1 00:00:53,000 --> 00:00:58,000 字幕翻译:NapTID(无名) 2 00:01:37,300 --> 00:01:40,720 以下是我的辩白 3 00:01:41,805 --> 00:01:45,433 或者说 更像是一次陈述… 4 00:01:45,517 --> 00:01:48,061 对以往事实的陈述 5 00:01:49,146 --> 00:01:51,065 在很长时间里 我都是一个人生活 6 00:01:52,150 --> 00:01:55,236 这种生活变得越来越孤单… 7 00:01:55,319 --> 00:01:57,321 并且乏味 8 00:01:57,363 --> 00:01:59,365 一整天 无事可做 就那么呆着 9 00:02:00,783 --> 00:02:03,453 从那时起 我开始了尾行 10 00:02:03,536 --> 00:02:05,788 - “尾行”? 11 00:02:05,872 --> 00:02:09,250 尾行 就是尾随别人 我开始尾随别人的行踪 12 00:02:09,333 --> 00:02:11,502 - 尾随谁? - 起初没有固定的目标 13 00:02:11,544 --> 00:02:14,255 我的意思是 我这么做只是为了 14 00:02:14,338 --> 00:02:17,050 随便找个人 对方不知道我的身份 然后一路跟着他走 15 00:02:18,135 --> 00:02:20,637 然后呢? 16 00:02:20,721 --> 00:02:23,807 - 接下去什么也不做 - “什么也不做”? 17 00:02:23,891 --> 00:02:27,769 是的我只想看看他们要去哪儿 要做些什么… 18 00:02:27,853 --> 00:02:30,522 之后就回自己的家 19 00:02:32,107 --> 00:02:34,610 你为什么要跟着他们? 20 00:02:34,693 --> 00:02:37,780 呃 只是想看看他们会去哪些地方 21 00:02:37,863 --> 00:02:40,200 不需要固定的目标 至于原因嘛… 22 00:02:41,576 --> 00:02:44,078 该怎么解释呢? 也许你曾经有下面的经历: 23 00:02:45,914 --> 00:02:49,000 你正站在一场足球比赛的看台上 无所事事 探着脑袋四处张望 24 00:02:49,083 --> 00:02:52,962 目光在人群中随意游荡 25 00:02:54,172 --> 00:02:57,300 渐渐的 你把注意力集中到了某个人的身上 26 00:02:57,383 --> 00:03:01,429 不知不觉中 那个人从人群之中脱离出来 27 00:03:01,513 --> 00:03:05,142 成为一个独立而鲜活的个体 我的感觉与此类似 28 00:03:05,226 --> 00:03:07,144 这种感觉令我欲罢不能 29 00:03:07,144 --> 00:03:09,939 - 你是不是喜欢跟在女人后面? - 不 我没有那种癖好 30 00:03:10,022 --> 00:03:11,941 我不是为了寻欢才尾随别人的 任何人都可能成为我尾随的对象 31 00:03:12,024 --> 00:03:15,111 我只想知道他们去什么地方 做什么事情 32 00:03:15,194 --> 00:03:17,655 这么说你喜欢把自己当作一名密探喽? 33 00:03:17,738 --> 00:03:21,826 不 我是一名作家 严格地说 我一直想成为一名作家 34 00:03:21,909 --> 00:03:25,788 我这样做 呃 是为了塑造书中角色而收集一些素材 35 00:03:25,871 --> 00:03:27,790 为之后的写作做些铺垫 36 00:03:27,832 --> 00:03:31,920 过了一段时间 呃 我开始感觉内心有些失控 沉迷其中 难以自拔 37 00:03:31,962 --> 00:03:36,925 于是我决定制定一些规则 呃 以免自己玩得过火 38 00:03:36,967 --> 00:03:39,511 比如说 尾随一名对象的时间不能太长 39 00:03:39,594 --> 00:03:42,139 入夜后 不许在昏暗处尾随一名女士 40 00:03:42,222 --> 00:03:45,267 等等等等 诸如此类的规则 41 00:03:45,308 --> 00:03:48,061 整个计划完全随意 不得有预定的目标 这是我的初衷 42 00:03:49,938 --> 00:03:51,982 但当我违背了初衷之后 43 00:03:52,065 --> 00:03:54,651 事态也开始向另一方面转变 44 00:03:56,446 --> 00:04:01,617 自从我开始跟踪某个人… 某个特定的人 45 00:04:01,701 --> 00:04:05,329 自从有意选择了想要尾随的对象 46 00:04:06,414 --> 00:04:09,083 麻烦也就降临到我的头上 47 00:04:13,713 --> 00:04:16,507 我很容易对别人产生兴趣 你有没有过… 48 00:04:16,591 --> 00:04:21,638 在公共汽车上或是地铁里聆听过陌生人的交谈? 49 00:04:21,680 --> 00:04:26,560 或是在路上见到一个人 对方的面容吸引了你 或是他的举动… 50 00:04:26,643 --> 00:04:30,314 有些许怪异 诸如此类的情况 然后你也许会有念头 51 00:04:30,355 --> 00:04:32,357 幻想那人的生活 他的爱好 52 00:04:32,399 --> 00:04:35,194 他从哪儿来 要到哪儿去? 53 00:04:57,050 --> 00:05:02,263 你注视着那个人 脑海中同时浮现出许多问题 54 00:05:02,347 --> 00:05:06,976 而我…我会带着这些问题 55 00:05:07,060 --> 00:05:10,439 为了探究隐藏的答案 56 00:05:10,523 --> 00:05:13,484 开始尾随对方 试图找到解答的线索 57 00:05:15,110 --> 00:05:18,322 最重要的一条规则是… 58 00:05:18,405 --> 00:05:22,409 即便在尾随过程中有所收获 比如发现了尾随对象的住所 59 00:05:22,493 --> 00:05:25,121 也绝不允许再次尾随同一个人只有一次机会 60 00:05:25,204 --> 00:05:27,790 这是最最关键的规则 61 00:05:27,873 --> 00:05:30,376 但也是我最先打破的一条规则 62 00:06:36,069 --> 00:06:38,739 - 要些什么? - 呃 就来杯咖啡吧 63 00:06:38,822 --> 00:06:42,743 - 抱歉现在是午餐时间 - 那就再来份烤乳酪三明治吧 64 00:07:12,357 --> 00:07:14,317 我坐这儿 你不介意吧? 65 00:07:15,528 --> 00:07:18,155 当然不 66 00:07:18,239 --> 00:07:20,032 我是谁呢? 67 00:07:21,700 --> 00:07:26,997 - 哦 给我来一杯清咖啡 不知这位… - 不用了 68 00:07:27,039 --> 00:07:29,792 再加一杯清咖啡 69 00:07:32,378 --> 00:07:36,257 你看上去不像是警察啊 为什么要跟着我?你究竟是谁? 70 00:07:36,340 --> 00:07:38,342 对不起我不知道你在说些什么 71 00:07:38,384 --> 00:07:40,637 别跟我装傻充愣 你丫究竟什么来头? 72 00:07:42,055 --> 00:07:44,933 非常感谢 73 00:07:45,016 --> 00:07:46,935 加糖么? 74 00:08:03,869 --> 00:08:07,290 不 我没有…我没有跟踪你我 我… 75 00:08:07,373 --> 00:08:10,418 我只是偶然看到了你 还有你的包 你的某些方面引起了我的注意 76 00:08:10,501 --> 00:08:14,255 - 你是同性恋? - 不不不 77 00:08:14,338 --> 00:08:18,509 我只是…我不想骗你 我把你错当成读书时的一个校友了 78 00:08:18,593 --> 00:08:22,638 看到你走进餐厅 我就跟了进来 想仔细看看你究竟是不是他 79 00:08:22,722 --> 00:08:25,016 - 可惜你不是 - 刚见我的时候 为什么不直接问我呢? 80 00:08:25,099 --> 00:08:28,603 因为如果你不是他 我会很尴尬的 81 00:08:28,686 --> 00:08:32,107 - 即使那样 也不会比现在的你更加尴尬吧 - 是啊 我没想到会这样 82 00:08:32,191 --> 00:08:35,277 - 你叫什么名? - 比尔 83 00:08:35,360 --> 00:08:37,779 好吧 比尔 你是做什么工作的? 84 00:08:37,863 --> 00:08:40,824 - 事实上 我现在… - 正在找新的工作 是吧 85 00:08:40,908 --> 00:08:42,951 - 也可以这么说 - 你想做什么工作? 86 00:08:43,035 --> 00:08:46,747 - 我不知道 - 说来听听 比尔 别跟个大姑娘似的 87 00:08:46,830 --> 00:08:49,541 你总该有些小小的抱负吧?让我猜猜 88 00:08:49,625 --> 00:08:52,544 - 在你的身体内有某种落魄艺术家的气质 我说的没错 是不是? - 不 没有 89 00:08:52,628 --> 00:08:54,923 - 你是名画家 - 不是 90 00:08:54,964 --> 00:08:57,467 - 摄影家?不是 - 作家?…不 91 00:08:57,550 --> 00:08:58,927 - 哦?