1 00:00:21,654 --> 00:00:25,825 海盗电台 2 00:00:27,201 --> 00:00:29,739 你现在正舒服地坐着吗 Are you sitting quite comfortably? 3 00:00:31,331 --> 00:00:32,991 那我就开始了 Then I'll begin. 4 00:00:37,211 --> 00:00:40,580 国内服务台将于六点四十五分 And the Home Service will be on the air at 6:45, 5 00:00:40,673 --> 00:00:42,333 为农民朋友们送上市场报告 with a market report for farmers. 6 00:00:42,717 --> 00:00:46,050 不 不 我是野餐委员会的财务主管 No, no, I'm the treasurer of the Picnic Committee. 7 00:00:46,679 --> 00:00:47,794 财务主管? The treasurer? 8 00:00:48,556 --> 00:00:51,474 回答时请对编导说 不是对我说 Answers, please. Not to me, but to our producer. 9 00:00:51,559 --> 00:00:53,516 再会了! 我们下周见! Cheerio! See you next week! 10 00:01:06,449 --> 00:01:10,032 爸爸 晚安 晚安 詹姆斯 快去睡觉吧 Good night, Dad. Good night, James. Straight to bed. 11 00:01:10,912 --> 00:01:14,245 妈妈 晚安 晚安 詹姆斯 睡个好觉! Good night, Mum. Good night, James. Sleep tight! 12 00:01:16,167 --> 00:01:18,575 现在就把灯关了吧 Off with the lights now, please. 13 00:01:43,027 --> 00:01:45,103 现在是晚上9点 地球上那些无聊的家伙们 It's 9:00 at night and the dull dudes on the planet 14 00:01:45,196 --> 00:01:47,189 已经穿着拖鞋 在抿他们的雪利酒了 are sitting in their slippers sipping their sherries, 15 00:01:47,281 --> 00:01:49,239 但是热爱摇滚的人们 but the people who love to rock and to roll 16 00:01:49,325 --> 00:01:50,076 已准备好再一次 are ready to ride the rock 'n' 17 00:01:50,077 --> 00:01:51,698 乘上摇滚的云霄飞车了 roller-coaster once more. 18 00:01:51,786 --> 00:01:54,455 您正收听的是摇滚电台 我是伯爵 我正期待着你 You are listening to Radio Rock and I'm the Count, and I'm counting on you 19 00:01:54,539 --> 00:01:56,892 因为我们即将疯狂倒数 as we count down to ecstasy 20 00:01:56,958 --> 00:02:00,958 进入整日整夜的摇滚派对了 and rock all day and all of the night. 21 00:03:29,759 --> 00:03:33,507 还要多久? 马上到了 她就在这儿 How much longer? No time at all. There she is. 22 00:03:33,805 --> 00:03:35,299 她在哪儿 Where she is? 23 00:03:35,473 --> 00:03:36,967 就在那 There she is. 24 00:03:45,942 --> 00:03:48,812 我是来见昆汀的 来吧 来 I'm here to see Quentin Come, come. 25 00:03:59,580 --> 00:04:00,779 进来 Enter 26 00:04:03,793 --> 00:04:05,620 卡尔? 是的 Carl? Yes. 27 00:04:05,712 --> 00:04:07,538 我最喜欢的教子 My favourite godson. 28 00:04:08,631 --> 00:04:11,383 我们以前见过吗? 应该没有吧 Have we met before? I don't think so. 29 00:04:11,634 --> 00:04:13,384 不 因为那段大萧条的缘故 No. There was a lost decade, 30 00:04:13,385 --> 00:04:14,885 我总得再仔细想想 so I always have to check. 31 00:04:14,971 --> 00:04:17,213 你妈妈还好吗 她很好 How's your mum? She's fine. 32 00:04:18,099 --> 00:04:20,720 暂时不是那么喜欢我 Not over-fond of me at the moment. 33 00:04:21,477 --> 00:04:23,803 她是个很迷人的女人 She's a very attractive woman. 