深度约2里 and has a depth of about two nautical miles. 762 00:56:23,601 --> 00:56:25,432 我们和太平洋舰队的史恩司令有联系 COMMANDANT: We are in contact with Admiral Shane of Pacific Fleet. 763 00:56:25,603 --> 00:56:28,697 目前,我们的海军被封锁在外围 Right now, our navy is effectively trapped outside the area. 764 00:56:28,873 --> 00:56:30,135 所以里面没有我们的人? So we have nobody in there? 765 00:56:30,308 --> 00:56:34,108 长官,有三艘导弹驱逐舰的位置无法确认 Sir, we have three guided missile destroyers still unaccounted for. 766 00:56:34,478 --> 00:56:37,470 所以可以说里面还有我们的人 So, it's conceivable we do have somebody inside. 767 00:56:37,648 --> 00:56:38,706 是谁? Who? 768 00:56:52,830 --> 00:56:54,661 好了,谢谢你! Okay. Thank you! 769 00:56:56,634 --> 00:56:58,659 舰长!舰长 Captain! Captain! 770 00:57:04,041 --> 00:57:05,804 快点!快点! YUGl: Let's go! Let's go! 771 00:57:46,017 --> 00:57:47,882 这座山我祖母也爬得动 My grandmother could climb this mountain. 772 00:57:48,052 --> 00:57:49,019 凡事从简单做起 It's a start, Mick. 773 00:57:54,692 --> 00:57:55,681 那是什么? What was that? 774 00:57:57,194 --> 00:57:58,684 我不确定 I'm not sure. 775 00:58:40,004 --> 00:58:41,130 你们在这里干什么? What the hell are you guys doing up here? 776 00:58:41,305 --> 00:58:43,000 我要你们立刻下山 I need you off this mountain, right now. 777 00:58:43,174 --> 00:58:44,402 等等,怎么回事?为什么? Wait, what's going on? Why? 778 00:58:44,575 --> 00:58:45,507 岛上遭受攻击 The island's under attack. 779 00:58:45,676 --> 00:58:46,574 被谁攻击? Attack by who? 780 00:58:46,744 --> 00:58:48,575 我不知道,有人说是外星人 I don't know. People are using the word "aliens." 781 00:58:48,746 --> 00:58:49,735 外星人? Aliens? 782 00:58:50,915 --> 00:58:51,813 我们不清楚 We don't know. 783 00:58:51,916 --> 00:58:53,315 那东西摧毁了海军基地 Whatever it is, it took out the marine base 784 00:58:53,484 --> 00:58:55,645 上山的路也全都毁了 and all roads leading to this mountain have been destroyed. 785 00:58:55,820 --> 00:58:59,415 手机、无线电、网路都断讯 Cell phones, radios, lnternet, everything is shut down. 786 00:58:59,590 --> 00:59:02,184 海军才在外海交战 The Navy's engaged, just off of the coast. 787 00:59:02,360 --> 00:59:03,190 海军? The Navy? 788 00:59:03,361 --> 00:59:06,159 请你和你朋友马上下山 I need you and your friend off of this mountain right now. 789 00:59:07,999 --> 00:59:08,829 我们走吧 Come on, let's go. 790 00:59:09,000 --> 00:59:11,434 维克,把车留下做路障 Vic, leave your car here. We'll go block the road. 791 00:59:25,983 --> 00:59:27,450 你要去哪里? Where are you going? 792 00:59:29,153 --> 00:59:31,178 米克!你要去哪里? Mick! Where are you going? 793 00:59:31,355 --> 00:59:35,348 我没看过外星人,你看过吗 I ain't never seen an alien. Have you ever seen an alien? 794 00:59:35,793 --> 00:59:39,160 米克!别留我一个人在这里 Mick! Don't leave me alone. 795 00:59:48,305 --> 00:59:50,466 你看到了吗7那是什么? Bra, you saw that? What the hell was that? 796 00:59:51,342 --> 00:59:52,809 文森,你看到了吗? Hey, Vince, did you see that? 797 00:59:52,977 --> 00:59:54,137 看起来像喷射机 VlNCE: It looked like a jet. 798 00:59:54,311 --> 00:59:55,471 兄弟,我从没 Bra, I've never... 799 00:59:58,649 --> 01:00:00,241 我的天啊!搞什么 Oh, my God! What the hell? (SCREAMS) 800 01:00:26,677 --> 01:00:27,871 长官,我们需要你 Sir, we need you. 801 01:00:29,280 --> 01:00:30,679 现在就需要 We need you now. 802 01:00:31,782 --> 01:00:33,010 我办不到 I can't. 803 01:00:36,454 --> 01:00:37,682 如果你办不到 If you can't... 804 01:00:39,690 --> 01:00:41,180 还有谁办得到? Who can? 805 01:00:43,260 --> 01:00:44,750 舰长 Captain. 806 01:01:26,303 --> 01:01:28,635 在哪里找到的? HOPPER: Where did we find it? 807 01:01:28,806 --> 01:01:30,831 他们其中一架运输器在途中坠毁 JlMMY: One of their transporters must have crashed 808 01:01:31,008 --> 01:01:32,305 到处都是残骸 on the way to the island. There was debris everywhere. 809 01:01:32,476 --> 01:01:34,967 汤玛斯和帕兹用爪钩捞上来的 Thomas and Potts fished him right out of the water with a grappling hook. 810 01:01:35,146 --> 01:01:37,239 我就说是个坏主竟,但他们拼命拉 I told them it was a bad idea, but they kept yanking. 811 01:01:37,414 --> 01:01:39,075 我一直叫他们住手,他们还是 I kept telling them "no," and they kept... 812 01:02:15,653 --> 01:02:16,620 妈的! God damn it! 813 01:02:24,628 --> 01:02:25,856 野兽,给我手电筒 Beast, flashlight. 814 01:02:28,699 --> 01:02:32,965 我爸说他们会来,说了一辈子 My dad said they would come. He said it my whole life. 815 01:02:36,006 --> 01:02:37,303 “宇宙不只有人类”,他说 He said, "We ain't alone." 816 01:02:38,976 --> 01:02:40,637 “总有一天会找到他们”,他说 He said, "One day we would find them, 817 01:02:42,479 --> 01:02:44,504 “或者他们会发现我们” "or they would find us." 818 01:02:47,017 --> 01:02:48,848 他还说什么你知道吗? You know what else he said? 819 01:02:51,522 --> 01:02:53,012 他说 He said... 820 01:02:53,991 --> 01:02:56,721 “那天来临时,希望我不在了” "l hope I ain't around when that day comes." 821 01:03:01,098 --> 01:03:03,089 他还活着!他还活着 He's not dead! He's not dead! 822 01:03:03,834 --> 01:03:05,495 没死!没死! Not dead! Not dead! 823 01:04:18,566 --> 01:04:20,557 我有不祥的预感 I've got a bad feeling about this. 824 01:04:21,369 --> 01:04:22,961 哪种不祥的预感? What kind of bad feeling? 825 01:04:23,605 --> 01:04:26,904 我们需要离开地球的那种 Like, "We're going to need a new planet" kind of bad feeling. 826 01:04:29,143 --> 01:04:31,703 医疗警报,C53区,两人受伤 RADlO OFFlCER: Medical casualty, C-53. Two men down. 827 01:04:31,913 --> 01:04:32,902 他们还在船上 They're still on the ship. 828 01:04:34,549 --> 01:04:35,709 全面封锁! Lock down the ship! 829 01:04:46,394 --> 01:04:47,884 大家没事吧? - 都没事,士官长 Is everyone all right? OFFlCER 1: All good, Chief. 830 01:04:48,062 --> 01:04:49,620 大家都在吗? Is everyone accounted for? 831 01:04:52,967 --> 01:04:55,458 第四层有动静 OFFlCER 2: (ON RADlO) Just heard something on Level Four. 832 01:05:17,091 --> 01:05:18,251 蕾克丝,上去 Raikes, up. 833 01:05:22,430 --> 01:05:24,295 快!快! Hey! Move, move! 834 01:05:28,603 --> 01:05:29,968 你看到什么? HOPPER: What do you see? 835 01:05:30,138 --> 01:05:31,264 看得到吗? Did you see it? 836 01:05:31,606 --> 01:05:33,631 没有 - 没有,长官 No, sir. I got nothing, sir! 837 01:05:33,808 --> 01:05:34,934 没有 Nothing. 