你是作家? - 不是的 92 00:08:58,968 --> 00:09:01,179 - 但你常写些东西 - 不常写 93 00:09:01,262 --> 00:09:03,306 - 至少有时候写 - 嗯 某些时候 但谁不曾偶尔写些东西呢? 94 00:09:03,389 --> 00:09:05,308 我 95 00:09:10,146 --> 00:09:12,065 这么说你该算是一名作家 96 00:09:12,148 --> 00:09:14,150 我可没这么说 97 00:09:14,234 --> 00:09:16,152 究竟是什么让你觉得我是一个作家呢? 98 00:09:16,236 --> 00:09:20,449 一个二十几岁 没有工作的年轻人 多半都会把自己想象成一名作家 99 00:09:20,491 --> 00:09:23,494 - 然后摸着石头过河 - 我说了 我不是作家 100 00:09:23,577 --> 00:09:26,205 - 但你对人感兴趣 - 这不假 101 00:09:26,288 --> 00:09:28,290 - 譬如你面前这个人 - 也许吧 102 00:09:28,332 --> 00:09:30,376 你甚至都没问过我的名字 103 00:09:30,459 --> 00:09:33,045 - 请问您是? - 或者问我 包里有些什么 104 00:09:33,129 --> 00:09:35,131 - 什么包? - 我的包 105 00:09:35,214 --> 00:09:37,591 你整个早上盯住不放的那个包 106 00:09:40,594 --> 00:09:42,513 请问您是哪位 您包里有些什么? 107 00:09:43,806 --> 00:09:45,725 我叫柯布 108 00:09:47,144 --> 00:09:49,062 给你 自己看吧 109 00:09:54,526 --> 00:09:57,863 你以为里面会有什么?毒品? 110 00:09:57,904 --> 00:09:59,948 你为什么要拿走他们的旧唱片? 111 00:10:00,031 --> 00:10:03,743 这东西揣着方便 转手也容易 更不会遭到警方追查 112 00:10:03,827 --> 00:10:06,746 跟它相比 其他东西处理起来要难得多 113 00:10:08,832 --> 00:10:10,751 你看上去不像是个入室贼啊 114 00:10:10,835 --> 00:10:13,546 你不会是在恭维我吧 115 00:10:13,629 --> 00:10:15,548 现在…有兴趣了没? 116 00:10:55,714 --> 00:10:57,382 要手套么? 117 00:11:01,721 --> 00:11:03,973 人们不会真的把钥匙放在那儿 是不是啊? 118 00:11:04,057 --> 00:11:05,975 不一定 但也许哪次就会有惊喜 119 00:11:17,612 --> 00:11:19,572 这个能成吗? 120 00:11:19,614 --> 00:11:21,574 等着瞧吧 121 00:11:27,498 --> 00:11:29,458 新手总有好运气 122 00:11:36,465 --> 00:11:39,009 瞧见没 没人在家 123 00:11:39,093 --> 00:11:41,011 好吧 首先要做的是: 124 00:11:41,095 --> 00:11:43,013 - 找一个包 - “找个包”? 125 00:11:43,097 --> 00:11:45,015 放我们的东西说话那么轻干嘛? 126 00:11:45,099 --> 00:11:47,017 - 你自己不是带着包吗? - 问得有道理哦 127 00:11:47,101 --> 00:11:49,311 我的包不仅很大 外面还标着几个大字: “内有赃物” 128 00:11:49,395 --> 00:11:51,898 嘿 成了! 129 00:11:51,982 --> 00:11:54,109 可以开始了 你想拿些什么呢? 130 00:12:04,077 --> 00:12:06,913 这儿没什么值钱的东西 131 00:12:06,997 --> 00:12:09,749 - 你不像是吃这碗饭的 为什么要干这行当? - 我不是为了钱才干的 132 00:12:09,833 --> 00:12:13,420 纯粹为了刺激原因嘛 跟你差不多…我对人感兴趣 133 00:12:13,503 --> 00:12:15,756 你看 从这些摆设物品中就能看出屋主的许多特点 134 00:12:15,840 --> 00:12:18,134 - 你觉得在这儿生活的人年纪多大? - 我猜不出 135 00:12:18,176 --> 00:12:21,304 可以从蒲团开始分析 只有年轻人才会买蒲团作陈设 136 00:12:21,387 --> 00:12:24,015 喜欢蒲团的人 年纪顶多二三十岁 137 00:12:24,098 --> 00:12:27,351 看呐 还有个洗衣袋 说明他们两个关系 已经相当默契 不像是刚认识不久的 138 00:12:27,435 --> 00:12:29,437 可能25岁左右 也可能更大些 139 00:12:29,520 --> 00:12:32,023 也许他们刚满20 只不过同居的时间较长 140 00:12:32,106 --> 00:12:35,234 不可能 看看这些书 他们已经大学毕业了 141 00:12:35,318 --> 00:12:38,029 毕业的时候大概在21至22岁左右 142 00:12:38,112 --> 00:12:40,073 去年才搬到这里一起住 143 00:12:40,157 --> 00:12:42,993 看看他们听的音乐 你就能知道得更详细 144 00:12:43,035 --> 00:12:44,995 这个 就应该是他们的“盒子”了 145 00:12:45,037 --> 00:12:47,748 - 什么盒子? - 每个人都有一个盒子 146 00:12:47,831 --> 00:12:50,876 - 大多数人的盒子只是一个鞋盒 - 里面有什么值钱的东西么? 147 00:12:50,959 --> 00:12:54,004 没有 但比财物有趣得多 都是些私人的物品 比如速拍照片 148 00:12:54,087 --> 00:12:56,423 信件、圣诞节的小饰品之类 149 00:12:56,507 --> 00:12:58,425 看见没? 150 00:12:59,718 --> 00:13:04,556 信封、照片、名片、纸条… 151 00:13:04,640 --> 00:13:07,936 只是些无意中收在一起的藏品 好像一个展览 152 00:13:08,019 --> 00:13:10,730 - 你把这称作是“一个展览”? - 没错 就是展览 153 00:13:10,814 --> 00:13:13,900 每件物品都代表着其主人某一个隐秘的生活片段 154 00:13:13,983 --> 00:13:16,694 能见到这些东西 应该感到非常有幸 因为它们每一件都是独一无二的 155 00:13:19,572 --> 00:13:21,616 嗨嗨嗨! 你… 156 00:13:21,699 --> 00:13:24,452 你在搞什么鬼把戏? 157 00:13:24,536 --> 00:13:27,205 这些就像是青春期少年的日记 被精心藏匿在不为人注意的地方 158 00:13:27,247 --> 00:13:29,415 但在潜意识里 藏的人也想让别人看到这些东西 我就照他们想的做 159 00:13:29,499 --> 00:13:31,710 参观他们的展览 做他们忠实的知音 160 00:13:31,794 --> 00:13:33,879 如果不这么做 他们怎么知道 有人参观过“展览”了呢 161 00:13:33,921 --> 00:13:37,049 这就是本人工作的全部… 干扰某人的正常生活轨迹 162 00:13:37,091 --> 00:13:39,593 让他们重新审视原本已熟视无睹的一切 163 00:13:39,677 --> 00:13:43,597 想象一下 当他们拿着保险赔偿金 去店里重新购买丢失的物品时 164 00:13:43,639 --> 00:13:46,600 才会回想起 长久以来从没想过的问题… 165 00:13:46,684 --> 00:13:49,812 当初为何要买 买了干什么用 166 00:13:49,895 --> 00:13:54,191 你若不把东西拿走 他们就不会 意识到曾经拥有过什么 167 00:13:58,738 --> 00:14:02,117 诱人不?这是我在上一户人家找到的 168 00:14:02,200 --> 00:14:05,537 我打算给他们制造一个 嘿嘿 交谈的话题 169 00:14:05,620 --> 00:14:07,539 你这样做有意思么? 170 00:14:07,622 --> 00:14:10,542 等她从他裤袋里找到这个 那男的就有得忙了 171 00:14:10,625 --> 00:14:13,753 我明白你的意思 但你干嘛吃饱了 没事要破坏人家关系? 172 00:14:13,795 --> 00:14:16,381 我说了那么多 你没在听么? 首先 你得把东西拿走… 173 00:14:16,464 --> 00:14:18,884 然后他们才会意识到曾经拥有过什么 174 00:14:26,642 --> 00:14:28,978 - 想喝点吗? - 你在开玩笑吧 175 00:14:29,061 --> 00:14:31,564 别以为贴着超市商标的就没好货 176 00:14:31,647 --> 00:14:35,610 我记得以前喝过这个 味道还不错 177 00:14:35,693 --> 00:14:38,988 你那副手套 要对付这个肯定够呛 178 00:14:42,867 --> 00:14:46,413 - 我们是不是真的要拿走这里的东西? - 你想拿什么就尽管拿吧 179 00:14:46,497 --> 00:14:50,334 但这不是我们来此的目的 明白么? 