1 00:00:00,100 --> 00:00:03,614 == sannyy自制 == 2 00:00:38,518 --> 00:00:40,520 (旋转艺术) 3 00:00:40,645 --> 00:00:42,105 数到三 4 00:00:42,271 --> 00:00:46,150 一、二、三! 5 00:00:47,735 --> 00:00:50,780 来玩套圈圈,25分钱可投3次 看啊,很简单吧 6 00:00:50,863 --> 00:00:53,241 优胜者出现了! 7 00:00:53,324 --> 00:00:57,286 吓人的结局来了 8 00:00:57,328 --> 00:00:59,789 胆小的人别过来 9 00:00:59,872 --> 00:01:03,334 懦弱的人也走远一点 10 00:01:03,960 --> 00:01:08,464 我称这个把戏为 “死亡入口” 11 00:01:10,299 --> 00:01:12,843 快点说,说啊 12 00:01:12,927 --> 00:01:16,722 哈洛,快用你神奇的力量解救我 13 00:01:16,764 --> 00:01:19,392 你绝对不会受到伤害 阿拉卡参! 14 00:01:26,857 --> 00:01:28,734 救我!救我! 15 00:01:41,080 --> 00:01:42,790 我将来要当演员 16 00:01:52,007 --> 00:01:54,009 主演:小劳勃道尼 17 00:01:55,969 --> 00:01:57,262 主演:方基墨 18 00:02:03,268 --> 00:02:04,937 片名:吻两下打两枪 19 00:02:05,395 --> 00:02:07,397 主演:米雪蒙娜根 20 00:02:07,689 --> 00:02:10,025 主演:柯宝柏森 21 00:02:12,819 --> 00:02:15,113 主演:达许米霍克 赖瑞米勒 22 00:02:16,698 --> 00:02:18,617 主演:洛克蒙丹巴、香侬索沙蒙 安琪拉林德弗 23 00:02:27,250 --> 00:02:30,504 改编自布瑞特哈勒岱所着之 《遍地黄金》 24 00:03:12,837 --> 00:03:15,548 制片:乔西佛 25 00:03:16,966 --> 00:03:19,177 编剧:沙恩布莱克 26 00:03:20,512 --> 00:03:24,015 导演:沙恩布莱克 27 00:03:24,641 --> 00:03:28,853 (第一天:我爱麻烦) 28 00:03:34,442 --> 00:03:36,444 还是很难相信 就在去年圣诞节 29 00:03:36,527 --> 00:03:38,529 哈梦妮跟我改变了这个世界 30 00:03:38,613 --> 00:03:42,533 我们不是故意的 而且整件事情也没有搞得太久 31 00:03:42,575 --> 00:03:43,951 那种事也维持不了太久 32 00:03:44,077 --> 00:03:48,039 现在我在洛杉矶,没事就参加派对 那种派对的女生,如果叫吉儿 33 00:03:48,081 --> 00:03:50,625 也要故意写成姬尔 34 00:03:51,167 --> 00:03:55,630 那个人就是我,我叫做哈利拉克哈特 我是你们的解说员 35 00:03:55,630 --> 00:03:57,048 欢迎来到洛杉矶 36 00:03:57,173 --> 00:03:58,549 欢迎参加这个派对 37 00:04:12,313 --> 00:04:15,900 在抽烟的那个人是戴伯尼萧 我的制作人,是他发掘我的 38 00:04:15,942 --> 00:04:20,279 跟他在一起的人是派瑞凡史卓克 又叫做盖伊派瑞 39 00:04:20,279 --> 00:04:23,991 是个如假包换的私家侦探 跟电影电视界有合作关系 40 00:04:24,033 --> 00:04:26,535 他可是业界的重要人物 喔,还有,他是同性恋 41 00:04:26,619 --> 00:04:27,995 别闹了,派瑞,拜托? 42 00:04:28,120 --> 00:04:31,207 我看到你手在摸那里 你是很强悍啦,不过一看到裸男 43 00:04:31,290 --> 00:04:33,000 脑袋马上想着“我要” 44 00:04:33,125 --> 00:04:36,670 我就不会那样急躁 你那个样子就像是看到一头大象 45 00:04:36,670 --> 00:04:39,632 心里只想着:“快点 快把他的血拿来涂在我船上” 46 00:04:39,673 --> 00:04:42,760 那不该是你第一个想到的事情 47 00:04:42,801 --> 00:04:44,511 洛杉矶 48 00:04:44,637 --> 00:04:47,723 现在你们大概好奇 我为何跑来这儿 49 00:04:47,765 --> 00:04:50,976 但搞不好你们想的是 怎么用彩色黏土做出漫划人物 50 00:04:51,018 --> 00:04:54,188 重点是,我没看到别的解说员 所以给我闭嘴 51 00:04:54,229 --> 00:04:57,191 我怎么会跑来这里的? 你们自己看吧 52 00:04:57,232 --> 00:04:59,818 (哈利为什么会在派对现场) 53 00:05:02,696 --> 00:05:04,281 (马格玩具店) 54 00:05:04,448 --> 00:05:06,784 克洛伊 再把名字念一次给我听好吗 55 00:05:06,867 --> 00:05:08,869 我一定是漏掉了什么 56 00:05:08,952 --> 00:05:11,747 我要抓狂了 我已经前前后后找三次了 57 00:05:11,830 --> 00:05:14,708 《网路侦探》,网子的网 58 00:05:14,750 --> 00:05:17,503 -你干嘛不问店员? -不行,他们都在忙 59 00:05:18,962 --> 00:05:23,050 “《未来战警》—人民保护者” 是这样吗?意思就是他负责保护人民 60 00:05:23,050 --> 00:05:26,345 哈利叔叔,到处看看 到处都有标示 61 00:05:26,386 --> 00:05:31,391 那个戏两年前就没了 你去问等一下,店是开着的吗? 62 00:05:31,391 --> 00:05:34,394 是啊,假期延长营业时间 不要靠近窗户 63 00:05:34,436 --> 00:05:36,980 我得挂掉了 不过我会找到的 64 00:05:40,233 --> 00:05:42,402 -这下好啦 -该死,哈利,那东西坏了! 65 00:05:42,486 --> 00:05:44,529 -把枪给我! -不要,把子弹给我! 66 00:05:44,654 --> 00:05:46,698 不要动! 67 00:05:47,157 --> 00:05:51,119 -别开玩笑了 -给我站在这里等警察来 68 00:05:51,119 --> 00:05:54,789 把枪放下,小姐,我们什么都没做 我们一点都不危险,快把枪放下 69 00:05:54,831 --> 00:05:57,876 -嘿,小姐,这把枪没上膛 -瑞奇,不要! 70 00:05:58,835 --> 00:05:59,920 瑞奇! 71 00:06:00,378 --> 00:06:01,838 该死! 72 00:06:06,885 --> 00:06:08,845 糟了 73 00:06:20,106 --> 00:06:21,399 别急嘛 74 00:06:22,442 --> 00:06:25,820 天啊,不 还没轮到你喔,先生 75 00:06:25,862 --> 00:06:29,115 -去跟大家一起等吧 -葛瑞丝,帮个忙,就让他上吧 76 00:06:29,157 --> 00:06:30,783 -他准备好了,你准备好了没? -好了吗? 77 00:06:30,909 --> 00:06:32,327 好,来吧 78 00:06:33,328 --> 00:06:35,246 你知道剧情大网吗? 有没有问题? 79 00:06:35,330 --> 00:06:37,790 他没有问题啦 看他这样就知道,来吧 80 00:06:37,874 --> 00:06:39,250 开始读剧本吧 81 00:06:42,503 --> 00:06:45,298 -他在哪里?瑞夫在哪儿? -他在哪里? 82 00:06:45,381 --> 00:06:46,758 在哪儿? 83 00:06:49,052 --> 00:06:50,678 (尽管整晚拷问我吧 要我放弃我的委托人,做不到) 84 00:06:52,138 --> 00:06:55,975 尽管整晚拷问我吧 要我放弃我的委托人,做不到 85 00:06:59,437 --> 00:07:01,731 少在那边装好人了 混帐东西 86 00:07:01,814 --> 00:07:03,524 是你害他送命的! 87 00:07:04,192 --> 00:07:06,777 他搞不清楚状况,你也知道 88 00:07:06,861 --> 00:07:09,113 搞不好是你开的枪 89 00:07:09,197 --> 00:07:10,781 是你把他杀了! 90 00:07:14,035 --> 00:07:17,747 不,我没我没有杀他 是他自己要跟的 91 00:07:19,081 --> 00:07:20,458 为什么? 92 00:07:20,916 --> 00:07:22,960 为什么?! 93 00:07:23,085 --> 00:07:25,463 我不想让他跟的 是他自己坚持要一起去 94 00:07:25,546 --> 00:07:30,676 我跟他说“你待在家里” 可是他不听啊,这个大白痴 95 00:07:31,010 --> 00:07:32,553 是我害死他的,对不对? 96 00:07:32,678 --> 00:07:36,766 干!这都是我的错 对不起 97 00:07:42,980 --> 00:07:44,732 抱歉 98 00:07:45,107 --> 00:07:48,235 嘿,加油 99 00:07:49,486 --> 00:07:52,364 看到没,这就是我讲的 老派的方法 100 00:07:52,406 --> 00:07:54,867 -学院派 -布兰多,把这个人送到洛杉矶去 101 00:07:54,909 --> 00:07:56,327 打电话给盖伊派瑞 102 00:07:56,869 --> 00:08:00,164 结果呢,他们要帮我试镜了 很酷吧? 103 00:08:00,623 --> 00:08:03,292 前一分钟,我还在东村 卖Xbox游戏机 104 00:08:03,375 --> 00:08:05,711 下一分钟 我已经在洛杉矶喝香槟了 105 00:08:05,794 --> 00:08:07,713 -嗨 -嘿 106 00:08:07,796 --> 00:08:09,298 你是做什么的? 107 00:08:09,423 --> 00:08:12,092 喔,我退休了 我在小时候发明了骰子 108 00:08:13,761 --> 00:08:16,638 -你呢? -我是演戏的 109 00:08:20,517 --> 00:08:22,060 我要去看一下还有谁来了 110 00:08:22,144 --> 00:08:24,479 总之我就是那样混进派对的 111 00:08:25,939 --> 00:08:28,609 哈梦妮的部分 就是另外一个故事了 112 00:08:28,650 --> 00:08:31,945 可能会有人说 她是因为一个大机器人才去的 113 00:08:32,029 --> 00:08:33,572 待会儿你们就会看到 114 00:08:33,655 --> 00:08:36,908 但对我来说,不管是不是 她都注定要去派对 115 00:08:36,950 --> 00:08:38,827 天啊,看看那双腿 116 00:08:38,952 --> 00:08:42,122 虽然这跟她参加派对没什么关系 117 00:08:42,164 --> 00:08:44,041 对,种族主义者 我是说真的 118 00:08:44,124 --> 00:08:47,836 另外一只驯鹿还笑他 结果没想到,他们竟然要他 119 00:08:47,836 --> 00:08:49,880 说他跟雾灯一样有用 120 00:08:49,963 --> 00:08:53,383 你来告诉我,这有什么差别 121 00:08:53,425 --> 00:08:55,719 “别跟瑞奇讲话,他是黑人 122 00:08:55,802 --> 00:08:59,472 喔,等等,他会打篮球 那把他签下来吧” 123 00:08:59,472 --> 00:09:01,933 洛道夫、瑞奇 124 00:09:02,058 --> 00:09:03,143 (哈梦妮如何混进派对) 125 00:09:03,268 --> 00:09:06,730 哈梦妮费斯蓝恩是典型的洛城女孩 不过她不是来自这里 126 00:09:06,771 --> 00:09:08,940 她出身印第安那州南部的一个小镇 127 00:09:09,065 --> 00:09:12,485 “有疑问的时候就去杀一头猪” 是他们小镇的格言 128 00:09:12,569 --> 00:09:16,781 就跟那些会变坏的女孩一样 哈梦妮其实超级聪明的 129 00:09:16,781 --> 00:09:18,700 她之所以有这样的表现 130 00:09:18,825 --> 00:09:21,494 是因为她有一个很棒的老师 不是她 131 00:09:21,578 --> 00:09:22,620 是他 132 00:09:22,787 --> 00:09:24,372 (强尼葛萨默惊悚片 《死得其所》) 133 00:09:24,456 --> 00:09:25,915 “下地狱去吧,强尼葛萨默! 134 00:09:25,999 --> 00:09:28,960 她穿上合身的洋装 135 00:09:29,002 --> 00:09:31,629 她的外表透露出一些端倪” 136 00:09:31,713 --> 00:09:34,215 在廉价的书里 强尼这样说 137 00:09:34,299 --> 00:09:37,594 有一个叫做海岸的应许之地 138 00:09:37,635 --> 00:09:41,890 一个叫做洛杉矶的魔幻城市 139 00:09:41,890 --> 00:09:45,643 多年来她一直希望他是真实的 140 00:09:45,643 --> 00:09:50,481 希望他会出现在印地安那州 解救她的小妹 141 00:09:51,149 --> 00:09:55,278 爸爸每天晚上都不放过妹妹 142 00:09:55,403 --> 00:09:57,155 可是强尼从没出现 143 00:09:57,739 --> 00:10:00,533 而且写书的人死了 144 00:10:00,616 --> 00:10:02,368 16岁的时候她离开家 145 00:10:02,493 --> 00:10:05,496 她搭了公车去洛杉矶 书中说的应许之地 146 00:10:05,538 --> 00:10:08,374 她会赚很多钱、变得很有名 然后就可以拉小妹一把 147 00:10:08,416 --> 00:10:09,792 在过世之前 148 00:10:09,917 --> 00:10:12,587 书的作者说强尼那个人物 其实是个混蛋 149 00:10:12,670 --> 00:10:14,714 他是为了钱才写那本书 内容其实是废话连篇 150 00:10:14,839 --> 00:10:18,301 可是哈梦妮才不在乎,她早知道了 他算哪根葱啊? 151 00:10:18,843 --> 00:10:20,219 他不过是个作家 152 00:10:20,344 --> 00:10:22,972 这就是她跟我混进 同一个派对的原因 153 00:10:23,014 --> 00:10:24,724 该死,我漏掉了什么 154 00:10:24,849 --> 00:10:27,768 该死,机器人的事情忘了说 刚刚还故意卖关子,结果忘了讲 155 00:10:27,852 --> 00:10:30,521 干!我的讲解真烂 跟我老爸讲的笑话一样逊 156 00:10:30,563 --> 00:10:34,692 等等,倒回去,我忘了说 那个牛仔骑了一匹蓝马,干! 157 00:10:34,692 --> 00:10:38,487 我不知道你们还想不想看啦 这就是我刚说的那个机器人 158 00:10:38,529 --> 00:10:39,905 我还可以再说脏话吗? 159 00:10:40,030 --> 00:10:42,658 回到《未来战警》 由杰夫尼尔主演 160 00:10:52,668 --> 00:10:54,169 (好奇女孩) 161 00:11:07,808 --> 00:11:09,977 搞什么? 162 00:11:13,439 --> 00:11:14,815 天啊 163 00:11:16,734 --> 00:11:18,444 嘿! 164 00:11:24,449 --> 00:11:28,078 尼尔身边的人说 他已经两年没演戏了 165 00:11:28,120 --> 00:11:30,372 而今晚稍早的时候 166 00:11:30,455 --> 00:11:32,541 就在重播《未来战警》的时候 他看起来很沮丧 167 00:11:32,624 --> 00:11:35,711 那个演员到现在都还留着戏服 168 00:11:35,752 --> 00:11:37,296 听说他当时穿着戏服 169 00:11:37,421 --> 00:11:41,508 在脚踏车专用道上闲晃 跑到威尼斯海滩的房子 170 00:11:41,508 --> 00:11:46,304 而前途大好的演员哈梦妮费斯 发现他的时候被吓了一大跳 171 00:11:46,304 --> 00:11:49,766 如果是我从旁经过的话 会说:“嗨,哈啰” 172 00:11:49,766 --> 00:11:51,351 -这个女的是谁? -我同情那个家伙 173 00:11:51,476 --> 00:11:53,937 这个城市真的会把人给逼疯 174 00:11:54,020 --> 00:11:57,441 就像是在电椅上放个放屁坐垫 175 00:11:57,482 --> 00:11:59,484 -就是那种感觉 -他们就爱这样 176 00:11:59,568 --> 00:12:03,613 永远看不到腰部以下的部分 就像是1964年份的玩伴月历 177 00:12:03,613 --> 00:12:06,950 不然就是在床后面拍 不然就弄个阴影,永远都 178 00:12:06,992 --> 00:12:09,828 我干嘛告诉你啊? 去邀请她啊 179 00:12:10,328 --> 00:12:12,747 就这样,宝果! 180 00:12:13,873 --> 00:12:15,959 命运 181 00:12:22,757 --> 00:12:25,051 (强尼葛萨默恐怖片 《死亡任务》) 182 00:12:34,644 --> 00:12:36,354 (当强尼葛萨默 刮胡子割到自己时) 183 00:12:36,438 --> 00:12:38,356 (《你不会想要住在那里的》) 184 00:13:19,355 --> 00:13:22,149 你知道吗 你最好是她的医生 185 00:13:22,608 --> 00:13:24,610 走开,什么都别想 做就对了 186 00:13:24,694 --> 00:13:28,698 干嘛?你是她哥哥吗? 