838 01:05:36,277 --> 01:05:37,141 他情况怎么样? How is he? 839 01:05:37,311 --> 01:05:38,437 不好,长官 Not good, sir. Not good. 840 01:05:39,514 --> 01:05:41,004 你们两个,带他去医务室,快! You two, get him to medical, now! 841 01:05:41,182 --> 01:05:42,444 蕾克丝,你跟我来,走吧! Raikes, you're with me. Let's go! 842 01:06:33,067 --> 01:06:34,694 离开这里! Get out of here! 843 01:07:08,903 --> 01:07:09,892 不行! No! 844 01:08:23,678 --> 01:08:24,975 蕾克丝 HOPPER: Raikes... 845 01:08:25,146 --> 01:08:26,613 去作战情报中心 Get your ass to ClC. 846 01:08:27,615 --> 01:08:28,980 现在! Now! 847 01:08:33,321 --> 01:08:34,447 来吧 Come on. 848 01:09:11,592 --> 01:09:13,184 蕾克丝,你最好已经到了 Raikes, you better be there. 849 01:09:22,837 --> 01:09:24,270 快点,快点 Come on, come on, come on. 850 01:09:39,353 --> 01:09:40,377 你好,白痴! Mahalo, mother... 851 01:10:30,905 --> 01:10:31,997 我们得下山 We got to get off this mountain. 852 01:10:32,840 --> 01:10:36,276 钥匙在警察的皮带上,你得过去拿 The cop left the keys on his belt. You've got to go down and get them. 853 01:10:41,282 --> 01:10:43,273 你办得到 You can do it. 854 01:12:28,222 --> 01:12:31,783 紧急呼叫,有人听到吗? This is an emergency call. Can anyone hear me? 855 01:12:32,226 --> 01:12:35,787 无线电测试,有人听到吗?完毕 Radio check. Can anyone hear me? Over. 856 01:12:35,963 --> 01:12:37,590 喂,等我!别走,别走! Hey, wait up! Don't leave! Don't leave! 857 01:12:37,765 --> 01:12:39,096 不要动! - 别开枪! Stop right there! Don't shoot! 858 01:12:39,266 --> 01:12:40,198 你是谁? Who are you? 859 01:12:40,267 --> 01:12:42,929 我是卡尔,我们发送讯号 I'm Cal Zapata. We sent out a beacon. 860 01:12:44,705 --> 01:12:46,366 妈的,他是生化人吗? Oh, shit, is he a cyborg? 861 01:12:46,440 --> 01:12:47,805 你们是一伙的? Are you guys with them? 862 01:12:55,082 --> 01:12:57,983 如果他是人类,叫他把枪放下好吗? If he's human, could you have him put the gun down? 863 01:12:58,152 --> 01:12:59,278 米克,把枪放下 SAM: Mick, put your gun down. 864 01:12:59,453 --> 01:13:01,045 我跟他们说这种事可能会发生 I told them that something like this could happen. 865 01:13:01,222 --> 01:13:02,985 我说,这就像哥伦布和印第安人 I said, it's going to be like Columbus and the lndians, 866 01:13:03,157 --> 01:13:04,647 或是征服者和印第安人 or the Conquistadors and the lncans. 867 01:13:04,825 --> 01:13:06,918 他们只觉得,不会啦,他们会很友善 They just thought, "No, they will be sweet." 868 01:13:07,094 --> 01:13:09,562 他们杀了我的研究生 They killed my grad student. 869 01:13:12,766 --> 01:13:14,757 冷静下来 - 我没办法冷静 Okay, calm down. I can't. 870 01:13:14,935 --> 01:13:17,426 慢慢呼吸,坐下 - 我无法呼吸 Slow. Sit down. I can't breathe. 871 01:13:17,605 --> 01:13:18,833 呼吸慢一点 SAM: Slow breaths, slow breaths. 872 01:13:19,440 --> 01:13:20,498 你吓到他了,米克 You're freaking him out, Mick. 873 01:13:20,674 --> 01:13:22,767 我觉得他本来就是小孬种 I doubt it takes much to freak him out. 874 01:13:23,344 --> 01:13:26,074 我们需要海军陆战队、陆军,所有人 We need the Marines. We need the Army. We need all of them. 875 01:13:27,681 --> 01:13:31,310 中国官方认为,撞击香港的 NOGRADY: It is the strong belief of the Chinese that what crashed into Hong Kong 876 01:13:31,485 --> 01:13:35,080 是某种通讯船舰 was some sort of communications ship. 877 01:13:35,256 --> 01:13:39,420 你是说一个会飞的电话亭 You're saying that a flying telephone cratered 878 01:13:39,593 --> 01:13:41,652 撞死了两万多人? and took out 25,000 people? 879 01:13:41,829 --> 01:13:45,196 我是说,来访的这些客人似乎急于 What I'm saying is that our visitors seem extraordinarily concerned 880 01:13:45,366 --> 01:13:47,926 建立与家乡的联系管道 with establishing a line of communication home. 881 01:13:48,102 --> 01:13:50,263 如果失去通讯船,他们要怎么做? If they have lost their communication ship, how could they do that? 882 01:13:50,437 --> 01:13:51,529 跟我们以往的做法一样 The same way we did. 883 01:13:52,006 --> 01:13:54,304 我们的夏威夷基地有办法 Our communications station in Hawaii has the ability 884 01:13:54,475 --> 01:13:58,036 透过L7卫星将讯息传至外太空 to send a message to deep space via the Landsat 7 satellite. 885 01:13:58,212 --> 01:14:01,841 他们应该是为了那个装置罩住夏威夷 I believe it's for that asset they have domed the islands. 886 01:14:03,150 --> 01:14:07,177 这将会是个种族灭绝的灾难 We're looking at an extinction-level event. 887 01:14:10,324 --> 01:14:12,485 任何军事行动最重要的部分就是 The most critical part of any military operation. 888 01:14:12,660 --> 01:14:16,790 建立通讯战力补给,后勤执行 Establish communications, reinforcements, follow-on forces. 889 01:14:17,031 --> 01:14:18,726 你是说ET想打电话回家? You're saying E.T. wants to phone home? 890 01:14:19,800 --> 01:14:22,030 那就完蛋了 That would be incredibly, incredibly bad. 891 01:14:22,203 --> 01:14:24,831 到目前为止,也才五艘船 So far, only five ships have made contact. 892 01:14:25,005 --> 01:14:27,200 五艘就弄成这样,来50艘 If five ships can do this, what do you think 50 can do, 893 01:14:27,374 --> 01:14:30,241 500、5千或50万艘怎么办? or 500 or 5,000 or 500,000? 894 01:14:47,561 --> 01:14:49,495 长官,请给我一点时闻 JlMMY: Sir, if I could just have a minute. 895 01:14:49,663 --> 01:14:51,153 一下下就好 If you'll just give me one second... 896 01:14:53,400 --> 01:14:54,867 给我看蜥蜴干嘛? Why am I staring at a lizard? 897 01:14:55,035 --> 01:14:57,060 这是我的宠物,长官,潘妮洛普三世 Because this is my pet lizard, sir. Penelope the Third. 898 01:14:57,238 --> 01:14:59,502 所以呢?他们的眼睛是一样的 And? And they have the exact same eyes. 899 01:14:59,673 --> 01:15:00,901 给你15秒,计时开始 You have 15 seconds. Go. 900 01:15:01,442 --> 01:15:03,672 好,长官,我戴了他们的面罩 Okay, sir, I put the helmet on, 901 01:15:03,844 --> 01:15:05,937 基本上是个很厉害的墨镜 and the helmet is, basically, extreme sunglasses. 902 01:15:06,113 --> 01:15:08,673 可以进行水合作用、饱和氧气 And it's some hydration and some oxygen saturation, 903 01:15:08,849 --> 01:15:10,009 还有一堆我不懂的东西 and a bunch of other stuff I don't understand. 904 01:15:10,184 --> 01:15:13,119 有一次我带潘妮洛普去海边,烂主意 But we took Penelope to the beach one time, which was a terrible idea. 905 01:15:13,287 --> 01:15:16,256 她就发神经了,因为她受不了阳光 She went absolutely crazy because she can't handle the sunlight. 906 01:15:16,423 --> 01:15:18,550 你懂吗?我觉得外星人也受不了阳光 You see? I don't think that they can handle the sunlight either. 907 01:15:20,594 --> 01:15:22,027 你试穿过别的装备吗? You try anything else on? 908 01:15:22,796 --> 01:15:23,956 没有,长官 Negative, sir. 909 01:15:24,131 --> 01:15:25,894 只试了面罩 - 只试了面罩 Just the helmet. Just the helmet. 