我的意思是 这只是整个工作的一部分 180 00:14:50,417 --> 00:14:52,753 我一直以为入室盗窃的主题就是“把东西偷走” 181 00:14:52,836 --> 00:14:56,423 你想错了入室的真正目的在于… 闯入别人的世界 中断他们的生活 182 00:14:56,507 --> 00:14:58,467 发现人们的真正面目 183 00:14:58,509 --> 00:15:02,471 怎么 你还没体会到么?就像我们今天 站在这儿 品尝这瓶美酒 184 00:15:02,513 --> 00:15:04,765 而酒的主人甚至从未谋面 185 00:15:07,893 --> 00:15:10,104 (话语声)想喝点什么?我这儿有红酒 186 00:15:11,189 --> 00:15:14,317 - 真该… - 嘘! 187 00:15:14,400 --> 00:15:16,361 噢 吓我们一跳 你们是房屋中介 188 00:15:16,444 --> 00:15:18,363 - 还是和我们一样是来看房子的? - 你在我的屋里干什么? 189 00:15:18,446 --> 00:15:21,157 - 房屋中介的人没跟你说我们要来? - 我们根本没打算搬… 190 00:15:21,241 --> 00:15:24,786 你一定是这儿的男主人吧 恭喜你 房子真不错 191 00:15:28,039 --> 00:15:30,583 我们从没说过要搬走 192 00:15:30,667 --> 00:15:33,545 不会吧?这样好了 我去和中介代理 确认一下是不是误会 回见 193 00:15:33,586 --> 00:15:35,548 抱歉打扰了 194 00:15:51,147 --> 00:15:54,817 该死!我们不该躲到这上面来 要想等到安全后再走原路下去 恐怕已经不可能了 195 00:15:54,900 --> 00:15:57,319 也许能从这里下去 196 00:15:58,571 --> 00:16:01,408 我的老天!你认为他们会信你么? 197 00:16:01,491 --> 00:16:03,702 会信才怪 198 00:16:03,785 --> 00:16:06,288 - 那你刚才编那些胡话干啥? - 我给他们来了个出其不意 199 00:16:06,371 --> 00:16:08,540 - 他们比我们更慌 - 这话什么意思? 200 00:16:08,582 --> 00:16:11,168 那个男人不是她的同居男友 否则他遇见我们 怎么会一言不发? 201 00:16:11,251 --> 00:16:14,087 那女的也一副心怀鬼胎的模样 撞见的不是男友 她可能还在暗自庆幸呐 202 00:16:14,171 --> 00:16:18,341 - 为何这么想? - 下午这么早回家 还能有别的原因么? 203 00:16:18,425 --> 00:16:20,719 没办法 纵然考虑得再周全 偶尔也会有失策的时候 204 00:16:20,760 --> 00:16:23,930 我们这回只是不走运别太担心 这种倒霉事不会再发生第二次了 205 00:16:24,014 --> 00:16:26,184 - 可是 我还是不放心 - 哦 是么? 206 00:16:26,267 --> 00:16:28,853 那下次换你来负责前期的踩点 207 00:16:28,936 --> 00:16:30,855 - 呃 我不是这个意思 - 不管 我是认真的 208 00:16:30,938 --> 00:16:35,109 先选择要下手的房子 然后仔细勘查 花费几天 几个月 甚至几年都可以 209 00:16:35,193 --> 00:16:38,488 - 然后通知我 作为下次行动的地点 - 好 我知道了 210 00:16:38,571 --> 00:16:40,490 - 告诉你件事 - 什么? 211 00:16:40,573 --> 00:16:43,075 对那家男主人我感到有些歉疚 不该使出那条“内裤离间计” 212 00:16:43,159 --> 00:16:45,745 无端遭到一顿痛骂已经够可怜的了 还被人暗地里扣了一顶绿油油的帽子… 213 00:17:47,852 --> 00:17:49,812 请给我来杯啤酒 214 00:17:51,021 --> 00:17:52,982 谢谢 215 00:18:10,792 --> 00:18:13,420 - 请你喝一杯? - 好啊 216 00:18:13,503 --> 00:18:15,422 但我不会跟你上床 217 00:18:15,505 --> 00:18:18,717 - 为啥呢? - 我和那边的人一起来的 218 00:18:20,677 --> 00:18:23,013 - 那个谢顶的家伙? - 他会默许你请我喝酒 219 00:18:23,054 --> 00:18:25,265 但绝不会同意我们上床的 220 00:18:27,017 --> 00:18:30,021 - 还请我喝酒么? - 算了 221 00:18:36,777 --> 00:18:39,030 - 像你这么迷人的女孩… - 到这儿来干嘛是吧? 222 00:18:39,071 --> 00:18:42,366 - …怎么会和那老秃鬼混在一起呢? - 说来话长 你放小声些 223 00:18:42,408 --> 00:18:45,161 - 他可是这儿的老板 - 我只是想引起你的注意 224 00:18:49,415 --> 00:18:52,418 我叫丹尼尔·劳埃德 朋友们都叫我丹尼 225 00:18:52,460 --> 00:18:54,420 哦? 226 00:18:56,965 --> 00:18:59,384 呃 今天看来不像是你的幸运日 227 00:18:59,426 --> 00:19:04,056 周围的人都在纵情享乐 你却被孤零零地晾在一边 228 00:19:04,097 --> 00:19:06,475 好像是的 229 00:19:06,558 --> 00:19:09,436 我曾有过很多这样的日子 230 00:19:13,065 --> 00:19:16,401 - 跟我说话 - 要我说什么? 231 00:19:18,821 --> 00:19:21,282 十分钟后 外面等你 232 00:19:47,268 --> 00:19:50,604 - 哦 我很抱歉 这东西… - 这东西在你手里散架了 233 00:19:50,646 --> 00:19:53,607 - 是的 我不知道… - 我知道 这东西早就坏了 234 00:19:53,649 --> 00:19:57,528 被别人摔坏的 我曾经想过要… 235 00:19:57,611 --> 00:19:59,530 把它修好 但是 呃 236 00:20:00,865 --> 00:20:03,325 修理的事儿并非我所擅长 237 00:20:03,409 --> 00:20:06,078 我在这方面完全摸不着头绪 呃… 238 00:20:09,958 --> 00:20:13,128 - 那个 你和那个秃顶男人怎么说的? - 怎么说的? 239 00:20:13,170 --> 00:20:16,214 - 你正和他约会? - 不能这么说 240 00:20:16,298 --> 00:20:18,675 你和他之间仍有瓜葛? 241 00:20:18,717 --> 00:20:22,220 没有我们曾经有过一段感情 但那已经是很久以前的事了 242 00:20:22,304 --> 00:20:25,640 - 那你为什么说你和他在一起? - 为了摆脱你的搭讪 243 00:20:25,682 --> 00:20:28,852 你为何当时连杯酒的面子也不给? 244 00:20:28,935 --> 00:20:30,896 却还要到我家来? 245 00:20:30,979 --> 00:20:34,817 他是个嫉妒心非常强的人 而我呢 又不敢回到自己的住处 246 00:20:34,859 --> 00:20:38,029 - 为什么不敢回去? - 我的家昨天被人偷了(★) 247 00:20:39,739 --> 00:20:42,325 自己的家被破门而入 不知你是什么感觉? 248 00:20:42,408 --> 00:20:44,368 我想大多数人的第一个问题应该是“被偷了什么?” 249 00:20:44,410 --> 00:20:46,704 我喜欢探知别人的感受 250 00:20:47,788 --> 00:20:50,333 我是个作家 251 00:20:50,416 --> 00:20:52,376 难怪 252 00:20:52,460 --> 00:20:54,378 - 然后呢? - 然后什么? 253 00:20:54,462 --> 00:20:57,798 - 你的感受是什么? - 很棒 254 00:20:57,882 --> 00:21:00,844 抱歉我不该问 255 00:21:00,928 --> 00:21:04,765 - 那个老秃子似乎是个危险人物 我猜 - 你可真爱管闲事讨厌 256 00:21:04,848 --> 00:21:09,019 - 我猜对了?是什么样的危险人物呢? - 是那种罪犯级别的危险 257 00:21:09,102 --> 00:21:11,355 那种“干尽坏事”的危险 258 00:21:11,438 --> 00:21:15,651 - 什么类型的坏事? - 各种常见的…女人、毒品 还有杂志 259 00:21:15,734 --> 00:21:18,362 - “杂志”? - 杂志和电影…色情方面的 260 00:21:18,445 --> 00:21:20,906 - 他还是几家夜总会的老板 - 看来是个有钱的混蛋 261 00:21:20,948 --> 00:21:25,078 是的 而且还很有品位 262 00:21:25,161 --> 00:21:29,082 跟他在一起过了很长时间 才发现他的手段有多厉害 263 00:21:29,123 --> 00:21:31,626 他都有些什么手段? 264 00:21:32,919 --> 00:21:35,380 今天我不想说这些 265 00:21:35,463 --> 00:21:38,049 我想我该走了 266 00:21:52,022 --> 00:21:54,608 - 喂? - 是我 比尔 267 00:21:54,692 --> 00:21:56,610 你他妈地想干嘛? 268 00:21:56,694 --> 00:21:59,613 - 我需要建议 - 什么方面的? 