1 00:00:11,130 --> 00:00:12,080 Hey... 2 00:00:12,490 --> 00:00:14,880 They say it's five centimeters per second. 3 00:00:14,880 --> 00:00:16,420 Huh? What is? 4 00:00:16,670 --> 00:00:21,030 The speed at which cherry blossoms fall. It's five centimeters per second. 5 00:00:22,770 --> 00:00:25,330 You sure know a lot of stuff like that, Akari. 6 00:00:27,610 --> 00:00:31,820 Say... don't you think it kinda looks like snow? 7 00:00:31,820 --> 00:00:33,280 I guess... 8 00:00:36,240 --> 00:00:38,490 Hey! Wait up! 9 00:00:45,270 --> 00:00:46,090 Akari! 10 00:00:46,170 --> 00:00:46,970 Takaki-kun! 11 00:00:49,750 --> 00:00:53,720 It'd be great if we could watch the cherry blossoms fall again together next year. 12 00:01:07,220 --> 00:01:08,640 "To Thono Takaki-sama." 13 00:01:09,110 --> 00:01:11,270 "It's been a really long time." 14 00:01:16,290 --> 00:01:21,860 "Summer's pretty hot around here, but compared to Tokyo, it's so much milder." 15 00:01:22,360 --> 00:01:27,910 "But when I think about it, I liked Tokyo's hot, humid summers, too." 16 00:01:28,130 --> 00:01:30,540 "The melting-hot asphalt," 17 00:01:30,690 --> 00:01:32,930 "the distant skyscrapers, shimmering in the heat," 18 00:01:32,960 --> 00:01:36,460 "and the freezing air-conditioning in department stores and on subways." 19 00:01:36,820 --> 00:01:41,350 "The last time we were together was at our elementary school graduation." 20 00:01:41,540 --> 00:01:43,350 "It's already been half a year since." 21 00:01:44,290 --> 00:01:46,160 "So, Takaki-kun..." 22 00:01:46,870 --> 00:01:49,890 "...do you still remember me?." 23 00:01:53,870 --> 00:01:56,210 "Dear Takaki-kun..." 24 00:01:56,690 --> 00:01:57,910 "Thanks for replying." 25 00:01:57,980 --> 00:01:59,500 "It made me so happy." 26 00:02:00,440 --> 00:02:04,710 "It's already well into autumn and the leaves are turning beautiful colors." 27 00:02:05,160 --> 00:02:09,380 "I had to pull out a sweater the day before yesterday for the first time this year." 28 00:02:10,170 --> 00:02:10,970 Tohno-kun. 29 00:02:11,040 --> 00:02:12,010 Senpai. 30 00:02:12,490 --> 00:02:14,010 What's that? A love letter? 31 00:02:14,330 --> 00:02:15,240 That's not it. 32 00:02:15,280 --> 00:02:17,090 Sorry for having asked you to do all that. 33 00:02:17,090 --> 00:02:18,460 No problem, I finished quickly. 34 00:02:18,460 --> 00:02:21,170 Thanks. So, is it true that you'll be transferring schools? 35 00:02:21,170 --> 00:02:23,360 Ah, yes, at the end of the year. 36 00:02:23,470 --> 00:02:24,290 Where to? 37 00:02:24,360 --> 00:02:26,760 Kagoshima. Because of my parents. 38 00:02:26,760 --> 00:02:28,760 I see... it'll be lonely around here without you. 39 00:02:28,760 --> 00:02:34,310 "I'm actually writing this letter on the train because practice has been starting really early lately." 40 00:02:34,430 --> 00:02:36,590 "I had my hair cut the other day." 41 00:02:36,810 --> 00:02:39,000 "It's so short you can even see my ears..." 42 00:02:39,500 --> 00:02:43,360 "...so you probably wouldn't even recognize me if you saw me." 43 00:02:43,550 --> 00:02:44,160 I'm back. 44 00:02:44,290 --> 00:02:45,170 Welcome home. 45 00:02:54,230 --> 00:02:58,990 "I bet you're changing little by little too, Takaki-kun." 46 00:03:13,530 --> 00:03:14,700 "Dear Takaki-kun..." 47 00:03:14,940 --> 00:03:18,390 "Have you been doing well during these cold days?" 48 00:03:23,210 --> 00:03:25,820 "It's already snowed a number of times here." 49 00:03:25,990 --> 00:03:30,260 "Every time it does, I wrap myself in layers of clothes when I go to school." 50 00:03:30,940 --> 00:03:33,870 "It hasn't snowed in Tokyo yet, right?." 51 00:03:33,870 --> 00:03:36,120 "Even though I moved away..." 52 00:03:36,230 --> 00:03:39,510 "...I still look at Tokyo's weather forecast out of habit." 53 00:03:43,800 --> 00:03:45,630 Wish it would rain one of these days... 54 00:03:45,630 --> 00:03:47,630 It wouldn't be any better indoors. 55 00:03:47,860 --> 00:03:51,090 Say... have you guys ever been to Tochigi? 56 00:03:51,090 --> 00:03:52,220 Huh? Where? 57 00:03:52,400 --> 00:03:53,010 Tochigi. 58 00:03:53,230 --> 00:03:53,870 Nope. 59 00:03:54,510 --> 00:03:55,730 I wonder how you get there... 60 00:03:56,150 --> 00:03:56,890 No clue. 61 00:03:57,030 --> 00:03:58,810 A bullet train or something? 62 00:03:59,230 --> 00:04:00,200 It's a long way... 63 00:04:02,690 --> 00:04:03,530 Freshmen! 64 00:04:03,540 --> 00:04:04,150 Yes?! 65 00:04:05,220 --> 00:04:08,430 Onto the final three laps! Fight! Fight! 66 00:04:08,440 --> 00:04:13,320 "I was surprised to hear that you were the one transferring schools this time." 67 00:04:13,800 --> 00:04:17,340 "We both got used to transferring schools when we were little.." 68 00:04:17,370 --> 00:04:22,120 "But still... Kagoshima. That's kind of far away, isn't it?" 69 00:04:23,730 --> 00:04:28,750 "It's no longer a distance where I can just jump on a train and see you whenever I want..." 70 00:04:28,750 --> 00:04:33,130 "So... I guess... that makes me feel a little lonely." 71 00:04:34,340 --> 00:04:38,010 "Please be well, Takaki-kun." 72 00:04:52,720 --> 00:04:54,920 "Dear Takaki-kun..." 73 00:04:56,150 --> 00:04:59,690 "I'm so happy we'll see each other on March 4th." 74 00:04:59,930 --> 00:05:02,540 "It'll be just about a year since we last met, won't it?" 75 00:05:02,680 --> 00:05:05,000 "For some reason, I feel kind of nervous." 76 00:05:12,320 --> 00:05:17,850 "There's a really large cherry tree close to my house, so I bet that in the spring..." 77 00:05:18,130 --> 00:05:21,580 "...the petals will fall at five centimeters per second." 78 00:05:23,300 --> 00:05:28,600 "I'm really hoping the spring will come with you that day, Takaki-kun." 79 00:05:46,600 --> 00:05:48,170 Wanna stop somewhere on the way home? 80 00:05:48,170 --> 00:05:49,750 Well... it's raining out. 81 00:05:49,780 --> 00:05:52,040 The forecast said it's supposed to turn to snow by tonight. 