910 01:15:27,268 --> 01:15:28,428 “头条新闻” 911 01:15:28,636 --> 01:15:30,866 科学家已确认外星人的到访 Scientists have confirmed there was a UFO landing 912 01:15:31,038 --> 01:15:33,632 他们降落在大平洋夏威夷外海 in the Pacific Ocean, off the coast of Hawaii. 913 01:15:33,807 --> 01:15:35,138 今天我想跟国人说明 Today I want to update the American people 914 01:15:35,309 --> 01:15:38,142 目前夏威夷的情况 on what we know about the situation in Hawaii. 915 01:15:38,712 --> 01:15:42,580 首先,我们将动用所有的资源 First, we are bringing all available resources to bear. 916 01:15:56,597 --> 01:15:59,896 这个消息已造成全球恐慌 NEWSCASTER: The news has sparked global unrest as populations panic, 917 01:16:00,067 --> 01:16:03,298 世界各地出现前所未有的动乱 unleashing an unprecedented wave of chaos across the world. 918 01:16:03,470 --> 01:16:06,667 多国政府已宣布戒严令 Many governments have declared martial law. 919 01:16:06,840 --> 01:16:09,070 尽快派出战斗机,司令 MAN: Just scramble the jets, Admiral. 920 01:16:09,243 --> 01:16:10,904 我们得进去! We need to get in there! 921 01:16:11,078 --> 01:16:13,911 这点我比你更清楚 I'm far from more aware than you of the need to get inside there. 922 01:16:14,081 --> 01:16:15,639 但平白牺牲兵力也无济于事 But wasting lives will not help. 923 01:16:15,816 --> 01:16:17,181 你要我再派战机? You want me to send up another plane? 924 01:16:17,351 --> 01:16:21,310 你来当副驾驶,我就马上派! I'll do it the second you come up here and put your ass in the co-pilot's seat, sir! 925 01:16:31,332 --> 01:16:32,959 他们在传送讯息吗? Are they transmitting? 926 01:16:33,133 --> 01:16:35,966 可能,但没有用 They could be, but it wouldn't do them any good. 927 01:16:36,136 --> 01:16:39,594 没有卫星接收 There's no satellite to receive the transmission. 928 01:16:39,773 --> 01:16:41,502 我们是利用L7卫星 We beam to Landsat 7. 929 01:16:41,875 --> 01:16:43,001 那是什么? What's Landsat 7? 930 01:16:44,044 --> 01:16:45,705 我们的高轨道卫星 It's our deep-space satellite. 931 01:16:47,214 --> 01:16:49,808 每24小时才会回到转射点 It only orbits into range once every 24 hours. 932 01:16:49,983 --> 01:16:51,780 卫星什么时候就位? When is the satellite in position? 933 01:16:51,952 --> 01:16:53,943 早上8点43分 8:43 a.m. 934 01:16:54,121 --> 01:16:55,213 还有大约5小时 We've got about five hours. 935 01:16:55,389 --> 01:16:58,017 到时他们就可以利用它传送讯号 And then they will use it to slingshot their transmission. 936 01:16:58,292 --> 01:16:59,384 传去哪里? Slingshot where? 937 01:16:59,626 --> 01:17:01,856 我不知道,看他们从哪里来 I don't know. Wherever it is they're from. 938 01:17:08,068 --> 01:17:10,730 珍珠港在这,我们大概在这 HOPPER: Pearl Harbor here, we're approximately here, 939 01:17:10,904 --> 01:17:13,498 他们那什么鬼东西应该在中间 and they, whatever they are, are somewhere in the middle. 940 01:17:13,674 --> 01:17:15,005 我们又被困在这里 We're trapped out here. 941 01:17:15,175 --> 01:17:16,642 现在只知道无法锁定他们 What we know right now is we can't target them 942 01:17:16,710 --> 01:17:18,575 除非看得见他们 unless we have a plain line of sight. 943 01:17:18,746 --> 01:17:21,214 没有雷达就无法追踪他们,对吧? Without radar, we have no way to track them, correct? 944 01:17:21,382 --> 01:17:25,341 没错,但我认为他们也看不到我们 Correct. But I don't think they can see us, either. 945 01:17:25,519 --> 01:17:27,680 为什么? - 因为我们还活着 Why? Because we are still alive. 946 01:17:27,855 --> 01:17:30,187 好,所以我们看不到彼此 Okay, so they can't see us and we can't see them. 947 01:17:30,357 --> 01:17:32,382 我们无法在安全距离内攻击他们 And we have no way to hit them from a safe distance. 948 01:17:33,894 --> 01:17:35,828 有个办法 - 你有? There is a way. A way? 949 01:17:35,996 --> 01:17:38,863 可以不用实际看到他们来进行追踪 A way of seeing them, without seeing them. 950 01:17:39,032 --> 01:17:41,057 你该不会要引用孙子兵法吧? You're going to reference Art of War right now, aren't you? 951 01:17:41,235 --> 01:17:43,100 怎么做?“不知战之地”? What are we supposed to do, fight the enemy where they aren't? 952 01:17:43,337 --> 01:17:44,565 “水因地而制行?” Move like water? 953 01:17:44,738 --> 01:17:46,899 我读六遍了,还是看不懂 Because I've read that thing six times. It makes no sense. 954 01:17:47,074 --> 01:17:48,564 那本是中文书 That book is Chinese. 955 01:17:50,611 --> 01:17:52,010 我还是不懂 It still makes no sense. 956 01:17:52,579 --> 01:17:54,672 我的办法简单多了 My way is much more simple. 957 01:17:55,249 --> 01:17:57,615 我们用你们来测试已经20年了 We've been doing it to America for 20 years. 958 01:17:59,553 --> 01:18:01,214 水量位移 Water displacement. 959 01:18:01,388 --> 01:18:03,185 水量位移要怎么侦测? How do you track water displacement? 960 01:18:03,590 --> 01:18:05,854 海啸预警浮标 - 海啸预警浮标? Tsunami buoys. Tsunami buoys? 961 01:18:07,194 --> 01:18:09,128 你们在岛的周围都放满了浮标 You have them surrounding your islands, 962 01:18:09,229 --> 01:18:10,696 用来发送移位数据 transmitting displacement data. 963 01:18:10,864 --> 01:18:13,355 我们拦截讯号,算出座标 We hack into their transmissions, form a grid. 964 01:18:13,534 --> 01:18:15,058 没有雷达就无法拦截 You can't track anything without radar. 965 01:18:15,235 --> 01:18:17,066 我不需要雷达 I don't need radar. 966 01:18:17,704 --> 01:18:19,433 只要无线电频率 Just the radio frequencies. 967 01:18:20,107 --> 01:18:21,904 请关掉雷达 Turn off Aegis radar, please. 968 01:18:23,577 --> 01:18:24,771 这家伙哪来的? JlMMY: Who is this guy? 969 01:18:25,479 --> 01:18:27,276 摩尔士官长 - 长官 Chief Moore. OFFlCER: Sir. 970 01:18:27,714 --> 01:18:28,772 准备相位阵列雷达 Secure SPY. 971 01:18:29,082 --> 01:18:30,049 长官,相位阵列雷达准备中 OFFlCER: Securing SPY, sir. 972 01:18:34,755 --> 01:18:36,723 显示国家海洋局大气总署数据 Display NOAA data. 973 01:18:39,960 --> 01:18:41,052 海洋局大气总署数据? NOAA data? 974 01:18:41,228 --> 01:18:42,217 没错 That's correct. 975 01:18:44,097 --> 01:18:46,463 你听到了,显示海洋暨大气总署数据 You heard him. Display NOAA data. 976 01:18:48,735 --> 01:18:51,465 “国家海洋局大气总署” (CLEARS THROAT) 977 01:18:53,474 --> 01:18:54,463 那是什么鬼东西? CORA: What the hell is that? 978 01:18:54,641 --> 01:18:56,165 是浮标 HOPPER: It's a buoy. 979 01:18:56,910 --> 01:19:00,937 被浪打到时会传送讯号 If it gets hit by a wave, it transmits a signal. 980 01:19:08,255 --> 01:19:09,984 再把航海图重叠上去 Bring up chart plot. 981 01:19:11,758 --> 01:19:13,282 航海图放上去 Chart plot. Bring it up. 982 01:19:19,466 --> 01:19:20,763 “JPJ号” 983 01:19:26,707 --> 01:19:28,504 这样没有雷达也可以追踪 So we can track without radar. 