269 00:21:59,697 --> 00:22:02,700 - 有一桩活 - 操 什么活? 270 00:22:02,783 --> 00:22:06,245 - 我曾跟你说起过 - 哦 没兴趣 271 00:22:06,328 --> 00:22:09,331 知道你没兴趣 我打算自己单干 272 00:22:09,415 --> 00:22:12,710 - 我想问你有关“保护措施”的事儿 - “保护措施”? 273 00:22:12,793 --> 00:22:16,840 是的 比如 防身装备啦、武器啦 之类似的家伙 274 00:22:16,923 --> 00:22:20,218 虽然有些唐突 但我还是觉得应该向你来讨教 275 00:22:22,304 --> 00:22:24,806 钢鞭、双节棍之类的都不错 276 00:22:24,890 --> 00:22:27,934 或者用工具 比如一把锋利的改锥 或者锤子 凿子等等 277 00:22:28,018 --> 00:22:31,021 - 你说“锤子”也可以? - 没错 中等大小 有橡胶把手的那种 278 00:22:31,104 --> 00:22:34,774 非常好用的如果是一把羊角锤 还可用它来撬门 279 00:22:34,816 --> 00:22:38,236 把它插在腰带上 藏到背后 就万事俱备了 280 00:22:39,321 --> 00:22:42,658 你在听么? 281 00:22:59,175 --> 00:23:01,928 也许你该戴上这个 老兄 282 00:23:02,011 --> 00:23:04,764 - 你哪儿弄来的? - 从密德萨斯医院偷来的 283 00:23:04,848 --> 00:23:06,767 这玩意儿外面买不到 284 00:23:10,771 --> 00:23:12,898 用这就成了 285 00:23:17,694 --> 00:23:20,531 好 你去拿包我来看看有些什么 286 00:23:41,427 --> 00:23:44,305 - 我找到一个包 - 嗯 蛮好 287 00:23:44,389 --> 00:23:47,767 - 可能用不着了 这儿尽是些垃圾 - 真的? 288 00:23:47,851 --> 00:23:51,145 - 要不要拿走电视? - 这东西顶个屁用 289 00:23:51,229 --> 00:23:54,357 嗨 我们是雅贼 不是野蛮人! 290 00:23:54,399 --> 00:23:56,610 如果你是贼 怎么不拿东西呢? 291 00:23:56,694 --> 00:23:59,196 呃 你看这些磁带怎么样? 292 00:24:00,990 --> 00:24:03,701 - 算不上珍藏 顶多带了点私人的味道 - 什么意思? 293 00:24:03,784 --> 00:24:07,955 这些磁带不够格 得那种适合在 正宴席间播放的音乐才行 294 00:24:08,038 --> 00:24:11,584 - 什么样的音乐才适合呢? - 例如Simply Red Fleetwood Mac (注:两支老牌英国乐队) 295 00:24:11,667 --> 00:24:13,711 - 这人的品味如何? - 萝卜白菜各有所爱 296 00:24:13,794 --> 00:24:16,672 至于这家伙么 多半是个没有社会交际的可怜虫 297 00:24:19,717 --> 00:24:22,387 - 嚯 这机器不错 - 说不定他是个作家 298 00:24:22,429 --> 00:24:24,556 不会的如果他是个真正的作家 这儿该放一台文字处理机 299 00:24:24,639 --> 00:24:28,894 他只是想当个作家而已这完全是两码事 300 00:24:31,146 --> 00:24:33,857 - 你确定你查过这儿? - 是啊 301 00:24:33,940 --> 00:24:36,026 - 你说曾尾随那人去上班 他有固定工作么? - 有啊 302 00:24:36,109 --> 00:24:38,153 - 他是干什么的? - 他在银行任职 303 00:24:38,236 --> 00:24:40,864 这个人根本没工作 304 00:24:40,947 --> 00:24:43,950 - 不 我查过他 - 你看这桌子他是个闲人 305 00:24:44,034 --> 00:24:45,995 有工作的人 家里绝不会放这些烂东西 306 00:24:46,078 --> 00:24:47,997 他要么没工作 要么还在读书 307 00:24:48,080 --> 00:24:50,333 这意味着他随时都有可能回家 308 00:24:50,416 --> 00:24:53,920 看这鬼东西是什么? 我想不上班的你应该认识这个 309 00:24:53,961 --> 00:24:58,007 这他妈分明是张社会福利救济表 傻蛋 你根本就没查清楚我们马上离开这儿 310 00:24:59,800 --> 00:25:02,595 - 我们什么都不拿就走? - 对 什么都别拿 311 00:25:02,637 --> 00:25:06,098 偷失业者的东西 让我恶心 我靠~~对不起 不是冲你 312 00:25:06,182 --> 00:25:09,060 什么也不拿… 313 00:25:09,143 --> 00:25:13,315 下次的地点还是我来定吧 314 00:25:46,683 --> 00:25:49,644 你好随便坐吧 我马上就好 315 00:26:46,411 --> 00:26:48,747 - 这地方不错 - 谢谢 316 00:26:48,788 --> 00:26:52,543 一想到有人曾在这儿四处乱翻 我总感到心里有些不舒服 317 00:26:52,585 --> 00:26:55,213 - 毛骨悚然的感觉 - 他们拿走了什么东西? 318 00:26:55,296 --> 00:26:58,382 书籍 我的相机 还有唱片 319 00:26:58,466 --> 00:27:02,678 为了装东西 他们还从我的壁橱里拿走一个包 我猜那是他们一贯的作案手段 320 00:27:02,762 --> 00:27:04,889 丢了这么多东西 心里一定不好受 321 00:27:04,972 --> 00:27:08,518 幸好丢失的大部分财物都上了保险 更糟糕的是 丢的都是些私人物品 322 00:27:08,601 --> 00:27:13,064 - “私人物品”?有些什么呢? - 他们 他们拿走了我的一些内衣 323 00:27:13,147 --> 00:27:15,526 这帮流氓他们为什么要那么做? 324 00:27:15,609 --> 00:27:19,363 你没那么天真吧?某些有怪癖的色情狂 天生就喜欢偷女人的内衣 325 00:27:19,446 --> 00:27:23,575 不好意思 我从没听说过世上有这样变态的家伙 326 00:27:23,659 --> 00:27:26,745 他们还做了一件事:拿走了我的一个耳环 327 00:27:26,787 --> 00:27:29,665 他们没拿一对 只拿走一个 分明是在嘲讽我 太可气了 328 00:27:29,748 --> 00:27:32,084 也许你把另外一个放在别处了 329 00:27:32,125 --> 00:27:34,920 肯定是他们拿走的 那对耳环通常都放在梳妆台上 330 00:27:35,003 --> 00:27:37,089 等我回来时 只剩一个了 331 00:27:37,172 --> 00:27:41,427 - 所以现在你只戴了一个耳环 - 至少给了我一个话题 332 00:27:41,511 --> 00:27:44,097 我想--想去换件衣服 333 00:31:03,429 --> 00:31:05,348 比尔? 334 00:31:19,862 --> 00:31:23,241 诱人吧? 335 00:31:23,324 --> 00:31:26,328 还没找到包么? 336 00:31:26,411 --> 00:31:29,540 - 她就是这儿的女主人 - 是啊 一个狐狸精 337 00:31:29,623 --> 00:31:33,794 - 在这儿到处都是她的照片 - 是啊 这妞长得不错 338 00:31:33,877 --> 00:31:36,004 看看这些 339 00:31:45,472 --> 00:31:48,517 (陶醉状) 这玩意不赖 你也拿几件 340 00:31:48,600 --> 00:31:51,604 - 我才不要呢 - 挺合适你的这些我先收起来了 341 00:31:51,688 --> 00:31:54,065 好好看看她 真是个美人儿啊 342 00:32:06,369 --> 00:32:08,288 成了 343 00:32:49,623 --> 00:32:53,251 她为啥要把照片放满整个屋子? 344 00:32:53,293 --> 00:32:56,087 也许她是个模特 这种人的生活非常空虚 345 00:32:59,841 --> 00:33:01,801 差不多了吧? 