82 00:05:52,180 --> 00:05:54,100 Really? I thought it felt cold. 83 00:05:54,220 --> 00:05:56,010 And we're already in March... 84 00:05:56,310 --> 00:05:59,590 Yeah, it feels like I'm gonna catch a cold. 85 00:05:59,590 --> 00:06:00,800 We can get off at Shimokita. 86 00:06:01,170 --> 00:06:02,010 Yeah. 87 00:06:02,600 --> 00:06:05,110 Tohno, let's get to practice. 88 00:06:05,110 --> 00:06:05,880 Right... 89 00:06:07,990 --> 00:06:10,690 About that... I don't think I can make it today. 90 00:06:10,690 --> 00:06:12,100 Getting ready to move? 91 00:06:12,100 --> 00:06:13,060 Something like that. 92 00:06:13,060 --> 00:06:13,910 Sorry. 93 00:06:14,310 --> 00:06:18,540 "I'm glad you're coming all the way out to the station closest to me..." 94 00:06:18,610 --> 00:06:21,520 "...but it's a long trip, so please be careful." 95 00:06:22,440 --> 00:06:26,160 "I'll be waiting for you in the station's waiting room at 7:00 that night." 96 00:06:45,670 --> 00:06:50,810 On the day Akari and I were to meet, the rain turned to snow in the afternoon. 97 00:06:54,060 --> 00:06:55,430 Hey, Takaki-kun. 98 00:06:55,620 --> 00:06:57,480 It's that cat, Chobi. 99 00:06:57,680 --> 00:06:59,860 He's always lying here. 100 00:06:59,910 --> 00:07:01,900 But it looks like he's all by himself today. 101 00:07:02,070 --> 00:07:05,610 What happened to your friend Mimi? It must be lonely all by yourself, huh? 102 00:07:16,910 --> 00:07:17,880 How's that book so far? 103 00:07:17,990 --> 00:07:19,170 I really like it. 104 00:07:19,220 --> 00:07:21,590 Last night I read four billion years' worth of evolution. 105 00:07:21,670 --> 00:07:22,560 Where are you at now? 106 00:07:22,580 --> 00:07:24,550 Just about when the Anomalocaris start showing up. 107 00:07:24,620 --> 00:07:25,550 The Cambrian era! 108 00:07:27,060 --> 00:07:30,600 I really like the Hallucigenia. They look like this! 109 00:07:30,830 --> 00:07:32,170 Yeah, something like that... 110 00:07:32,330 --> 00:07:33,810 Which one do you like, Takaki-kun? 111 00:07:33,880 --> 00:07:35,560 The Opabinia, maybe? 112 00:07:35,560 --> 00:07:37,650 The five-eyed one, right? 113 00:07:37,650 --> 00:07:41,800 I think Akari and I were a lot alike somehow. 114 00:07:43,450 --> 00:07:46,010 Exactly one year after I transferred to Tokyo... 115 00:07:43,470 --> 00:07:46,450 A new friend just transferred to our school. This is Tohno Takaki-kun. 116 00:07:46,480 --> 00:07:49,400 ...Akari transferred into my class. 117 00:07:46,760 --> 00:07:49,920 Starting today, Shinohara Akari-san will be joining our class. 118 00:07:50,610 --> 00:07:53,700 Because our bodies were still small, frail, and prone to illness... 119 00:07:53,700 --> 00:07:56,580 ...the two of us preferred the library over playing on the sportsfield. 120 00:07:56,650 --> 00:07:58,950 Naturally, we became friends... 121 00:07:59,290 --> 00:08:03,840 ...and because of that, there were times when our classmates would tease us. But... 122 00:07:59,470 --> 00:08:01,330 I feel kinda bad for her. 123 00:08:01,330 --> 00:08:03,410 Those two are always together. 124 00:08:05,240 --> 00:08:06,930 Ooh! There he is! 125 00:08:05,640 --> 00:08:10,720 As long as we were both together, strangely, things like that didn't scare us. 126 00:08:10,720 --> 00:08:12,200 Aw, what a nice guy! 127 00:08:12,250 --> 00:08:13,290 Wow! 128 00:08:16,040 --> 00:08:18,770 And yet, for some reason, I thought we'd end up going to the same middle school... 129 00:08:18,770 --> 00:08:20,900 ...and stay together, just as we were... 130 00:08:21,210 --> 00:08:24,190 ...from that point on. 131 00:08:28,240 --> 00:08:32,020 Shinjuku, Shinjuku, last stop. For passengers which... 132 00:08:34,750 --> 00:08:38,490 ...JR Line, Heiou Line, subway... 133 00:08:41,850 --> 00:08:45,130 It was the first time I'd gone to Shinjuku Station alone... 134 00:08:45,130 --> 00:08:49,240 ...and all the lines I would soon be riding would also be firsts for me. 135 00:08:55,940 --> 00:08:57,930 My heart was pounding. 136 00:09:01,150 --> 00:09:04,390 I was going to see Akari again. 137 00:09:10,720 --> 00:09:12,700 How did it go with that guy? 138 00:09:12,740 --> 00:09:13,490 Who? 139 00:09:13,660 --> 00:09:15,160 You know, that Nisshou boy. 140 00:09:15,160 --> 00:09:18,790 Are you kidding? His tastes were a little gross... 141 00:09:16,140 --> 00:09:20,110 We will be arriving at Musashi-Urawa shortly. Again, this is Musashi-Urawa. 142 00:09:20,230 --> 00:09:23,020 At our next stop, Musashi-Urawa, in order to connect with the express train... 143 00:09:23,050 --> 00:09:27,330 In order to connect with the express train, this train will be stopping for 4 minutes. 144 00:09:27,750 --> 00:09:31,270 Those passengers who wish to quickly reach Yonohonmachi and Oomiya please board... 145 00:09:53,530 --> 00:09:56,320 Um... this is Shinohara. 146 00:09:56,690 --> 00:09:59,570 Umm, is Takaki-kun there? 147 00:10:00,410 --> 00:10:01,540 It's Akari-chan. 148 00:10:03,070 --> 00:10:05,080 Huh? You're transferring schools? 149 00:10:06,300 --> 00:10:10,120 What about Nishi Middle School? You went through all that trouble to get accepted. 150 00:10:10,900 --> 00:10:14,620 They said they'd handle the paperwork of transferring me to the public school in Tochigi... 151 00:10:14,630 --> 00:10:15,450 l'm sorry... 152 00:10:16,620 --> 00:10:19,510 No... there's no reason to apologize. 153 00:10:19,640 --> 00:10:23,140 I told them I still wanted to go from my aunt's house in Katsushika, but... 154 00:10:23,410 --> 00:10:27,030 ...they said I couldn't until I was older. 155 00:10:28,570 --> 00:10:30,660 I understand... you don't have to say anything else. 156 00:10:31,340 --> 00:10:32,440 That's enough. 157 00:10:35,790 --> 00:10:36,990 I'm sorry... 158 00:10:38,570 --> 00:10:41,700 Through the receiver painfully pressed against my ear... 159 00:10:42,090 --> 00:10:45,410 ...Akari's own pain was palpable. 