984 01:19:29,176 --> 01:19:31,974 我们当作紧急应变计划来练习 We would practice it as a contingency plan. 985 01:19:32,145 --> 01:19:35,171 你真是个肮脏、奸诈、狡猾 You dirty, cheating, sneaky... 986 01:19:35,349 --> 01:19:36,782 兵不厌诈 Rough world. 987 01:19:38,151 --> 01:19:39,345 我喜欢 I like it. 988 01:19:40,020 --> 01:19:41,214 舰长 Captain. 989 01:19:43,857 --> 01:19:45,188 我的位子就是你的位子 My chair is your chair, sir. 990 01:20:02,309 --> 01:20:04,709 我哥也会做一样的事 My brother would have done the same. 991 01:20:11,552 --> 01:20:13,679 真希望能联络上哈波 I wish we could get a hold of Hopper. 992 01:20:13,854 --> 01:20:15,014 哈波是谁? Who's Hopper? 993 01:20:15,188 --> 01:20:18,851 他是伯克级驱逐舰的战略行动官 He's a tactical actions officer on an Arleigh Burke class destroyer. 994 01:20:19,560 --> 01:20:22,723 火力足以把整座山铲平 It has the resources that could take this entire mountain out. 995 01:20:23,597 --> 01:20:26,395 大好了,有道理,打给他吧 Great, that makes a lot of sense. Let's call him. 996 01:20:26,567 --> 01:20:28,159 没办法,所有通讯都不通 We can't. Everything is jammed. 997 01:20:28,569 --> 01:20:31,197 他们用电磁波阻档我们的讯号 They're using an electromagnetic field to block our signals. 998 01:20:31,371 --> 01:20:35,671 波段有规律,并非无法突破 It's more like a pulse, it's not a brick wall. There are gaps, okay? 999 01:20:35,842 --> 01:20:38,174 从管制区内也许有办法发话求救 From inside the barrier, we might just be able to get a call out. 1000 01:20:38,345 --> 01:20:40,939 如果能拿到光谱分析仪,理论上来说 If I could get to my spectrum analyzer, then, theoretically, 1001 01:20:41,114 --> 01:20:42,672 我们就可以找到频率广播 we could find a frequency we could broadcast on... 1002 01:20:42,849 --> 01:20:46,182 你有可以发讯号的仪器吗? Do you have a piece of equipment that can make a call? 1003 01:20:46,353 --> 01:20:48,412 有 - 去拿 Yeah. Get it. 1004 01:20:48,589 --> 01:20:52,753 没办法,东西在被外星人占领的那里 I can't because it's down there, in that nest of aliens. 1005 01:20:52,926 --> 01:20:54,518 你给我去拿 You're going to go get it. 1006 01:20:54,695 --> 01:20:55,423 不要 No. 1007 01:20:55,596 --> 01:20:57,120 要 Yes. SAM: Yes. 1008 01:21:03,470 --> 01:21:06,598 我们找出水量位移的模式 We are looking for patterns of water displacement. 1009 01:21:26,560 --> 01:21:27,652 那个浮标在水面下 HOPPER: That buoy is underwater. 1010 01:21:37,738 --> 01:21:38,727 那是他们 That's a ship. 1011 01:21:39,740 --> 01:21:41,173 准备攻击 - 是,长官 Get on your gun. Yes, sir. 1012 01:21:55,922 --> 01:21:57,480 目标E-1-1 Target, Echo-1-1. 1013 01:21:58,158 --> 01:21:59,785 收到,E-1-1 CORA: Roger. Echo 1-1. 1014 01:22:00,527 --> 01:22:01,619 准备发射 Ready to fire. 1015 01:22:01,795 --> 01:22:05,424 发射之后,他们就会知道我们的地点 When we fire, they will know where we are. 1016 01:22:18,679 --> 01:22:19,509 发射! Fire! 1017 01:22:44,571 --> 01:22:45,503 欧弟,打中了吗? Ordy, anything? 1018 01:22:45,672 --> 01:22:47,503 没有,长官,没打中 JlMMY: Negative, sir. It's a miss. 1019 01:22:54,147 --> 01:22:56,012 他们朝我们过来了 It's heading towards us. 1020 01:22:59,419 --> 01:23:00,477 准备好了吗? You ready? 1021 01:23:01,755 --> 01:23:05,589 对不起,但我不可能过去 I'm sorry, but there is no possible way that I'm going down there. 1022 01:23:05,759 --> 01:23:07,693 我没有那种胆量 I do not possess that kind of courage. 1023 01:23:07,861 --> 01:23:10,591 你现在就给我生出勇气 Right now, you're going to acquire that courage, 1024 01:23:10,764 --> 01:23:13,665 不然我就把义肢塞进你屁眼 or I'm going to break my steel leg off into your ass. 1025 01:23:15,869 --> 01:23:17,200 了解? You feel me? 1026 01:23:18,271 --> 01:23:19,863 知道了 I feel you. 1027 01:23:20,040 --> 01:23:22,600 上,就是现在 Go, now. 1028 01:23:23,710 --> 01:23:25,268 要有勇气 Acquiring courage. 1029 01:23:26,780 --> 01:23:28,179 要有勇气 Acquiring courage. 1030 01:24:59,005 --> 01:24:59,835 怎么了? What? 1031 01:25:06,880 --> 01:25:09,371 F-2-4 F-2-4 Foxtrot, 2-4. CORA: Foxtrot, 2-4. 1032 01:25:09,549 --> 01:25:10,811 准备发射 - 发射! Ready to fire. Fire! 1033 01:25:21,862 --> 01:25:22,886 欧弟,打中了吗? Ordy, anything? 1034 01:25:23,063 --> 01:25:23,995 没有,长官 JlMMY: Negative, sir. 1035 01:25:24,297 --> 01:25:26,197 真是超笨的主意 It's a stupid, nincompoop idea. 1036 01:25:32,472 --> 01:25:33,871 另一艘来了 There's another one. 1037 01:25:53,860 --> 01:25:56,420 飞弹来了!他们从两边包夹! JlMMY: Incoming, incoming! Sir, they're coming from both directions! 1038 01:25:59,232 --> 01:26:00,699 全速后退 Engines, back, full. 1039 01:26:12,846 --> 01:26:14,746 来了,来了! Incoming, incoming, incoming! 1040 01:26:25,425 --> 01:26:26,449 1-3-7 India 3-7. 1041 01:26:26,626 --> 01:26:28,457 1-3-7,装填完毕 India 3-7. Loaded. 1042 01:26:29,229 --> 01:26:31,094 第二个座标,R-2-6 Second coordinate, Romeo, 2-6. 1043 01:26:31,264 --> 01:26:32,196 R-2-6 Romeo 2-6. 1044 01:26:36,236 --> 01:26:38,704 长官,这里准备好了,随时可发射 Sir, we're hot over here. Missiles good to go. 1045 01:26:38,872 --> 01:26:40,533 炸掉他们吧,永田舰长 Let's light them up, Captain Nagata. 1046 01:26:51,551 --> 01:26:52,813 永田舰长 Captain Nagata. 1047 01:26:56,623 --> 01:26:57,453 发射! Fire! 1048 01:27:28,688 --> 01:27:30,485 畦靠!中了,长官! Holy shit! A hit, sir! Hit! 1049 01:27:36,796 --> 01:27:40,630 这是求救讯号,有人在线上吗? MlCK: Any station this net, any station this net, this is a call for help. 1050 01:27:40,800 --> 01:27:44,827 战舰、警察或军事人员请回答,完毕 Any warship, police or military personnel, please respond, over. 1051 01:27:45,438 --> 01:27:48,271 这是JPJ号,表明身分与位置,完毕 This is U.S.S. John Paul Jones,state your identity and position. Over. 1052 01:27:48,441 --> 01:27:49,305 哈波? Hopper? 1053 01:27:49,676 --> 01:27:50,665 珊珊? Sam? 1054 01:27:51,011 --> 01:27:52,444 你没事吧?你在哪里? Sam, are you okay? Where are you? 1055 01:27:52,612 --> 01:27:54,170 感谢上帝,我没事 Thank God. I'm okay. 1056 01:27:55,515 --> 01:27:59,781 听我说,外星人在马鞍岭信号站 Listen, they're here at the satellite array at Saddle Ridge, do you copy? 1057 01:28:00,787 --> 01:28:03,551 他们要传送讯号,建立连线 They're going to transmit a signal and establish communication. 1058 01:28:03,723 --> 01:28:07,386 你得摧毁设施,只剩四个小时 You need to destroy the facility. We have four hours. 1059 01:28:07,560 --> 01:28:08,891 四个小时,收到 Four hours, I copy. 1060 01:28:13,166 --> 01:28:14,224 哈波 Hopper. 