34 00:04:23,938 --> 00:04:26,097 呃 我... 不 是真的 Well, I... No, seriously. 35 00:04:26,190 --> 00:04:27,669 对你来说 她是你妈妈 I mean, to you, she's your mum, 36 00:04:27,734 --> 00:04:29,975 可对像我这个年纪的人来说 but to people of my age, 37 00:04:30,528 --> 00:04:32,437 她就是性感女神 she's a sexual legend. 38 00:04:33,573 --> 00:04:34,652 那么... So... 39 00:04:36,367 --> 00:04:37,743 被开除了? Expelled? 40 00:04:38,286 --> 00:04:40,325 没错 因为什么? That's right. What for? 41 00:04:40,955 --> 00:04:44,490 我猜是因为吸烟吧 I suppose smoking was the clincher. 42 00:04:44,584 --> 00:04:46,493 毒品还是香烟? Drugs or cigarettes? 43 00:04:46,586 --> 00:04:48,210 两个都有 Well, both. 44 00:04:49,714 --> 00:04:51,089 干的不错 Well done. 45 00:04:51,841 --> 00:04:53,335 为你骄傲 Proud of you. 46 00:04:54,177 --> 00:04:55,701 你妈妈把你送到这儿来是希望 So your mum sent you here in the hope 47 00:04:55,702 --> 00:04:58,555 一点清爽的海风能把你纠正过来? that a little bracing sea air would sort you out? 48 00:04:58,640 --> 00:05:01,594 差不多吧 那就大错特错了 Something like that. Spectacular mistake. 49 00:05:03,186 --> 00:05:04,683 不过 如果你没淹死的话 But, if you don't drown, 50 00:05:04,854 --> 00:05:07,600 我们至少可以帮你戒烟 戒毒 we can at least help you to give up smoking and drug-taking. 51 00:05:07,690 --> 00:05:10,775 我刚吸了点 现在感觉好多了 I just have and I feel so much better for it. 52 00:05:11,486 --> 00:05:12,861 香烟? Cigarette? 53 00:05:14,781 --> 00:05:16,323 不 谢谢 No, thank you. 54 00:05:17,283 --> 00:05:18,528 大麻呢? Spliff? 55 00:05:22,121 --> 00:05:26,748 打扰了 伙计们 我来介绍一下我的教子卡尔 Excuse me, everyone. Could I introduce Carl, my godson? 56 00:05:27,168 --> 00:05:30,335 欢迎加入 我是伯爵 什么都得听我的 Welcome aboard. I'm the Count. I must be obeyed. 57 00:05:30,421 --> 00:05:31,999 很荣幸 It's an honour. 58 00:05:32,507 --> 00:05:33,835 嗨 卡尔 Hi, Carl. 59 00:05:33,925 --> 00:05:37,128 不要错过傻瓜西蒙的无敌周日光波 我是西蒙 Don't miss Simple Simon's Super Sunday Smashes. I'm Simon. 60 00:05:37,220 --> 00:05:39,462 所以我才这么说 That's why I just said that. 61 00:05:39,639 --> 00:05:42,426 嗨 我是安格斯 "笨瓜" 纳茨福德 Hi, I'm Angus "The Nut" Nutsford. 62 00:05:42,517 --> 00:05:45,683 嗨 我是约翰 负责收集新闻和信息 Hello there. I'm John, News and Information Gathering. 63 00:05:45,770 --> 00:05:47,229 你好 我是菲丽西提 Hi, I'm Felicity. 64 00:05:47,313 --> 00:05:49,389 怎么有女孩子... 我是同性恋 I didn't think girls were... I'm a lesbian. 65 00:05:49,482 --> 00:05:50,857 负责厨房的 Who cooks. 66 00:05:51,025 --> 00:05:52,401 好的 吃一块吐司吧 Of course. Have a piece of toast. 67 00:05:52,485 --> 00:05:54,727 我能吃块巧克力吗 别碰那些 我刚刚排好的 Could I have a Mars? Don't touch those, I've just arranged them. 68 00:05:54,821 --> 00:05:57,193 你...