这根本不关你的事 187 00:13:30,157 --> 00:13:33,035 -我会修理你一顿 -你尽管试试看 188 00:13:33,119 --> 00:13:36,038 最后掉眼泪的会是你 我的朋友 189 00:13:36,080 --> 00:13:40,334 所以再说一次 不要再想了,给我走开 190 00:13:40,334 --> 00:13:42,545 不然我们现在就到外面去解决 191 00:13:42,628 --> 00:13:45,172 我睡觉时间已经过了 192 00:13:45,214 --> 00:13:47,341 做个选择吧 193 00:14:03,023 --> 00:14:05,150 混蛋东西 194 00:14:08,988 --> 00:14:10,823 没事吧? 195 00:14:11,532 --> 00:14:13,409 没事 196 00:14:13,826 --> 00:14:15,202 谢啦,老兄 197 00:14:15,327 --> 00:14:17,746 总有一天我会学会怎么打架 198 00:14:17,830 --> 00:14:20,249 -派瑞凡史卓克 -嘿,哈利拉克哈特 199 00:14:21,500 --> 00:14:25,587 我听过你的名字 那个顾问 200 00:14:25,587 --> 00:14:29,049 -你一定是总之 -盖伊派瑞? 201 00:14:29,091 --> 00:14:32,261 没错 戴伯尼是这样叫你的 202 00:14:32,302 --> 00:14:34,763 -我想你们应该是老朋友了吧 -五年了 203 00:14:34,847 --> 00:14:37,099 哇,五年啊 204 00:14:37,182 --> 00:14:38,684 -还是同性恋吗? -我?不是 205 00:14:38,809 --> 00:14:43,814 我可是崇拜女生“那里”的 只不过是我太爱这个名字了 206 00:14:44,273 --> 00:14:48,944 你怎么会在派对上睡着? 这里有很多怪人耶 207 00:14:51,113 --> 00:14:53,281 戴伯尼要你去上侦探课 208 00:14:53,365 --> 00:14:56,076 -什么? -为了精进你的演技 209 00:14:56,159 --> 00:14:58,161 我明天要去监视 你要来吗? 210 00:14:58,245 --> 00:15:00,038 那个人是怎样的人,罪犯吗? 211 00:15:00,163 --> 00:15:03,375 拜托,我觉得他是一个悲哀的 孤单的男人 212 00:15:03,417 --> 00:15:06,711 独自出没在好莱坞山丘上的家 213 00:15:06,753 --> 00:15:09,214 那样根本就是同志行为 214 00:15:09,256 --> 00:15:12,634 -唉哟 -是啊,你应该看看另一个家伙 215 00:15:12,676 --> 00:15:16,054 哈利,这位是我们慷慨的主人 哈伦戴克斯特 216 00:15:16,096 --> 00:15:20,767 是的,你是戴伯尼从东村挖到的 黄金男孩 217 00:15:20,767 --> 00:15:22,560 希望还没到你的睡觉时间 218 00:15:22,686 --> 00:15:25,230 还没有 我妈以前都说我得了霓虹灯症候群 219 00:15:25,271 --> 00:15:27,357 只要霓虹灯一亮我就醒了 220 00:15:27,440 --> 00:15:31,778 我想这种情况也发生在我周遭 我女儿在巴黎住了十年 221 00:15:31,778 --> 00:15:35,490 她说那里根本就是拍摄吸血鬼的 完美场景 222 00:15:36,741 --> 00:15:41,830 不好意思,我好像得去 帮忙切那个庞然大物 223 00:15:42,372 --> 00:15:46,376 她妈过世了,所以就只剩他 跟他失而复得的小宝贝相依为命 224 00:15:46,376 --> 00:15:48,461 -失而复得?那一定更是宝贝 -可不是吗 225 00:15:48,586 --> 00:15:51,422 三个月之前,她还在为她妈留下的 百万遗产跟他打官司呢 226 00:15:51,464 --> 00:15:53,591 他当时还说她是 总之就是难听的字眼 227 00:15:54,926 --> 00:15:58,680 说她是淫妇 欢迎来到好莱坞 228 00:15:58,721 --> 00:16:01,516 好吧,我道歉 229 00:16:01,599 --> 00:16:05,228 那一幕很烂 怎么会在电影里出现呢? 230 00:16:05,228 --> 00:16:07,772 天啊,搞不好你想这一幕 之后还会再出现呢? 231 00:16:07,855 --> 00:16:10,942 我最讨厌那样,比如说电视上 播了一个有关新发电厂的事情 232 00:16:10,983 --> 00:16:12,777 不知道事件的高潮在哪里 233 00:16:12,902 --> 00:16:16,989 或是《猎杀红色十月》的厨师镜头 什么时候会出现,抱歉 234 00:16:16,989 --> 00:16:19,534 嗨,谢谢你们赏光 235 00:16:19,575 --> 00:16:22,662 你认识那个刚走的金发女孩吗? 236 00:16:22,703 --> 00:16:26,415 喔,把你打的很惨的那个女生? 我不认识 237 00:16:26,457 --> 00:16:28,292 再见,晚安 238 00:16:28,417 --> 00:16:30,753 她有种特质,我是说那个女孩 239 00:16:30,836 --> 00:16:32,505 就像是高中女生 240 00:16:32,588 --> 00:16:36,092 那种翘家的女孩,懂吗? 到现在还让人忘不了的女生 241 00:16:36,092 --> 00:16:38,177 -我知道,我有过经验 -是吗? 242 00:16:38,260 --> 00:16:40,596 巴比迈尔斯 243 00:16:42,431 --> 00:16:44,684 那你应该想办法跟他联络啊 244 00:16:44,767 --> 00:16:47,144 我打赌五块钱 你还是可以把到那个男人 245 00:16:47,228 --> 00:16:50,648 是吗?真有趣 我打赌十块说不可能 246 00:16:50,689 --> 00:16:53,526 我有两个25分钱铜板唱着 《佛蒙特月光》这首曲子 247 00:16:53,609 --> 00:16:55,694 -什么? -会说话的钱 248 00:16:55,778 --> 00:16:58,030 -会说话的猴子? -会说话的猴子,对啊 249 00:16:58,114 --> 00:17:01,659 是从未来过来的猴子 丑的不得了,只会说“植物” 250 00:17:02,910 --> 00:17:04,703 明天要上侦探课 251 00:17:04,787 --> 00:17:06,247 -别忘了 -好 252 00:17:06,372 --> 00:17:07,748 还有,哈利 253 00:17:07,873 --> 00:17:09,667 过来这里 254 00:17:09,792 --> 00:17:12,294 那个女孩我认识 她帮我拍过一些戏 255 00:17:13,087 --> 00:17:15,130 去骨牌室碰碰运气吧 256 00:17:15,214 --> 00:17:16,924 在哪里? 257 00:17:33,982 --> 00:17:37,069 -嘿,我是芙莉卡 -嘿 258 00:17:37,110 --> 00:17:40,155 -你好吗? -很好,你是做什么的? 259 00:17:41,657 --> 00:17:45,202 -我是个私家侦探,你呢? -我是空姐 260 00:17:45,244 --> 00:17:47,079 -真的? -是啊 261 00:17:47,162 --> 00:17:49,414 -幸会 -就这样? 262 00:17:49,539 --> 00:17:51,708 -是啊 -好 263 00:17:58,757 --> 00:18:01,760 我要杰克威士忌加汽水 谢谢 264 00:18:02,052 --> 00:18:04,763 晚安,我叫哈利 265 00:18:06,473 --> 00:18:08,141 天啊,我全身酸痛 266 00:18:08,266 --> 00:18:12,687 我的意思是,我的体力已经不像 50年代电影里的火爆小子一样 267 00:18:16,566 --> 00:18:20,111 -我是不是刚刚在派对上看过你? -为什么? 268 00:18:20,153 --> 00:18:21,821 -什么为什么? -为什么是我? 269 00:18:21,947 --> 00:18:26,952 我是说真的,为什么你不挑 那个女孩?她很漂亮啊 270 00:18:26,952 --> 00:18:28,328 哪一个? 271 00:18:28,453 --> 00:18:30,914 左边那个 坐在巴西的比利鲍伯松顿旁边 272 00:18:30,997 --> 00:18:33,124 喔,那个有点难到手 273 00:18:33,208 --> 00:18:35,877 我打断了你,我感觉很坏 你喝的是什么? 274 00:18:35,960 --> 00:18:38,671 -很糟 -很糟?什么? 275 00:18:38,713 --> 00:18:40,465 -你应该说“感觉很糟” -很糟? 276 00:18:40,590 --> 00:18:44,094 “很坏”不适用在这里 “感觉很坏”听起来会变成 277 00:18:44,135 --> 00:18:49,015 -感觉这种东西很坏 -那边的那个女孩怎么样? 278 00:18:49,015 --> 00:18:50,892 在喔,不行不行 279 00:18:51,684 --> 00:18:54,521 -她是金发,金发女孩很可悲 -因为? 280 00:18:54,604 --> 00:18:59,484 因为她跟人上床的次数 比她吃饭的次数还多 281 00:18:59,484 --> 00:19:02,362 我听过这种说法 她连午餐都没吃 282 00:19:02,403 --> 00:19:04,155 -最糟糕的是 -告诉我 283 00:19:04,238 --> 00:19:07,325 最糟的是她已经35岁了 还想要当演员 284 00:19:07,700 --> 00:19:10,328 我每次试镜都会看到她 285 00:19:10,703 --> 00:19:13,665 -来不及了,宝贝,你早就没机会啦 -你还真有爱心 286 00:19:13,706 --> 00:19:15,333 可以问一下你几岁吗? 287 00:19:16,334 --> 00:19:18,044 -问吧 -好,你几岁? 288 00:19:18,169 --> 00:19:19,587 -34岁 -是吗? 289 00:19:19,712 --> 00:19:23,508 -我是个宝贝 -你的伙伴呢?那个跟你 290 00:19:23,549 --> 00:19:27,011 -跟你一起离开派对的人呢? -他是个该死的混蛋 291 00:19:27,053 --> 00:19:29,138 我只是想搭便车 抱歉,我很爱骂脏话 292 00:19:29,222 --> 00:19:31,307 -我知道,没关系 -你认识主人吗? 293 00:19:31,390 --> 00:19:33,851 -不认识 -他看起来很面熟 294 00:19:33,893 --> 00:19:35,978 大概是个演员吧 295 00:19:37,897 --> 00:19:39,190 快走开,苍蝇先生 296 00:19:40,524 --> 00:19:43,819 -我在跟你朋友说话 -她不想跟你说话 297 00:19:43,861 --> 00:19:46,447 美女,她马上就会回到你身边 别担心 298 00:19:46,530 --> 00:19:48,449 她没时间 299 00:19:51,535 --> 00:19:54,497 如果你改变心意想跟我喝一杯 300 00:19:54,538 --> 00:19:57,917 我会在那里跟印地安人乔派西一起 301 00:20:00,920 --> 00:20:03,589 -你真的很 -很棒吧? 302 00:20:03,672 --> 00:20:05,549 你为什么要跟他聊天? 别再说了 303 00:20:05,674 --> 00:20:08,594 那边有张空桌子 304 00:20:08,677 --> 00:20:11,764 听说那里很适合蠢蛋去 305 00:20:11,805 --> 00:20:14,308 你很适合闭上嘴 306 00:20:14,391 --> 00:20:17,061 公主、可怕的朋友 再见 307 00:20:17,937 --> 00:20:19,438 该死 308 00:20:19,563 --> 00:20:23,817 哈利拉克哈特 你到底认不认得我? 309 00:20:23,817 --> 00:20:26,195 天啊!印第安那安布利! 310 00:20:28,447 --> 00:20:30,949 爱蛇、害怕蜘蛛 311 00:20:32,743 --> 00:20:35,662 拜托,记得吗? 你是那个神奇哈利 312 00:20:35,746 --> 00:20:38,332 -不对不对,你是伟大哈洛 -哈梦妮? 313 00:20:38,415 --> 00:20:39,833 你把我砍成两半,记得吗? 314 00:20:39,917 --> 00:20:44,046 该死,天啊! 你好吗? 315 00:20:44,087 --> 00:20:46,340 我再度变成一个糟糕的解说员了 316 00:20:46,423 --> 00:20:49,635 因为电影一开头的那个魔术师 就是我 317 00:20:49,718 --> 00:20:51,511 我不想把责任怪到你们头上 318 00:20:51,595 --> 00:20:54,723 不过如果你们有认真看的话 应该不用我说 319 00:20:54,765 --> 00:20:57,225 很好,难怪 我知道了 320 00:20:57,267 --> 00:21:01,104 干嘛不把这两个蹩脚的临时演员 放到镜头前面来个大特写? 321 00:21:01,104 --> 00:21:03,273 嘘,胖女人,走开啦 322 00:21:03,357 --> 00:21:05,734 看到没?“哈洛” 323 00:21:05,817 --> 00:21:08,570 还记得我说过 被高中女同学迷的团团转的事吗? 324 00:21:08,612 --> 00:21:10,739 看到哈梦妮让我想到那个女生 325 00:21:10,822 --> 00:21:13,408 因为她就是那个女生 所有的回忆涌上心头 326 00:21:13,492 --> 00:21:14,868 (她) 327 00:21:14,951 --> 00:21:17,037 我曾经是她吐露心声的好友 328 00:21:17,120 --> 00:21:18,413 (我) 329 00:21:18,538 --> 00:21:20,040 她当时的男友一个换过一个 330 00:21:20,123 --> 00:21:21,208 (某个混蛋) 331 00:21:21,333 --> 00:21:24,127 我第一次感受到 可怜一个人 332 00:21:24,169 --> 00:21:27,422 同时又想跟她上床 两种想法同时在脑中打转的感觉 333 00:21:27,464 --> 00:21:29,966 非常的悲哀 同时又有种快感 334 00:21:30,050 --> 00:21:34,137 很病态吗? 对,应该是很病态 335 00:21:34,971 --> 00:21:40,060 丢下我妹妹 把她留在老家 336 00:21:41,978 --> 00:21:44,647 是我做过最难的事情 337 00:21:47,275 --> 00:21:51,404 还记得小时候 338 00:21:51,404 --> 00:21:54,657 有拍电影的人到我们小镇去吗? 339 00:21:54,699 --> 00:21:57,785 那个神秘的家伙 强尼什么的? 340 00:21:57,827 --> 00:21:59,787 -葛萨默 -强尼葛萨默,没错 341 00:21:59,871 --> 00:22:03,166 你妈发疯似的 买了所有的书跟纪念品 342 00:22:03,416 --> 00:22:07,754 -对啊天啊,好久以前的事了 -是啊,都过了这么多年 343 00:22:08,922 --> 00:22:10,465 哈利 344 00:22:11,549 --> 00:22:13,760 我没有成名 345 00:22:15,678 --> 00:22:17,555 是还没有 346 00:22:20,725 --> 00:22:22,560 可是 347 00:22:22,643 --> 00:22:24,645 我拍了一个广告 348 00:22:24,729 --> 00:22:27,190 真的吗?哪一个? 349 00:22:27,315 --> 00:22:29,859 有一个跟熊有关的那个? 350 00:22:29,942 --> 00:22:33,488 然后真是有趣 351 00:22:33,488 --> 00:22:36,532 -“我比较喜欢杰拿洛” -“可是我是只熊,什么都不知道 352 00:22:36,574 --> 00:22:38,492 我只会吃鱼而已” 那个是你拍的? 353 00:22:38,576 --> 00:22:41,537 -我的天啊 -是啊,是我拍的 354 00:22:41,579 --> 00:22:43,331 -真了不起 -不过是个广告 355 00:22:43,456 --> 00:22:44,999 不会啊,很厉害 356 00:22:45,124 --> 00:22:47,293 -可是全国性的广告呢 -哈利,别说了 357 00:22:47,376 --> 00:22:51,255 那没什么啦 不过广告中有一个地方很棒 358 00:22:51,255 --> 00:22:53,341 我像这样挥着手 359 00:22:56,093 --> 00:22:57,762 我喜欢杰拿洛 360 00:22:57,845 --> 00:23:00,222 -总之没什么了不起啦 -很棒啊 361 00:23:00,347 --> 00:23:03,267 -一点都不特别 -我觉得很特别啊 362 00:23:04,018 --> 00:23:06,812 动作巨星史蒂芬席格也觉得特别 363 00:23:06,854 --> 00:23:09,523 在那里,你11点钟的方向 364 00:23:09,607 --> 00:23:11,150 很棒对不对? 365 00:23:11,275 --> 00:23:14,195 没关系 我一进来就把他搞定了 366 00:23:14,987 --> 00:23:19,116 跟我回旅馆,跟我喝一杯 带你的朋友一起也没关系 367 00:23:19,116 --> 00:23:23,245 喝杯酒而已,你到家的速度 会比念完“杰克罗宝逊”还快 368 00:23:23,245 --> 00:23:25,539 我不知道耶,我可以 369 00:23:26,874 --> 00:23:30,586 -很快念完“杰克罗宝逊”这个名字 -我只是在吓你啦 370 00:23:31,920 --> 00:23:34,048 杰克罗宝逊 371 00:24:02,576 --> 00:24:05,454 -你知道现在几点吗? -真是抱歉 372 00:24:05,495 --> 00:24:08,290 天啊,你看起来还是很漂亮 真是明艳动人,就像是 373 00:24:08,415 --> 00:24:10,250 -你怎么会在这里? -这是个好问题 374 00:24:10,334 --> 00:24:12,878 听起来很疯狂,可是我不记得 375 00:24:12,919 --> 00:24:15,005 两点到五点之间发生了什么事 我脑筋一片空白 376 00:24:15,088 --> 00:24:17,257 -是吗?