346 00:33:02,969 --> 00:33:06,098 恩 我觉得没剩什么值得拿的东西了 347 00:33:08,559 --> 00:33:13,064 其他的东西么…音响太笨重了 这架钢琴…更别提了 348 00:33:13,147 --> 00:33:16,526 我想…不如和她玩个捉迷藏游戏 349 00:34:16,546 --> 00:34:18,756 - 这是哪儿? - 以前是办公楼 350 00:34:18,840 --> 00:34:21,260 - 你哪儿来的钥匙? - 先破门 然后把锁换成自己的 351 00:34:21,343 --> 00:34:23,596 这栋楼隶属于某个管理部门 352 00:34:23,679 --> 00:34:26,849 他们从不过问这儿即使来一次 也会以为是自己带错了钥匙 353 00:34:26,932 --> 00:34:31,103 等到他们重新打开门换上新锁的时候 我早就不在这儿了 354 00:34:31,187 --> 00:34:33,147 在伦敦 这种废弃的大楼多的是 355 00:34:33,230 --> 00:34:36,066 许多酒吧或商店的楼上 所有的房间都是空置的 356 00:34:36,108 --> 00:34:39,069 - 把刚偷来的东西也放在这儿? - 不不 后面的事得你来弄 357 00:34:39,111 --> 00:34:42,573 - 先把东西收好 等有了买家 我会通知你 - 好的 358 00:34:42,615 --> 00:34:46,786 或者…你可以选择自己出手 然后把得来的钱分一半给我 359 00:34:46,870 --> 00:34:48,788 我可不知道该怎么处理赃物 360 00:34:50,081 --> 00:34:52,125 呃 我承认上次对你的责备有些过头了 361 00:34:52,209 --> 00:34:55,003 但我绝不容许别人给我带来更多的麻烦 362 00:34:55,086 --> 00:34:57,756 - 这事本身的风险已经够受的了 - 我当然明白 363 00:34:57,839 --> 00:35:00,258 - 趁时间还早 不如去吃顿晚餐? - 不了 我可没钱付账 364 00:35:00,300 --> 00:35:02,552 - 有人会代付的 - 真的? 365 00:35:02,636 --> 00:35:04,387 那好 366 00:35:08,600 --> 00:35:11,145 问我这儿的风格? 我不知道 但我很喜欢 367 00:35:11,229 --> 00:35:13,314 你常来这里吧 368 00:35:13,397 --> 00:35:15,316 - 是的 我喜欢这里 - 为什么?我不明白 369 00:35:15,399 --> 00:35:18,069 哦 不 我想我能明白 370 00:35:18,152 --> 00:35:21,405 - 那你说说看? - 因为这里没有窗 光线不充足 371 00:35:21,447 --> 00:35:23,407 你坐在暗处 这样一来就没人能看见你了 372 00:35:23,449 --> 00:35:26,994 还有一个推论 我猜那个秃老头从不来这儿 373 00:35:27,078 --> 00:35:28,996 - 有可能吧 - 有可能吧 也许这儿就是… 374 00:35:29,080 --> 00:35:30,998 是你和其他人秘密约会的理想场所 375 00:35:31,082 --> 00:35:33,167 因为你知道他的习惯 376 00:35:33,251 --> 00:35:36,088 即使他偶尔路过这儿 也不会想到要进来的… 377 00:35:36,129 --> 00:35:38,131 有可能吧 378 00:35:38,173 --> 00:35:40,133 可能吧 我猜得没错喽 379 00:35:40,175 --> 00:35:42,594 我想你们两个人应该已经结束了 380 00:35:42,636 --> 00:35:45,138 是结束了 381 00:35:45,180 --> 00:35:48,141 那你为何还要去他的地下酒吧? 382 00:35:48,183 --> 00:35:50,143 难道是为了避开他不成? 383 00:35:50,185 --> 00:35:52,938 - 原因我曾跟你说过-- - 你害怕他 384 00:35:53,021 --> 00:35:55,607 - 因为他很…危险 - 是的 他很危险 385 00:35:55,691 --> 00:35:58,652 怎么个危险法?究竟哪儿危险了? 你总是不停的说“危险”这两个字 386 00:35:58,694 --> 00:36:03,283 可你从没跟我详细解释过 你为什么要怕他 387 00:36:03,366 --> 00:36:05,702 好吧 我说 388 00:36:05,785 --> 00:36:09,414 有一次 他到我这儿来 还带了几个… 389 00:36:09,497 --> 00:36:13,293 他的手下 然后… 390 00:36:13,334 --> 00:36:16,796 我当时还没明白他要干什么 直到有个家伙被他的人领进来… 391 00:36:16,880 --> 00:36:19,465 - 继续说 - 那个家伙显然是欠了一笔债 392 00:36:19,507 --> 00:36:24,429 他们决定给这人一点颜色看看 于是拿了一把锤子 393 00:36:24,512 --> 00:36:27,141 把那个欠债的家伙摁在地上 然后砸扁了他的每一根手指 394 00:36:34,732 --> 00:36:37,735 那把锤子最后落在了他的脑袋上 395 00:36:39,570 --> 00:36:42,656 快给我拿条抹布 或毛巾什么的 396 00:36:47,786 --> 00:36:49,956 你在跟我开玩笑吧 397 00:36:51,041 --> 00:36:53,001 没有 398 00:36:54,586 --> 00:36:58,173 - 这么说你讲的都是真的 - 答对了 399 00:37:00,258 --> 00:37:02,761 所以你才和老头断绝了关系? 400 00:37:02,844 --> 00:37:04,888 - 是因为他杀了人么? - 不 不是因为这个 401 00:37:04,971 --> 00:37:08,266 其实是因为他弄脏了我的地毯 402 00:37:08,350 --> 00:37:11,019 - 这一点也不好笑 - 是啊 403 00:37:11,102 --> 00:37:12,812 我知道 404 00:37:19,654 --> 00:37:22,573 你怎么会和这种家伙掺和在一起呢? 405 00:37:22,657 --> 00:37:24,575 - 那只是… - (自顾自语) 406 00:37:24,659 --> 00:37:27,119 - 换个话题吧 - 我总觉得你该找个相对正常的人 407 00:37:27,203 --> 00:37:30,081 那时的你都在干些什么? 你是不是在 呃… 408 00:37:30,122 --> 00:37:32,375 为他工作? 409 00:37:35,962 --> 00:37:39,632 这不关你的事 410 00:37:39,715 --> 00:37:43,136 我想 如果你要听刺激的故事还是去找别人好了 411 00:37:43,220 --> 00:37:45,264 嗨 别生气 我只是在开玩笑 412 00:39:40,383 --> 00:39:42,301 成了 413 00:40:13,126 --> 00:40:17,422 包 包 一个包 我要找个包… 414 00:40:26,931 --> 00:40:28,892 该死! 415 00:40:32,103 --> 00:40:34,731 靠 天杀的 416 00:40:34,773 --> 00:40:37,443 想 好好想想 让我好好想想 想想 想想 想想 想想… 417 00:41:03,637 --> 00:41:05,722 你的特质正在逐渐成形 418 00:41:05,805 --> 00:41:08,433 暴力入侵者 色情窥视狂… 你的本性正在慢慢显现 419 00:41:08,516 --> 00:41:10,810 - 我不这么认为 - 我就这么认为 420 00:41:10,894 --> 00:41:14,147 我想过不了多久 你就能把自身品位 提高到与收入相符的水准了 421 00:41:14,231 --> 00:41:16,149 - 怎样的水准? - 比如 现在你周围的一切 422 00:41:17,692 --> 00:41:19,653 你的钱都是靠入室盗窃得来的么? 423 00:41:19,694 --> 00:41:22,906 不 不全是老实告诉你吧 今天这顿饭还得你来付账 424 00:41:22,989 --> 00:41:24,658 我早说过 没钱请你吃晚饭 425 00:41:24,742 --> 00:41:28,120 让你付账 不一定要你本人掏钱 这笔费用将记到D·劳埃德的账上 426 00:41:28,162 --> 00:41:30,540 我只是想让你好好体验 一把只买单不掏钱的爽快感觉 427 00:41:30,623 --> 00:41:33,292 - 这个东西怎么用? - 在上面签个名 428 00:41:33,334 --> 00:41:35,294 - 签个名就行? - 就签个名 429 00:41:35,336 --> 00:41:38,589 用你自己的笔迹签有了这张卡 你要什么就买什么 签个名就行 430 00:41:38,673 --> 00:41:40,591 D·劳埃德 是吧? 431 00:41:54,356 --> 00:41:58,235 你有没有担心过被警察抓? 432 00:41:58,318 --> 00:42:01,613 我没必要为这事瞎操心 再说了 我不会失手的 433 00:42:01,697 --> 00:42:05,617 - 这么说你每次都有百分百的把握? - 每次都有百分之两百的把握 434 00:42:07,411 --> 00:42:10,163 你所见的不过是豹之一斑 435 00:42:10,247 --> 00:42:12,207 我做过的事 你甚至连想都没想过 436 00:42:12,249 --> 00:42:14,418 - 比如? - 我举个例子 437 00:42:14,501 --> 00:42:18,423 在我下手的目标里 有些房子的主人会外出度假 438 00:42:18,506 --> 00:42:22,051 等到他们都出发了 我就搬入屋内 在里面住上一到两周的时间 439 00:42:22,135 --> 00:42:24,470 - 你不会是在唬我吧 - 当然不 这是真事 还不止一次 440 00:42:24,554 --> 00:42:27,181 你怎么知道他们什么时候回来? 441 00:42:27,265 --> 00:42:32,228 - 大多数人都会把回程时间标在日历上 - 你太毒了 442 00:42:33,813 --> 00:42:37,066 天 见了催命鬼了 443 00:42:37,150 --> 00:42:40,529 - 怎么了? - 是我们第一次撞见过的那女人 444 00:42:40,571 --> 00:42:42,531 - 你确定么? - 废话 我当然确定了! 