160 00:10:45,600 --> 00:10:48,340 But... there was nothing I could do. 161 00:10:55,010 --> 00:10:56,220 That was pretty good, huh? 162 00:10:56,220 --> 00:10:57,210 Yeah. See you later! 163 00:10:57,210 --> 00:11:01,510 The terminal I transferred at was crowded with people heading home... 164 00:11:01,750 --> 00:11:05,010 ...and everyone's shoes were soaked from the snow. 165 00:11:05,250 --> 00:11:10,180 The frigid air was saturated with the classic smell of a snowy city day. 166 00:11:10,550 --> 00:11:12,340 All passengers, your attention please. 167 00:11:12,710 --> 00:11:16,160 Due to the snowy weather conditions, the Utsunomiya Line outbound trains traveling to Oomiya and Utsunomiya... 168 00:11:16,160 --> 00:11:19,350 ...will be experiencing an 8 minute delay in arrival. 169 00:11:19,390 --> 00:11:25,750 We apologize for any inconvenience in your busy day. 170 00:11:22,420 --> 00:11:28,410 Until that moment, I hadn't even considered the possibility of one of my trains being late. 171 00:11:28,740 --> 00:11:31,960 My creeping anxiety suddenly became much greater. 172 00:11:36,270 --> 00:11:41,040 This train is currently running 10 minutes late due to the snowy weather conditions. 173 00:11:41,190 --> 00:11:44,550 We apologize for any inconvenience in your busy day. 174 00:11:47,640 --> 00:11:50,220 After we had passed a little beyond Oomiya Station... 175 00:11:50,460 --> 00:11:53,890 ...almost all the passing buildings suddenly vanished from view. 176 00:12:05,970 --> 00:12:08,580 Next stop is Kuki. Kuki. 177 00:12:10,240 --> 00:12:13,540 We apologize for our terribly late arrival. 178 00:12:14,570 --> 00:12:18,390 Those passengers transferring to the Tobu Isesaki Line, please make your way around to Exit #5. 179 00:12:20,830 --> 00:12:25,910 Due to the next train's delay, this train will be stopping at this station for the next 10 minutes. 180 00:12:26,670 --> 00:12:32,200 We apologize for any inconvenience in your busy day, and appreciate your understanding. 181 00:12:34,550 --> 00:12:35,480 Sorry about that. 182 00:12:35,620 --> 00:12:40,650 Due to the next train's delay, this train will be stopping at this station for the next 10 minutes. 183 00:12:41,090 --> 00:12:44,840 We apologize for any inconvenience in your busy day, and... 184 00:13:06,920 --> 00:13:08,560 This is Nogi. Nogi. 185 00:13:09,540 --> 00:13:12,220 To all passengers, we express our deepest apologies. 186 00:13:12,220 --> 00:13:16,610 Due to the continuing delay of the following train, this train will be stopping at this station for an extended period of time. 187 00:13:16,610 --> 00:13:22,130 We apologize for any inconvenience in your busy day, and appreciate your understanding. 188 00:13:17,840 --> 00:13:22,040 The stations seemed unbelievably far apart... 189 00:13:22,390 --> 00:13:27,320 ...and the train would stop for an unbelievably long amount of time at each station. 190 00:13:27,610 --> 00:13:31,870 Kurihashi > Koga > Nogi > Mamada > Oyama 191 00:13:31,870 --> 00:13:37,040 Omoigawa > Tochigi > Ohirashita > Iwafune > Sano 192 00:13:48,210 --> 00:13:52,580 The wilderness on the other side of the window seemed like nothing I'd ever experienced before. 193 00:13:52,640 --> 00:13:54,810 The slowly ticking time... 194 00:13:54,890 --> 00:13:56,720 ...and my pangs of hunger... 195 00:13:57,070 --> 00:13:59,770 ...continued to dampen my spirits. 196 00:14:02,120 --> 00:14:04,130 The time we had planned to meet had passed... 197 00:14:04,200 --> 00:14:08,250 ...so I had the feeling that Akari was beginning to worry. 198 00:14:13,010 --> 00:14:14,240 On that day... 199 00:14:14,800 --> 00:14:16,510 ...the day she called... 200 00:14:16,760 --> 00:14:24,330 ...Akari must've been so much more jittery and upset than me, yet I couldn't find the words to console her. 201 00:14:24,330 --> 00:14:26,460 I felt so ashamed of myself. 202 00:14:27,370 --> 00:14:37,670 As we look back, we thank our teachers for all they've done. 203 00:14:33,950 --> 00:14:37,880 Then I guess after today... this is goodbye. 204 00:14:38,780 --> 00:14:40,440 Any summer vacation plans? 205 00:14:40,460 --> 00:14:44,380 I received the first letter from Akari half a year later... 206 00:14:44,780 --> 00:14:47,060 ...during the summer of my first year of middle school. 207 00:14:47,420 --> 00:14:51,290 I remember every last word of it. 208 00:14:51,610 --> 00:14:53,940 Over the two weeks before the day we were to meet... 209 00:14:54,690 --> 00:14:57,790 ...I spent my time writing a letter I would give her. 210 00:14:58,130 --> 00:15:00,470 It was filled with all the things I had to tell her. 211 00:15:00,510 --> 00:15:01,770 All the things I wanted her to hear. 212 00:15:02,040 --> 00:15:04,950 There were so many. 213 00:15:05,020 --> 00:15:06,860 We apologize terribly for the wait. 214 00:15:06,900 --> 00:15:09,540 This train will shortly begin its departure towards Utsunomiya. 215 00:15:22,470 --> 00:15:24,340 This is Oyama. Oyama. 216 00:15:24,360 --> 00:15:27,300 For those passengers changing over to the Tohoku Bullet Train, please transfer here. 217 00:15:28,570 --> 00:15:32,890 Those passengers transferring to the down-train, the Tohoku Bullet Train towards Morioka, please transfer to Line 1. 218 00:15:33,180 --> 00:15:37,500 Those passengers transferring to the up-train towards Tokyo, please transfer to Line 5. 219 00:15:37,610 --> 00:15:40,570 Those passengers transferring to the Mito Line- 220 00:15:38,550 --> 00:15:40,570 All passengers, your attention please. 221 00:15:40,920 --> 00:15:46,340 Due to snowy weather conditions, the Ryomo Line is currently experiencing a serious delay. 222 00:15:46,850 --> 00:15:50,110 We apologize for the terrible inconvenience. 223 00:15:50,490 --> 00:15:54,490 We ask that you please be patient and wait a little longer until the train arrives. 224 00:15:54,680 --> 00:15:57,750 The next up-train headed for-- 225 00:15:55,700 --> 00:15:57,070 Either way... 226 00:15:57,750 --> 00:16:01,340 ...I had no choice but to keep going towards the station where Akari was waiting. 