知道蕾丝是什么吗 Do you... Do you know what a lesbian is? 69 00:05:57,281 --> 00:05:59,155 我当然知道 很有趣 是吧 I do. Fun times, eh? 70 00:05:59,242 --> 00:06:00,784 有人要吐司吗 吐司? Anyone, toast, toast? 71 00:06:00,868 --> 00:06:02,528 我是呆瓜凯文 I'm Thick Kevin. 72 00:06:02,870 --> 00:06:05,907 你可爱的室友 太棒了 我是卡尔 Your delightful roommate. Great. I'm Carl. 73 00:06:06,582 --> 00:06:08,871 名字不错啊 为什么叫呆瓜凯文呢? Cool name. Why Thick Kevin? 74 00:06:09,043 --> 00:06:12,459 我不是... 因为他真的很呆瓜 I don't... It's 'cause he's really, really thick. 75 00:06:12,714 --> 00:06:14,790 这位是戴夫 This is, of course, Dave. 76 00:06:15,258 --> 00:06:16,420 哇 Wow. 77 00:06:16,509 --> 00:06:18,881 很大 但是很美 Big, but very beautiful. 78 00:06:19,554 --> 00:06:22,590 欢迎光临爱之船 Welcome to the Boat of Love. 79 00:06:22,974 --> 00:06:26,546 知道吗 如果上帝是DJ的话 他一定在这电台里 You know, if God were a DJ, he'd be on this station. 80 00:06:26,707 --> 00:06:28,320 摇滚电台! Radio Rock! 81 00:06:28,354 --> 00:06:31,355 我们来点音乐吧 我讨厌这么安静 Let's have a tune, I'm sick of this silence. 82 00:06:38,072 --> 00:06:41,488 刚才听到是未杀进上周排行榜的歌曲 And that was the sound of someone who missed last Sunday's chart show. 83 00:06:41,576 --> 00:06:43,450 不要太疯狂 砰自己脑门一枪 Don't go mad and shoot yourself in the head. 84 00:06:43,536 --> 00:06:45,576 请收听傻瓜西蒙的节目... Listen to Simple Simon's show... 85 00:06:45,663 --> 00:06:47,288 为什么我找不到我的唱片了? Why am I queuing up my own records? 86 00:06:47,373 --> 00:06:49,911 当我在游泳的时候 一只松鼠从我边上游过 While I was swimming, I passed by a squirrel. 87 00:06:50,001 --> 00:06:51,625 我刚把唱片机的按钮弄下来了 I just broke the knob off the record player. 88 00:06:51,711 --> 00:06:54,546 我们开始吧 我快要憋不住了 Let's do it right now. I'm busting for a wee. 89 00:06:54,630 --> 00:06:55,829 一个小按钮 我喜欢 A small knob. I like it. 90 00:06:55,923 --> 00:06:58,414 我说 "松鼠先生 你为啥游泳的时候脸朝上呢" I said, " Mr Squirrel, why are you swimming on your back?" 91 00:06:58,509 --> 00:06:59,838 找到了 Voila! 92 00:07:00,219 --> 00:07:02,757 "哦 我脸朝上游是为了不让我的坚果受潮" "Well, I swim on my back to keep my nuts dry." 93 00:07:02,847 --> 00:07:05,303 我太激动了! 好吧 我开玩笑的 I'm on fire! All right, I'm out. 94 00:07:05,391 --> 00:07:07,016 现在是2点40 你可能还在学校里吧 You're probably still at school, it's 20 to 3:00. 95 00:07:07,101 --> 00:07:10,720 或者你旷课了 不管怎样 都没关系 Or you might be bunking off, in which case, good on you. 96 00:07:10,813 --> 00:07:12,224 卡尔? 是的 Carl? Yes. 97 00:07:13,149 --> 00:07:15,023 感觉怎么样? 很不错 谢谢 How you doing? Quite good, thank you. 98 00:07:15,109 --> 00:07:16,687 你紧张吗 有一点 Are you nervous? A little bit. 99 00:07:16,778 --> 00:07:19,897 到这来 过来 到那去? Come over here. Yeah, come over here. There? 