1061 01:28:16,136 --> 01:28:17,068 听得到吗? SAM: Can you hear me? 1062 01:28:19,672 --> 01:28:21,503 宝贝,你得离开那里 Babe, you need to get out of there. 1063 01:28:21,808 --> 01:28:24,208 哈波?哈波? Hopper? Hopper? 1064 01:28:25,245 --> 01:28:26,712 断线了,断线了 No, they're gone. They're gone. 1065 01:28:26,913 --> 01:28:28,210 我们最好快走 MlCK: We better get gone, too. 1066 01:28:28,381 --> 01:28:29,848 我觉得伯克级驱逐舰 I'm thinking an Arleigh Burke class destroyer 1067 01:28:30,016 --> 01:28:32,541 很快就会狂轰这山顶 is about to rain hell down on this mountaintop. 1068 01:28:43,730 --> 01:28:45,061 准备好再轰一艘了吗? Are you ready to kill another one? 1069 01:28:49,736 --> 01:28:50,998 T-1-9 Tango 1-9. 1070 01:28:51,171 --> 01:28:53,765 T-1-9,装填完毕 Tango 1-9. Loaded. 1071 01:28:57,710 --> 01:29:00,338 W-2-5 Whiskey 2-5. 1072 01:29:08,555 --> 01:29:09,920 蕾克丝,你追踪得到他们的船吗? Raikes, can you get a track on their ship? 1073 01:29:10,090 --> 01:29:12,217 不行,长官,它到处跑 Negative, sir, it's moving all over the place. 1074 01:29:12,392 --> 01:29:14,019 航线预测不出来 I can't get a line on it. 1075 01:29:26,439 --> 01:29:27,872 那王八蛋真的乱闪 This sucker's really jumping around. 1076 01:29:28,608 --> 01:29:29,973 很聪明 Very intelligent. 1077 01:29:39,552 --> 01:29:40,917 日出时间几点? What time is sunrise? 1078 01:29:41,087 --> 01:29:42,714 40分钟后,长官 CORA: Forty minutes, sir. 1079 01:29:43,423 --> 01:29:45,823 咱们带他们去他们最不想去的地方 Let's take these bastards somewhere they don't want to go. 1080 01:29:49,662 --> 01:29:52,597 全体就备战部署,全体就备战部署 CORA: General quarters, general quarters. All hands, man your battle stations. 1081 01:29:53,566 --> 01:29:55,966 我要知道在这边能否稳住 I need to know when we round this point if we can hold her tight. 1082 01:29:56,136 --> 01:29:57,626 钻石头山这里 Right around Diamond Head, here. 1083 01:30:00,773 --> 01:30:04,231 那里有急流,不触礁很难 WALTER: There's a brutal current there.It will take a miracle to keep her off the reef. 1084 01:30:07,413 --> 01:30:09,176 欧弟,可不可能?你办得到吗? Ordy, is it possible? Can you do it? 1085 01:30:09,349 --> 01:30:10,611 不是不可能 It's not impossible. 1086 01:30:10,783 --> 01:30:12,148 长官,我可以试试,但我不知道 Sir, I can try, but I don't know what... 1087 01:30:12,318 --> 01:30:13,683 行或不行? Can you do it, yes or no? 1088 01:30:17,190 --> 01:30:19,954 目标7里外,快速接近中 Contact is seven miles out, and closing fast. 1089 01:30:20,126 --> 01:30:21,491 行,长官,我办得到 Yes, sir, I can do it. 1090 01:30:21,861 --> 01:30:23,624 枪炮检查完成 Check safe, check clear. Check safe, check clear. 1091 01:30:23,796 --> 01:30:24,990 准备好 Get some. 1092 01:30:25,331 --> 01:30:27,265 永田舰长,你射击准不准? Captain Nagata, how good is your aim? 1093 01:30:27,433 --> 01:30:28,695 非常准 Excellent. 1094 01:30:32,038 --> 01:30:33,801 好,转向吧! - 是,长官 OFFlCER: All right, let's start this turn! JOOD: Aye, sir! 1095 01:30:33,973 --> 01:30:35,702 左满舵! - 左满舵,长官! Left, hard rudder! Left, hard rudder, sir! 1096 01:30:40,446 --> 01:30:41,674 情况如何?- 都是暗礁 How are we looking? It's all reef. 1097 01:30:43,383 --> 01:30:45,180 欧弟,太近了!往左! Ordy, you are way too close! Come left! 1098 01:30:45,351 --> 01:30:46,340 小心 Easy... 1099 01:30:47,287 --> 01:30:48,777 我们会触礁,欧弟! We're about to kiss these rocks, Ordy! 1100 01:30:49,856 --> 01:30:50,845 欧弟! Ordy! 1101 01:30:59,999 --> 01:31:01,057 你在哪里学射击的? HOPPER: Where did you learn to shoot? 1102 01:31:01,234 --> 01:31:03,225 我不知道英文要怎废说 I'm not sure how you say it in English. 1103 01:31:03,403 --> 01:31:05,030 “那兹”营 Natsu campu. 1104 01:31:05,205 --> 01:31:07,002 “夏吝”营 Summer campu. 1105 01:31:07,173 --> 01:31:09,038 现在呢?- 太近了 How about now? GUNNER: Still a little tight. 1106 01:31:10,476 --> 01:31:12,501 快搁浅了,欧弟,拜托! I can see fish, Ordy. Come on, man. 1107 01:31:12,679 --> 01:31:13,976 目标距离2里 CORA: Contact, two miles out. 1108 01:31:14,647 --> 01:31:16,581 目标预计抵达时间,21秒 Contact ETA, 21 seconds. 1109 01:31:16,749 --> 01:31:18,512 “夏吝”营 Summer campu. 1110 01:31:19,586 --> 01:31:21,486 目标距离700码 CORA: Contact, 700 yards out. 1111 01:31:22,822 --> 01:31:24,585 夏今营? Summer camp. 1112 01:31:25,191 --> 01:31:27,159 我12岁就拿冠军 Champion, when I was 12. 1113 01:31:27,327 --> 01:31:29,056 你在开玩笑吗? Are you kidding me? 1114 01:31:29,195 --> 01:31:30,355 来了 Here we go. 1115 01:31:40,039 --> 01:31:41,233 听我下令 On my mark. 1116 01:31:45,078 --> 01:31:46,340 Three. 1117 01:31:48,181 --> 01:31:49,170 Two. 1118 01:31:51,584 --> 01:31:52,573 One. 1119 01:32:01,060 --> 01:32:01,754 发射 Light them up. Boom. 1120 01:32:40,500 --> 01:32:43,094 再3里马鞍岭即进入射程 OFFlCER: (ON RADlO) Three miles until Saddle Ridge is within range. 1121 01:32:43,903 --> 01:32:44,767 武器状况 Status of weps. 1122 01:32:45,004 --> 01:32:47,131 长官,他们正从军火室搬上来 JOOD: Sir, they're bringing up all the rounds from the lower mag right now. 1123 01:32:47,240 --> 01:32:48,002 长官 JlMMY: Sir. 1124 01:32:55,081 --> 01:32:57,606 撤离舰桥,撤离舰桥! Clear the bridge. Clear the bridge! 1125 01:33:09,095 --> 01:33:10,084 妈的! Shit! 1126 01:33:43,529 --> 01:33:46,726 欧弟,起来!快走! Ordy, get up! Let's go! 1127 01:33:48,067 --> 01:33:49,694 快快快! Go, go, go! 1128 01:33:54,974 --> 01:33:56,134 这里两人受伤! SAlLOR 1: We've got two down, sir! 1129 01:33:56,309 --> 01:33:57,367 起来 Get up. 1130 01:34:04,050 --> 01:34:06,985 快快快!跳下去!快! SAlLOR 2: Go, go, go! Get in the water! Go! 1131 01:34:07,687 --> 01:34:08,676 船要沉了! It's going down! 1132 01:34:27,240 --> 01:34:28,264 快点 Come on. 1133 01:34:48,694 --> 01:34:49,683 蕾克丝! Raikes! 1134 01:34:50,763 --> 01:34:52,731 就在这里!你快到了,加油! Right here! You're almost there, come on! 1135 01:35:46,152 --> 01:35:47,779 来吧,我们得跳船! Let's go, we have to jump! 1136 01:36:09,642 --> 01:36:11,473 那是JPJ号 SAM: That's the John Paul Jones. 1137 01:36:13,312 --> 01:36:14,336 那是哈波的船 That's Hopper. 1138 01:36:16,148 --> 01:36:19,174 别紧张,珊珊,我看到很多救生艇 Relax, Sam. I'm seeing a lot of lifeboats in the water. 1139 01:36:22,121 --> 01:36:24,521 你说卫星三小时后会到位? You say that satellite will be in position in three hours? 1140 01:36:24,690 --> 01:36:25,679 对 Yeah, that's correct. 