227 00:16:55,460 --> 00:17:00,600 This is the up-train, Line 8, towards Takasaki, passing Ashikaga and Maebashi on the way. 228 00:17:00,710 --> 00:17:02,800 Please stand behind the white line-- 229 00:17:34,510 --> 00:17:36,730 All passengers, your attention please. 230 00:17:36,960 --> 00:17:41,740 Due to the disrupted schedule from the heavy snowfall this train will be making a temporary stop. 231 00:17:41,910 --> 00:17:44,200 We apologize terribly for this inconvenience in your busy day... 232 00:17:44,220 --> 00:17:46,780 ...but presently, we are unable to resume normal service. 233 00:17:47,630 --> 00:17:48,790 I repeat... 234 00:18:03,140 --> 00:18:03,960 "Dear Takaki-kun..." 235 00:18:03,960 --> 00:18:05,530 "How are you?" 236 00:18:06,520 --> 00:18:10,740 "I'm actually writing this letter on the train because practice has been starting really early lately." 237 00:18:10,820 --> 00:18:13,180 Every time I tried to picture Akari from her letters... 238 00:18:13,180 --> 00:18:16,280 ...she was always alone for some reason. 239 00:18:19,770 --> 00:18:26,310 In the end, the train remained stopped in the barren wilderness for two hours. 240 00:18:26,820 --> 00:18:30,140 Each minute felt like an eternity. 241 00:18:30,140 --> 00:18:32,780 With clear malice towards me... 242 00:18:33,190 --> 00:18:36,300 ...time continued to drift slowly forwards around me. 243 00:18:37,110 --> 00:18:39,500 I clenched my teeth tightly together... 244 00:18:39,900 --> 00:18:44,320 ...and could do nothing but endure the pain and hold back my tears. 245 00:18:46,180 --> 00:18:47,310 Akari.... 246 00:18:48,620 --> 00:18:49,500 Please tell me... 247 00:18:49,870 --> 00:18:51,670 ...you've already... 248 00:18:54,400 --> 00:18:56,800 ...returned home. 249 00:19:11,110 --> 00:19:16,070 Line 3 towards Takasaki, passing Ashikaga and Maebashi on the way has just arrived. 250 00:19:18,230 --> 00:19:21,590 Due to the snowy weather conditions, this train will be making a temporary stop. 251 00:19:58,580 --> 00:19:59,880 Akari.... 252 00:20:29,650 --> 00:20:31,020 It tastes good. 253 00:20:31,740 --> 00:20:32,450 Really? 254 00:20:32,610 --> 00:20:34,270 It's just hot roasted tea. 255 00:20:34,310 --> 00:20:35,520 Roasted tea? 256 00:20:36,060 --> 00:20:37,180 This is my first time having it... 257 00:20:37,180 --> 00:20:39,660 You're kidding. I'm sure you've had it before. 258 00:20:39,790 --> 00:20:40,630 You think? 259 00:20:40,650 --> 00:20:41,730 You must have. 260 00:20:42,630 --> 00:20:48,160 And... since I made this, I can't really guarantee how good it'll taste, but... 261 00:20:48,410 --> 00:20:50,290 If you'd like, please have some. 262 00:20:50,410 --> 00:20:51,840 Thanks! 263 00:20:52,860 --> 00:20:54,880 I was really hungry. 264 00:20:58,790 --> 00:20:59,640 How is it? 265 00:21:04,050 --> 00:21:07,090 It's the most delicious rice ball I've ever had. 266 00:21:07,320 --> 00:21:08,660 You're exaggerating! 267 00:21:08,690 --> 00:21:09,430 It really is! 268 00:21:09,660 --> 00:21:11,550 It's probably just because you're hungry. 269 00:21:11,590 --> 00:21:12,480 You think so? 270 00:21:12,600 --> 00:21:13,550 It must be. 271 00:21:13,730 --> 00:21:15,440 I think I'll have a bite, too. 272 00:21:20,260 --> 00:21:22,640 So... you're moving soon, right? 273 00:21:22,750 --> 00:21:24,320 Yeah. Next week. 274 00:21:24,330 --> 00:21:25,850 Kagoshima, huh? 275 00:21:25,960 --> 00:21:26,890 It's pretty far away. 276 00:21:26,890 --> 00:21:27,550 Yeah... 277 00:21:28,760 --> 00:21:31,010 Though this trip to Tochigi was pretty far, too. 278 00:21:31,050 --> 00:21:32,780 You can't even go home today now, after all. 279 00:21:36,190 --> 00:21:39,310 We'll be closing soon. There aren't any more trains coming or going. 280 00:21:39,560 --> 00:21:40,380 Yes, sir. 281 00:21:40,580 --> 00:21:42,640 Be careful on your way home in this snow. 282 00:21:42,650 --> 00:21:43,440 Yes, sir. 283 00:22:07,360 --> 00:22:09,340 Can you see the tree way out there? 284 00:22:09,720 --> 00:22:11,040 Is that the tree from your letters? 285 00:22:11,080 --> 00:22:13,160 Yeah. It's a cherry tree. 286 00:22:20,470 --> 00:22:21,360 So... 287 00:22:22,490 --> 00:22:25,060 ...don't you think it looks a little like snow? 288 00:22:32,840 --> 00:22:33,910 It sure does. 289 00:22:44,230 --> 00:22:45,860 In that moment... 290 00:22:46,680 --> 00:22:52,140 ...I felt like I knew where eternity, our hearts and ours souls all lay. 291 00:22:52,750 --> 00:22:56,980 I felt as though we had shared all the experiences of my 13 years. 292 00:22:57,120 --> 00:22:59,790 And then... in the next moment... 293 00:23:00,390 --> 00:23:02,960 ...I was suddenly filled with an insufferable sadness. 294 00:23:04,960 --> 00:23:08,230 Akari's warmth... and her soul... 295 00:23:08,750 --> 00:23:12,590 How could I take them in, and where could I bring them? 296 00:23:12,740 --> 00:23:15,260 I felt that sad because I didn't have those answers. 297 00:23:18,120 --> 00:23:23,600 I clearly knew that from that point on, we wouldn't be together forever. 298 00:23:24,530 --> 00:23:27,420 The overwhelming weight of our lives to come... 299 00:23:28,020 --> 00:23:32,310 ...and the uncertainty of time hung over us. 300 00:23:35,280 --> 00:23:38,630 But... the creeping anxiety that had taken hold of me... 301 00:23:39,010 --> 00:23:41,540 ...would soon gradually melt away. 302 00:23:41,670 --> 00:23:46,460 And all that remained would be the feeling of Akari's soft lips. 303 00:24:04,160 --> 00:24:09,680 We spent that night in a shack by the side of a field. 304 00:24:11,360 --> 00:24:15,280 Wrapping ourselves in an old blanket, we talked on and on... 305 00:24:15,470 --> 00:24:17,990 ...until finally, we had fallen asleep, side by side. 306 00:24:19,020 --> 00:24:22,300 The next morning, as I boarded the train that had started its run again... 307 00:24:22,380 --> 00:24:24,580 ...I parted with Akari.. 