100 00:07:20,365 --> 00:07:21,740 来啊 Come on. 101 00:07:22,241 --> 00:07:24,115 欢迎 转过身 Welcome. Turn around. 102 00:07:25,286 --> 00:07:26,484 现在滚出去吧 Now get the fuck out. 103 00:07:28,665 --> 00:07:33,125 好了 周二娱乐之夜现在开始 准备好了... Okay, so the Tuesday night of fun starts here. We're ready... 104 00:07:33,211 --> 00:07:34,747 我们准备就绪 大家过来 We're ready. Gather 'round. 105 00:07:34,748 --> 00:07:36,248 兴奋 兴奋 兴奋 兴奋 Steam, steam, steam, steam. 106 00:07:36,339 --> 00:07:41,416 好吧 那么两支队伍就是戴夫和伯爵 Okay, so the teams are Dave and the Count 107 00:07:41,970 --> 00:07:45,504 对年轻的卡尔和呆瓜凯文 versus Young Carl and Thick Kevin. 108 00:07:45,890 --> 00:07:47,053 怎么样? Okay? 109 00:07:47,225 --> 00:07:50,391 别担心 不是因为我傻才叫我呆瓜凯文的 Don't worry, it's not because I'm actually thick that I'm called Thick Kevin, 110 00:07:50,478 --> 00:07:52,352 这只是一个绰号 it's just a nickname. 111 00:07:52,438 --> 00:07:56,139 没错 那么 谁想先来呢 That's right. So, who wants to go first? 112 00:07:56,359 --> 00:07:57,604 你来猜吗? 我来猜吧 Wanna guess? I'll guess, fine. 113 00:07:57,694 --> 00:07:59,770 好吧 谁来? 大坏蛋戴夫 All right, who's going? Big Bad Dave. 114 00:07:59,862 --> 00:08:02,780 不准偷看 30秒时间开始! No looking. 30 seconds starting from now! 115 00:08:03,658 --> 00:08:05,282 简单 你的总统 Easy. Your president. 116 00:08:05,368 --> 00:08:06,531 什么? 你的总统 What? Your president. 117 00:08:06,619 --> 00:08:08,493 林顿·约翰逊 对了! Lyndon Johnson. Yes! 118 00:08:09,038 --> 00:08:11,825 他写了雾都孤儿 查尔斯·狄更斯 He wrote Oliver Twist. Charles Dickens. 119 00:08:11,916 --> 00:08:13,410 快 快 快! Go, go, go, go, go, go! 120 00:08:13,501 --> 00:08:15,790 太好了 滚石的主唱 Lovely. Lead singer of The Rolling Stones. 121 00:08:15,878 --> 00:08:17,622 米克·贾格尔 答对了 Mick Jagger. Yes. 122 00:08:19,215 --> 00:08:21,967 是一个间谍 007 对了! 邦德 詹姆斯·邦德 Is a spy, 007. Yes! Bond, James Bond! 123 00:08:22,135 --> 00:08:24,174 那个扮演他的演员 And the actor who plays. 124 00:08:24,262 --> 00:08:26,005 "你好 我是詹姆斯·邦德" "Hello, I'm James Bond." 125 00:08:26,764 --> 00:08:27,870 那个扮演007的 肖恩·康纳利 The actor who plays 007... Sean Connery. 126 00:08:27,871 --> 00:08:28,515 没错! Yes! 127 00:08:28,516 --> 00:08:30,758 快 快 抓紧时间 你好 我是一只甲壳虫 Quickly, quickly. Time, time, time. Hello, I'm a Beatle. 128 00:08:30,852 --> 00:08:32,725 我是甲壳虫成员之一 时间快到了 不不不 I'm one of the Beatles. Time, time, time, no, no, no, no. 129 00:08:32,812 --> 00:08:34,935 那个不能算 本来不会犯规的 That one doesn't count. That was gonna be good. 130 00:08:35,023 --> 00:08:37,561 现在是6比0 我感觉这次会很好 That's 6 to 0. I feel good about this one. 131 00:08:37,650 --> 00:08:40,058 别想了 好吧 Forget it now. Well, all right. 