445 00:42:42,573 --> 00:42:44,909 - 她身边的男人呢? - 不是上次那个 - 那就没事了 446 00:42:44,992 --> 00:42:47,494 - 她看见我们咋办? - 她和男友一起来的 不会轻举妄动 447 00:42:47,578 --> 00:42:49,705 要是我们现在离开 还有机会 448 00:42:49,747 --> 00:42:52,541 她看见我们又能说什么? 偷了她半瓶红酒?放松些 449 00:42:52,583 --> 00:42:55,294 - 我们还是别吃甜点了 走吧 - 不行 吃完再走! 450 00:42:55,377 --> 00:42:57,755 - 她朝这边走过来了 - 她只是想去洗手间 451 00:42:57,796 --> 00:43:00,549 - 她看见我了 她肯定看见我了 - 哦 是么? 452 00:43:00,591 --> 00:43:05,722 - 她认出我们了 我们还是走吧 - 好我们走 453 00:43:05,805 --> 00:43:07,766 其实我们没什么可害怕的… 454 00:43:07,807 --> 00:43:10,769 除了你那副娘娘腔的德性之外 455 00:43:13,897 --> 00:43:17,234 一顿美餐过后 连喝杯咖啡的时间也等不及 真让人扫兴 456 00:43:17,275 --> 00:43:19,319 - 我很抱歉 但是… - 不准你再说那些鬼话! 457 00:43:19,402 --> 00:43:23,573 她连续看了我两眼她肯定记得我 想到这个我就浑身发毛 458 00:43:23,615 --> 00:43:26,117 如果你担心自己的外表会暴露身份 改头换面好了 459 00:43:26,159 --> 00:43:29,371 剪个新发型 再换几套像样的衣服 保你变个模样 连你妈都认不出 460 00:43:29,454 --> 00:43:33,918 虽然你行的是鸡鸣狗盗之事 但也不必留一副鸡鸣狗盗之相啊 461 00:46:13,709 --> 00:46:16,336 每个人都有一个盒子 462 00:47:20,862 --> 00:47:22,906 - 哪位? - 嗨 我是比尔 463 00:47:22,989 --> 00:47:24,908 你好 比尔需要我帮什么忙么? 464 00:47:24,991 --> 00:47:27,285 没什么别的事 为了上次那些东西 465 00:47:27,369 --> 00:47:29,746 那些东西怎么样了? 466 00:47:29,829 --> 00:47:33,500 我最近 呃 遇到一个人 他肯出钱收走大部分东西 467 00:47:33,541 --> 00:47:37,337 于是我想照你说的 自己把这些东西处理掉 468 00:47:37,420 --> 00:47:39,882 这次的钱虽然不会很多 肯定比不上你找的买家 469 00:47:39,966 --> 00:47:44,011 但我保证 你能拿到一半钱 就像当初约定的那样 470 00:47:44,095 --> 00:47:46,889 - 这么做 你没意见吧? - 很好 听上去还不错 471 00:47:46,973 --> 00:47:49,058 - 还有别的事么? - 哦对了 我听取了你的建议 472 00:47:49,141 --> 00:47:51,143 - 什么建议? - 让我改头换面呀 473 00:47:51,227 --> 00:47:54,313 - 我剪了头发 还买了几套新衣服 - 被人逼得无路可逃了吧 474 00:47:54,397 --> 00:47:56,857 可怜的比尔 我那时只是随口说说而已 475 00:47:56,941 --> 00:48:01,571 但我觉得这样不错感觉好多了 476 00:48:01,654 --> 00:48:05,367 - 更安全了 是不? - 更安全了等我拿到钱 再给你电话 477 00:48:05,450 --> 00:48:07,953 好的 478 00:48:10,581 --> 00:48:13,208 在聊些什么呢? 479 00:48:13,250 --> 00:48:16,712 在说你还有你的东西 480 00:48:16,795 --> 00:48:18,755 他打算自己处理那些东西 481 00:48:18,797 --> 00:48:20,882 意味着什么呢? 482 00:48:20,924 --> 00:48:23,051 意味着鱼咬钩了 483 00:48:23,135 --> 00:48:26,805 他肯定想私下保留这些东西 却装作已找到了买家 还要给我分赃 484 00:48:26,889 --> 00:48:29,516 如果你走运的话 说不定还能拿回大部分失物呢 485 00:48:29,600 --> 00:48:32,228 神呐 太棒了 那些照片起作用了 486 00:48:32,270 --> 00:48:34,981 在我的暗示下 他甚至改换了外形 487 00:48:35,064 --> 00:48:38,610 这么说来 我也能知道你 把我的耳环藏在哪儿了咯?(★) 488 00:48:38,693 --> 00:48:42,113 还不能告诉你还有那条内裤 估计你得去买条新的了 489 00:48:42,155 --> 00:48:44,115 他绝不会傻到把内裤再还给你 那样等于承认自己是个色情狂 490 00:48:44,157 --> 00:48:46,492 可恶!为什么你非得把窗玻璃打碎呢? 491 00:48:46,576 --> 00:48:48,745 就不能找把钥匙或是别的什么工具吗?(★) 492 00:48:48,828 --> 00:48:51,122 不行 如果连续三次都是通过钥匙开门 这也太巧了 493 00:48:51,205 --> 00:48:53,750 连比尔这般智商的家伙也不会相信 自己的运气会有那么好 494 00:48:53,791 --> 00:48:56,587 那次还带我去他自己家行窃 想起来都觉得恶心 495 00:48:56,670 --> 00:48:59,924 他果真按我说的 把钥匙藏在门垫下面 真是个可悲的白痴 496 00:49:00,007 --> 00:49:02,259 而且那块门垫也是全新的 他该不会是专门买了那块门垫 497 00:49:02,301 --> 00:49:04,261 就为了藏他那把钥匙吧 498 00:49:14,980 --> 00:49:16,899 扯蛋 499 00:51:07,473 --> 00:51:09,433 给我滚开! 500 00:51:09,475 --> 00:51:14,188 怎么知道是我?如果是你母亲 你也敢这样说粗话? 501 00:51:14,271 --> 00:51:18,609 - 没功夫跟你说笑 - 别这样 让我进来吧 我是来道歉的 502 00:51:34,876 --> 00:51:37,712 - 道歉吧 - 我一开始跟你说的并不全是实话 503 00:51:39,130 --> 00:51:43,385 - 你家失窃的事儿 我也有份 - 你说什么? 504 00:51:45,470 --> 00:51:50,351 我正在写关于入室盗窃的书 我的一个朋友就是干这营生的 505 00:51:50,434 --> 00:51:54,105 所以那天我才会问你那么多有关失窃的问题 506 00:51:54,146 --> 00:51:57,066 那时之所以没直接告诉你 是因为我不想让你太难过了 507 00:51:57,149 --> 00:52:00,570 是他打碎了你的窗 闯进你的屋子… 我可没偷任何东西 508 00:52:00,653 --> 00:52:04,824 我…我只是跟在他后面 感受一下而已 509 00:52:04,907 --> 00:52:07,326 说完了? 510 00:52:07,368 --> 00:52:09,829 是的 511 00:52:09,912 --> 00:52:12,957 现在跟我说这些有啥用呢? 512 00:52:13,040 --> 00:52:15,836 至少我对你已经完全坦白了 我想你也能如此对待我 513 00:52:15,919 --> 00:52:19,131 - 我对你一直很诚实 没有隐瞒 - 可你还在和那个老头约会 514 00:52:19,214 --> 00:52:21,800 前几天我来得早了 眼见他正从你这儿离开 515 00:52:21,883 --> 00:52:24,803 - 你说你们两个已经结束了 - 是已经结束了 516 00:52:24,845 --> 00:52:27,639 那你为什么还要见他? 517 00:52:30,309 --> 00:52:33,687 - 他想敲诈我 - 可他比你富得多 518 00:52:33,770 --> 00:52:35,731 - 他干嘛还要敲诈你的钱? - 我可没提过钱这个字 519 00:52:35,814 --> 00:52:38,734 - 那他拿什么来威胁你? - 一些照片 520 00:52:38,817 --> 00:52:43,197 - 什么内容? - 我的照片请你别再往下问了 521 00:52:43,239 --> 00:52:46,659 - 别想拿我的不幸来填补你那低俗的好奇心 - 你完全看错我了 522 00:52:46,701 --> 00:52:49,162 - 我有么? - 是的 523 00:52:49,203 --> 00:52:51,247 那这些照片…在哪里? 524 00:52:51,331 --> 00:52:54,000 - 在他的办公室怎么? - 我可以帮你拿回来 525 00:52:54,083 --> 00:52:58,546 - 怎么拿? - 破门进去我和我朋友都能做 526 00:52:58,588 --> 00:53:01,591 办公室里可能会有其他值钱的东西吧 527 00:53:01,674 --> 00:53:04,677 - 有时候他会把钱放在保险箱里 - 我们动不了保险箱 528 00:53:04,719 --> 00:53:07,097 - 但照片也在保险箱里? - 你说什么? 529 00:53:07,181 --> 00:53:10,184 包括底片和冲印照 都装在一个信封里面 530 00:53:10,225 --> 00:53:13,103 - 我们不会撬那玩意儿 - 我知道保险箱的密码 531 00:53:13,187 --> 00:53:16,357 - 你怎么知道的? - 我曾见他开过几次 532 00:53:16,398 --> 00:53:18,734 有几回连我自己都想去那儿拿回照片 533 00:53:20,069 --> 00:53:22,321 那就好办了 交给我去办吧 534 00:53:29,078 --> 00:53:31,539 凡是神智清醒的人都不敢惹他 更别提偷他的钱了 535 00:53:31,623 --> 00:53:35,085 只要没被人当场逮住 偷谁的钱对我们而言没有区别 536 00:53:35,126 --> 00:53:37,712 而且我们不可能被人当场逮住 537 00:53:40,465 --> 00:53:44,594 如果你拿到那些照片 请答应我 不 要偷看照片 连信封也别打开 538 00:53:44,678 --> 00:53:47,514 - 我答应你 - 你保证不偷看? 