犸莉呢? -犸莉? 377 00:24:17,340 --> 00:24:20,135 -那个跟你一起的女生 -犸莉在我家睡着了 378 00:24:20,218 --> 00:24:21,762 我没看到你离开 379 00:24:21,928 --> 00:24:24,389 我在你把舌头 放进她嘴巴里的时候离开的 380 00:24:24,431 --> 00:24:25,849 -我有吗? -有 381 00:24:25,932 --> 00:24:28,393 天啊,不会吧,亲错嘴巴 弄错女人了,真糟糕 382 00:24:28,476 --> 00:24:30,812 对,很糟 你只有10秒钟时间,哈利 383 00:24:30,937 --> 00:24:32,981 喔,压力真大 我今天来这里 384 00:24:33,064 --> 00:24:35,650 是因为我觉得你既美丽又聪明 385 00:24:35,734 --> 00:24:39,321 够多了,住嘴,天啊! 我不敢相信你会跑来 386 00:24:39,362 --> 00:24:42,157 在跟我朋友上床后 跟我说你喜欢我! 387 00:24:42,240 --> 00:24:44,784 可是我没有啊 我相信我没有跟她上床 388 00:24:44,868 --> 00:24:46,619 什么?你刚说你不记得! 389 00:24:46,745 --> 00:24:50,331 如果我说我喝醉了记不得 怎么可能会想得起来? 390 00:24:50,331 --> 00:24:52,417 我知道这很扯 而且不正常 391 00:24:52,500 --> 00:24:56,546 我没有假装自己很正常 我临阵退缩 392 00:24:56,838 --> 00:25:00,800 白痴,为什么? 393 00:25:28,411 --> 00:25:30,121 (第二天 湖边的少女) 394 00:25:30,246 --> 00:25:33,833 还有里面的情节 真的超酷的 395 00:25:33,875 --> 00:25:36,252 是真的,我可以在一天内念完 396 00:25:36,335 --> 00:25:40,006 -一天内读完一本书,哇塞 -强尼葛萨默总是会 397 00:25:40,047 --> 00:25:42,300 把两个看来完全没关系的东西 放在一起 398 00:25:42,383 --> 00:25:44,802 其中一个很正常 另外一个则是夸张到不行 399 00:25:44,886 --> 00:25:47,221 可是到最后你会发现 其实两件事情是有关联的 400 00:25:47,305 --> 00:25:49,348 其实他讲的是同一件事 401 00:25:49,473 --> 00:25:50,975 那是本质 402 00:25:51,100 --> 00:25:55,730 对,我常听人这么说 可不可以别翻来翻去? 403 00:25:56,355 --> 00:25:57,857 好小喔,是真的吗? 404 00:25:57,982 --> 00:26:01,277 对,是迪林格手枪,有装子弹 405 00:26:01,610 --> 00:26:04,989 -我都说这是我的同志枪 -为什么? 406 00:26:05,031 --> 00:26:09,285 因为只能打几发子弹 然后就得放弃找个更好的 407 00:26:10,494 --> 00:26:12,455 你自己要问的 408 00:26:13,789 --> 00:26:15,958 准备上课吧 409 00:26:16,584 --> 00:26:21,046 -我的委托人是艾莉森爱米斯 -爱米斯 410 00:26:21,046 --> 00:26:24,383 女性,她请我帮做录影监视 411 00:26:24,425 --> 00:26:26,051 -她是美女吗? -喔,天啊 412 00:26:26,176 --> 00:26:29,597 她来开门,除了收音机开着 身上什么都没穿 413 00:26:30,014 --> 00:26:32,099 邀请我坐下,坐在我的大腿上 414 00:26:32,182 --> 00:26:34,601 -点了一支烟 -真的吗? 415 00:26:34,685 --> 00:26:37,271 当然不是真的,笨蛋 416 00:26:37,354 --> 00:26:39,398 她是打电话找我的 417 00:26:39,481 --> 00:26:42,609 -然后用信用卡付钱 -嗯 418 00:26:42,651 --> 00:26:48,407 第一个守则 这个行业其实很无聊 419 00:26:48,407 --> 00:26:50,868 -你一定要抽烟吗? -要我把烟熄掉吗? 420 00:26:50,951 --> 00:26:55,289 对,如果发现棕色的大片矮树丛 就马上把烟丢进去 421 00:26:55,289 --> 00:26:59,251 你跟哈梦妮高中就认识啦 你不是说她看不上你吗 422 00:26:59,251 --> 00:27:01,753 不对,她搞过所有的男生 除了我以外 423 00:27:01,837 --> 00:27:04,131 不,这也不对 她做出一个例外 424 00:27:04,172 --> 00:27:06,800 她答应不会跟我最好的朋友 休可查尼上床 425 00:27:06,842 --> 00:27:09,261 因为他是我最好的朋友 所以她才给我这样的待遇 426 00:27:09,344 --> 00:27:13,265 -她真是好心啊 -就算他要求,她也不会答应的 427 00:27:13,265 --> 00:27:16,268 别动,安静 428 00:27:16,309 --> 00:27:20,480 “休可查尼”?他一定是同性恋 429 00:27:35,537 --> 00:27:39,499 -他的车子怎么搞的? -我看起来像技工吗? 430 00:27:41,334 --> 00:27:44,129 -我们要跟着他吗? -他会去哪儿呢? 431 00:27:44,212 --> 00:27:47,841 他本来在我们前面 然后他就插到他跑到哪去了? 432 00:27:51,553 --> 00:27:55,140 管他的,他一定在某个地方 他在我们前面右转了 433 00:28:00,895 --> 00:28:03,440 -天啊! -该死! 434 00:28:03,523 --> 00:28:05,066 哈利,回来 435 00:28:05,191 --> 00:28:06,609 哈利 436 00:28:06,734 --> 00:28:09,696 -车里没有人,哈利 -什么? 437 00:28:09,737 --> 00:28:11,990 哈利,别动 438 00:28:12,740 --> 00:28:14,993 -车要往下沉了 -等等,你听那个声音 439 00:28:15,076 --> 00:28:17,287 -看看后座 -不,找钥匙! 440 00:28:17,370 --> 00:28:19,664 钥匙!找钥匙!! 441 00:28:25,086 --> 00:28:26,379 派瑞 442 00:28:28,256 --> 00:28:30,258 派瑞? 443 00:28:31,509 --> 00:28:33,219 该死 444 00:28:36,431 --> 00:28:38,599 派瑞! 445 00:28:41,644 --> 00:28:44,105 她从哪冒出来的? 446 00:28:44,188 --> 00:28:47,775 她被丢在后车厢 我开枪射掉锁才打开的 447 00:28:47,775 --> 00:28:49,193 天啊 448 00:28:50,653 --> 00:28:52,822 我的天,他们把她的脸怎么了? 449 00:28:54,615 --> 00:28:58,536 -她死了吗? -没有,她只是闭目养神一下 450 00:28:58,578 --> 00:29:00,955 她当然死啦 脖子都被扭断了 451 00:29:14,677 --> 00:29:17,179 -嘿,怎么搞的? -闭嘴 452 00:29:18,180 --> 00:29:20,641 -嘿,这里有个死掉的女生! -闭嘴 453 00:29:20,724 --> 00:29:23,269 两个戴面具的家伙 就这样走掉了 454 00:29:23,310 --> 00:29:25,312 搞什么东西啊? 大事不妙 455 00:29:25,396 --> 00:29:27,314 我们得在条子出现之前离开 456 00:29:27,439 --> 00:29:30,526 -不,我们应该去警察局 -对,去报警 457 00:29:30,568 --> 00:29:34,363 警察会相信她在你射中她脑袋前 脖子就被扭断了 458 00:29:34,405 --> 00:29:35,864 什么? 459 00:29:35,948 --> 00:29:38,367 -快点,我们得快点跑 -天啊 460 00:29:38,450 --> 00:29:40,995 -我们得快点走,走啊 -喔,天啊 461 00:29:41,078 --> 00:29:42,871 天啊 462 00:29:42,955 --> 00:29:46,041 -好,我们走吧 -我们得走啦,走,快走 463 00:29:46,083 --> 00:29:47,459 我的枪呢? 464 00:29:47,584 --> 00:29:49,503 -不,我 -把我的枪给我 465 00:29:49,586 --> 00:29:51,130 -我丢了 -你说什么? 466 00:29:51,255 --> 00:29:53,382 我把枪丢到湖里了,因为你不可能 丢掉枪,所以我帮你丢 467 00:29:53,465 --> 00:29:56,260 我在纽约还有案子在身 所以不能随便乱来 468 00:29:56,301 --> 00:29:58,178 -你把枪丢了? -枪是证物啊 469 00:29:58,303 --> 00:30:00,722 -小心,别抓狂 -好,好,抱歉 470 00:30:00,806 --> 00:30:03,934 -我那时候慌了手脚 -这实在是太扯了,我了解 471 00:30:04,309 --> 00:30:06,853 -那是什么?是线索吗? -什么意思? 472 00:30:06,937 --> 00:30:08,480 -你有看到吗? -盒子里面吗? 473 00:30:09,314 --> 00:30:10,691 你到底在想什么? 474 00:30:10,816 --> 00:30:14,069 我那把两千块的枪 那可是我妈给我的礼物 475 00:30:14,111 --> 00:30:17,572 你就这样丢到车旁边 如果他们到湖里打捞怎么办? 476 00:30:17,614 --> 00:30:19,324 你想他们会不会找到我的手枪? 477 00:30:19,449 --> 00:30:23,161 拜托,去查字典里面傻瓜这个词 你知道你会看到什么吗? 478 00:30:23,161 --> 00:30:24,830 -我的照片? -不是 479 00:30:24,955 --> 00:30:28,542 是傻瓜的定义 也就是你这种人 480 00:30:30,293 --> 00:30:32,254 混蛋客户 481 00:30:32,337 --> 00:30:34,589 雇用我,害我目睹谋杀案 482 00:30:34,673 --> 00:30:37,092 -有干的毛巾吗?这条湿掉了 -没有 483 00:30:37,175 --> 00:30:39,469 -这条毛巾湿掉了 -毛巾是拿来擦座椅的 484 00:30:39,553 --> 00:30:42,472 那是拿来擦你鞋子的 结果你拿来给我擦脸? 485 00:30:42,514 --> 00:30:45,058 -这是湿的,我可以用干的? -脏掉了,不行 486 00:30:45,141 --> 00:30:47,936 -那我可以? -不行,不要再碎碎念了 487 00:30:48,186 --> 00:30:51,314 你的演技最好有进步 488 00:31:03,284 --> 00:31:04,953 -出去 -枪的事情我很抱歉 489 00:31:05,036 --> 00:31:06,871 随便啦,出去 490 00:31:07,414 --> 00:31:09,249 快走,祝你睡不好 491 00:31:10,041 --> 00:31:12,127 有问题的话 尽量别打电话给我 492 00:31:12,210 --> 00:31:14,254 -是“睡不安” -什么? 493 00:31:14,337 --> 00:31:15,755 你应该说睡不安 494 00:31:15,880 --> 00:31:18,967 不然听起来会像是 睡觉本身是不好 495 00:31:19,008 --> 00:31:22,720 什么啊?两个不是一样的意思吗? 你的国语谁教的啊?快消失 496 00:31:25,431 --> 00:31:27,225 -我再打电话给你 -去死吧 497 00:31:37,193 --> 00:31:39,153 没关系,不用跟我道歉啦 498 00:31:39,237 --> 00:31:42,740 -谁跟你道歉,你忘了这个 -喔,谢谢 499 00:31:43,533 --> 00:31:45,701 -哈啰? -我要找哈利拉克哈特 500 00:31:45,827 --> 00:31:47,620 -我就是 -我是凯尔警探 501 00:31:47,703 --> 00:31:49,956 我可以问你几个问题吗? 502 00:31:50,039 --> 00:31:52,166 当然可以 问吧,警官 503 00:31:52,250 --> 00:31:55,753 你认识一个叫做 哈梦妮费斯兰恩的女人吗? 504 00:31:55,753 --> 00:31:57,129 我认识,怎么了? 505 00:31:57,255 --> 00:32:00,341 你最近有把电话给蓝恩小姐吗? 506 00:32:00,383 --> 00:32:02,510 -比如说写在纸上给她? -没有 507 00:32:02,593 --> 00:32:05,721 -你确定吗? -或许她有我的号码,怎么了? 508 00:32:05,763 --> 00:32:09,767 依据法律,我们必须把自杀 当做谋杀案件来处理 509 00:32:09,767 --> 00:32:11,977 哈梦妮蓝恩开枪自杀,先生 510 00:32:12,061 --> 00:32:14,689 -自杀? -是的 511 00:32:14,730 --> 00:32:16,315 哈啰? 512 00:32:16,399 --> 00:32:18,275 哈啰? 513 00:32:21,112 --> 00:32:23,155 -我真该死 -天啊 514 00:32:28,369 --> 00:32:30,162 不要怪自己,听着 515 00:32:30,246 --> 00:32:33,624 -有些事情会发生 -是有原因的 516 00:32:33,666 --> 00:32:35,960 有原因?干! 517 00:32:37,670 --> 00:32:40,798 为什么?因为我从大楼上掉下来? 还是因为巴尔地摩有10个人 518 00:32:40,881 --> 00:32:42,758 车祸大难不死? 519 00:32:42,883 --> 00:32:47,346 他们在巴尔地摩过的很快活 而我躺在这里脑筋一片空白 520 00:32:48,639 --> 00:32:50,766 我去过巴尔地摩,你赢了 521 00:32:52,184 --> 00:32:54,478 听着 522 00:32:56,146 --> 00:32:59,733 -我很遗憾,我得走了 -好 523 00:33:01,819 --> 00:33:03,904 我要走了 524 00:33:05,781 --> 00:33:07,574 我得走了 525 00:33:22,005 --> 00:33:25,133 杰拿洛,品酒的纯粹满足 526 00:33:25,175 --> 00:33:28,303 我喜欢杰拿洛 不过我懂什么?我只是只熊 527 00:33:28,345 --> 00:33:31,348 只懂得低头找鱼吃 528 00:33:32,808 --> 00:33:34,643 杰拿洛 529 00:33:37,020 --> 00:33:41,775 我很累、很愤怒 比茱巴莉摩儿在乡村俱乐部里还湿 530 00:33:41,775 --> 00:33:45,362 我需要泡个热水澡 躺在温暖的床上 531 00:33:47,155 --> 00:33:49,783 可是这个晚上还没结束呢 532 00:33:49,866 --> 00:33:51,993 -是吗? -我拿到《网路侦探》了 533 00:33:52,077 --> 00:33:55,121 -你拿到《网路侦探》啦 -有好多很炫的武器 534 00:33:55,163 --> 00:33:56,706 你还有《未来战警》 535 00:33:56,790 --> 00:34:00,710 现在会更有价值 因为我想他已经瘫喝了 536 00:34:02,295 --> 00:34:03,713 该死! 537 00:34:03,797 --> 00:34:08,259 你们看,我忘了强尼 他的剧情总是一体两面,记得吗? 538 00:34:08,259 --> 00:34:09,928 你还好吗? 539 00:34:10,053 --> 00:34:11,930 嘿 540 00:34:13,973 --> 00:34:15,975 她死了,哈利 541 00:34:16,059 --> 00:34:18,937 -嗯 -她死了 542 00:34:18,978 --> 00:34:22,190 我知道,谁? 543 00:34:22,565 --> 00:34:25,693 她不只偷了你的信用卡 还有身分证 544 00:34:25,777 --> 00:34:28,363 我们很抱歉之前有点搞错状况 545 00:34:28,488 --> 00:34:31,866 你愿意指认这个女人是你的 546 00:34:31,991 --> 00:34:33,952 -我的妹妹!对! -你妹妹之前在这里? 547 00:34:34,077 --> 00:34:36,204 天啊! 我们好几年没讲话了 548 00:34:36,287 --> 00:34:38,956 她一直都不原谅我抛下她一人 549 00:34:39,040 --> 00:34:42,001 -我去拿毯子给你 -我不要毯子! 550 00:34:42,043 --> 00:34:43,836 -可是你在发抖 -我不在乎! 551 00:34:44,003 --> 00:34:46,172 你吓到我了 放轻松一点好吗? 552 00:34:46,255 --> 00:34:48,341 -天啊 -我好高兴看到你没事 553 00:34:48,424 --> 00:34:51,719 可是现在你让我更紧张了 坐下 554 00:34:51,761 --> 00:34:53,262 -好 -告诉我发生什么事 555 00:34:53,346 --> 00:34:57,016 昨天珍娜跑到我家去,哈利 556 00:34:57,016 --> 00:34:59,060 她一定是破产了吧 我也不知道 557 00:34:59,143 --> 00:35:02,730 她刷卡刷了两百块 持加州的身分证,天知道还有什么 558 00:35:02,772 --> 00:35:04,774 -对 -天啊 559 00:35:04,857 --> 00:35:06,484 -不要再说谎了,哈利 -对 560 00:35:06,651 --> 00:35:08,277 对 561 00:35:08,361 --> 00:35:10,321 你是侦探吗? 