132 00:08:40,194 --> 00:08:41,653 准备好了 Ready to rock. 133 00:08:41,738 --> 00:08:44,145 对于凯尔 你要跳出思维的框架 Okay, the thing about Kev is you gotta think outside the box. 134 00:08:44,240 --> 00:08:45,485 跳出框框 他准备好了 Think outside the box. He's ready to rock. 135 00:08:45,575 --> 00:08:48,113 别想那个框框 30秒时间 开始! Forget about the box. Thirty seconds from now! 136 00:08:48,202 --> 00:08:49,946 加油! 你能做到的 Go! You can do it. 137 00:08:51,539 --> 00:08:54,623 这是一种鸟 但是它带着帽子 It's a type of bird, but it's wearing a hat. 138 00:08:54,917 --> 00:08:57,622 这是一种鸟 但是它带着帽子 It's a type of bird, but it's wearing a hat. 139 00:08:57,712 --> 00:08:58,791 太有才了 他只是太紧张了 Fucking genius. He's just nervous. 140 00:08:58,880 --> 00:08:59,994 也算不上是帽子 Not so much a hat. 141 00:09:00,089 --> 00:09:04,751 就是外套上的那种 连着外套的东西 Something that's at the top of a coat and attached to the coat 142 00:09:04,844 --> 00:09:07,762 可以把头遮住 但不算是一个帽子 and covers the head, but is not a hat. 143 00:09:07,847 --> 00:09:10,255 兜帽? 是的 然后他的名字 是一种鸟 A hood? Yes, and now first name, type of bird. 144 00:09:10,350 --> 00:09:12,923 叫什么兜帽 罗宾汉! It's a something hood. Robin Hood! 145 00:09:15,897 --> 00:09:17,653 你为什么不说他住在舍伍德森林 Why didn't you just say he lived in Sherwood Forest 146 00:09:17,654 --> 00:09:18,768 拿着弓和剑呢? and has a bow and arrow? 147 00:09:18,858 --> 00:09:20,851 是吗? 什么? 你在说谁啊? Yeah? What? Who are you talking about? 148 00:09:20,943 --> 00:09:22,354 罗宾汉 Robin Hood. 149 00:09:22,695 --> 00:09:24,984 这我倒不知道 倒计时 I didn't know that. Counting down. 150 00:09:25,073 --> 00:09:27,445 好吧 等下 不 好难的题目 Right, hang on, no. Tricky one. 151 00:09:27,742 --> 00:09:29,735 就像他中风了一样 It's like he's having a stroke. 152 00:09:29,827 --> 00:09:31,156 很好的家伙 Nice guy. 153 00:09:32,163 --> 00:09:34,369 很好的家伙? 是的 很好的一个家伙 Nice guy? Yes, very nice guy. 154 00:09:34,457 --> 00:09:36,782 很好的人 就这样了? Really nice guy. Is that it? 155 00:09:36,876 --> 00:09:40,790 不 他有很多朋友 有很长的头发 No. Has lots of friends. Has long hair. 156 00:09:40,880 --> 00:09:41,911 啊! Ah! 157 00:09:42,090 --> 00:09:45,375 吉米.亨德里克斯? 不 比他老很多 Jimi Hendrix? No, much older. 158 00:09:45,468 --> 00:09:48,671 没穿鞋 我知道这个 No shoes. I know this. 159 00:09:49,681 --> 00:09:53,263 很好的家伙 长头发 没穿鞋 Nice guy, has long hair, doesn't have any shoes. 160 00:09:53,351 --> 00:09:54,466 想想 Think about it. 161 00:09:54,560 --> 00:09:56,719 一定是... 就像看着婴儿溺水 Must be... It's like watching a baby drown. 162 00:09:56,813 --> 00:09:58,307 穿着礼服 Wore a dress. 163 00:09:58,606 --> 00:10:00,231 礼服? 穿礼服! Dress? Wore a dress! 164 00:10:00,316 --> 00:10:01,941 最好不要是耶稣 This had better not be Jesus. 