308 00:24:27,890 --> 00:24:30,160 Umm... Takaki-kun... 309 00:24:30,320 --> 00:24:30,950 Yeah? 310 00:24:32,430 --> 00:24:33,980 Takaki-kun... 311 00:24:34,910 --> 00:24:37,780 ...I'm sure you'll be okay from now on. 312 00:24:37,820 --> 00:24:38,520 I just know it! 313 00:24:38,980 --> 00:24:39,980 Thank you. 314 00:24:41,500 --> 00:24:42,820 Akari, you be well, too! 315 00:24:43,570 --> 00:24:44,550 I'll write you! 316 00:24:44,570 --> 00:24:45,330 I'll call, too! 317 00:24:58,690 --> 00:25:03,660 I never told Akari that I'd lost the letter I wanted to give her. 318 00:25:05,830 --> 00:25:12,990 Because I felt that my world had completely changed after that kiss. 319 00:25:20,800 --> 00:25:25,370 All I wanted was the strength to protect her. 320 00:25:25,990 --> 00:25:33,350 With that thought in my mind, I continued to gaze out over the landscape beyond the window... forever. 321 00:27:01,870 --> 00:27:04,070 Kanae, are you going to go after school, too? 322 00:27:04,070 --> 00:27:05,600 Yeah, are you okay with that, Onee-chan? 323 00:27:05,830 --> 00:27:08,310 Fine by me. But be sure to get to your studies, too. 324 00:27:08,440 --> 00:27:09,450 Yeah. 325 00:27:39,840 --> 00:27:40,510 Okay! 326 00:27:55,220 --> 00:27:56,200 Morning. 327 00:27:56,700 --> 00:27:58,240 Good morning, Tohno-kun. 328 00:27:58,590 --> 00:27:59,890 You're really early this morning, huh? 329 00:27:59,930 --> 00:28:02,300 You too, Sumida. You went to the beach again, right? 330 00:28:02,340 --> 00:28:02,950 Yeah. 331 00:28:03,590 --> 00:28:05,200 You're practicing hard. 332 00:28:06,290 --> 00:28:08,990 I wouldn't say that... 333 00:28:09,020 --> 00:28:10,670 See you later, Tohno-kun. 334 00:28:10,670 --> 00:28:11,380 Later. 335 00:28:13,960 --> 00:28:16,640 Got it? It's time to begin making your choices. 336 00:28:16,780 --> 00:28:18,780 Be sure to turn it in by Monday, okay? 337 00:28:19,020 --> 00:28:21,960 And remember to talk it over with your parents before. 338 00:28:23,140 --> 00:28:26,300 Looks like Sasaki-san's gonna be going to a college in Tokyo. 339 00:28:26,320 --> 00:28:30,020 No surprise there. I was thinking of maybe going to a 2-year college in Kumamoto. 340 00:28:30,020 --> 00:28:31,360 What about you, Kanae? 341 00:28:31,360 --> 00:28:33,490 Huh? Umm... 342 00:28:33,660 --> 00:28:35,070 Will you get a job? 343 00:28:35,070 --> 00:28:36,190 Umm... 344 00:28:36,480 --> 00:28:39,030 You really haven't thought about it at all, huh? 345 00:28:39,030 --> 00:28:40,700 The only thing on your mind is Tohno-kun, right? 346 00:28:40,700 --> 00:28:43,080 He definitely left his girlfriend in Tokyo, I'm telling you. 347 00:28:43,080 --> 00:28:44,370 No way! 348 00:29:11,900 --> 00:29:13,630 Still not going well for you? 349 00:29:13,760 --> 00:29:15,930 Yeah... what's gotten into me? 350 00:29:16,810 --> 00:29:20,780 It's better if you don't think about it too much. You'll be able to surf again in no time, I promise. 351 00:29:20,970 --> 00:29:23,030 It must be nice taking things so easy, Onee-chan. 352 00:29:23,030 --> 00:29:24,830 What are you in such a rush for? 353 00:29:26,750 --> 00:29:30,590 At this rate, I won't be able to say it before graduation... 354 00:29:49,130 --> 00:29:50,850 Thanks, Onee-chan. 355 00:29:50,850 --> 00:29:51,960 I can take you home, too... 356 00:29:51,960 --> 00:29:54,190 Don't worry about it. I'll take my bike home. 357 00:30:21,850 --> 00:30:23,570 Sumida, you're on your way home? 358 00:30:23,660 --> 00:30:24,410 Yeah. 359 00:30:24,870 --> 00:30:25,840 You too, Tohno-kun? 360 00:30:25,840 --> 00:30:26,640 Yeah. 361 00:30:27,190 --> 00:30:28,470 Wanna go home together? 362 00:30:29,490 --> 00:30:32,190 If I had a tail like a dog's... 363 00:30:32,600 --> 00:30:37,170 ...I'm sure it'd be wagging back and forth right now, since I'd be unable to hide my happiness. 364 00:30:37,390 --> 00:30:42,470 I was sort of relieved and thought to myself, "Thank goodness I'm not really a dog..." 365 00:30:42,490 --> 00:30:46,350 ...and I was surprised at how foolish I was for thinking what I did earlier. 366 00:30:46,350 --> 00:30:50,530 But even still, the trip home with Tohno-kun was bliss. 367 00:30:53,720 --> 00:30:59,440 Right from the start, Tohno-kun seemed a little different from the other boys. 368 00:31:00,510 --> 00:31:01,840 I'm Tohno Takaki. 369 00:31:01,840 --> 00:31:03,900 I'm sorta used to transferring schools because of my parents' jobs... 370 00:31:04,580 --> 00:31:06,630 ...but I'm not too used to this island yet. 371 00:31:06,770 --> 00:31:08,260 It's nice to meet you all. 372 00:31:08,260 --> 00:31:12,850 I fell in love at first sight on that day in the second year of middle school, and wanted to go to the same high school as him... 373 00:31:13,240 --> 00:31:16,390 ...so I studied really hard, was somehow accepted... 374 00:31:16,580 --> 00:31:21,860 ...and every single time I saw him, fell more and more in love with him. 375 00:31:21,880 --> 00:31:25,030 But it's so scary, and everyday is painful. 376 00:31:25,030 --> 00:31:27,340 Yet every time I see him, I'm filled with such happiness... 377 00:31:27,380 --> 00:31:30,240 ...that I'm at a loss for what to do. 378 00:31:31,890 --> 00:31:34,240 Tohno-kun, there you go buying the same one again. 379 00:31:34,460 --> 00:31:35,800 It's really good. 380 00:31:36,270 --> 00:31:39,620 Sumida, you always think your decisions through seriously, don't you? 381 00:31:39,620 --> 00:31:40,500 Yeah. 382 00:31:42,820 --> 00:31:44,050 I'll be outside. 383 00:31:44,620 --> 00:31:45,430 Yeah. 384 00:31:46,140 --> 00:31:47,190 Just this, please. 385 00:31:47,250 --> 00:31:48,920 That'll be 90 yen. 386 00:31:49,140 --> 00:31:49,930 Here you go. 387 00:31:49,930 --> 00:31:51,270 Thanks as always. 388 00:32:02,140 --> 00:32:03,010 Welcome back. 389 00:32:03,170 --> 00:32:04,270 What'd you buy? 390 00:32:04,270 --> 00:32:07,870 Well, it was hard to pick, but I went with this. 391 00:32:05,670 --> 00:32:09,210 Sometimes, Tohno-kun would be writing a text message... 