562 00:35:13,032 --> 00:35:15,034 -你是侦探吗? -是谁告诉你的? 563 00:35:15,159 --> 00:35:17,912 芙莉卡,芙莉卡 我的朋友,她跟我说的 564 00:35:18,037 --> 00:35:19,664 她说你是个侦探 565 00:35:19,747 --> 00:35:22,249 -如果是的话,我需要你的帮忙 -这个嘛 566 00:35:22,333 --> 00:35:24,085 杯子空了,蜜糖 567 00:35:24,210 --> 00:35:29,173 好,我知道听起来很夸张 哈利,听着 568 00:35:29,173 --> 00:35:32,968 -我妹住在这里好一阵子 -哈梦妮的妹妹死了,怎么搞的? 569 00:35:33,010 --> 00:35:36,597 她在这干嘛? 先是湖边的女人,现在又是她妹 570 00:35:36,597 --> 00:35:40,100 三小时内出现两具尸体 我疯了吗?这是不正常的,对吧? 571 00:35:40,142 --> 00:35:42,895 对,现在回想起来 我应该告诉她 572 00:35:42,937 --> 00:35:44,980 我不是奶头侦探 573 00:35:45,105 --> 00:35:48,776 侦探,抱歉 我应该说的,可是她一直讲不停 574 00:35:48,817 --> 00:35:51,111 我被她偷的信用卡刷爆了 575 00:35:51,195 --> 00:35:55,991 就在她死之前,她刷了超过 两千美金,很怪吧? 576 00:35:55,991 --> 00:36:00,037 山卓恩什么的 混帐公司!还有 577 00:36:00,079 --> 00:36:03,582 很重要喔,哈利 她那天吃了避孕药 578 00:36:03,624 --> 00:36:05,834 自杀的人干嘛还要吃避孕药? 579 00:36:05,918 --> 00:36:09,087 她是被谋杀的,哈利 她被谋杀,她是被谋杀的 580 00:36:09,129 --> 00:36:11,882 蜜糖,好 放轻松、放松,好,放松 581 00:36:11,924 --> 00:36:13,675 你会帮我吗,哈利? 582 00:36:13,800 --> 00:36:16,762 -我得看一下行程 -如果你不帮我 583 00:36:16,803 --> 00:36:19,806 那我就得去找别人帮忙 584 00:36:19,848 --> 00:36:22,434 -我得看一下我的行程 -你可以帮我吗? 585 00:36:22,476 --> 00:36:25,145 如果你不帮我 我得去找别人! 586 00:36:25,228 --> 00:36:28,273 -我的案子还 -哈利,谢谢你 587 00:36:57,385 --> 00:36:59,721 恶心的家伙,过来 588 00:37:11,649 --> 00:37:14,611 -没事,我什么都没做 -你在干嘛? 589 00:37:14,652 --> 00:37:17,155 -我什么都没做 -你刚刚抓我的胸部 590 00:37:17,238 --> 00:37:19,866 没有,是蜘蛛 刚刚有一只大蜘蛛在这 591 00:37:19,949 --> 00:37:22,619 -拜托 -我发誓 592 00:37:22,744 --> 00:37:27,832 我会找到他的,找到那只蜘蛛 你在哪儿?这个恶心的家伙 593 00:37:27,832 --> 00:37:31,377 -算了,我相信你 -你才不相信我呢 594 00:37:31,502 --> 00:37:34,964 哈利,你抓了我的胸部又怎样 这就是人生,没什么大不了的 595 00:37:36,507 --> 00:37:40,803 没什么大不了?男人碰你胸部 “这是人生,没什么大不了”? 596 00:37:40,845 --> 00:37:44,015 这是什么话? 597 00:37:44,057 --> 00:37:47,560 你说啊,那是什么话? 我真是不敢相信 598 00:37:47,602 --> 00:37:50,730 我真是不敢相信你会有这种反应 599 00:37:55,443 --> 00:37:56,903 看到没? 600 00:37:57,153 --> 00:37:58,738 看到了 601 00:37:58,905 --> 00:38:02,700 -我相信你 -好 602 00:38:02,742 --> 00:38:06,537 你是怎么搞的?我放你一马耶 你的确是什么都没做啊 603 00:38:06,579 --> 00:38:08,247 不对,你以为我做了 604 00:38:08,372 --> 00:38:11,876 你懂不懂?我很难摆脱嫌疑 因为这发生在我家,懂吗? 605 00:38:12,126 --> 00:38:16,547 听我说,我抓了你的胸部 这是很严重的! 606 00:38:16,547 --> 00:38:18,924 虽然我是被误解 但我的意思是 607 00:38:18,966 --> 00:38:23,220 你这样一副“没关系 反正大家都这样”的样子 608 00:38:23,804 --> 00:38:26,307 你到底都跟哪种男人混啊? 609 00:38:26,390 --> 00:38:29,185 你是那种女生吗?那种 610 00:38:29,226 --> 00:38:31,312 怎样的女生,哈利? 611 00:38:32,480 --> 00:38:34,190 说啊 612 00:38:36,442 --> 00:38:38,277 算了 613 00:38:38,694 --> 00:38:41,238 抱歉,放轻松 好好休息,好吗? 614 00:38:41,322 --> 00:38:45,701 我们明天就开始查你的案子 好吗? 615 00:38:45,701 --> 00:38:47,661 -下午可以吗? -都好,哈利 616 00:38:47,745 --> 00:38:49,121 -我要走了 -好 617 00:38:49,246 --> 00:38:52,750 -我要拿一些毛衣好吗? -好,你想借什么就拿去 618 00:38:52,791 --> 00:38:55,919 -我会还给你 -好,抽屉里的都可以拿 619 00:38:56,003 --> 00:38:58,047 如果放在抽屉就都是干净的 620 00:38:59,340 --> 00:39:00,716 晚安,哈利 621 00:39:03,510 --> 00:39:05,054 哈利? 622 00:39:06,346 --> 00:39:08,223 这个 623 00:39:08,307 --> 00:39:11,435 -这真的很好 -不是吗? 624 00:39:11,518 --> 00:39:14,980 -我要走了 -好,回家好好休息 625 00:39:15,022 --> 00:39:16,398 再见 626 00:39:16,857 --> 00:39:19,109 完蛋了 627 00:39:19,526 --> 00:39:22,196 什么?他们把她放回去? 628 00:39:22,321 --> 00:39:25,324 对,她在我浴室里 我现在正瞪着她 629 00:39:25,365 --> 00:39:27,618 不可能啊 他们根本不认识你 630 00:39:27,701 --> 00:39:32,664 没错,尸体不应该出现在这里 这一切都是梦,有侏儒出现 631 00:39:32,664 --> 00:39:34,875 -闭嘴!他们到底怎么进去的? -我不知道啊 632 00:39:34,958 --> 00:39:37,210 我怎么会知道? 大概是从逃生门进来的吧 633 00:39:37,336 --> 00:39:41,214 好,慢慢来 我们得把她搬走,你有手套吗? 634 00:39:41,256 --> 00:39:43,216 -什么? -手套,你有手套吗? 635 00:39:43,300 --> 00:39:47,512 你得把她移走,如果有人要设计你 他们已经打电话给警察了 636 00:39:47,554 --> 00:39:50,474 照着我说的做 把尸体用毯子或床单包起来 637 00:39:50,557 --> 00:39:53,935 -好,有特定要用哪种手套吗? -有,只能用黄手套 638 00:39:54,019 --> 00:39:55,520 快一点好不好? 639 00:39:55,645 --> 00:39:57,022 -派瑞? -怎样? 640 00:39:57,147 --> 00:39:59,274 -我尿在上面了 -什么?你尿在什么上面? 641 00:39:59,399 --> 00:40:02,277 我尿在尸体上面 他们会从上面测到人的身分吗? 642 00:40:02,319 --> 00:40:05,322 -等一下,你说你尿在? -尸体上,我的问题是 643 00:40:05,363 --> 00:40:07,115 不,先回答我的问题 644 00:40:07,198 --> 00:40:09,701 为什么你会尿在一个尸体上面? 645 00:40:09,826 --> 00:40:11,661 我又不是为了好玩这样做的 646 00:40:11,786 --> 00:40:14,622 你说这种事情不会发生的 一切都是你的错! 647 00:40:14,706 --> 00:40:18,043 闭上嘴听我说 首先,我们得把尸体包起来 648 00:40:18,084 --> 00:40:19,961 然后你得找到枪 649 00:40:20,086 --> 00:40:23,047 -跟着我一起说,“找到枪” -找到枪 650 00:40:23,173 --> 00:40:24,883 该死,我把枪丢到湖里去了 651 00:40:25,049 --> 00:40:28,344 不是我的枪啦,笨蛋 他们把尸体丢给你,这是陷阱 652 00:40:28,386 --> 00:40:31,181 他们一定也放了把枪 相信我,快点 653 00:40:31,222 --> 00:40:33,683 我四分钟以内就会到 654 00:40:51,909 --> 00:40:58,332 打电话的人说是714号房 好像是有激烈的争吵打斗声 655 00:40:58,332 --> 00:41:01,544 好,714房是拉克哈特 656 00:41:01,586 --> 00:41:05,339 -我把钥匙拿给你们 -其实不是714,是514 657 00:41:05,381 --> 00:41:07,884 我刚从上面下来 那间房真的很吵 658 00:41:07,925 --> 00:41:11,095 -快拿钥匙吧 -吵得很凶 659 00:41:22,273 --> 00:41:24,942 -不要接 -好 660 00:41:25,276 --> 00:41:27,320 -是那个吗? -不是,这个尸体是 661 00:41:27,403 --> 00:41:29,363 上个房客留下来的 662 00:41:29,447 --> 00:41:30,865 去死啦,有找到枪吗? 663 00:41:30,948 --> 00:41:34,076 有,在这里 派瑞,有人要陷害我们,陷害我 664 00:41:34,118 --> 00:41:37,413 我才进城两天,他们就知道 我的身分,知道我在哪儿 665 00:41:37,455 --> 00:41:41,459 -不可能 -对,太扯了,到后楼梯间去 666 00:41:42,960 --> 00:41:46,630 我忘了跟你说,哈梦妮还活着 她觉得她妹是被谋杀的 667 00:41:46,630 --> 00:41:48,549 -什么? -算了 668 00:41:50,968 --> 00:41:53,345 (屋顶 通道) 669 00:42:04,273 --> 00:42:07,401 今晚出现的这些人 他们突然发现有两个蠢蛋 670 00:42:07,443 --> 00:42:09,945 -他们会怎么想? -他们会以为我们知道什么内情 671 00:42:10,029 --> 00:42:13,407 他们慌了 得想办法把尸体跟证据处理掉 672 00:42:13,449 --> 00:42:15,409 丢到我的浴室? 拜托,你说这是现实生活耶 673 00:42:15,492 --> 00:42:19,997 -他们在设计你,蠢蛋 -才没有,你闭嘴 674 00:42:19,997 --> 00:42:22,374 你每五分钟就改变说法 675 00:42:22,458 --> 00:42:24,793 -亲我 -什么?不要、不要 676 00:42:28,213 --> 00:42:31,466 看看那对“狗男男” 677 00:42:39,141 --> 00:42:40,517 这些课太烂了 678 00:42:40,642 --> 00:42:43,979 我不上了!什么侦探 什么浮在湖面的尸体 679 00:42:44,021 --> 00:42:48,233 还有互相亲来亲去的 这样不对,简直是大错特错 680 00:42:48,233 --> 00:42:50,527 有人要解释一下给我听吗? 681 00:42:51,695 --> 00:42:54,114 她以为我是侦探 就将错就错 682 00:42:54,156 --> 00:42:55,615 -什么? -不要耍我 683 00:42:56,158 --> 00:42:58,326 嘿 684 00:42:58,493 --> 00:43:01,454 你知道有警察在找你吗,哈利? 685 00:43:01,496 --> 00:43:02,914 -是吗? -对啊 686 00:43:02,998 --> 00:43:06,126 我让他们去别的房间了 我不知道还能怎么办 687 00:43:06,209 --> 00:43:08,795 你做的很好 派瑞跟我只是在 688 00:43:08,962 --> 00:43:11,590 -嗨,派瑞 -我们只是在玩个游戏 689 00:43:11,673 --> 00:43:13,425 派瑞,你说是什么游戏来着? 690 00:43:13,508 --> 00:43:18,054 就是把他们拉进来推出去的游戏 我们刚就在玩这个 691 00:43:18,054 --> 00:43:19,472 怎么了? 692 00:43:19,556 --> 00:43:22,642 为什么你跟派瑞在使眼色? 693 00:43:26,187 --> 00:43:30,024 我送她回家,让她相信 一,我们明天会讨论她的案子 694 00:43:30,024 --> 00:43:32,277 还有二,我其实不是同志 695 00:43:32,402 --> 00:43:34,821 不要问我怎么证明第二个事情的 696 00:43:35,113 --> 00:43:37,073 我们把尸体留在那算了 697 00:43:37,198 --> 00:43:39,534 动点脑筋,笨蛋 有人打电话报警说你房间有事 698 00:43:39,617 --> 00:43:42,412 结果外面突然就出现一具尸体? 这个点子很糟 699 00:43:42,495 --> 00:43:46,082 说到糟糕的点子 你自己接起案子来是怎么回事? 700 00:43:46,082 --> 00:43:48,293 你做了那么多蠢事还不够啊? 701 00:43:48,376 --> 00:43:49,961 那个女生是自杀的 702 00:43:50,128 --> 00:43:52,213 自杀 我帮你解决问题了 703 00:43:52,297 --> 00:43:55,425 -哈梦妮觉得 -我不在乎听我说 704 00:43:55,508 --> 00:43:58,886 -她妹是自杀的 -我知道了 705 00:43:58,928 --> 00:44:02,390 好了,前面看起来不错 该卸下行李了 706 00:44:10,148 --> 00:44:11,941 抱歉了,甜心 707 00:44:12,024 --> 00:44:14,110 你不该有这种下场的 708 00:44:23,411 --> 00:44:24,829 (第三天 小妹) 709 00:44:24,912 --> 00:44:26,998 在我离开前 我送她去寄养家庭 710 00:44:27,081 --> 00:44:30,918 我没跟你说过他对她有多坏 我是说我爸 711 00:44:30,918 --> 00:44:33,963 跟你说 我通常都会记笔记 712 00:44:34,046 --> 00:44:38,801 所以说得越详细越好 713 00:44:38,801 --> 00:44:41,887 我记得我只有对她说过一次谎 714 00:44:41,929 --> 00:44:43,389 我说 715 00:44:43,556 --> 00:44:46,725 “搞不好住在这里的那个人 不是你爸爸” 716 00:44:46,809 --> 00:44:49,645 你跟你妹说她是被领养的? 717 00:44:50,479 --> 00:44:52,022 不是,我编的更棒 718 00:44:52,106 --> 00:44:54,233 我跟她说 她真正的父亲是个演员 719 00:44:54,316 --> 00:44:56,944 为了拍电影到镇上来 720 00:44:57,069 --> 00:44:59,905 -强尼葛萨默 -强尼葛萨默的电影,对了 721 00:45:00,573 --> 00:45:02,950 我跟珍娜说有一天她会去好莱坞 722 00:45:03,075 --> 00:45:06,036 然后跟她那知名的父亲相认 723 00:45:11,583 --> 00:45:13,377 (1980年3月2号星期二 印第安那州安布利) 724 00:45:13,585 --> 00:45:17,548 (洛杉矶电影拍摄小组 入侵安布利) 725 00:45:18,799 --> 00:45:21,885 她相信了我说的话,哈利 所以她跑来找他 726 00:45:21,927 --> 00:45:25,264 好,资讯已经很多了 我可以开始 727 00:45:25,472 --> 00:45:27,891 -调查了 -谢谢 728 00:45:27,975 --> 00:45:31,019 我要正式开始调查了 这是我的名片 729 00:45:31,103 --> 00:45:32,437 (神奇哈洛) 730 00:45:32,604 --> 00:45:35,440 -这是具有魔力的名片,所以 -哇,神奇哈洛 731 00:45:35,524 --> 00:45:38,694 -请说“阿伯卡达巴” -怎么了?有人告你吗? 732 00:45:39,152 --> 00:45:41,738 你以前把我砍成两半时 念的咒语是“阿拉卡参” 733 00:45:41,822 --> 00:45:44,574 还有,我不是要挑毛病啦 不过以前是“伟大的哈洛” 734 00:45:44,616 --> 00:45:48,453 不是,我以前是伟大 现在是神奇了,习惯一下新名称 735 00:45:49,705 --> 00:45:52,082 嗨,是我 你有听到什么消息吗? 736 00:45:52,165 --> 00:45:54,167 没有,报纸上没写什么 所以 737 00:45:54,251 --> 00:45:57,003 我现在忙着调查哈梦妮的案子 738 00:45:57,129 --> 00:45:58,547 什么案子?