165 00:10:02,026 --> 00:10:03,818 对了 耶稣 当然了 Yes, Jesus! Obviously! 166 00:10:03,903 --> 00:10:05,184 真棒! Rock on! 167 00:10:05,279 --> 00:10:08,197 你为什么不说他是上帝之子? Why didn't you say he was the Son of God? 168 00:10:08,574 --> 00:10:09,819 是吗? Was he? 169 00:10:12,578 --> 00:10:15,532 现在还有最后一件事情需要讨论 Now, there is one final matter to discuss. 170 00:10:16,541 --> 00:10:19,114 海盗电台 天哪 Pirate radio. Goodness. 171 00:10:19,419 --> 00:10:23,251 这问题归哪个部门管? 是我管的 首相先生 In whose department does this fall? That would be me, Prime Minister. 172 00:10:23,339 --> 00:10:26,506 有什么计划吗 阿里斯泰尔先生? 他们很流行啊 What's the plan, Sir Alistair? They're very popular. 173 00:10:26,592 --> 00:10:29,166 而且他们并没有触犯任何现有的法律 And they're not actually breaking any law that we know of. 174 00:10:29,262 --> 00:10:32,346 我们会在在一年之内把他们关掉 We're going to shut them down within the year. 175 00:10:32,432 --> 00:10:37,259 他们代表着肮脏 不负责任的商业化 They are a sewer of dirty and irresponsible commercialism 176 00:10:37,353 --> 00:10:39,393 还有低下的品德 and low morals. 177 00:10:40,106 --> 00:10:41,221 没错 Indeed. 178 00:10:41,316 --> 00:10:43,839 很好 我就全权交给你了 Very well. I leave it in your capable hands. 179 00:10:43,840 --> 00:10:45,528 感谢您的信任 首相先生 Thank you very much, Prime Minister. 180 00:10:45,611 --> 00:10:47,154 各位辛苦了 Thank you all. 181 00:10:54,537 --> 00:10:56,025 一小时后再和各位分享完全报道 Full news again in one hour with me, 182 00:10:56,026 --> 00:10:58,951 我是约翰·梅福特 现在交给这位 John Mayford. Till then, this man. 183 00:10:59,042 --> 00:11:00,073 这是一个约定 This was the deal. 184 00:11:00,168 --> 00:11:03,453 我问过你们大家 让我做一件很愚蠢的事情 I asked all of you to demand of me to do a very foolish thing, 185 00:11:04,839 --> 00:11:07,377 你们写信给我 说了无数个想法 and you sent in ideas in their millions. 186 00:11:07,467 --> 00:11:10,040 但是有一个脱颖而出 But one idea has defeated them all, 187 00:11:10,261 --> 00:11:14,341 所以我很自豪地宣布 我很快会成为在英国的 so I'm proud to announce I will soon be the first person to say the "F" word 188 00:11:14,432 --> 00:11:18,430 摇滚音乐电台里第一个说F字开头的人 on rock 'n' roll radio in the United Kingdom of Great Britain. 189 00:11:19,187 --> 00:11:22,769 不是为了冒犯谁 只是纯娱乐性质的 But my aim is not to offend, it is to entertain. 190 00:11:22,940 --> 00:11:25,313 不过也许会有些教育意义 But also, perhaps, to educate a little. 191 00:11:25,401 --> 00:11:27,385 如果你射出一颗子弹 有人会死 Because if you shoot a bullet, someone dies. 192 00:11:27,386 --> 00:11:29,103 如果你投下一颗炸弹 很多人会死 When you drop a bomb, many die. 193 00:11:29,197 --> 00:11:31,154 如果你打了一个女人 爱就会消逝 If you hit a woman, love dies. 194 00:11:31,240 --> 00:11:35,072 但如果你说了F开头的字 什么都不会发生 But if you say the "F" word, nothing actually happens. 