1141 01:36:25,858 --> 01:36:28,019 所以如果错过了,他们就得等 So if they miss it, they have to wait. 1142 01:36:29,128 --> 01:36:31,494 我的程式很稳定,不会错过的 My uplink never misses. It's not going to miss. 1143 01:36:31,664 --> 01:36:32,961 你开车技术如何? How are your driving skills? 1144 01:36:33,132 --> 01:36:35,362 那是什么意思?我开得超烂 What does that mean? How are my driving skills? They're horrible. 1145 01:36:35,535 --> 01:36:37,127 我不是问你 Not your driving. 1146 01:36:37,303 --> 01:36:40,795 珊珊,你开车技术如何? Sam, how are your driving skills? 1147 01:36:40,973 --> 01:36:42,167 很好 Good. 1148 01:36:43,042 --> 01:36:45,306 看看是否能为世界拖延多一天的时闻 Let's see if we can't buy the world another day. 1149 01:36:46,379 --> 01:36:47,539 哪有人这样说话的? Who talks like that? 1150 01:36:47,980 --> 01:36:49,504 上车就对了,走吧 MlCK: Just get in the vehicle. Let's go. 1151 01:36:49,682 --> 01:36:51,809 我不要上车,这是你们的事情 I'm not getting in. This is your show, now. 1152 01:36:51,984 --> 01:36:53,645 我不想死,多谢了 I don't have a death wish, thank you very much. 1153 01:36:53,853 --> 01:36:54,979 再见,各位 Goodbye, everyone. 1154 01:36:55,321 --> 01:36:57,812 停车!停车! Stop! Stop. 1155 01:37:00,993 --> 01:37:02,392 这是我的 This is my property. 1156 01:38:20,106 --> 01:38:21,733 还没结束 It doesn't end like this. 1157 01:38:26,278 --> 01:38:28,075 你要我们怎么做,哈波? What do you want us to do, Hopper? 1158 01:38:30,483 --> 01:38:31,950 我们没有船了 We have no ships left. 1159 01:38:34,453 --> 01:38:35,579 还有一艘 We have one. 1160 01:38:43,095 --> 01:38:44,824 我们还有一艘战列舰 We have got a battleship. 1161 01:38:47,166 --> 01:38:49,634 你疯啦?那是座博物馆 Are you crazy? That's a museum. 1162 01:38:51,103 --> 01:38:52,764 今天不是 Not today. 1163 01:38:55,474 --> 01:39:00,935 密苏里号——1944年6月下水,衣阿华级战列舰3号舰,舷号BB-63。 全长270.4米,早期装备为50倍口径的16英寸主炮,排水量45,000吨,蒸汽涡轮机机组,212,000马力,最大航速31节。 1164 01:39:01,113 --> 01:39:04,810 这艘船70岁了,装备完全过时 This ship is 70 years old. It's totally outdated. 1165 01:39:04,984 --> 01:39:07,782 发射系统还是手动的 The firing systems are all analog. 1166 01:39:07,953 --> 01:39:09,648 引擎已经10年没发动过 The engines haven't been started in a decade. 1167 01:39:09,822 --> 01:39:13,656 那也还好,但我不会发动蒸汽引擎 Which would be fine, but they are steam,which I have no idea how to fire up. 1168 01:39:13,826 --> 01:39:16,989 就算花六周时间详读使用手册 And even if I had a user's manual and six weeks to go through it all, 1169 01:39:17,163 --> 01:39:19,859 我们也没有足够的兵力 we still don't have enough crew to fire it up. 1170 01:39:20,499 --> 01:39:21,989 我不知道你怎么想,长官 I don't know what you're thinking, sir. 1171 01:39:58,370 --> 01:39:59,496 大家都没事吧? Is everyone all right? 1172 01:39:59,672 --> 01:40:02,072 是,长官,我们没事 Yes, sir. We're okay. 1173 01:40:07,913 --> 01:40:09,744 各位对国家贡献良多 You men have given so much to your country, 1174 01:40:09,915 --> 01:40:12,509 没有人有权利再要求你们卖命 and no one has the right to ask any more of you, 1175 01:40:13,686 --> 01:40:15,381 但我要请你们帮忙 but I'm asking. 1176 01:40:16,355 --> 01:40:17,913 你需要什么,年轻人? What do you need, son? 1177 01:40:18,858 --> 01:40:21,088 我要借你们的船 I need to borrow your boat. 1178 01:40:26,699 --> 01:40:27,859 动作快! 1179 01:40:45,217 --> 01:40:46,115 年轻人 Son. 1180 01:40:50,289 --> 01:40:51,119 长官 Sir. 1181 01:40:51,290 --> 01:40:52,917 你要站在那瞪着我看? What the hell? Are you going to stand there, staring at me? 1182 01:40:53,092 --> 01:40:55,060 要看就去当侦察员 Get your goddamn eye on that spotter! 1183 01:40:55,227 --> 01:40:56,592 开始侦察,长官 Eye on spotter, sir. 1184 01:40:59,398 --> 01:41:01,229 在驱逐舰服过役是吧? Been working on a destroyer, haven't you? 1185 01:41:01,400 --> 01:41:02,298 是的,长官 Yes, sir. 1186 01:41:02,401 --> 01:41:04,096 准备好跟老油条一起出海吗? Are you ready to play with the big boys? 1187 01:41:04,403 --> 01:41:05,301 是的,长官 Oh, yes, sir. 1188 01:41:05,404 --> 01:41:06,632 来吧,我们需要帮忙 Come on. We need the help. 1189 01:41:06,806 --> 01:41:07,636 赞! Awesome! 1190 01:41:09,642 --> 01:41:11,610 你最好捂住耳朵 Best cover your ears. 1191 01:41:20,085 --> 01:41:21,245 跟猫咪呼噜声一样悦耳 Purrs like a kitten. 1192 01:41:21,654 --> 01:41:24,589 舰桥,主控室报告,八具锅炉烧滚滚 Bridge, main control. I got eight boilers hot. 1193 01:41:24,757 --> 01:41:25,985 准备上阵,长官 Ready to rock and roll, sir. 1194 01:41:26,158 --> 01:41:27,420 油料状况如何? How are we looking on fuel? 1195 01:41:27,593 --> 01:41:30,824 600吨,长官,只够跑一趟保养厂 600 long tons, sir. Just enough for a maintenance run. 1196 01:41:30,996 --> 01:41:31,985 武器状况 Ordnance? 1197 01:41:32,164 --> 01:41:34,496 我们尽力了,长官,但量不多 We scraped together what we could, sir. But it's not much. 1198 01:41:34,667 --> 01:41:36,294 好,出海吧,我们有事要办 All right, let's get her to sea. We have got work to do. 1199 01:41:36,468 --> 01:41:37,298 收到 Roger that. 1200 01:41:59,959 --> 01:42:02,951 全速前进 Engines ahead, flank. 1201 01:42:03,128 --> 01:42:04,789 是,长官,全速前进 All engines ahead, flank. All engines ahead, flank. Aye, sir. 1202 01:42:19,144 --> 01:42:20,168 还好吗? You good? 1203 01:42:20,346 --> 01:42:21,836 很好,长官 - 很好,长官 VETERAN: Good, sir. Good, sir. 1204 01:42:21,981 --> 01:42:22,970 好 Good. 1205 01:42:49,541 --> 01:42:50,667 1号炮塔状况? Status of turret one? 1206 01:42:52,344 --> 01:42:53,902 中线炮弹就绪 Center line, barrel, armed. 1207 01:42:59,351 --> 01:43:00,716 停! - 安全! GUNNER: Stop! WALTER: Clear! 1208 01:43:01,720 --> 01:43:02,846 炮弹己装填 GUNNER: Loaded. 1209 01:43:03,689 --> 01:43:05,384 2号炮塔状况? VETERAN: Status of turret two? 1210 01:43:06,191 --> 01:43:07,681 右舷炮弹就绪 Starboard side, armed. 1211 01:43:11,196 --> 01:43:13,027 3号炮塔状况? VETERAN: Status of turret three? 1212 01:43:13,198 --> 01:43:14,426 左舷可以开派对了 Port barrel. Ready to rock and roll. 1213 01:43:14,600 --> 01:43:15,897 左舷炮弹就绪! Port side, armed! 1214 01:43:16,201 --> 01:43:18,032 长官,我们真的要炸欧胡岛? Sir, are we really firing on Oahu? 1215 01:43:18,203 --> 01:43:19,227 看起来是这么回事 Sure looks that way. 1216 01:43:19,405 --> 01:43:20,599 我的妈! Holy shit! 1217 01:43:36,221 --> 01:43:39,554 五分钟内马鞍岭将进入射程 CORA: Saddle Ridge will be in weapons range in five minutes. 1218 01:43:39,725 --> 01:43:42,387 哈,有人要被打屁屁了 Oh, brother, somebody is going to kiss the donkey. 1219 01:43:46,565 --> 01:43:47,293 哈波! Hopper! 