不要管她了 739 00:45:58,713 --> 00:46:02,050 第五频道在播了,刚开始 待会儿打电话给我 740 00:46:02,759 --> 00:46:05,762 -接下来是一件变调的绑架案件 目前还不清楚为什么他的女儿 741 00:46:05,804 --> 00:46:07,806 会遭到谋杀 742 00:46:07,931 --> 00:46:11,810 根据警方的说法 她被杀害之后弃尸 743 00:46:11,810 --> 00:46:14,771 维若妮卡戴克斯特昨天下午失踪 744 00:46:14,813 --> 00:46:17,649 因为她未出现在机场迎接男友 745 00:46:17,691 --> 00:46:21,027 戴克斯特小姐最近刚成为头条人物 因为她从巴黎回国 746 00:46:21,069 --> 00:46:24,531 撤销对她父亲高达百万元的告诉 747 00:46:24,572 --> 00:46:27,367 她的父亲就是演员出身的大企业家 哈伦戴克斯特 748 00:46:27,450 --> 00:46:29,703 戴克斯特先生就是 知名的戴克斯特诊所老板 749 00:46:29,786 --> 00:46:33,540 他的太太于去年春天过世 女儿维若妮卡因此回国 750 00:46:33,540 --> 00:46:37,502 同时跟父亲化解了多年的恩怨 751 00:46:37,544 --> 00:46:41,965 维若妮卡戴克斯特 昨天刚满25岁,保罗 752 00:46:42,173 --> 00:46:44,425 我们也在那个派对上 你是说 753 00:46:44,509 --> 00:46:47,220 湖里的那个女孩 就是维若妮卡戴克斯特? 754 00:46:47,303 --> 00:46:49,180 身分证、身上的伤跟牙齿的检测 都证明是她 755 00:46:49,264 --> 00:46:52,016 -你跟条子朋友谈过了? -对,没有太多资讯 756 00:46:52,058 --> 00:46:55,061 验尸报告出来了 没有被强暴的迹象 757 00:46:55,436 --> 00:46:56,854 这是目前的资讯 758 00:46:56,980 --> 00:47:01,109 维若妮卡戴克斯特 昨天下午大概4点30分离开家 759 00:47:01,109 --> 00:47:04,946 出发到机场去接男朋友 然后就失踪了 760 00:47:04,987 --> 00:47:08,741 -那是她失踪前最后一次被看到? -在她的头还完整无缺的时候 761 00:47:08,741 --> 00:47:10,284 警察有找到她的车吗? 762 00:47:10,410 --> 00:47:12,620 没有,天才,我们发现的 记得吗? 763 00:47:12,745 --> 00:47:14,288 喔,对耶 764 00:47:14,664 --> 00:47:17,333 -杀手一定在派对现场,哈利 -是吗? 765 00:47:17,416 --> 00:47:20,753 -杀手在戴克斯特家? -所以他们才会认识你 766 00:47:20,837 --> 00:47:24,131 事情越来越令人害怕了 你得离开,今天就搭机离开 767 00:47:24,173 --> 00:47:27,426 -可是我礼拜二有试镜,礼拜三走吧 -那不重要了 768 00:47:27,468 --> 00:47:30,429 -你不会得到那个角色的 -干!不要傻了 769 00:47:30,554 --> 00:47:33,391 -我知道我行的 -你不会得到那个角色的 770 00:47:33,432 --> 00:47:36,102 你没有听进我的话 你不可能会哈利! 771 00:47:36,185 --> 00:47:41,107 你不可能拿到那个角色的,好吗? 柯林法洛已经拿了太多片酬 772 00:47:41,107 --> 00:47:42,692 懂了吗? 773 00:47:43,484 --> 00:47:47,238 戴伯尼发现了新星 一个新的小伙子,愿意拿很少的片酬 774 00:47:47,279 --> 00:47:49,824 让他飞过来 高调地参加一堆派对 775 00:47:49,907 --> 00:47:53,035 给他试镜的机会 让他上侦探课,给他一切 776 00:47:53,119 --> 00:47:54,495 你只是被利用而已 777 00:47:54,620 --> 00:47:57,414 是被用来省被柯林法洛花掉的 百万片酬 778 00:47:59,208 --> 00:48:01,585 抱歉,老兄,事情就是这样 779 00:48:02,211 --> 00:48:03,837 我不要再对你说谎了 780 00:48:06,257 --> 00:48:09,510 如果你想揍我的话我能理解 干! 781 00:48:09,593 --> 00:48:11,387 你这个娘娘腔! 782 00:48:11,512 --> 00:48:12,888 住手 783 00:48:13,013 --> 00:48:15,224 你别想约哈梦妮出去了 784 00:48:15,307 --> 00:48:20,312 她发现你不是侦探 对她说谎,其实不太高兴 785 00:48:20,312 --> 00:48:22,272 -你跟她说了? -捡起来 786 00:48:22,398 --> 00:48:24,066 把东西捡起来 787 00:48:25,150 --> 00:48:27,653 你干嘛跟她说? 没有必要跟她说啊 788 00:48:27,778 --> 00:48:30,823 -我真是白痴,还以为我们是朋友 -我们不是朋友 789 00:48:30,906 --> 00:48:34,451 -我碰到困难的时候,你都有帮我 -没有,我是不要再说了 790 00:48:34,535 --> 00:48:37,412 我是去保护我的老板戴伯尼的 懂不懂 791 00:48:37,496 --> 00:48:39,748 他请我去,这样他就不会接触到尸体 792 00:48:45,379 --> 00:48:47,965 我不是好人,哈利 793 00:48:48,048 --> 00:48:50,592 在坏事发生在你身上之前 快点回家吧 794 00:48:50,717 --> 00:48:53,136 -你在威胁我吗? -不是,白痴啊 795 00:48:53,220 --> 00:48:55,931 在坏人去找你算帐之前回家 796 00:48:55,972 --> 00:48:57,974 好,我知道了,好 797 00:48:58,892 --> 00:49:00,894 圣诞快乐 抱歉我耍了你 798 00:49:00,977 --> 00:49:04,272 没关系 不要转“性”喔 799 00:49:11,571 --> 00:49:13,490 (没有空房 汽车旅馆) 800 00:49:16,409 --> 00:49:19,704 搭乘758班机 从丹佛飞过来的乘客 801 00:49:19,788 --> 00:49:22,415 请到二号转盘拿行李 802 00:49:27,743 --> 00:49:30,955 嘿,芙莉卡,是我啊,哈利 803 00:49:30,996 --> 00:49:33,207 还记得我吗? 你好吗,蜜糖? 804 00:49:33,290 --> 00:49:35,918 -她不想跟你讲话 -喔,不是不是,我知道 805 00:49:36,001 --> 00:49:38,587 你有想过或许是我不想跟她说话? 806 00:49:38,671 --> 00:49:41,048 我刚注意到你醒目的耳朵 807 00:49:41,131 --> 00:49:43,425 你看起来跟以前不一样 不过很显然是芙莉卡 808 00:49:43,509 --> 00:49:45,928 -搞不好让我感兴趣的人是你 -是真的吗? 809 00:49:46,011 --> 00:49:49,098 不是,她一定有手机吧? 一定有 810 00:49:49,139 --> 00:49:52,851 -算了,这是你们两个的事情 -我买了机票,我要离开了 811 00:49:52,893 --> 00:49:55,813 我要回东岸去了 812 00:49:55,854 --> 00:49:58,774 还是不行?拜托 我只是想跟她说话 813 00:49:58,816 --> 00:50:02,736 在我离开之前,跟她说什么都好 拜托你,帮帮我 814 00:50:02,778 --> 00:50:04,822 -我会后悔的 -不会,你不会后悔的 815 00:50:04,905 --> 00:50:07,699 还有,你穿这个套装看起来很美 816 00:50:09,701 --> 00:50:12,287 -真奇怪,没在里面 -哪里奇怪了? 817 00:50:12,412 --> 00:50:14,331 没什么 她用她的艺名 818 00:50:14,414 --> 00:50:18,001 天啊,每个人都有艺名 她的艺名叫什么? 819 00:50:18,043 --> 00:50:20,963 爱米斯,艾莉森爱米斯 820 00:50:21,004 --> 00:50:23,298 好,我写下来好了 然后 821 00:50:23,382 --> 00:50:25,592 嘿!再说一次名字 822 00:50:25,717 --> 00:50:28,845 -艾莉森爱米斯 -艾莉森爱米斯,爱米斯? 823 00:50:28,887 --> 00:50:30,973 -那是她的艺名 -我刚跟你说啦 824 00:50:31,098 --> 00:50:32,849 那是她信用卡上的名字 825 00:50:32,933 --> 00:50:36,728 -我怎么会知道呢? -干!谢谢,蜜糖,我得走了 826 00:50:36,770 --> 00:50:38,480 再见 827 00:50:38,897 --> 00:50:43,568 这里是山卓恩公司 请留言 828 00:50:43,944 --> 00:50:47,030 告诉你一件事,派瑞 你的客户爱米斯是那个小妹 829 00:50:47,072 --> 00:50:48,865 重复,那个小妹 830 00:50:48,949 --> 00:50:50,992 哈梦妮的两千块就在那里 831 00:50:51,076 --> 00:50:53,370 在你的银行帐户里 你这个爱钱的混蛋 832 00:50:53,453 --> 00:50:55,288 她妹妹雇用你 833 00:50:55,372 --> 00:51:01,211 你懂吗?你的案子跟我的 其实是同一件 834 00:51:01,544 --> 00:51:03,797 -拜托! -远离我的生活! 835 00:51:03,922 --> 00:51:07,717 我现在在机场 碰到了芙莉卡,她说 836 00:51:08,760 --> 00:51:11,346 -我刚是不是夹断你的手指? -对 837 00:51:11,429 --> 00:51:16,226 掉在地板上,我不想看 帮我捡起来冰敷 838 00:51:16,351 --> 00:51:17,936 谢谢 839 00:51:23,858 --> 00:51:25,819 你真是天才,哈利 你是个天才 840 00:51:25,902 --> 00:51:29,405 天啊,我很抱歉得抛下你 可是我得去上班了 841 00:51:29,447 --> 00:51:32,158 我快抓狂了 我没办法停止想那件事 842 00:51:32,242 --> 00:51:34,953 我妹跟维若妮卡戴克斯特 到底有什么关联? 843 00:51:34,994 --> 00:51:38,957 她预知谋杀案会发生,哈利 是她让你跟派瑞过去案发现场的 844 00:51:38,957 --> 00:51:43,294 整件事都很扯,知道还有什么 很扯吗?你夹断我手指的事! 845 00:51:43,294 --> 00:51:47,548 天啊,哈利 我很抱歉,你的手还好吗? 846 00:51:47,590 --> 00:51:50,385 没事,都缝好了 医院有给我止痛药 847 00:51:50,468 --> 00:51:53,388 -派瑞呢?我们得找到他 -派瑞正要过来 848 00:51:53,471 --> 00:51:55,264 我在日落酒店的一个派对 849 00:51:55,390 --> 00:51:58,810 记得你说过杀手可能出现在 戴克斯特的派对吗? 850 00:51:58,893 --> 00:52:03,022 -那一伙人今晚又出现了 -亲爱的,把我加入名单,我会过去 851 00:52:03,022 --> 00:52:07,485 看看我有没有办法搅和一下 拿起我的帽子,看看有没有人会开枪 852 00:52:07,485 --> 00:52:09,695 或许你可以把帽子放到水壶里 853 00:52:09,779 --> 00:52:13,658 如果他们开枪射的话,会跳起来 哈利,你听起来像是喝醉了 854 00:52:13,658 --> 00:52:15,534 给我地址,我要过去 855 00:52:17,912 --> 00:52:20,289 我昏昏沉沉地抵达派对现场 因为止痛药的关系 856 00:52:20,414 --> 00:52:23,292 我觉得哈梦妮的理论 其实也有可能 857 00:52:23,334 --> 00:52:24,752 嗨 858 00:52:24,835 --> 00:52:27,797 如果那个小妹是被 859 00:52:27,838 --> 00:52:29,382 杀了维若妮卡戴克斯特的凶手 杀死的呢? 860 00:52:29,507 --> 00:52:31,592 记得吗? 那些戴着滑雪面具的家伙 861 00:52:31,675 --> 00:52:33,511 然后我做了个决定 862 00:52:33,636 --> 00:52:37,056 就算这个决定害死我 我也不会停止 863 00:52:37,139 --> 00:52:39,767 除非再给我两颗止痛药 864 00:52:39,850 --> 00:52:45,022 不,说真的,我可是在办案呢 哈利拉克哈特,洛城私家侦探 865 00:53:03,540 --> 00:53:05,209 -我拿到了 -拿到什么? 866 00:53:05,334 --> 00:53:08,504 刚才我朋友泰芙给我的 她在福斯影视做影片复制的工作 867 00:53:09,963 --> 00:53:13,133 -《斗鸡场之王》 -不是啦,哈利,那标签是假的 868 00:53:13,175 --> 00:53:16,929 如果违反著作权法她会被开除 这是强尼葛萨默的电影 869 00:53:16,970 --> 00:53:21,225 如果珍娜在找她的神秘父亲 一定会从这里开始对不对? 870 00:53:21,225 --> 00:53:23,268 -拜托,不要看不起我! -我没有 871 00:53:23,352 --> 00:53:27,231 -你看不起我! -我没有,我只是觉得好笑 872 00:53:27,272 --> 00:53:29,858 我不知道这个是不是你男友 873 00:53:29,983 --> 00:53:32,986 不过你去厕所的时候 他一直盯着我看 874 00:53:33,070 --> 00:53:37,532 什么?这些女人是怎么搞的? 875 00:53:37,532 --> 00:53:40,035 拜托,她们跟别的女人都一样 876 00:53:40,077 --> 00:53:44,039 不一样,这里的女人很危险 每一个都很危险 877 00:53:44,081 --> 00:53:47,584 随便找个一年跟一百个女生 上床的男人,去查他小时候的背景 878 00:53:47,584 --> 00:53:50,337 大小事情都查 你会发现没什么大不了的事情 879 00:53:50,378 --> 00:53:54,007 如果是这些女孩当中 一年跟一百个男人上床的女人 880 00:53:54,049 --> 00:53:56,718 我跟你打赌 如果你去查她们的小时候 881 00:53:56,802 --> 00:53:58,970 一定会在丹佛查出不可告人的事情 882 00:53:59,054 --> 00:54:01,181 -是丹麦 -都一样啦,一定是被抛弃 883 00:54:01,264 --> 00:54:04,351 或是被虐待,比如说 “我叔叔把他的那里放进我的那里” 884 00:54:04,392 --> 00:54:05,810 然后他们就全都跑来这了 885 00:54:05,894 --> 00:54:09,064 如果有人把美国东岸拿起来 摇一摇 886 00:54:09,105 --> 00:54:11,399 所有正常的女孩都不会掉下去 887 00:54:11,524 --> 00:54:15,570 这里痛恨哈利的人请举手 888 00:54:16,571 --> 00:54:20,533 -看到没,她们还很听话呢 -干! 889 00:54:20,575 --> 00:54:22,035 嘿 890 00:54:22,160 --> 00:54:25,955 好了,我只给你30秒钟 来吓我吧 891 00:54:26,039 --> 00:54:27,707 (《斗鸡场之王》) 892 00:54:27,791 --> 00:54:29,167 好,两位,演员名单 893 00:54:29,292 --> 00:54:32,128 拿去,我妹用来请你的信用卡 894 00:54:32,170 --> 00:54:33,296 (艾莉森爱米斯) 895 00:54:33,421 --> 00:54:35,507 谁参与演出这部旷世鉅片呢? 896 00:54:35,590 --> 00:54:40,595 -有麦可贝克,不知道他是谁 -他是演《仙那度》的演员 897 00:54:40,595 --> 00:54:43,181 -还有奥莉维亚纽顿强跟金凯利 -同性恋 898 00:54:44,182 --> 00:54:45,558 -什么? -没事 899 00:54:45,683 --> 00:54:49,145 派瑞,我知道这听来不太可能 可是请忍耐一下,好吗? 900 00:54:49,187 --> 00:54:51,689 得把帽子拿下 抱歉,蜜糖,我没办法 901 00:54:51,773 --> 00:54:54,067 -我在工作耶! -我知道,别在意 902 00:54:54,150 --> 00:54:58,071 不要对我嘻嘻哈哈的 注意看,拜托 903 00:54:58,112 --> 00:54:59,572 -那是哈伦戴克斯特 -什么? 904 00:54:59,697 --> 00:55:02,075 -谁是哈?什么? -你们看 905 00:55:02,158 --> 00:55:04,911 他看起来比现在年轻了20岁 可是的确是哈伦戴克斯特 906 00:55:04,952 --> 00:55:07,288 记得要看警车里面有谁 907 00:55:08,956 --> 00:55:10,333 不会吧 908 00:55:12,168 --> 00:55:15,421 这感觉很合理 他家有葛斯默的书 909 00:55:15,505 --> 00:55:16,881 他以前是演员没错 910 00:55:17,089 --> 00:55:20,635 我想起他了,1980年 天啊,我看到他打扮成那样 911 00:55:20,676 --> 00:55:22,678 -很年轻 -在哪里? 912 00:55:22,803 --> 00:55:25,431 在印第安那州 他跟电影工作人员去拍电影 913 00:55:25,473 --> 00:55:29,810 记得吗?我跟你说过他看来很面熟 天啊,这不是真的 914 00:55:30,102 --> 00:55:34,523 你妹一定看了电影 这样就知道事情后来如何了 915 00:55:34,523 --> 00:55:37,485 你编了一个关于她 亲生父亲的故事 916 00:55:37,526 --> 00:55:41,238 二十年后,你妹到洛杉矶 寻找哈伦戴克斯特 917 00:55:44,366 --> 00:55:47,286 我得去麦克阿瑟公园监视一下 918 00:55:47,328 --> 00:55:51,248 得跟踪一些小妞到半夜 不要给我玩侦探游戏 919 00:55:51,248 --> 00:55:53,417 这不是书的内容 也不是电影情节 920 00:55:53,500 --> 00:55:55,377 我们知道啦 你以为我有那么笨吗? 