195 00:11:35,578 --> 00:11:39,706 现在准备好 为你们特别奉上 F开头的字 So here it comes. Especially for you, the "F" word. 196 00:11:44,879 --> 00:11:48,330 不过首先 让我们来段美妙的音乐 First, though, this very fine piece of music. 197 00:11:49,926 --> 00:11:51,918 你不能这么做 为什么? 只是一个字! You can't do this. Why not? It's just a word! 198 00:11:52,011 --> 00:11:53,636 主意很棒 但有个小问题 Charming thought, but here's the simple situation. 199 00:11:53,721 --> 00:11:55,160 当局已经对我们没好感了 The authorities already dislike us. 200 00:11:55,161 --> 00:11:56,509 如果你这么做 他们会恨我们 If you do this they will hate us, 201 00:11:56,599 --> 00:11:58,806 他们会不惜一切代价把我们关掉 and by hook or by crook, they'll find a way to close us down. 202 00:11:58,893 --> 00:12:00,582 他们不可能关掉我们 我们是海盗 They can't close us down. We're pirates. 203 00:12:00,583 --> 00:12:02,719 这就是我们身处在惊涛骇浪中的原因 That's why we're sitting out here in the middle of the freaking ocean. 204 00:12:02,814 --> 00:12:07,310 相信我 他们会找到法子的 政府憎恨人民自由 Believe me, they will find a way. Governments loathe people being free. 205 00:12:08,611 --> 00:12:09,774 好吧 Okay. 206 00:12:12,991 --> 00:12:15,232 好吧 我考虑一下 Okay, I'm thinking about it. 207 00:12:21,874 --> 00:12:25,078 我亲爱的同胞们 我有一个不好的消息 My dear comrades, I have some sad news. 208 00:12:25,169 --> 00:12:28,336 权威已经下令封杀了F开头的字 The powers that be have decreed that the "F" word is a word too far. 209 00:12:28,423 --> 00:12:30,821 但至少现在 即使我们对自由的憧憬 But at least for now, even though our dreams of freedom 210 00:12:30,822 --> 00:12:32,552 已经胎死腹中 have died a tragic death, 211 00:12:32,760 --> 00:12:35,002 冬青树(英伦摇滚乐队)依旧继续 the Hollies are still alive. 212 00:12:36,723 --> 00:12:37,885 谢谢 Thank you. 213 00:12:37,974 --> 00:12:40,975 我不知道你为什么那么做 我只是想说一次"操" I don't know why you did that. I was just gonna say "fuck" once. 214 00:12:41,060 --> 00:12:42,436 只是一个小小的"操" You know, one tiny little "fuck." 215 00:12:42,520 --> 00:12:44,347 没有什么小小的"操" There's no such thing as a tiny little "fuck." 216 00:12:44,439 --> 00:12:46,645 有啊 你可以问问安格斯的女朋友 Yeah there is. You should ask Angus' girlfriend. 217 00:12:47,859 --> 00:12:49,694 尽管如此 再如何小的一个"操" Be that as it may, there's no "fuck" so small 218 00:12:49,695 --> 00:12:51,145 都会把我们毁了 it won't fuck us up. 219 00:12:51,237 --> 00:12:52,405 将来有一天 在梦想的世界里 One day, in a world of dreams, 220 00:12:52,406 --> 00:12:54,073 你们可以随心所欲地说"手淫" you'll be able to say "wank" 221 00:12:54,157 --> 00:12:58,237 或者"扯淡"甚至是"鸡巴" 但是"操" 永远不行 or "bollocks" or even "cock" on the radio. But "fuck," never. 222 00:12:58,328 --> 00:13:00,320 不好意思 我的大人 怎么了 哈罗德? Excuse me, my Lordship. Yes, Harold? 