392 00:32:09,240 --> 00:32:10,890 ...and every time he did, I would always wish... 393 00:32:10,890 --> 00:32:13,760 ...that the text message he was writing... 394 00:32:14,730 --> 00:32:18,240 ...would be addressed to me. 395 00:32:28,010 --> 00:32:29,340 Kabu, I'm home! 396 00:32:29,490 --> 00:32:30,710 Kabu, Kabu! 397 00:32:30,970 --> 00:32:32,400 I'm back. 398 00:32:52,830 --> 00:32:55,150 This is a message from your town hall. 399 00:32:55,150 --> 00:32:58,270 The next normal open gasoline stand will be at the Sakai Agricultural Cooperative Gas Station. 400 00:32:58,500 --> 00:33:01,080 Sumida Kanae-san from Class 3-1... 401 00:33:01,290 --> 00:33:02,860 ...Itou-sensei is calling for you. 402 00:33:02,860 --> 00:33:04,680 Please report to the Guidance Counselor's office. 403 00:33:04,130 --> 00:33:05,750 That's your girlfriend, Tohno. 404 00:33:06,000 --> 00:33:07,460 She's not my girlfriend. 405 00:33:11,050 --> 00:33:13,730 You're the only one in the grade who hasn't filled one out. 406 00:33:13,880 --> 00:33:15,090 I'm sorry. 407 00:33:15,320 --> 00:33:18,130 Look, this isn't something someone in my position should be saying... 408 00:33:18,140 --> 00:33:20,600 ...but this isn't really something you have to wrack your brain over. 409 00:33:20,600 --> 00:33:22,770 Has Sumida-sensei said anything? 410 00:33:22,820 --> 00:33:23,930 No... 411 00:33:26,770 --> 00:33:30,560 If you really can't decide, then how about a 2-year college within the prefecture? 412 00:33:30,780 --> 00:33:31,460 But... 413 00:33:33,590 --> 00:33:35,940 Onee-chan has nothing to do with it... 414 00:33:53,760 --> 00:33:54,710 After all... 415 00:33:56,550 --> 00:33:59,370 ...surfing, even after I pestered my sister so much to teach me... 416 00:33:59,690 --> 00:34:02,680 ...and the most important guy who takes up all of my thoughts... 417 00:34:02,920 --> 00:34:05,930 ...are two things I'm still no good at. 418 00:34:31,240 --> 00:34:32,830 Thanks as always. 419 00:34:33,040 --> 00:34:35,770 Not at all. See you next time. 420 00:35:04,040 --> 00:35:06,470 Whenever I go to where Tohno-kun is... 421 00:35:06,480 --> 00:35:10,300 ...deep down, my heart... it clenches up... just a little. 422 00:35:11,180 --> 00:35:12,040 Tohno-kun. 423 00:35:12,250 --> 00:35:15,080 Sumida, what's up? I'm surprised you found me way out here. 424 00:35:16,170 --> 00:35:19,290 I saw your bike, so I decided to come on by. 425 00:35:19,500 --> 00:35:20,090 That okay? 426 00:35:20,090 --> 00:35:22,550 Ah, I see. I'm glad to see you. 427 00:35:22,860 --> 00:35:25,470 We didn't run into each other at the bike shed today. 428 00:35:25,730 --> 00:35:26,870 I'm glad, too. 429 00:35:27,050 --> 00:35:28,430 He's really kind. 430 00:35:29,160 --> 00:35:33,120 So kind that sometimes it feels like I'm going to cry. 431 00:35:35,390 --> 00:35:37,480 Hey, are you going to test to get into college? 432 00:35:37,600 --> 00:35:40,400 Yeah. I'm going to take a few for some universities in Tokyo. 433 00:35:40,580 --> 00:35:43,190 Tokyo... I see. 434 00:35:43,190 --> 00:35:45,610 I thought that might be the case. 435 00:35:45,830 --> 00:35:46,890 Why do you say that? 436 00:35:46,990 --> 00:35:49,990 You seem like you want to go far away from here, for some reason... 437 00:35:50,600 --> 00:35:51,780 What about you, Sumida? 438 00:35:53,170 --> 00:35:56,580 I don't even really know what's going to happen tomorrow. 439 00:35:56,580 --> 00:35:58,550 Everyone's the same. 440 00:35:58,580 --> 00:36:00,380 No way! You too, Tohno-kun? 441 00:36:00,550 --> 00:36:01,460 Of course. 442 00:36:02,340 --> 00:36:05,190 You don't look like you have anything to worry about. 443 00:36:05,190 --> 00:36:08,470 Oh, stop that. I'm filled with nothing but worries. 444 00:36:08,650 --> 00:36:12,100 I'm doing all that I can just to keep up. I have no breathing room. 445 00:36:12,780 --> 00:36:13,790 Really? 446 00:36:14,920 --> 00:36:16,190 I see... 447 00:36:23,680 --> 00:36:24,770 A plane? 448 00:36:25,020 --> 00:36:25,770 Yeah. 449 00:37:16,320 --> 00:37:17,330 Wow... 450 00:37:18,820 --> 00:37:20,500 They say it travels at five kilometers per hour. 451 00:37:22,280 --> 00:37:24,460 It's going to the Minamitane launch facility. 452 00:37:25,710 --> 00:37:28,800 Looks like there'll be a launch this year. First time in a while. 453 00:37:28,800 --> 00:37:32,390 Yeah. It's supposed to go to the far reaches of the solar system. 454 00:37:32,390 --> 00:37:34,050 No matter how many years it takes... 455 00:37:53,440 --> 00:37:57,240 Hey... you should really talk to Kanae about her plans for the future. 456 00:37:57,400 --> 00:37:59,100 You know how absent-minded she can be. 457 00:37:59,100 --> 00:38:02,460 She'll be fine. It's not like she's a child anymore. 458 00:38:06,360 --> 00:38:08,470 I remember when I used to be just like that, a long time ago... 459 00:38:10,330 --> 00:38:14,510 Hear that, Kabu? Tohno-kun apparently doesn't know what tomorrow will bring, either. 460 00:38:14,520 --> 00:38:16,970 We're both the same. Tohno-kun and me. 461 00:38:18,110 --> 00:38:20,250 It must really be... 462 00:38:20,950 --> 00:38:24,410 ...a lonelier journey than anyone could imagine. 463 00:38:25,400 --> 00:38:28,850 To just press forward through the true pitch darkness... 464 00:38:28,880 --> 00:38:31,980 Barely encountering even a single hydrogen atom... 465 00:38:33,220 --> 00:38:35,810 Wholeheartedly believing you'll come closer to discovering... 466 00:38:35,840 --> 00:38:39,040 ...the secrets of the universe within the unfathomable abyss of space. 467 00:38:44,110 --> 00:38:47,570 I wonder how far we should go... 468 00:38:48,340 --> 00:38:50,670 How far CAN we go? 469 00:39:10,050 --> 00:39:14,500 I wonder when I got in the habit of writing messages to nobody? 470 00:39:51,830 --> 00:39:54,270 Kanae, have you decided what you'll be doing in the future? 