921 00:55:55,461 --> 00:55:57,630 我想你根本不知道要靠什么吃饭 922 00:55:57,713 --> 00:56:02,843 如果你不靠这张嘴的话 是的,我是觉得你很蠢 923 00:56:03,552 --> 00:56:07,514 哈利,别听他说的 好吗?我们的调查已经有进展了 924 00:56:07,556 --> 00:56:09,933 我明天会打电话给你 现在我要回去工作了 925 00:56:10,017 --> 00:56:11,060 好 926 00:56:27,743 --> 00:56:30,662 -不好意思 -你好啊,宝贝?你现在感觉如何啊? 927 00:56:30,746 --> 00:56:33,540 -我只是 -一起散个步吧,跟我一起走 928 00:56:33,582 --> 00:56:35,834 很好,真是赞 929 00:56:37,461 --> 00:56:40,213 现在我们聚在一起 930 00:56:40,297 --> 00:56:44,343 -就像是麦克跟芥末一样 -什么意思啊? 931 00:56:44,384 --> 00:56:47,346 我也听不懂耶 听起来真怪 932 00:56:47,387 --> 00:56:49,348 -我常听到这种说法啊 -是吗? 933 00:56:49,431 --> 00:56:51,725 -当然啊 -在哪?1942俱乐部吗? 934 00:56:51,808 --> 00:56:55,979 -就因为你听不懂其中的涵义 -干!我可以别激动 935 00:56:56,021 --> 00:56:59,441 这真是太扯了,你们想干嘛? 带我离开这里?这真的是 936 00:56:59,524 --> 00:57:02,652 -继续说啊,继续啊 -你知道我们是何方神圣吗? 937 00:57:02,736 --> 00:57:05,572 我是煎锅,知道吗? 我的伙伴呢 938 00:57:05,697 --> 00:57:08,366 他就是芥末 我是芥末,宝贝 939 00:57:08,450 --> 00:57:09,826 -好 -他可是很火爆的 940 00:57:09,993 --> 00:57:13,204 -干!芥末先生 -又来了 941 00:57:13,288 --> 00:57:16,708 我跟我的伙伴被你搞的很困惑 比如说 942 00:57:16,708 --> 00:57:22,756 为什么你这样一个聪明的人 会跟一个同性恋搞在一起? 943 00:57:23,798 --> 00:57:26,259 为什么会在湖边出现呢? 到底是为了什么? 944 00:57:26,342 --> 00:57:28,678 你们是戴面具的家伙 945 00:57:28,803 --> 00:57:32,182 -你不能问问题 -别问问题 946 00:57:32,223 --> 00:57:35,727 啊,你把我的手指弄断了! 我才刚缝好的!拜托! 947 00:57:35,727 --> 00:57:38,771 纽约一定找的到医生帮你弄好的 948 00:57:38,813 --> 00:57:40,482 弄得好好的 949 00:57:45,236 --> 00:57:48,114 洛杉矶不需要你了,兄弟 950 00:57:48,448 --> 00:57:50,199 知道吗? 951 00:57:51,701 --> 00:57:54,454 -到医院还要多久? -五分钟 952 00:57:54,537 --> 00:57:57,457 跟我说话,我们高中时候的吉祥物 是谁扮的? 953 00:57:57,749 --> 00:57:59,876 拜托,哈利,跟我说话 954 00:58:00,001 --> 00:58:01,377 (安布里武士) 955 00:58:01,502 --> 00:58:03,296 白鬼,白马王子 白鬼 956 00:58:03,421 --> 00:58:05,715 叫他骑士应该比较好 957 00:58:05,798 --> 00:58:09,635 那就变成白马骑士 很快就会再见、永别啦 958 00:58:09,677 --> 00:58:13,431 -这样听起来很娘 -哈利,他们在那里,12点钟方向 959 00:58:13,848 --> 00:58:16,100 你说是一个黑人跟白人? 960 00:58:16,225 --> 00:58:18,311 没错,打电话给警察 961 00:58:18,394 --> 00:58:21,564 -让我找只笔 -不要,小心看路啊 962 00:58:21,647 --> 00:58:23,191 你要不要慢一点 963 00:58:23,274 --> 00:58:26,527 -不要,我在找笔 -你在跟踪他们?最好是不要 964 00:58:26,611 --> 00:58:30,364 -告诉我你没有在跟踪他们 -我要带你去医院啦 965 00:58:30,406 --> 00:58:33,576 -该死,他们转弯了 -什么? 966 00:58:33,659 --> 00:58:34,994 该死 967 00:58:35,161 --> 00:58:36,245 (麦克阿瑟公园) 968 00:58:36,370 --> 00:58:40,666 派瑞工作的地方,这是个骗局 他们要去麦克阿瑟公园找派瑞! 969 00:58:40,666 --> 00:58:43,794 等等!我手指头要掉下来了 我们得先解决这个问题 970 00:58:43,878 --> 00:58:46,630 我们得去救派瑞,很快 971 00:58:46,756 --> 00:58:48,382 然后再去缝你的手指头 972 00:58:48,549 --> 00:58:52,344 我们就跑去跟派瑞说,小心啊 然后就上车,好吗? 973 00:58:52,386 --> 00:58:55,431 -可以吗? -好吧,真是累人 974 00:58:56,307 --> 00:58:59,143 没错!好了,哈利 975 00:58:59,226 --> 00:59:02,438 12点钟方向,他们在那里 其中一个正在走路 976 00:59:06,358 --> 00:59:11,196 天啊,哈利,如果我把钥匙留给你 你可以自己开车去医院吗? 977 00:59:11,196 --> 00:59:12,823 -当然可以 -很好 978 00:59:12,948 --> 00:59:15,451 -我拿了你给我的枪 -什么? 979 01:00:12,299 --> 01:00:14,009 派瑞! 980 01:00:15,594 --> 01:00:17,304 你想去哪里? 981 01:00:20,890 --> 01:00:23,143 不不要抵抗 982 01:00:24,144 --> 01:00:26,396 别挣扎了,宝贝 983 01:01:00,138 --> 01:01:02,056 派瑞! 984 01:01:08,271 --> 01:01:11,524 派瑞,小心! 该死!转身! 985 01:01:22,034 --> 01:01:24,036 贱货! 986 01:01:31,711 --> 01:01:35,214 这个白痴!混蛋! 987 01:01:58,070 --> 01:02:00,156 -派瑞 -你从哪儿冒出来的? 988 01:02:00,239 --> 01:02:02,575 -他逃走了 -没关系,你做的很好 989 01:02:02,658 --> 01:02:06,537 -我没有办法射到他,派瑞 -你做的很好,做的很好 990 01:02:06,537 --> 01:02:08,247 我们得快点走 991 01:02:24,388 --> 01:02:26,098 哈啰? 992 01:02:37,192 --> 01:02:39,069 有人在家吗? 993 01:02:46,076 --> 01:02:47,786 哈啰? 994 01:02:49,121 --> 01:02:54,293 有人在家吗? 我受伤了,哈啰 995 01:02:54,418 --> 01:02:57,754 好,重要的事情先来 得把车给丢了 996 01:02:58,255 --> 01:03:00,298 我知道,我知道,我 997 01:03:00,382 --> 01:03:04,761 我知道你说事情会有严重的后果 可是 998 01:03:04,761 --> 01:03:06,847 我看到他被开枪打死 999 01:03:06,930 --> 01:03:12,102 -我很害怕 -没关系 1000 01:03:12,936 --> 01:03:16,773 我们可以谈一谈,好吗? 1001 01:03:16,773 --> 01:03:19,276 谢谢,谢谢你 1002 01:03:19,317 --> 01:03:22,112 我不是要批评你的老板 我心存感激,只是 1003 01:03:22,153 --> 01:03:23,530 我跟他谈过了 1004 01:03:23,655 --> 01:03:26,616 不会再让你经历这种事情了 1005 01:03:26,658 --> 01:03:28,493 我发誓 1006 01:03:28,785 --> 01:03:30,996 你保证? 1007 01:03:31,079 --> 01:03:32,664 对 1008 01:03:42,632 --> 01:03:44,050 你是谁? 1009 01:03:45,135 --> 01:03:47,428 你是谁? 1010 01:03:49,180 --> 01:03:50,807 谁? 1011 01:04:34,350 --> 01:04:35,935 嘿 1012 01:04:39,105 --> 01:04:42,316 你还在这儿啊,兄弟 1013 01:04:43,734 --> 01:04:45,486 喔,这次带了把枪过来 1014 01:04:47,113 --> 01:04:48,906 你还真是强悍啊 1015 01:05:38,247 --> 01:05:40,165 抱歉了 1016 01:05:53,470 --> 01:05:55,430 干! 1017 01:06:06,858 --> 01:06:08,944 嘿,嘿! 1018 01:06:09,027 --> 01:06:10,153 坐下 1019 01:06:17,869 --> 01:06:19,955 -干嘛? -你在哪里? 1020 01:06:20,080 --> 01:06:23,917 我跟其中一个绑匪在一起 我开枪把他打死了 1021 01:06:23,917 --> 01:06:25,293 过来这里! 1022 01:06:25,460 --> 01:06:27,629 把地方清理干净 然后马上离开 1023 01:06:27,754 --> 01:06:29,297 我也想,可是不行 1024 01:06:29,464 --> 01:06:32,968 -快点行动 -我的指纹在这里啊,在狗的身上 1025 01:06:33,009 --> 01:06:37,389 -没有人会采狗的指纹啦 -他把我的指头咬掉了,混帐 1026 01:06:37,389 --> 01:06:40,600 -就是有指纹的那个地方 -拿手指、杀了狗,然后离开! 1027 01:06:40,642 --> 01:06:42,769 等等 1028 01:06:42,852 --> 01:06:46,564 该死,我想 1029 01:06:46,606 --> 01:06:48,733 我想我们安全了 1030 01:06:49,234 --> 01:06:50,693 哈利? 1031 01:06:51,486 --> 01:06:55,073 -哈利? -嘿,派瑞,我杀了一个人 1032 01:06:55,406 --> 01:06:57,909 我从来没杀过人 1033 01:06:59,244 --> 01:07:01,079 哈利,听着 1034 01:07:09,629 --> 01:07:12,715 -警察把银湖屋子里发现的东西 1035 01:07:12,757 --> 01:07:15,426 跟社交名媛维若妮卡戴克斯特的 绑架谋杀案连结在一起 1036 01:07:15,635 --> 01:07:18,262 警察认为绑匪之间起了内哄 1037 01:07:18,346 --> 01:07:21,682 导致至少两人死亡 今晚可能又增加了第三个 1038 01:07:21,724 --> 01:07:25,019 今天晚上的强尼葛萨默够精采吗? 1039 01:07:25,061 --> 01:07:28,815 说实话 强尼葛萨默的结局比较精采 1040 01:07:28,815 --> 01:07:31,400 剧情一定会安排一个角色受到折磨 1041 01:07:31,484 --> 01:07:35,571 是啊,折磨,然后他会挣脱 最后杀了16个人之类的 1042 01:07:35,613 --> 01:07:39,158 没错,16个人,每次都是16个 真有趣 1043 01:07:43,246 --> 01:07:47,667 所以事情已经解决了吧? 他们说绑匪都死光了,所以 1044 01:07:47,667 --> 01:07:50,336 哈利,如果说我没有疑问的话 1045 01:07:50,419 --> 01:07:53,089 那就是在说谎 1046 01:07:53,130 --> 01:07:54,715 哈梦妮的妹妹 1047 01:07:54,840 --> 01:07:58,219 如果她是不小心发现一桩谋杀案 为什么要雇用我? 1048 01:07:58,260 --> 01:08:01,430 -为什么不直接去报警? -对啊,我还是觉得 1049 01:08:01,472 --> 01:08:04,642 维若妮卡戴克斯特跟她爸的事情 有点诡异 1050 01:08:04,683 --> 01:08:07,812 跟她爸重修旧好的事情 1051 01:08:07,853 --> 01:08:09,605 是和好啦,笨蛋! 1052 01:08:09,730 --> 01:08:14,151 她回美国、撤销告诉 然后搬去跟她爸一起住 1053 01:08:14,151 --> 01:08:17,112 -突然之间他们就感情好到分不开? -这是什么意思? 1054 01:08:17,196 --> 01:08:19,490 我们还要更深入调查? 1055 01:08:19,615 --> 01:08:21,283 -当然不是 -什么? 1056 01:08:21,408 --> 01:08:23,744 你到底在说什么? 我妹妹付钱请你啊 1057 01:08:23,869 --> 01:08:26,121 -你准备落跑? -哈梦妮 1058 01:08:26,205 --> 01:08:28,540 你想要回你妹的钱吗? 没问题 1059 01:08:28,624 --> 01:08:31,210 不过同时也别再插手了 1060 01:08:31,293 --> 01:08:33,253 免得你把我跟哈利害死 1061 01:08:47,392 --> 01:08:49,102 不好意思 1062 01:08:49,228 --> 01:08:51,480 嘿,我的运气还不错 他们给我同一个房间 1063 01:08:51,563 --> 01:08:54,149 -真幸运 -房间还不错耶,要上来吗? 1064 01:08:54,233 --> 01:08:57,236 不,我不要 为什么我要上去? 1065 01:08:57,319 --> 01:09:00,322 -他们已经清理过了 -车子快来了,我要走了,天啊 1066 01:09:05,327 --> 01:09:06,912 你知道吗,哈利?不准走! 1067 01:09:08,163 --> 01:09:10,123 你为什么要对我说谎? 1068 01:09:12,459 --> 01:09:16,088 那是留在你身边的借口 所以我想,说点谎 1069 01:09:16,171 --> 01:09:17,923 你真是个大白痴 1070 01:09:19,466 --> 01:09:23,094 -我不是你想像的那种人,哈利 -我想像你是怎么样的人呢? 1071 01:09:23,136 --> 01:09:25,889 你觉得我觉得我很美好 1072 01:09:26,223 --> 01:09:28,600 没错,你觉得我很棒很美好 1073 01:09:28,725 --> 01:09:30,852 因为我跟你说我很棒 1074 01:09:30,936 --> 01:09:32,562 但是那只是我的理想 1075 01:09:32,729 --> 01:09:35,523 -你成功啦 -没有人这么认为 1076 01:09:35,607 --> 01:09:39,027 -我这样认为不算吗? -不算 1077 01:09:39,110 --> 01:09:40,528 因为你才刚来这里 1078 01:09:40,654 --> 01:09:42,697 看看四周 一堆比我年轻又漂亮的女生 1079 01:09:42,822 --> 01:09:45,283 我不要年轻漂亮的女生 我要你 1080 01:09:45,408 --> 01:09:47,660 我真是蠢,抱歉 你知道吗 1081 01:09:47,786 --> 01:09:50,914 -没关系,我要走了 -我是个笨蛋 1082 01:09:54,250 --> 01:09:57,087 我是小偷 1083 01:09:59,631 --> 01:10:01,841 -什么? -我靠偷东西维生 1084 01:10:01,925 --> 01:10:03,718 我专门偷视听设备 1085 01:10:03,843 --> 01:10:07,305 我是小偷,我抢劫了一个房子 偷了这只表 1086 01:10:07,347 --> 01:10:11,351 这只表很酷,会发亮 我还在大厅偷了口香糖 1087 01:10:11,434 --> 01:10:15,063 因为时间有点赶 1088 01:10:15,146 --> 01:10:20,652 我从来都是半途而废 生命中每个阶段都一样 1089 01:10:21,903 --> 01:10:24,822 我没念完书、没有结婚 我一无所有 1090 01:10:25,490 --> 01:10:28,993 我就是这样什么事情都 1091 01:10:29,035 --> 01:10:30,912 半途而废 1092 01:10:31,037 --> 01:10:34,123 就像那天晚上 你碰我的时候 1093 01:10:34,165 --> 01:10:36,417 后来你决定放弃,就只有 1094 01:10:36,501 --> 01:10:40,296 没错,我转移目标到你那个丑朋友身上 淳朴的朋友,她不丑 1095 01:10:40,379 --> 01:10:42,632 她很淳朴 1096 01:10:44,050 --> 01:10:47,511 别走,拜托 1097 01:10:47,553 --> 01:10:49,305 现在还不要走 1098 01:10:49,430 --> 01:10:51,098 事情还没结束 1099 01:10:59,815 --> 01:11:01,233 -转过身 -为什么? 1100 01:11:01,359 --> 01:11:04,153 -转过身就对了 -怎样?衣服的标签跑出来了? 