1220 01:44:01,313 --> 01:44:03,804 我以为那个东西不会动 I didn't think that one moved. 1221 01:44:05,284 --> 01:44:06,478 我也是 Me neither. 1222 01:44:46,859 --> 01:44:48,622 我的天啊 My God. 1223 01:44:48,794 --> 01:44:49,954 开什么玩笑? Are you kidding me? 1224 01:45:26,899 --> 01:45:28,025 孙子兵法 Art of War. 1225 01:45:33,205 --> 01:45:35,070 武器室,回报状况 HOPPER: Fire control, weapons status? 1226 01:45:35,240 --> 01:45:36,172 目标已瞄准 Aimed at target. 1227 01:45:36,241 --> 01:45:39,699 所有炮塔对准方位210 Train all three turrets to 2-1-0. 1228 01:45:41,713 --> 01:45:43,180 长官,方向是错的! CORA: But, sir, that's the wrong direction! 1229 01:45:43,348 --> 01:45:44,576 我很清楚,蕾克丝 I'm well aware of that, Raikes. 1230 01:45:58,730 --> 01:45:59,890 他在搞什么鬼? What the hell is he doing? 1231 01:46:00,065 --> 01:46:01,692 他又发疯了,老是这样 He's losing his mind, all over again. 1232 01:46:08,574 --> 01:46:09,700 左满舵 Hard left rudder. 1233 01:46:09,875 --> 01:46:11,866 是,长官,左满舵 Hard left rudder. Aye, sir. 1234 01:46:45,911 --> 01:46:47,401 下左锚 - 什么? Drop port anchor. What? 1235 01:46:51,917 --> 01:46:53,248 现在就下锚! Drop it now! 1236 01:46:58,090 --> 01:46:59,421 我们死定了 We are going to die. 1237 01:47:03,762 --> 01:47:04,751 我们死定了 We are going to die. 1238 01:47:08,300 --> 01:47:10,461 你会死我会死 You are going to die. I am going to die. 1239 01:47:13,939 --> 01:47:14,837 我们都会死 We are all going to die. 1240 01:47:19,611 --> 01:47:20,669 不过不是今天 Just not today. 1241 01:47:40,299 --> 01:47:42,358 给这些王八蛋吃大餐 Let's drop some lead on those mother... 1242 01:47:42,534 --> 01:47:43,501 发射! Fire! 1243 01:47:58,984 --> 01:48:00,144 重新装填!重新装填! Reload! Reload! 1244 01:48:00,319 --> 01:48:02,344 重设击发装置!舱口关上 Firing mechanism reset! Secure the hatch. 1245 01:48:02,521 --> 01:48:03,317 左舷预备! Port side ready! 1246 01:48:03,488 --> 01:48:04,352 把锚放掉 Release the anchor. 1247 01:48:19,238 --> 01:48:20,205 飞弹靠近中! Incoming! Incoming! 1248 01:48:36,855 --> 01:48:37,753 你没事吧? You all right? 1249 01:48:37,856 --> 01:48:39,790 绝不能让他们打沉这艘船 They ain't going to sink this battleship, no way. 1250 01:48:39,958 --> 01:48:40,754 发射! Hit it! 1251 01:48:52,804 --> 01:48:53,566 全部发射! Everything you've got! Whoo! 1252 01:49:17,929 --> 01:49:21,888 所有战机都给我升空,快点! I want every available plane on this ship in the air, now! 1253 01:49:27,072 --> 01:49:28,505 我真不敢相信有用! I can't believe that worked! 1254 01:49:28,674 --> 01:49:31,268 是啊,孙子兵法,不知战之地 Yeah, Art of War. Fight the enemy where they aren't. 1255 01:49:31,443 --> 01:49:33,274 这么多年来,我终于懂了 After all these years, that finally just clicked. 1256 01:49:33,445 --> 01:49:35,413 但那不是这个意思 But that's not what it means. 1257 01:49:35,847 --> 01:49:36,836 真的吗? Really? 1258 01:49:36,948 --> 01:49:38,779 差得远了 Not even close. 1259 01:50:17,456 --> 01:50:18,821 继续开! MlCK: Keep going! 1260 01:50:21,059 --> 01:50:22,219 妈的! Oh, shit! 1261 01:50:33,572 --> 01:50:34,539 米克,我的腿卡住了 Mick, my leg is stuck. 1262 01:50:43,148 --> 01:50:44,080 米克! Mick! 1263 01:50:46,685 --> 01:50:47,674 武器状况? HOPPER: Status of weapons? 1264 01:50:47,853 --> 01:50:48,751 3号炮塔毁了 VETERAN: Turret three is down. 1265 01:50:48,920 --> 01:50:52,219 但炮塔后还有一枚炮弹 We got one round of high-explosive back-aft in turret three. 1266 01:50:53,225 --> 01:50:55,921 我们过去,叫他们准备好炮弹 Tell them to have it ready when we get there. 1267 01:51:01,500 --> 01:51:02,990 让我来 I got this. 1268 01:51:14,179 --> 01:51:15,271 野兽,最新消息 Beast, update. 1269 01:51:16,448 --> 01:51:18,678 我们要把这颗炮弹送去2号炮台 I need that round. We need to bring it to turret two. 1270 01:51:18,850 --> 01:51:21,182 长官? - 2号炮台有500尺远 Sir? Turret two is 500 feet away. 1271 01:51:21,353 --> 01:51:24,220 这炮弹重达1千磅!怎么搬过去? This round is over a thousand pounds! How do you expect us to get it there? 1272 01:53:12,697 --> 01:53:15,291 蕾克丝!去射击站准备好 Raikes! Get to the gun plot, finger on the trigger. 1273 01:53:15,467 --> 01:53:17,196 是,长官 - 来吧,小心 Yes, sir. Come on, easy. Easy. 1274 01:53:17,369 --> 01:53:19,030 小心,慢点,慢点 GUNNER: Gentle, boys. Gentle, gentle. 1275 01:53:30,482 --> 01:53:31,744 快离开! Get out of here! 1276 01:53:35,587 --> 01:53:36,383 我们得走了 We got to go. 1277 01:53:37,355 --> 01:53:40,415 冷静点,好吗?我来救你 Calm down, okay? I'm going to frigging save you. 1278 01:53:50,368 --> 01:53:51,733 1号炮塔准备就绪 Closed, number one is armed. 1279 01:53:51,903 --> 01:53:53,666 坐标? - T330 Coordinates? Train, 3-3-0. 1280 01:53:53,838 --> 01:53:56,272 高度? - 220 Elevation? 2-2-0. 1281 01:54:06,117 --> 01:54:06,947 好了!快! There! Go! 1282 01:54:08,353 --> 01:54:09,752 走吧! Let's go! 1283 01:54:12,557 --> 01:54:13,546 准备好了 She's armed. 1284 01:54:14,025 --> 01:54:16,084 希望你不在那里 You better not be up there. 1285 01:54:16,595 --> 01:54:18,426 走吧!快点! Let's go! Come on! 1286 01:54:22,233 --> 01:54:23,427 哈波! Hopper! 1287 01:54:35,647 --> 01:54:38,047 我们只剩一颗炮弹,对吧? We only have one round left, right? 1288 01:54:38,216 --> 01:54:39,046 对 Yeah. 1289 01:54:50,228 --> 01:54:52,492 和您服役是我的荣幸,舰长 It was an honor serving with you, Captain. 1290 01:54:55,300 --> 01:54:56,824 荣幸的是我 The honor was mine. 1291 01:55:01,906 --> 01:55:03,601 发射 - 发射 Fire. Fire. 1292 01:55:53,124 --> 01:55:54,022 目标锁定 Locked on target. 1293 01:56:23,088 --> 01:56:24,749 我们很荣幸地在这里表杨 SHANE: We take great pride in honoring 1294 01:56:24,923 --> 01:56:28,882 面对敌军强烈火力却毫无恐惧 the many men and women who demonstrated exceptional gallantry 1295 01:56:29,561 --> 01:56:32,655 展现无比勇气的弟兄们 in the face of overwhelming enemy force. 1296 01:56:32,831 --> 01:56:36,494 许多官兵的英勇与胆识 Valor and courage were exhibited by so many 1297 01:56:36,935 --> 01:56:39,062 我无法一一致意 that I cannot honor them all. 1298 01:56:39,237 --> 01:56:41,603 我很荣幸能在此 It is my great privilege to recognize 1299 01:56:42,107 --> 01:56:45,941 特别感谢几位杰出官兵 those few whose actions deserve special note. 1300 01:56:46,077 --> 01:56:50,411 美国陆军退役中校米克卡纳里 Lieutenant Colonel, United States Army, retired, Mick Canales. 