539 00:53:47,597 --> 00:53:50,016 我保证 540 00:54:11,122 --> 00:54:13,958 - 你来迟了 - 对不起 541 00:54:14,041 --> 00:54:16,794 你不是说已经把东西全部处理了么 542 00:54:16,877 --> 00:54:19,171 大部分都卖掉了 543 00:54:32,936 --> 00:54:37,107 - 剩下的我处理 可能还得花上几天 - 这样最好了 544 00:54:42,404 --> 00:54:46,242 - 你还有别的计划么? - 是的 我看准了一个地方 545 00:54:46,326 --> 00:54:48,828 我也找了几处可以下手的所在 546 00:54:48,912 --> 00:54:51,456 - 我要拿一些特别的东西 几张照片 - 照片? 547 00:54:51,497 --> 00:54:53,958 是的 为了一个朋友 548 00:54:54,000 --> 00:54:57,795 - 那地方的状况如何? - 照片被放在保险箱里 但我有密码 549 00:54:57,837 --> 00:55:01,424 - 那好 如果是为了朋友 有好处没有? - 保险箱里面有钱 550 00:55:01,507 --> 00:55:03,301 里面应该有钱 551 00:55:03,343 --> 00:55:06,554 应该有…是谁的办公室么? 552 00:55:06,638 --> 00:55:08,556 一个夜总会老板…听说他还拍色情照片 553 00:55:08,640 --> 00:55:11,310 - 黑道上的? - 好像是的 554 00:55:17,942 --> 00:55:20,194 你他妈在玩什么花样? 555 00:55:22,029 --> 00:55:25,241 - 呃 我爱上了一个人 - 谁? 556 00:55:25,324 --> 00:55:28,994 - 这包的主人 - 啥? 557 00:55:29,036 --> 00:55:32,039 就是我们上次破门的那个房子 摆放很多照片的那个女人 558 00:55:32,081 --> 00:55:34,166 如果你是在开玩笑 最好趁早告诉我 559 00:55:34,208 --> 00:55:37,003 我没有开玩笑 560 00:55:37,045 --> 00:55:39,547 我对她有兴趣 所以我尾随了她 561 00:55:39,589 --> 00:55:42,842 我们一起喝了几杯 然后… 我们就开始来往了 562 00:55:42,884 --> 00:55:45,679 - 你和她上床了? - 嗯 563 00:55:45,720 --> 00:55:48,223 我们相处得还不错 564 00:55:48,306 --> 00:55:51,726 我还想把一些东西还给她 但我又觉得这样就等于… 565 00:55:51,768 --> 00:55:56,648 等于告诉她 东西是你偷的你真了不起啊 憋了这么久都没说 没把你小子给憋坏吧! 566 00:55:57,941 --> 00:56:01,445 新的发型倒还不错衣服也很气派 567 00:56:01,529 --> 00:56:04,740 - 只可惜上面沾了点血迹 - 哪里有血迹? 568 00:56:36,648 --> 00:56:39,067 从今往后我不会管你了 569 00:56:39,109 --> 00:56:42,029 对了 这儿有份给你的礼物 570 00:56:42,112 --> 00:56:45,741 有助于你更快的自立门户 571 00:57:58,525 --> 00:58:01,278 - 你非得揍他一顿么? - 你非得和他上床么? 572 00:58:01,361 --> 00:58:03,863 - 你叫我跟他上床的 - 我说的是如果万不得已才能用这招 573 00:58:03,947 --> 00:58:06,867 没叫你务必和他上床 574 00:58:09,370 --> 00:58:12,164 - 感觉爽不爽? - 揍人的感觉爽不爽? 575 00:58:12,206 --> 00:58:14,792 当然爽了 576 00:58:17,920 --> 00:58:21,340 我现在的处境很糟糕 这个计策必须成功 577 00:58:21,382 --> 00:58:23,342 警方认为你与此事有牵连? 578 00:58:23,384 --> 00:58:25,469 他们都找我去问过话了 579 00:58:25,553 --> 00:58:28,014 他们很快就会找到那个目击者 到时候我就麻烦了 580 00:58:28,055 --> 00:58:32,853 - 目击者看清你的面目了? - 当然没有 否则加上这条计策也没用 581 00:58:32,894 --> 00:58:35,355 所以要找个家伙 长相和我差不多 582 00:58:35,397 --> 00:58:38,025 作案手段也像我 我就能脱身了 583 00:58:38,066 --> 00:58:40,485 跟警察说实话吧 告诉他们在你进去之前 那女人就已经死了 584 00:58:40,569 --> 00:58:44,698 如果当时你在现场 恐怕就不会这么劝我了 那儿的一切太可怕了 585 00:58:44,781 --> 00:58:47,284 到处都是血迹 586 00:58:47,367 --> 00:58:51,663 她的脑袋被打得完全变形了 整个人不成人样 587 00:58:51,747 --> 00:58:55,126 我在那儿也许留下了痕迹 脚印、指纹都可能成为指控的证据 588 00:58:55,209 --> 00:58:57,879 当时整个人都懵了最重要的是 我到那儿的时候 尸体还没凉 589 00:58:57,962 --> 00:59:02,508 说明人刚死不久有人目击我在现场 而且出现时间与死亡时间非常吻合 590 00:59:02,592 --> 00:59:06,304 - 你刚才说那个目击者没有看清你的脸 - 看没看清并不是此事的关键 591 00:59:06,387 --> 00:59:09,098 你想想:一桩残忍的谋杀案 有个老妇人被虐打至死… 592 00:59:09,182 --> 00:59:12,310 只要警方将我列为正式嫌疑对象 他们就会千方百计将我定罪 593 00:59:12,393 --> 00:59:17,523 - 得找个顶罪的我跟他们说另有其人 - 如果那个笨小子有不在场证明怎么办? 594 00:59:17,607 --> 00:59:20,069 这你不用担心 没人能为他作保 他总是一个人 简直太理想了 595 00:59:20,110 --> 00:59:22,780 即使有人见过当时的他 也未必认得出现在的他… 596 00:59:22,863 --> 00:59:24,990 因为他最近改头换面了 597 00:59:25,074 --> 00:59:27,326 哈哈 这个角色非他莫属 598 00:59:51,977 --> 00:59:56,815 事办完了那些该死的钱 我也拿到了 599 00:59:57,899 --> 01:00:00,568 钱…大把大把的钞票 600 01:00:02,153 --> 01:00:05,824 哇啊!没什么 没事 601 01:00:07,575 --> 01:00:09,494 好的 602 01:00:11,414 --> 01:00:13,332 可以! 603 01:00:15,084 --> 01:00:18,004 哦 我马上就来 604 01:01:01,215 --> 01:01:03,718 你向我保证过不打开信封的 605 01:01:03,801 --> 01:01:05,720 信封没封上 照片自己掉出来的 606 01:01:05,803 --> 01:01:09,015 - 它们自己掉出来的? - 这些照片 你怎么解释? 607 01:01:09,057 --> 01:01:13,311 凭这些照片能敲诈你么? 编这么多狗屁 就为了诓我去偷钱? 608 01:01:13,394 --> 01:01:17,023 - 那保险箱里通常不会放钱的 - 算你有理 然后呢? 609 01:01:20,735 --> 01:01:23,321 这么做是为了一个朋友 610 01:01:23,404 --> 01:01:26,033 警方怀疑他犯了个案子 可他是清白的 611 01:01:26,116 --> 01:01:29,912 他要给警方设个幌子…制造一名新的嫌犯 612 01:01:29,995 --> 01:01:33,999 一个和他习惯相似的人 用他的手法作案 613 01:01:34,083 --> 01:01:36,377 用他的手法… 614 01:01:36,418 --> 01:01:38,879 你说的那个朋友是谁? 615 01:01:40,047 --> 01:01:41,966 柯布 616 01:01:42,049 --> 01:01:44,969 他几周前潜入了一处房子 617 01:01:45,052 --> 01:01:47,304 发现里面有一名惨死的老妇人 618 01:01:47,388 --> 01:01:50,016 他非常惊慌 离开时还被人看见了 619 01:01:50,100 --> 01:01:54,396 数天之后 警方找他去问话 他们怀疑他是凶手 620 01:01:54,479 --> 01:01:57,816 - 有可能就是他杀的 - 他只是个贼 没胆子杀人 621 01:01:57,899 --> 01:02:02,404 所以他跟警方说 也许是搞错了 在他认识的人里 还有一个贼 622 01:02:02,487 --> 01:02:06,241 - 和他作案的手法一模一样 - 为什么是我? 