1101 01:11:04,236 --> 01:11:07,823 -这个烂地方有酒吧吧? -没错 1102 01:11:07,990 --> 01:11:11,076 -从现在开始请叫我滑头 -真是了不起 1103 01:11:11,160 --> 01:11:13,078 你还偷了真多口香糖 1104 01:11:13,162 --> 01:11:16,373 -偷这种小东西 -喔,哈利 1105 01:11:16,457 --> 01:11:20,544 我不该喝最后那一杯龙舌兰 1106 01:11:20,544 --> 01:11:23,672 天啊 1107 01:11:36,935 --> 01:11:39,396 我有个疯狂的想法 1108 01:11:39,480 --> 01:11:43,275 维若妮卡戴克斯特,我近距离看到她 而且我还拖着她的尸体 1109 01:11:43,275 --> 01:11:46,820 那两次她的身体都是湿透的 所以很透明,所以 1110 01:11:46,862 --> 01:11:49,531 天啊,哈利 你想说什么? 1111 01:11:49,615 --> 01:11:51,700 没没有啦,只是 1112 01:11:52,284 --> 01:11:55,370 派瑞说那个小妞相信 重生之类的事情 1113 01:11:55,412 --> 01:12:00,834 所以如果她有穿上内衣的话 1114 01:12:01,376 --> 01:12:04,713 我是没看到啦 1115 01:12:06,798 --> 01:12:10,385 -我睡在沙发上吧 -好,谢谢 1116 01:12:10,427 --> 01:12:15,098 你也可以睡这里 不过就只是单纯的睡觉,哈利 1117 01:12:16,933 --> 01:12:19,853 希望你不会觉得失望 1118 01:12:20,312 --> 01:12:22,314 等着看吧 1119 01:12:29,571 --> 01:12:32,073 喔,哈利 1120 01:12:33,617 --> 01:12:35,911 好久不见 1121 01:12:38,163 --> 01:12:42,459 结果事情并不如我们预期,对吧? 1122 01:12:43,251 --> 01:12:49,507 我想如果我绞尽脑汁 应该可以想到最不该去的地方 1123 01:12:51,593 --> 01:12:55,597 -是吗,白鬼? -白鬼? 1124 01:12:55,597 --> 01:12:57,849 -你是想说我是白马王子吗? -或许吧 1125 01:12:57,932 --> 01:13:01,060 除了你的那话儿 并不是太英勇呢 1126 01:13:01,144 --> 01:13:04,439 怎么会 它每个晚上跟大部分的早上都很英勇 1127 01:13:10,820 --> 01:13:12,780 干!我不是王子,抱歉 1128 01:13:12,864 --> 01:13:15,450 我在想 我要抓狂了,所以我想或许 1129 01:13:15,575 --> 01:13:17,952 -这张沙发还不错 -什么?拜托,哈利 1130 01:13:17,994 --> 01:13:20,121 不然我可以继续喝酒 喝到醉倒为止 1131 01:13:20,204 --> 01:13:22,790 哈利,我是说真的 如果你感觉不舒服 1132 01:13:22,832 --> 01:13:25,251 我很愿意想办法帮忙 1133 01:13:25,335 --> 01:13:26,919 -拜托,不用了 -为什么不用? 1134 01:13:27,003 --> 01:13:30,298 我不希望你抱着同情的心态 1135 01:13:30,340 --> 01:13:32,467 -你真的很直接耶 -我不想要当备胎 1136 01:13:32,592 --> 01:13:35,595 我不要你心里想着 “让我帮你一把” 1137 01:13:35,678 --> 01:13:41,309 我不要当备胎 1138 01:14:01,621 --> 01:14:04,957 你不会再打电话给我了 1139 01:14:04,999 --> 01:14:06,876 不,那是不可能的 1140 01:14:07,001 --> 01:14:08,878 我对天发誓,就是你了 1141 01:14:09,003 --> 01:14:11,672 你是我的梦中情人 一直都是 1142 01:14:11,714 --> 01:14:14,341 这是命中注定 1143 01:14:14,675 --> 01:14:16,635 好 1144 01:14:21,849 --> 01:14:24,810 在这之前 1145 01:14:24,852 --> 01:14:27,771 我有件事情要跟你忏悔 1146 01:14:28,522 --> 01:14:33,068 我的好朋友!你说你只是去他家 跟他说再见而已 1147 01:14:33,068 --> 01:14:35,654 我那时候要出发到洛杉矶 再也没机会看到他了 1148 01:14:35,696 --> 01:14:37,448 -他看起来很悲伤 -他看起来很悲伤? 1149 01:14:37,531 --> 01:14:39,992 -对啊 -你跟休可查尼上床? 1150 01:14:40,075 --> 01:14:42,703 干!拜托,哈利 都几百年前的事情了 1151 01:14:42,745 --> 01:14:44,997 拜托 我那时候跟现在不一样 1152 01:14:45,164 --> 01:14:47,499 -你跟休可查尼上床,天啊 -拜托 1153 01:14:47,541 --> 01:14:49,626 -注意你的手 -哈利! 1154 01:15:29,916 --> 01:15:33,795 -哈啰 -哈利,她有被强暴吗? 1155 01:15:34,921 --> 01:15:37,007 那个戴克斯特,她有被强暴吗? 1156 01:15:37,924 --> 01:15:41,595 没有,验尸报告说 没有被强暴的迹象 1157 01:15:41,595 --> 01:15:43,471 你跟休可查尼上床 1158 01:15:49,436 --> 01:15:52,397 强尼葛萨默惊悚片 你不会想要住在那里 1159 01:15:59,446 --> 01:16:01,072 (第四天 谋杀的简单艺术) 1160 01:16:01,239 --> 01:16:05,285 醒醒,哈利,醒醒啊 1161 01:16:06,619 --> 01:16:09,038 -起来 -怎么了? 1162 01:16:09,122 --> 01:16:11,624 哈梦妮碰到麻烦了,快去换衣服 1163 01:16:11,749 --> 01:16:13,376 走吧 1164 01:16:15,503 --> 01:16:18,965 派瑞,是我,听着 维若妮卡戴克斯特那件案子很糟 1165 01:16:18,965 --> 01:16:21,259 我要去查一些哈利说的事情 1166 01:16:21,342 --> 01:16:23,469 打电话给我 如果我是对的,你就完了 1167 01:16:24,012 --> 01:16:25,805 -你对她说了什么? -没什么啊 1168 01:16:25,930 --> 01:16:29,100 -我不知道到底发生什么事情 -她开谜团了 1169 01:16:29,142 --> 01:16:33,771 你那羞答答的小妞 解开了案子的谜团,我现在找不到她 1170 01:16:33,771 --> 01:16:35,898 -你担心吗? -你不担心啊? 1171 01:16:35,982 --> 01:16:37,775 我当然担心 如果你担心的话,我是应该担心 1172 01:16:37,900 --> 01:16:39,777 你到底说了什么? 快点想 1173 01:16:39,902 --> 01:16:42,947 -你说了有关于那件案子的事情 -对 1174 01:16:43,030 --> 01:16:44,782 说什么? 1175 01:16:50,621 --> 01:16:53,082 我说了关于命中注定的事情 他摇着头 1176 01:16:53,124 --> 01:16:57,253 关于梦中情人的事,他不在乎 我提到了内衣的事情 1177 01:16:57,295 --> 01:16:58,921 他很生气 1178 01:16:59,046 --> 01:17:01,173 你们呢,电影观众? 1179 01:17:01,299 --> 01:17:02,925 (哈伦戴克斯特 精神治疗中心) 1180 01:17:03,009 --> 01:17:05,845 你们解开了洛杉矶谋杀案吗? 1181 01:17:05,886 --> 01:17:08,597 时代广场的观众 不要对着银幕大叫 1182 01:17:08,639 --> 01:17:11,475 不要再找碴 因为情况只会更糟 1183 01:17:13,894 --> 01:17:16,981 -一下子就好 -好 1184 01:17:29,702 --> 01:17:32,538 嗨,你今晚好吗? 1185 01:17:32,580 --> 01:17:34,623 他们把我的蟋蟀给人了 1186 01:17:38,669 --> 01:17:42,965 不好意思 你有没有看过这个女人? 1187 01:17:42,965 --> 01:17:47,011 没有,我不喜欢他 克特科本拿走我的蟋蟀 1188 01:17:47,011 --> 01:17:48,470 对,真是令人难过 1189 01:17:48,595 --> 01:17:52,057 女士,希望你不要介意 我想问你 1190 01:17:52,099 --> 01:17:55,686 在医院的蓝色袍子里面 有没有穿内衣 1191 01:17:55,728 --> 01:17:59,565 有没有穿内衣或内裤 这很重要 1192 01:18:12,327 --> 01:18:14,997 那是很重要的线索 维若妮卡戴克斯特是这家医院的病人 1193 01:18:15,038 --> 01:18:18,709 私人精神治疗中心 再乖的女生来这里都不穿内衣裤的 1194 01:18:18,750 --> 01:18:22,004 她怎么可能住在这里 又同时参加那么多派对? 1195 01:18:22,045 --> 01:18:26,383 动动脑,她先是恨她爸,后来又爱他 先是提起告诉,后来又撤销,为什么? 1196 01:18:26,425 --> 01:18:28,844 -我告诉你原因 -喔,天啊 1197 01:18:32,556 --> 01:18:35,100 天啊 所以有两个不同的女生,对吧? 1198 01:18:35,183 --> 01:18:38,895 他把女儿关到这里 然后派个假冒的到外头 1199 01:18:38,937 --> 01:18:42,190 因为他需要一个像她的人 撤销告诉 1200 01:18:42,566 --> 01:18:44,442 -已经10年了 -这真是太疯狂了 1201 01:18:44,568 --> 01:18:47,028 -根本就是葛萨默书里的剧情 -当然啊 1202 01:18:47,112 --> 01:18:50,115 设计整个犯罪案件的人 拥有葛萨默所有的著作 1203 01:18:50,156 --> 01:18:54,869 他读了所有的书,那些书都在他家 而且他还参与了 1204 01:18:54,869 --> 01:18:56,705 那个电影演出 1205 01:18:57,580 --> 01:18:59,582 你是说那个假冒的女生 1206 01:18:59,708 --> 01:19:01,960 一个挺而走险的男人需要一个 假冒的女儿 1207 01:19:02,043 --> 01:19:04,170 然后一个女孩出现了 哈梦妮的妹妹 1208 01:19:04,295 --> 01:19:08,133 -刚下公车,要寻找她的父亲 -我想我找到冒牌货了 1209 01:19:08,174 --> 01:19:10,427 离开这里吧 1210 01:19:12,262 --> 01:19:15,390 -那她去了哪里呢? -闭嘴,我正在思考 1211 01:19:15,473 --> 01:19:17,016 对了,这件事情 1212 01:19:17,100 --> 01:19:19,185 是你做过最娘的事情 1213 01:19:19,310 --> 01:19:22,355 -晚安,各位 -嗨,我们彻底的迷路了 1214 01:19:22,397 --> 01:19:24,107 凡史卓克先生,哈啰 1215 01:19:24,274 --> 01:19:26,734 你们看起来很冷 进来吧 1216 01:19:26,818 --> 01:19:29,404 我是从东岸来的 很习惯冷冷的天气 1217 01:19:29,529 --> 01:19:33,491 -干!那是他说的 -不然我可以在这里把你杀了 1218 01:19:37,120 --> 01:19:40,748 哈利,我想的是 真实跟虚构之间的关系 1219 01:19:40,790 --> 01:19:45,878 比如说在电影里面,如果一个人 拿把枪抵在一个蠢蛋背后跟他说 1220 01:19:45,878 --> 01:19:49,132 -“散个步吧”,就代表他有了人质 -我看过那部电影 1221 01:19:49,173 --> 01:19:52,802 在现实生活中,那样的职业绑匪 应该会保持五英尺的距离 1222 01:19:52,844 --> 01:19:56,889 这样那个蠢蛋才没机会抢到枪 反过来把绑匪给毙了 1223 01:19:59,642 --> 01:20:02,228 很烂吧? 我刚刚打了你 1224 01:20:02,353 --> 01:20:04,647 小心 1225 01:20:09,777 --> 01:20:12,530 -告诉我们哈梦妮在哪儿 -去死吧 1226 01:20:12,613 --> 01:20:15,825 你还是不懂,对吧? 这不是好警察跟坏警察的状况 1227 01:20:15,908 --> 01:20:19,704 我们是同志跟纽约客 你麻烦大了 1228 01:20:19,745 --> 01:20:24,458 拜托,你到底在保护谁? 一切都结束了,戴克斯特完了 1229 01:20:24,500 --> 01:20:26,836 -完蛋了 -我知道维若妮卡的官司 1230 01:20:26,961 --> 01:20:30,339 我知道戴克斯特快要破产了 还知道他找了假冒的女儿 1231 01:20:30,381 --> 01:20:33,843 而且还成功的唬弄大家好一阵子 直到上个礼拜才被戳破 1232 01:20:33,926 --> 01:20:36,637 -所以他不得不杀了她,对吧? -闭上你的嘴 1233 01:20:36,679 --> 01:20:39,098 -我在问问题 -如果你问我们问题 1234 01:20:39,181 --> 01:20:41,976 感觉好像我们什么都不知道 懂吗? 1235 01:20:42,017 --> 01:20:45,062 还有啊,一定是她男朋友 那个从巴黎来的家伙 1236 01:20:45,104 --> 01:20:48,899 他发现了冒牌货 发现“那不是维若妮卡”,没错吧? 1237 01:20:48,941 --> 01:20:51,151 -干! -没错 1238 01:20:51,235 --> 01:20:53,988 所以戴克斯特派人杀了维若妮卡 让她穿上衣服 1239 01:20:54,071 --> 01:20:57,658 把尸体载去弃尸,然后走人 不过他忽略了一件事 1240 01:20:57,741 --> 01:21:01,036 -贴身衣物 -一套内衣内裤 1241 01:21:01,120 --> 01:21:02,621 对 1242 01:21:03,497 --> 01:21:06,917 你觉得很好笑吗? 我要打断你的鼻子 1243 01:21:07,292 --> 01:21:11,088 我要你想像脑袋中有子弹的样子 可以吗? 1244 01:21:11,129 --> 01:21:13,048 去死吧 1245 01:21:13,131 --> 01:21:16,051 -你的意思很含糊不清? -含糊不清?我可不这样想 1246 01:21:16,093 --> 01:21:18,845 不是啦,他是说 你说“想像脑袋中有子弹” 1247 01:21:18,887 --> 01:21:21,306 意思是“待会儿你的脑袋里 会有子弹” 1248 01:21:21,390 --> 01:21:24,351 -还是“想像有子弹”的意思呢? -哈利,不要再碎碎念了 1249 01:21:24,393 --> 01:21:27,688 我根本不认识那个女的,真的 我是唬你们的 1250 01:21:27,729 --> 01:21:32,150 -我觉得你现在才是唬人的 -哈利,你在干嘛? 1251 01:21:32,150 --> 01:21:34,528 对付这种喜欢唬人的家伙 1252 01:21:34,653 --> 01:21:40,242 我会玩一种游戏叫做 “我在吹牛吗?”,她在哪儿? 1253 01:21:40,242 --> 01:21:42,953 哈梦妮到底在哪里? 你想来硬的吗? 1254 01:21:43,078 --> 01:21:45,914 那女孩到底在哪里? 1255 01:21:46,331 --> 01:21:47,958 你刚做了什么? 1256 01:21:48,124 --> 01:21:51,711 -我刚放了一颗子弹到他脑袋里 -你在枪里面装了子弹? 1257 01:21:51,753 --> 01:21:54,631 是啊,大概有百分之八的机会 1258 01:21:54,673 --> 01:21:58,426 -八?你的数学是谁教的? -可能更多吧,我不知道 1259 01:21:58,927 --> 01:22:00,720 该死! 1260 01:22:01,346 --> 01:22:03,390 -哈啰? -派瑞,是你吗? 1261 01:22:03,473 --> 01:22:05,558 -嘿,是我 -嗨,哈梦妮 1262 01:22:05,684 --> 01:22:07,519 -怎么回事? -你在哪儿? 1263 01:22:07,602 --> 01:22:09,145 -在家啊 -你在家? 1264 01:22:09,270 --> 01:22:12,440 我刚回到家,今天整天都待在 比佛利山庄,一个无聊的宴会 1265 01:22:12,482 --> 01:22:15,902 -你听起来不太好 -你为什么不跟着直觉走? 1266 01:22:15,985 --> 01:22:18,071 喔,算了啦,那太扯了 1267 01:22:18,196 --> 01:22:20,156 不,一点都不扯 听着 1268 01:22:20,281 --> 01:22:23,785 -一切都在葛萨默书里面 -别说话,听我说 1269 01:22:23,868 --> 01:22:26,120 -百分之八 -还有你,不要再算了 1270 01:22:26,204 --> 01:22:28,998 不,不是你 听着,打电话到市中心 1271 01:22:29,082 --> 01:22:31,960 问问看维若妮卡戴克斯特的尸体 被送到太平间没 1272 01:22:32,001 --> 01:22:34,504 如果有的话 问问看火葬的时间确定没 1273 01:22:34,587 --> 01:22:37,799 -等等,派瑞 -打电话给我 1274 01:22:40,343 --> 01:22:43,221 反正他本来就要杀你的 他是这样说的 1275 01:22:46,974 --> 01:22:48,893 把他盖起来,我去开车 1276 01:22:51,437 --> 01:22:54,524 -好,这样就差不多了 -哈利 1277 01:22:54,607 --> 01:22:59,904 我知道了 我们可以把戴克斯特那个混蛋打倒 1278 01:23:01,197 --> 01:23:05,368 带他去赛车场 请他喝一杯 1279 01:23:05,368 --> 01:23:10,206 你觉得怎么样,派瑞? 干!