471 00:39:54,270 --> 00:39:56,980 Nope. Like I thought, I'm still not sure... 472 00:39:56,980 --> 00:40:01,610 But it's all right! I decided that I'll just take things on one at a time. 473 00:40:01,760 --> 00:40:02,680 Off I go! 474 00:40:20,320 --> 00:40:24,210 Since that day, a number of typhoons have passed through... 475 00:40:24,500 --> 00:40:28,130 ...and the island's become a little cooler each time. 476 00:40:30,110 --> 00:40:33,570 The wind blowing through the sugarcane has taken on a slight chill... 477 00:40:33,570 --> 00:40:35,860 ...and the sky seems a little higher. 478 00:40:35,860 --> 00:40:38,410 The edges of the clouds have become gentler... 479 00:40:38,410 --> 00:40:43,250 ...and my classmates have begun wearing light jackets when riding their bikes with the change in the weather. 480 00:40:58,340 --> 00:41:01,810 By the time I managed to ride the waves again, six long months had passed. 481 00:41:01,810 --> 00:41:07,230 Even though it was the middle of October, it felt like a little bit of summer had been left behind. 482 00:41:17,330 --> 00:41:22,490 The weather forecast for tonight shows a clear evening with winds up to eight meters per second. 483 00:41:21,940 --> 00:41:25,190 So I heard that Yamada confessed to Sasaki-san. 484 00:41:25,280 --> 00:41:26,770 No surprise there. 485 00:41:27,100 --> 00:41:29,610 Huh? Kanae, you seem awfully happy today. 486 00:41:29,610 --> 00:41:31,650 Something good happen between you and Tohno-kun? 487 00:41:32,990 --> 00:41:33,920 No way! 488 00:41:35,580 --> 00:41:39,580 Today, I'm finally going to confess to Tohno-kun, too. 489 00:41:44,830 --> 00:41:47,140 If I don't tell him today, on the day I finally rode the waves again... 490 00:41:47,140 --> 00:41:50,020 ...I'm sure l won't ever be able to. 491 00:42:00,650 --> 00:42:01,730 Sumida. 492 00:42:01,730 --> 00:42:02,470 To-- 493 00:42:03,820 --> 00:42:05,000 Tohno-kun. 494 00:42:05,480 --> 00:42:06,230 On your way home? 495 00:42:06,230 --> 00:42:06,950 Yeah. 496 00:42:07,540 --> 00:42:08,310 I see. 497 00:42:08,500 --> 00:42:10,410 Then, let's go home together. 498 00:42:33,140 --> 00:42:35,750 Huh, Sumida? Decided already today? 499 00:42:35,780 --> 00:42:36,480 Yeah. 500 00:42:47,890 --> 00:42:48,620 What's the matter? 501 00:42:56,120 --> 00:42:57,440 ...to me... 502 00:43:00,170 --> 00:43:03,300 No... I'm sorry. It's nothing. 503 00:43:11,600 --> 00:43:12,920 Is your bike acting up? 504 00:43:12,920 --> 00:43:14,870 Yeah... that's kind of weird. 505 00:43:16,330 --> 00:43:17,200 Is it broken? 506 00:43:17,220 --> 00:43:20,340 Yeah... I think the spark plug's dead. 507 00:43:20,760 --> 00:43:21,900 Was this a hand-me-down? 508 00:43:21,900 --> 00:43:23,290 Yeah. It was Onee-chan's. 509 00:43:23,290 --> 00:43:25,080 Did it stall when you tried accelerating? 510 00:43:25,110 --> 00:43:26,560 It might have, actually... 511 00:43:27,560 --> 00:43:29,310 Let's leave it here for today. 512 00:43:29,700 --> 00:43:31,990 You can have someone from your house pick it up later. 513 00:43:32,170 --> 00:43:33,380 Let's walk back today. 514 00:43:33,450 --> 00:43:35,810 Huh? I'll walk by myself! 515 00:43:35,900 --> 00:43:37,570 You go on ahead. 516 00:43:37,920 --> 00:43:39,800 We're this far out, and your place is nearby, so... 517 00:43:39,970 --> 00:43:42,450 And... I kind of want to walk today. 518 00:44:18,140 --> 00:44:20,860 Tohno-kun, please... 519 00:44:31,940 --> 00:44:32,830 What's wrong? 520 00:44:32,830 --> 00:44:33,960 I'm sorry... 521 00:44:34,820 --> 00:44:36,030 It's nothing. 522 00:44:36,410 --> 00:44:37,170 I'm so sorry... 523 00:44:39,780 --> 00:44:40,710 Sumida... 524 00:44:42,900 --> 00:44:45,320 I'm begging you... please... 525 00:44:45,710 --> 00:44:49,220 ...don't be so nice to me! 526 00:46:23,890 --> 00:46:27,980 As we humans desperately and recklessly stretched our arms to the top of the sky... 527 00:46:28,070 --> 00:46:30,920 ...and launched something of that mass and size into the air... 528 00:46:30,940 --> 00:46:34,740 ...gazing off into the distance towards something far beyond our wildest dreams... 529 00:46:39,710 --> 00:46:45,710 ...I felt like I somewhat came to understand why Tohno-kun was different from the other boys. 530 00:46:45,870 --> 00:46:47,630 And at the same time... 531 00:46:47,900 --> 00:46:53,800 ...I clearly realized that Tohno-kun wasn't really looking at me. 532 00:46:58,100 --> 00:47:02,520 Which is why, on that day, I couldn't say a word to Tohno-kun. 533 00:47:16,360 --> 00:47:18,700 Tohno-kun is really kind, but... 534 00:47:18,700 --> 00:47:20,830 He's so truly kind, but... 535 00:47:22,270 --> 00:47:26,900 But Tohno-kun was always looking far beyond me. 536 00:47:26,930 --> 00:47:30,450 Far beyond me, towards something in the distance. 537 00:47:40,430 --> 00:47:44,260 I'm sure I wouldn't be able to give Tohno-kun what he truly desires. 538 00:47:44,710 --> 00:47:48,140 But still... despite that... 539 00:47:48,230 --> 00:47:51,800 Tomorrow, the day after, and even beyond that... 540 00:47:51,840 --> 00:47:54,590 ...I know I'll still be helplessly in love with him. 541 00:47:57,270 --> 00:48:03,120 While thinking solely of Tohno-kun, I cried myself to sleep. 542 00:49:29,480 --> 00:49:31,700 I strongly felt... 543 00:49:31,790 --> 00:49:33,680 ...that if I looked back now... 544 00:49:34,030 --> 00:49:35,820 ...she would look back as well. 545 00:49:49,350 --> 00:49:53,640 The last Chuo line train bound for Tokyo is now arriving. 546 00:51:09,630 --> 00:51:11,730 You should stay till New Year's. 547 00:51:11,840 --> 00:51:14,720 I know, but I have a million things to take care of. 548 00:51:14,910 --> 00:51:16,220 I guess so. 549 00:51:16,390 --> 00:51:18,350 Be sure to cook him good meals, you hear? 550 00:51:18,610 --> 00:51:19,160 I will. 551 00:51:19,320 --> 00:51:22,180 If there's ever a problem, don't hesitate to call us, Akari. 552 00:51:22,410 --> 00:51:23,560 I'll be fine. 553 00:51:23,750 --> 00:51:27,100 We'll see each other at the wedding next month, so don't worry so much. 554 00:51:27,090 --> 00:51:30,250 The train for platform 2 is now arriving. 