1301 01:57:02,961 --> 01:57:05,794 美国总统很荣幸能颁发 The President of the United States takes great pleasure 1302 01:57:05,964 --> 01:57:09,695 海军十字勋章给史东哈波中校 in presenting the Navy Cross to Commander Stone Hopper 1303 01:57:10,034 --> 01:57:12,127 表扬他的英勇事迹 for extraordinary heroism. 1304 01:57:12,303 --> 01:57:15,761 代替他兄长受奖的是 Receiving this award, on behalf of his brother, 1305 01:57:15,940 --> 01:57:18,033 艾历斯哈波少校 Lieutenant Commander Alex Hopper. 1306 01:57:37,128 --> 01:57:39,392 请留步,哈波先生 Stand fast, Mr. Hopper. 1307 01:57:42,734 --> 01:57:46,761 我很荣幸颁发银星勃章给你 It is my great pleasure to present you with a Silver Star 1308 01:57:46,938 --> 01:57:51,500 表扬你的出众勇气与战斗精神 for your exceptional heroism and gallantry in combat operations. 1309 01:58:03,788 --> 01:58:08,452 我期待你很快就能升任舰长 And I look forward to seeing you at sea on a ship of your own command, soon. 1310 01:58:18,303 --> 01:58:20,168 谢谢您 Thank you. 1311 01:58:25,510 --> 01:58:28,001 欧弟,先闭嘴一下 快点拍照,野兽 Ordy, stop talking for a second. Come on, take the picture, Beast. 1312 01:58:28,179 --> 01:58:30,044 说“海军” - 海军! Say "Navy." Navy! 1313 01:58:34,853 --> 01:58:36,115 不赖嘛,哈波 Mildly impressive, Hopper. 1314 01:58:36,287 --> 01:58:37,777 准备好了离开驱逐舰 You ready to get your ass off that big gray monster, 1315 01:58:37,956 --> 01:58:39,821 来科罗纳多基地更上层楼吗? get out to Coronado and get your hands dirty with the big boys? 1316 01:58:39,991 --> 01:58:41,288 是的,长官 - 你觉得你办得到? Yes, sir. You think you've got what it takes? 1317 01:58:41,459 --> 01:58:43,120 我希望是,长官 - 打给我,哈波 I hope so, sir. Call me, Hopper. 1318 01:58:43,294 --> 01:58:44,784 只怕会有点无聊 It just might be too much sleep, though, sir. 1319 01:58:44,963 --> 01:58:46,191 你怕会觉得无趣? - 是,长官 A little too much sleep for you? Yes, sir. 1320 01:58:46,364 --> 01:58:47,228 等着瞧咯 We will have to see about that. 1321 01:58:47,398 --> 01:58:49,832 快点,哈波,跟永田靠近点 Come on, Hopper, cozy up to Nagata. 1322 01:58:50,001 --> 01:58:51,332 好可爱 You look so cute. 1323 01:58:51,502 --> 01:58:53,026 你们俩像对佳偶 - 我们在拍拖吗? You guys make a great couple. Are we dating now? 1324 01:58:53,204 --> 01:58:54,569 看起来真帅 You look dapper. 1325 01:58:54,739 --> 01:58:56,400 说“海军” "Navy." Say, "Navy." 1326 01:58:59,644 --> 01:59:00,702 等一下再拍 Yeah, I don't know. Oh! Bad timing. 1327 01:59:00,879 --> 01:59:02,676 恭喜 - 谢谢你 Congratulations. Thank you. 1328 01:59:02,847 --> 01:59:03,905 你好吗? - 我很好,你呢? How are you? Good, how are you? 1329 01:59:04,082 --> 01:59:05,379 我爱你 - 我爱你 I love you. I love you. 1330 01:59:05,550 --> 01:59:07,142 我蛮幸运的,你知道吗? I'm a pretty lucky guy, you know that? 1331 01:59:07,318 --> 01:59:10,014 所以现在是跟我爸谈的最好时机 Which is why I think it's a perfect time for you to talk to my dad. 1332 01:59:10,188 --> 01:59:13,055 他在哪?我希望他现在就在这 Where is he? I wish he was standing right here. 1333 01:59:13,224 --> 01:59:14,748 太好了,你看! That's perfect, because look! 1334 01:59:15,994 --> 01:59:18,861 就在那里,亲爱的去找他吧 Your wish came true, honey. Go get him. 1335 01:59:21,232 --> 01:59:23,223 比什么赞,哪有用 Thumbs up, that helps. 1336 01:59:25,103 --> 01:59:25,933 长官 Sir. 1337 01:59:27,338 --> 01:59:28,532 什么事? What is it? 1338 01:59:29,607 --> 01:59:32,838 我想让您知道,我爱珊珊 I want you to know that I am in love with Sam. 1339 01:59:35,914 --> 01:59:39,941 请您允许我娶她 And I am asking your permission to marry your daughter. 1340 01:59:43,955 --> 01:59:44,683 不准 No. 1341 01:59:44,756 --> 01:59:46,747 谢谢长官,这 Thank you, sir. I mean, it's... 1342 01:59:47,926 --> 01:59:49,860 什么? - 不准 What? No. 1343 01:59:51,696 --> 01:59:53,027 长官 Sir... 1344 01:59:54,399 --> 01:59:56,731 我拯救了世界耶 I saved the world. 1345 01:59:57,402 --> 02:00:01,065 拯救世界和我女儿是两回事 Saving the world is one thing, Hopper. My daughter is quite another. 1346 02:00:02,206 --> 02:00:05,642 但是 - 不准就是不准 But... No means no, Hopper. 1347 02:00:05,810 --> 02:00:08,040 失陪了,我午餐时间已经过了 Now, if you'll excuse me, I'm late for lunch. 1348 02:00:08,880 --> 02:00:11,815 我想来份鸡肉卷饼好了 I think I will have a chicken burrito. 1349 02:00:13,451 --> 02:00:14,713 鸡肉? Chicken... 1350 02:00:15,954 --> 02:00:17,046 长官 Sir. 1351 02:00:20,091 --> 02:00:21,388 跟我来吧,哈波 Come along, Hopper. 1352 02:00:21,559 --> 02:00:24,119 我们边吃边谈你投降的条件 We will discuss the terms of your surrender over a meal. 1353 02:00:26,397 --> 02:00:27,489 是,长官 Yes, sir. 1354 02:00:29,801 --> 02:00:31,234 她跟你说过鸡肉卷饼的事? She told you about that? 1355 02:00:43,219 --> 02:01:13,219 1356 02:09:36,180 --> 02:09:39,377 苏格兰北部高地 1357 02:09:39,984 --> 02:09:41,713 比起杰斯你算什么东西 You got nothing on Jay-Z. 1358 02:09:42,953 --> 02:09:44,443 连我都把不到碧昂丝好不好 I mean, even I couldn't get Beyonce. 1359 02:09:44,522 --> 02:09:45,784 我也把不到 I couldn't get Beyonce either. 1360 02:09:45,956 --> 02:09:47,048 当然把不到 No way. 1361 02:09:49,960 --> 02:09:50,984 搞什么 Whoa. What the... 1362 02:09:51,161 --> 02:09:52,890 那是什么鬼东西? THOM: What is that? 1363 02:10:00,204 --> 02:10:01,398 不要太靠近 Don't get too close to it. 1364 02:10:01,572 --> 02:10:04,973 大家快来看! Whoa, guys! Look at this! 1365 02:10:05,142 --> 02:10:07,167 不要太靠近! - 别跑过去 ANGUS: Don't go too close! THOM: Don't run to it. 1366 02:10:07,378 --> 02:10:08,845 你觉得那像不像门? - 门? Do you think that looks like a door? ANGUS: A door? 1367 02:10:09,046 --> 02:10:10,343 哈罗? - 有人在家吗? Hello? Anyone home? 1368 02:10:11,815 --> 02:10:13,146 那样哪有屁用 ANGUS: That's not going to help, is it? 1369 02:10:14,652 --> 02:10:15,744 这有用吗? This really helps. 1370 02:10:23,260 --> 02:10:25,091 你知道那是什么吗? THOM: Do you know what that is? 1371 02:10:25,262 --> 02:10:27,093 我们觉得里面有东西 RONNlE: We think there's something inside of it. 1372 02:10:27,264 --> 02:10:28,356 你要打开吗,吉米 THOM: Are going to open it, Jimmy? 1373 02:10:28,532 --> 02:10:31,865 吉米说要进去,他就进得去 If Jimmy says he's getting in, he's getting in! 1374 02:10:42,012 --> 02:10:43,673 加油,吉米! Come on, Jimmy! Whoo! 1375 02:10:43,847 --> 02:10:45,178 吉米! Jimmy! 1376 02:10:45,349 --> 02:10:48,284 这就对了,叫我老大 That's it. Come to daddy. 1377 02:10:51,956 --> 02:10:53,423 吉米!我的天啊! ANGUS: Jimmy! Oh, my God! 1378 02:10:53,591 --> 02:10:54,615 好耶! Yes! 1379 02:11:11,442 --> 02:11:12,431 THE END (PANTlNG) (ALL SCREAMlNG)