这不公平,一点都不公平 1280 01:23:10,206 --> 01:23:13,626 艾力欧,帮凡史卓克先生搜个身 1281 01:23:21,509 --> 01:23:24,136 站好 1282 01:23:27,431 --> 01:23:30,017 丢过来,看看是谁打来的 1283 01:23:32,144 --> 01:23:33,854 我们麻烦大了 戴克斯特逮到我们啦 1284 01:23:38,442 --> 01:23:41,028 他刚叫了地毯清洁服务公司去救他 1285 01:23:41,570 --> 01:23:44,114 抱歉啦,孩子,手倒是很好看呢 1286 01:23:44,240 --> 01:23:47,368 谢谢,我以前是魔术师 1287 01:23:47,785 --> 01:23:52,581 只要39块9毛9,一半的时间 我们就可以清好三个房间的地毯 1288 01:23:52,581 --> 01:23:56,168 这个服务价值40块喔 心动不如马上行动 1289 01:23:59,171 --> 01:24:02,383 棺材里的那个小妞根本就 1290 01:24:02,424 --> 01:24:05,594 跟你搬来搬去的冒牌货不一样 你有想过吗? 1291 01:24:05,677 --> 01:24:08,389 有啊,哈利 所以他要把尸体火化 1292 01:24:09,807 --> 01:24:11,517 准备好了吗? 1293 01:24:13,185 --> 01:24:16,271 说到邪恶,我得闪了 1294 01:24:16,313 --> 01:24:20,067 派瑞,很高兴认识你 1295 01:24:20,609 --> 01:24:22,277 -哈利 -哈利,当然 1296 01:24:22,402 --> 01:24:23,820 纽约客哈利 1297 01:24:23,946 --> 01:24:28,283 我希望你不会因为今晚的经历 对洛杉矶产生成见 1298 01:24:35,832 --> 01:24:38,627 我有点害怕,派瑞 1299 01:24:38,710 --> 01:24:41,171 艾力欧,饶了他吧 1300 01:24:41,254 --> 01:24:43,882 别这样,现在是圣诞节呢 1301 01:24:43,924 --> 01:24:46,218 -还有谁知道? -我什么都不知道 1302 01:24:46,301 --> 01:24:48,678 我根本不是当地人,笨蛋 1303 01:25:01,316 --> 01:25:03,401 戴克斯特先生,棺木准备好了 1304 01:25:03,485 --> 01:25:06,363 好,把那个贱货烧了吧 1305 01:25:09,115 --> 01:25:11,326 你可以射他的胸膛 会比较简单一点 1306 01:25:11,451 --> 01:25:13,495 可是我们都知道你不得不做的事情 1307 01:25:13,620 --> 01:25:15,914 你喜欢看他的小弟弟,是不是? 1308 01:25:15,955 --> 01:25:17,832 承认吧,老兄,你就是忍不住 1309 01:25:21,127 --> 01:25:25,799 够了!看着我的眼睛 告诉我你没跟男人在一起过 1310 01:25:25,799 --> 01:25:29,135 -去你妈的!干! -这就是你想要的,不是吗? 1311 01:25:29,260 --> 01:25:32,472 -你想干我! -别帮倒忙,别帮倒忙了! 1312 01:25:32,555 --> 01:25:35,391 -如果你不是同志,就说嘛 -干! 1313 01:25:36,392 --> 01:25:39,479 -看看他,他说不出口! -别再帮倒忙了 1314 01:25:39,562 --> 01:25:42,273 -等不及要收你这个病人了 -我想也是 1315 01:25:42,357 --> 01:25:44,400 -这就是你要的 -闭嘴! 1316 01:25:44,484 --> 01:25:47,612 看啊,你想要吗?你看啊 1317 01:25:47,695 --> 01:25:48,946 闭嘴! 1318 01:25:52,784 --> 01:25:54,410 干得好! 1319 01:25:56,996 --> 01:25:59,582 同性恋才不看那里呢! 1320 01:26:01,209 --> 01:26:04,712 还好是真的枪 我还以为同性恋 1321 01:26:04,837 --> 01:26:07,673 真的可以那样耶,抱歉 1322 01:26:07,715 --> 01:26:10,927 -还好吧? -不太好 1323 01:26:11,177 --> 01:26:13,888 各位,我们赶快离开这里吧 1324 01:26:16,057 --> 01:26:19,477 -谁要开车? -丢铜板决定吧 1325 01:26:19,518 --> 01:26:21,395 好 1326 01:26:25,900 --> 01:26:27,943 -这里 -该死! 1327 01:26:33,949 --> 01:26:36,494 -哈啰 -嘿,哈梦妮,是我 1328 01:26:36,535 --> 01:26:38,621 天啊,你怎么逃掉的? 1329 01:26:38,746 --> 01:26:41,540 我用手枪把他给毙了 枪藏在小弟弟附近 1330 01:26:41,624 --> 01:26:45,586 我找不到车子,我们在靠近奥立佛街 跟高速公路交叉口,你能来载我们吗? 1331 01:26:45,586 --> 01:26:48,547 我现在在箱型车里,载着尸体 30秒后就能到那里 1332 01:26:48,631 --> 01:26:51,467 好,站在显眼一点的地方 随时准备上车喔 1333 01:26:52,718 --> 01:26:56,639 该死,他们跟在我后面 我得挂了 1334 01:27:07,399 --> 01:27:11,111 在那里,她在那里!该死 1335 01:27:18,494 --> 01:27:20,204 哈梦妮! 1336 01:27:37,429 --> 01:27:39,640 哈梦妮! 1337 01:27:55,197 --> 01:27:57,157 -哈梦妮! -哈利,不要! 1338 01:28:25,769 --> 01:28:29,814 快点,我们得走了 他们要回头了,哈梦妮在那边 1339 01:28:32,025 --> 01:28:35,612 派瑞,怎么了? 1340 01:28:36,988 --> 01:28:39,032 快点,呼吸啊 1341 01:28:53,838 --> 01:28:55,882 哈利 1342 01:29:01,763 --> 01:29:03,556 哈洛 1343 01:29:21,240 --> 01:29:23,576 (哈梦妮) 1344 01:29:27,872 --> 01:29:29,790 哈洛 1345 01:29:30,041 --> 01:29:33,502 用你神奇的魔力 1346 01:29:33,586 --> 01:29:37,214 把我从困境中解救出来吧 1347 01:29:38,549 --> 01:29:41,302 哈洛 1348 01:30:31,643 --> 01:30:33,228 哈梦妮! 1349 01:30:45,741 --> 01:30:49,494 真他妈的神奇 1350 01:30:55,208 --> 01:30:56,668 来啊! 1351 01:31:08,889 --> 01:31:10,348 不! 1352 01:31:18,231 --> 01:31:21,318 全部解决了 1353 01:31:22,652 --> 01:31:24,571 结束了 1354 01:31:33,872 --> 01:31:35,540 哈利 1355 01:31:37,959 --> 01:31:41,588 -是你打电话给我吗? -哈利,你被枪射中了 1356 01:31:41,629 --> 01:31:44,132 没有,要不要看一个很酷的玩意 1357 01:31:46,718 --> 01:31:50,555 真酷!这可以挡子弹啊,哈利 1358 01:31:57,729 --> 01:32:00,023 其实不太行 1359 01:32:00,732 --> 01:32:02,317 喔,哈利 1360 01:32:02,483 --> 01:32:05,236 天啊,哈利 1361 01:32:08,031 --> 01:32:09,699 哈利 1362 01:32:19,250 --> 01:32:23,963 -嗨,欢迎归来 -是啊 1363 01:32:25,715 --> 01:32:29,385 -这是几根手指头? -把猫放下来,我对猫过敏 1364 01:32:30,928 --> 01:32:33,806 你感觉还好吗?你的? 1365 01:32:33,848 --> 01:32:36,267 -我的什么? -嗯,你的 1366 01:32:36,392 --> 01:32:40,021 -下面的地方还好吗? -他竟然敢跟你说! 1367 01:32:42,398 --> 01:32:44,608 嘿是圣诞节耶 我的礼物在哪里,滑头? 1368 01:32:44,734 --> 01:32:47,027 你的礼物就是你不用坐牢,娘们 1369 01:32:47,153 --> 01:32:49,989 对啦,我知道 我也很讨厌这样 1370 01:32:50,072 --> 01:32:53,617 因为公司挖空心思 不想让电影结局太平淡 1371 01:32:53,659 --> 01:32:57,705 所以男主角最后会突然杵着拐杖出现 神奇的还活着,我最讨厌那样了 1372 01:32:57,705 --> 01:33:00,916 我的意思是,搞什么啊 干脆把每个人都叫回来好了 1373 01:33:01,792 --> 01:33:05,921 可是重点是,这次是真的 1374 01:33:05,963 --> 01:33:08,632 派瑞是真的还活着 对,这种电影结局真的很逊 1375 01:33:08,716 --> 01:33:11,427 但是要我怎么办呢,说谎吗? 1376 01:33:11,468 --> 01:33:13,345 你有发现到什么吗? 1377 01:33:13,470 --> 01:33:16,724 有,可是你们不会希望听到 1378 01:33:18,183 --> 01:33:20,310 戴克斯特没有杀了你妹 1379 01:33:21,061 --> 01:33:25,232 怎么可能?他利用我妹 假扮他的女儿,派瑞 1380 01:33:25,232 --> 01:33:28,026 根本没有这样的事情 我跟警察朋友谈过了 1381 01:33:29,319 --> 01:33:35,742 那个冒牌货叫做米亚菲 一个从格兰岱尔来的23岁女生 1382 01:33:35,742 --> 01:33:38,245 她不假扮维若妮卡的时候 1383 01:33:38,328 --> 01:33:40,581 都会带上粉红色的假发 1384 01:33:42,583 --> 01:33:47,170 可是我妹让你到大熊湖去 到他的小木屋去啊 1385 01:33:48,463 --> 01:33:52,592 你妹以为戴克斯特是她的亲生父亲 1386 01:33:52,634 --> 01:33:55,262 所以她开始跟踪她 在他附近出没 1387 01:33:55,345 --> 01:33:57,973 你知道我接下来 要说什么了吧? 1388 01:33:58,306 --> 01:34:01,393 有一天你妹打电话来 说她看到戴克斯特 1389 01:34:01,435 --> 01:34:03,395 跟一个粉红色头发的女生上床 1390 01:34:03,520 --> 01:34:06,314 她以为是父亲跟女儿乱伦 1391 01:34:06,356 --> 01:34:08,733 在她看来是那个样子 1392 01:34:08,817 --> 01:34:10,277 她无法承受 1393 01:34:10,360 --> 01:34:14,990 先是以前的老爸这样 现在新的父亲也一样 1394 01:34:14,990 --> 01:34:20,161 她没有办法接受 所以就自杀了 1395 01:34:20,620 --> 01:34:24,833 她要我拍的不是谋杀案 而是乱伦 1396 01:34:27,043 --> 01:34:29,254 我很遗憾 1397 01:34:29,337 --> 01:34:31,381 为了追求不真实而付出的代价 1398 01:34:31,506 --> 01:34:33,008 我说了再见 1399 01:34:33,341 --> 01:34:37,095 看着强尼的世界回到虚构 1400 01:34:37,137 --> 01:34:39,806 但是到最后,兄弟 1401 01:34:40,515 --> 01:34:42,642 那是小说的结局 1402 01:34:43,852 --> 01:34:46,521 你应该跟我说 你被逮捕了五次 1403 01:34:47,147 --> 01:34:48,731 我应该会很不爽 1404 01:34:48,857 --> 01:34:52,652 你应该跟我说你在家的时候 会穿女生的内裤 1405 01:34:52,694 --> 01:34:54,821 -那叫做变装,蠢蛋 -随便啦 1406 01:34:54,904 --> 01:34:58,783 变装的人有一半是异性恋 完美的父亲,爱小孩的爸爸 1407 01:34:58,825 --> 01:35:00,910 你呢?你爸爱你吗? 1408 01:35:01,035 --> 01:35:05,164 有时候,尤其我包得紧紧的时候 你呢? 1409 01:35:05,206 --> 01:35:08,292 他以前用摩斯电报打过我 所以他大概爱我吧 1410 01:35:08,376 --> 01:35:10,878 可是他没说过 1411 01:35:10,920 --> 01:35:13,339 -哈利 -干嘛? 1412 01:35:13,381 --> 01:35:15,842 不要再偷东西了 1413 01:35:16,717 --> 01:35:18,761 你不是个无赖 1414 01:35:22,390 --> 01:35:23,766 我要转身了 1415 01:35:24,016 --> 01:35:29,063 -你喜欢那样的? -在杂货店看过他两次,有6尺4吧? 1416 01:35:29,063 --> 01:35:32,316 他不知道自己是同性恋 看他走路的样子 1417 01:35:32,358 --> 01:35:34,026 事情大概就是这样 1418 01:35:34,110 --> 01:35:37,196 我们回到印第安那去 三个人一起去参加珍娜的丧礼 1419 01:35:37,238 --> 01:35:38,656 (尾声 再会我的爱) 1420 01:35:38,739 --> 01:35:41,033 别担心 我有看《魔戒》最后一集 1421 01:35:41,117 --> 01:35:42,952 我不会放电影结局放17次的 1422 01:35:43,077 --> 01:35:46,038 不过倒是有最后的一个场景 给大家娱乐一下 1423 01:35:55,589 --> 01:35:57,716 我认识你吗? 1424 01:36:01,720 --> 01:36:04,431 不认识,我只是来参加丧礼的 1425 01:36:04,765 --> 01:36:06,183 你想干嘛? 1426 01:36:06,350 --> 01:36:10,604 动物园关门了 所以我想说来这里看动物 1427 01:36:10,646 --> 01:36:12,189 混帐东 1428 01:36:12,356 --> 01:36:15,276 你以为你在跟谁说话? 1429 01:36:15,359 --> 01:36:17,695 我今天才刚埋了自己的女儿 1430 01:36:17,861 --> 01:36:20,030 错了 1431 01:36:20,364 --> 01:36:23,325 你早在ぼ年前就把她埋了 1432 01:36:23,409 --> 01:36:27,621 哈梦妮是对的 她的妹妹是被谋杀的 1433 01:36:27,621 --> 01:36:31,750 是你扣下的扳机 只是很久之后才打中她 1434 01:36:32,459 --> 01:36:34,753 你是谁? 1435 01:36:35,754 --> 01:36:37,714 我爱我的女儿 1436 01:36:38,590 --> 01:36:42,177 你这个混蛋! 如果我可以起来的话 1437 01:36:42,177 --> 01:36:45,764 是吗?可惜你不行 1438 01:36:46,515 --> 01:36:48,976 混帐东西! 1439 01:36:52,396 --> 01:36:54,982 竟然攻击一个无法抵抗的老人家 1440 01:36:55,107 --> 01:36:56,984 你还真是勇猛啊 1441 01:36:57,109 --> 01:36:58,485 没错 1442 01:37:00,028 --> 01:37:02,406 是很勇猛 1443 01:37:16,002 --> 01:37:21,383 我喜欢杰拿洛,不过我懂什么? 我只是只熊,只知道低头找鱼吃 1444 01:37:29,557 --> 01:37:33,520 就是这样,这就是去年圣诞节 发生的真实故事 1445 01:37:33,520 --> 01:37:37,357 刚才老家伙那一幕很残酷吧? 1446 01:37:37,357 --> 01:37:40,443 不过反正他是个古怪的家伙 管他的,不用担心 1447 01:37:40,485 --> 01:37:42,737 总而言之 1448 01:37:42,821 --> 01:37:44,614 谢谢你们 1449 01:37:44,697 --> 01:37:48,368 跟我一起造访洛杉矶 1450 01:37:49,327 --> 01:37:51,329 如果要我做个总结的话 1451 01:37:51,454 --> 01:37:53,957 因为故事已经到了结尾 1452 01:37:53,998 --> 01:37:58,670 我想这部电影是关于友情的故事 1453 01:37:58,670 --> 01:38:00,964 -友情是很吓人的 -你在干嘛 1454 01:38:01,047 --> 01:38:02,799 我要把电影做个总结啊 1455 01:38:02,966 --> 01:38:05,301 把电影中的讯息传达给观众 1456 01:38:06,094 --> 01:38:09,305 我有讯息要告诉你 不要把脚放在我的桌上! 1457 01:38:09,347 --> 01:38:11,516 抱歉,我现在是派瑞的手下了 1458 01:38:11,599 --> 01:38:13,393 -还有,别再解说了 -也解说不了了 1459 01:38:13,476 --> 01:38:15,978 就这样 请待到工作人员名单放完再离开 1460 01:38:16,020 --> 01:38:19,524 最乖的男孩是某人的外甥 1461 01:38:19,565 --> 01:38:21,526 别忘了去盖停车章 1462 01:38:21,609 --> 01:38:23,945 对于所有中西部的好朋友们 1463 01:38:23,986 --> 01:38:25,613 抱歉我们说脏话说太多 1464 01:38:25,738 --> 01:38:27,615 -说晚安 -再次谢谢你们 1465 01:38:27,698 --> 01:38:29,617 现在,快走,给我消失 1466 01:42:25,601 --> 01:42:27,686 本片字幕由SDIMediaGroup公司提供 1467 01:42:27,770 --> 01:42:29,855 [MANDARIN-R3] 1468 01:42:29,938 --> 01:42:35,152 片名:吻两下打两枪