623 01:02:06,324 --> 01:02:09,286 是你作茧自缚 624 01:02:09,327 --> 01:02:13,540 柯布发现你连续几天尾随他行动 于是他决定观察一下你 625 01:02:13,623 --> 01:02:16,836 起初 他以为你是警察 所以决定尾随在你后面 626 01:02:16,919 --> 01:02:19,630 他尾随我? 627 01:02:19,714 --> 01:02:25,052 他发现你只是个愚蠢可悲的无业混混 一只等着顶罪的羔羊 628 01:02:25,136 --> 01:02:27,930 所以 你和柯布就设下骗局来害我 629 01:02:27,972 --> 01:02:30,891 你怎么忍心如此玩弄我? 630 01:02:30,975 --> 01:02:33,311 这样无情地利用别人? 631 01:02:33,394 --> 01:02:36,397 别把这些想得太严重了 632 01:02:36,480 --> 01:02:38,941 你拿到了钱 那老太太也不是你杀的 633 01:02:39,025 --> 01:02:42,279 引你进来只是为了迷惑警方的视线 634 01:02:42,362 --> 01:02:44,615 他们不会对你正式起诉的 635 01:02:44,656 --> 01:02:47,117 即使他们找你去 理由也只有今晚的入室盗窃 636 01:02:47,159 --> 01:02:50,162 也许在审讯时 他们会问起谋杀的事情 可你原本就没做过 没必要心虚 637 01:02:50,203 --> 01:02:52,831 可他们还是能告我入室盗窃罪 638 01:02:52,914 --> 01:02:57,878 你的确偷了钱 但至少没有犯下命案 他们不会拿你怎么样的 639 01:03:01,173 --> 01:03:03,967 有个人发现了我…我用这个把他打翻 640 01:03:04,009 --> 01:03:07,805 我没敢在现场逗留太久 那个人是死是活 我不知道 641 01:03:07,889 --> 01:03:10,767 锤子上还有他的血 642 01:03:10,850 --> 01:03:14,354 你怎么能这样对我?? 643 01:03:14,437 --> 01:03:16,981 我对你个人没有恶意 644 01:03:17,065 --> 01:03:20,318 当开始计划的时候 我根本不认识你这个人 645 01:03:26,574 --> 01:03:29,327 - 我明天早上就去自首 - 你不能去 646 01:03:29,369 --> 01:03:31,914 我要去 我还要把一切都告诉他们 647 01:03:31,997 --> 01:03:34,416 不可能 他们不会相信你 648 01:03:34,500 --> 01:03:37,252 我要把来龙去脉都告诉他们 他们会相信的 因为这都是事实 649 01:03:37,336 --> 01:03:40,464 - 如果没人做旁证 就真不了 - 你可以为我作证 650 01:03:40,547 --> 01:03:43,092 我不会为你作证的 651 01:03:43,175 --> 01:03:47,054 他们会让你开口 因为谎言在 事实面前是站不住脚的 652 01:03:52,309 --> 01:03:55,772 要我是你 就不会这么做 653 01:04:00,443 --> 01:04:02,487 我说完了 654 01:04:02,570 --> 01:04:06,866 呃 如果你有什么问题的话 可以… 655 01:04:06,908 --> 01:04:09,369 有一两个问题 656 01:04:09,411 --> 01:04:14,374 首先 最近尚未告破的谋杀案中 没有一起受害者是老妇人 657 01:04:14,457 --> 01:04:19,714 - 你们一定漏了 - 更没有任何与之相关的调查行动 658 01:04:19,755 --> 01:04:22,883 而且你提起的那位柯布先生 经调查并无此人 659 01:04:24,343 --> 01:04:26,512 我警告过你 他一定会偷看信封的 660 01:04:26,596 --> 01:04:29,724 他向我保证过我还相信了他 661 01:04:29,765 --> 01:04:32,059 不是贬低 但他就是个贱性子 662 01:04:32,143 --> 01:04:34,645 我想说 他天生就是个偷窥狂 663 01:04:37,940 --> 01:04:41,068 不谈他了 该办正事了 664 01:04:41,110 --> 01:04:43,404 什么正事? 665 01:04:45,282 --> 01:04:47,409 也许… 666 01:04:47,451 --> 01:04:50,579 你还有别的什么没告诉我吧? 667 01:04:50,621 --> 01:04:52,914 是不是? 668 01:04:56,084 --> 01:04:58,545 - 那把锤子呢? - 就在那包里 669 01:05:01,048 --> 01:05:04,760 你问它有啥用啊? 670 01:05:04,801 --> 01:05:07,888 你的老头对我的办事手法 有着特别明确的要求 671 01:05:09,473 --> 01:05:12,018 我的…那老头对你有什么样的要求? 672 01:05:12,101 --> 01:05:15,271 哦 首先 他把那笔失而复得的钱送给了我 673 01:05:16,689 --> 01:05:18,858 一点也想不起来了? 674 01:05:18,942 --> 01:05:22,070 有关你那一方的事情? 675 01:05:22,153 --> 01:05:26,032 他说你的贪欲越来越大 676 01:05:26,115 --> 01:05:28,284 对他的勒索越来越频繁 677 01:05:28,368 --> 01:05:31,037 他还提到你曾旁观了某次不幸事件… 678 01:05:31,120 --> 01:05:33,581 就发生在这间屋子里 679 01:05:33,665 --> 01:05:37,586 他对我的办事手法以及地点 都提出了非常明确的要求 680 01:05:37,670 --> 01:05:42,883 为了证明那次不幸的事件 你还偷偷藏了一块带血的地毯 681 01:05:42,967 --> 01:05:46,011 这种事还是永远不说出去为好 682 01:05:46,095 --> 01:05:50,724 - 那个女人 你和她谈过没有? - 今天早上 我们发现了她 683 01:05:53,519 --> 01:05:57,731 - “发现了她”?你什么意思? - 她的尸体 684 01:05:57,815 --> 01:06:01,444 我们还在现场发现一把锤子 上面沾了两种不同的血迹 685 01:06:01,528 --> 01:06:06,408 其中一种应该属于酒吧的守夜人 多亏了你 他才进了医院 686 01:06:06,491 --> 01:06:10,996 至于那女的 她所有的手指都被砸扁了 你一定对她施加了酷刑 才拿到了密码 687 01:06:11,037 --> 01:06:14,207 我连她的一个指头都没碰过! 688 01:06:14,291 --> 01:06:19,838 我们还在你住处发现了些有趣的东西 在床下的鞋盒里 689 01:06:19,879 --> 01:06:24,175 都是些死者上周遭窃的物件 其中就有… 690 01:06:24,217 --> 01:06:28,347 几件女士内衣 691 01:06:28,389 --> 01:06:32,518 内衣是她的吧? 我想应该是 因为和内衣放在一起的还有… 692 01:06:32,560 --> 01:06:35,438 这几张死者的证件照片 693 01:06:37,440 --> 01:06:40,776 我们还找到了这只珍珠耳环… 694 01:06:40,860 --> 01:06:46,198 和尸体上佩戴的另一只耳环完全吻合 695 01:06:46,240 --> 01:06:48,743 - 算是你的小小战利品? - 不! 696 01:06:48,826 --> 01:06:52,456 这一定是柯布趁我去拜访她家的时候 偷偷放进去的 是有意栽赃 697 01:06:52,539 --> 01:06:55,250 快点派人去抓他 我已经把他的地址给了你们的人 698 01:06:56,918 --> 01:07:00,297 我们查过了你提供的地址 那儿没有柯布这个人 699 01:07:00,380 --> 01:07:04,468 那套房子属于一位叫做… 700 01:07:04,551 --> 01:07:06,470 “D·劳埃德”的先生 701 01:07:07,888 --> 01:07:10,015 他外出度假刚回来 702 01:07:10,098 --> 01:07:13,852 他向警方报案称 当他外出时 公寓被贼光顾了 703 01:07:13,936 --> 01:07:17,065 虽然没少什么东西 704 01:07:17,106 --> 01:07:19,692 但他说 外出前申请过一张信用卡 可至今还没收到那张卡 705 01:07:19,776 --> 01:07:24,781 对了 那就是柯布干的! 我们曾用那张卡在饭店付过账 706 01:07:24,864 --> 01:07:27,116 在你的住处找到了这个 707 01:07:27,200 --> 01:07:29,744 这都是柯布… 708 01:07:31,788 --> 01:07:33,790 偷来给我的 709 01:07:33,873 --> 01:07:36,250 这是你的笔迹么? 710 01:07:38,711 --> 01:07:40,631 是的…