555 00:51:27,860 --> 00:51:29,900 You'd better head home. It's cold. 556 00:51:50,290 --> 00:51:53,460 Last night, I dreamt of something from the distant past. 557 00:51:54,730 --> 00:51:58,190 Back when he and I were both still children. 558 00:51:58,670 --> 00:52:01,890 I'm sure it's because of that letter I found yesterday. 559 00:52:55,630 --> 00:52:56,380 Mizuno-san. 560 00:52:56,390 --> 00:52:57,530 Ah, yes, sir? 561 00:52:57,530 --> 00:52:58,530 Have time for that meeting? 562 00:52:58,640 --> 00:52:59,610 Yes, sir. 563 00:53:08,250 --> 00:53:13,410 Through the act of living itself, sadness piles up here and there. 564 00:53:14,500 --> 00:53:16,580 Whether in the sheets hung to dry in the sun... 565 00:53:16,580 --> 00:53:18,290 ...the single toothbrush in your bathroom... 566 00:53:18,290 --> 00:53:20,820 ...or the history logs of your cell phone. 567 00:53:42,980 --> 00:53:46,110 "Even now, I still love you..." 568 00:53:46,120 --> 00:53:50,690 That's what the girl I'd been with for three years said in that e-mail. 569 00:53:51,170 --> 00:53:55,870 "But I'm sure that even if we had written 1,000 text messages back and forth..." 570 00:53:55,880 --> 00:54:00,210 "...our hearts probably wouldn't have moved even 1 centimeter closer." 571 00:54:08,720 --> 00:54:14,760 Over these past few years, I've only wanted to move forward and touch that which I couldn't reach... 572 00:54:14,760 --> 00:54:17,060 ...though I've never been able to tangibly define what it was. 573 00:54:17,170 --> 00:54:24,610 Not knowing where those obsessive thoughts came from, I simply continued to work. 574 00:54:24,610 --> 00:54:29,290 Then one day I realized that my heart was withering, and in it there was nothing but pain. 575 00:54:31,000 --> 00:54:32,870 And then, one morning... 576 00:54:32,870 --> 00:54:38,870 ...when I realized that I had completely lost my earnest and acute feelings from long ago... 577 00:54:39,270 --> 00:54:41,590 ...I knew I was at my limit... 578 00:54:41,680 --> 00:54:43,420 ...and quit my job. 579 00:55:09,260 --> 00:55:11,660 Yesterday, I had a dream. 580 00:55:11,820 --> 00:55:14,000 A dream of long ago. 581 00:55:14,370 --> 00:55:18,370 Within the dream, the two of us were still thirteen... 582 00:55:18,370 --> 00:55:22,750 ...standing upon the vast field blanketed in snow as far as the eye could see. 583 00:55:22,750 --> 00:55:26,960 In the distance, the lights shimmering in houses were set sparsely, far and wide. 584 00:55:27,120 --> 00:55:32,130 All that was left upon the newly fallen snow were our footprints. 585 00:55:32,400 --> 00:55:33,560 Just like that... 586 00:55:33,900 --> 00:55:37,420 ...we wished, without hesitation, that one day... 587 00:55:37,430 --> 00:55:39,220 ...the two of us would be able... 588 00:55:39,220 --> 00:55:42,540 ...to see the cherry blossoms together again. 589 00:55:43,130 --> 00:55:50,180 I'm always searching for you, always searching for your figure. 590 00:55:50,410 --> 00:55:53,830 On the opposite platform, or through window in the back alley. 591 00:55:54,090 --> 00:55:57,530 Even though I know you can't be there. 592 00:55:57,860 --> 00:56:04,840 If my wish were to come true, I would be at your side. 593 00:56:05,080 --> 00:56:08,480 There would be nothing I couldn't do. 594 00:56:08,670 --> 00:56:14,860 I would risk everything to embrace you. 595 00:56:23,810 --> 00:56:30,930 If only to avoid loneliness, anyone will do. 596 00:56:31,420 --> 00:56:38,320 On this night when it seem stars will fall from the sky, I cannot lie to myself. 597 00:56:38,320 --> 00:56:45,720 One more time, don't fade away, seasons. 598 00:56:46,090 --> 00:56:52,990 One more time, I want that time when we fooled around together. 599 00:56:53,480 --> 00:57:00,520 I'm always searching for you, always searching for your figure. 600 00:57:00,810 --> 00:57:04,260 At the intersection, in my dreams. 601 00:57:04,430 --> 00:57:07,980 Even though I know you can't be there. 602 00:57:08,230 --> 00:57:15,210 If miracles do happen, I want to show you right now 603 00:57:15,370 --> 00:57:18,870 the new dawn, who I'll be from now on, 604 00:57:18,980 --> 00:57:24,960 and the words "I love you" that I never said. 605 00:57:34,190 --> 00:57:38,480 The memories of summer revolve around me 606 00:57:42,140 --> 00:57:47,940 and your throbbing heartbeat that suddenly stopped. 607 00:57:49,150 --> 00:57:56,600 I'm always searching for you, always searching for your figure. 608 00:57:56,710 --> 00:58:00,370 In the city at dawn, in Sakuragi-cho. 609 00:58:00,530 --> 00:58:03,970 Even though I know you can't be there. 610 00:58:04,280 --> 00:58:11,350 If my wish were to come true, I would be at your side. 611 00:58:11,560 --> 00:58:15,020 There would be nothing I couldn't do. 612 00:58:15,120 --> 00:58:18,610 I would risk everything to embrace you. 613 00:58:19,030 --> 00:58:25,900 I'm always searching for you, always searching for even a fragment of you. 614 00:58:26,100 --> 00:58:29,520 At the shop I'm going to, in the corner of a newspaper. 615 00:58:29,750 --> 00:58:33,120 Even though I know you can't be there. 616 00:58:33,560 --> 00:58:40,410 If miracles do happen, I want to show you right now 617 00:58:40,610 --> 00:58:44,050 the new dawn, who I'll be from now on, 618 00:58:44,270 --> 00:58:47,750 and the words "I love you" that I never said. 619 00:58:48,120 --> 00:58:55,160 I always end up looking somewhere for your smile. 620 00:58:55,370 --> 00:58:58,830 At the railroad crossing, waiting for the express to pass. 621 00:58:59,050 --> 00:59:02,380 Even though I know you can't be there. 622 00:59:02,600 --> 00:59:09,860 If I could live life over again, I would be at your side every time. 623 00:59:10,090 --> 00:59:13,670 Because I would want nothing 624 00:59:13,930 --> 00:59:20,500 more precious than you. 625 01:02:37,770 --> 01:02:43,730 The End