223 00:13:00,413 --> 00:13:03,165 你工作室的麦忘记关了 You've left your mike up in the studio. 224 00:13:07,920 --> 00:13:09,296 是真的了 So I have. 225 00:13:12,383 --> 00:13:15,005 我想向所有的听众道歉 I do apologise to everyone out there 226 00:13:18,181 --> 00:13:22,807 因为那四个...或许是五个F开头的字 昆汀? for the four... Or was it five "F" words, Quentin? 227 00:13:22,894 --> 00:13:25,645 冬青树 继续为大家送上 The Hollies will continue undisturbed. 228 00:13:26,981 --> 00:13:29,899 我很抱歉 昆汀 但是你知道 I'm so sorry about that, Quentin, but you know, 229 00:13:29,984 --> 00:13:30,985 我觉得你听起来不错 I thought you sounded good. 230 00:13:30,986 --> 00:13:32,856 你迷人的嗓音很适合电台 You have a lovely voice for radio. 231 00:13:32,945 --> 00:13:34,274 滚蛋 Fuck off. 232 00:13:34,822 --> 00:13:37,111 这是第六个了 昆汀 That makes it six, Quentin. 233 00:13:37,200 --> 00:13:40,533 这真是再好不过了 我个人觉得 It couldn't have turned out better, in my opinion. 234 00:13:42,288 --> 00:13:47,246 好吧 早上好啊 早上好啊 早上好 请坐 Right. Good morning, good morning, good morning, good morning. Please sit down. 235 00:13:49,003 --> 00:13:51,708 海盗电台 很好 很好 很好 Pirate radio stations. Good, good, good, good, good. 236 00:13:51,798 --> 00:13:53,389 我已经向总理报告 Now, I have told the Prime Minister 237 00:13:53,390 --> 00:13:55,464 我们会在12个月之内把它们关掉 that we will shut them down within 12 months. 238 00:13:55,551 --> 00:13:56,427 您也看到了 先生 As you will see, sir, 239 00:13:56,428 --> 00:14:00,629 目前他们并没有触犯任何法律 先生 they're not in fact outside of the law at the moment, sir. 240 00:14:01,849 --> 00:14:04,803 他们很快就会了 不是吗 你是... Then they soon will be, won't they, Mr... 241 00:14:04,894 --> 00:14:06,353 费德里克斯 费德里克斯 Fredericks. Fredericks. 242 00:14:06,437 --> 00:14:08,062 这就是政府的意义 You see, that's the whole point of being the government. 243 00:14:08,147 --> 00:14:09,100 你不喜欢什么 If you don't like something, 244 00:14:09,148 --> 00:14:13,060 就出台一项新的法令让它变成违法的 you simply make up a new law that makes it illegal. 245 00:14:13,152 --> 00:14:16,153 说起来 这位... 费德里克斯 Speaking of which, Mr... Fredericks. 246 00:14:16,239 --> 00:14:17,318 费德里克斯 什么 先生? Fredericks. Yes, sir? 247 00:14:17,401 --> 00:14:19,395 我们也应该为你的头发 I think we might also start working on legislation 248 00:14:19,396 --> 00:14:22,616 出台一项新法令了 to outlaw that haircut of yours. 249 00:14:23,329 --> 00:14:27,244 您不喜欢吗 先生 没人会喜欢 除了瞎子 You don't like it, sir? No one likes it. Apart from blind people. 250 00:14:27,333 --> 00:14:28,063 即使是路过你身边 And I'm sure even they can 251 00:14:28,064 --> 00:14:30,205 也能感觉到这发型的极度丑陋 sense its profound ugliness as it passes by. 252 00:14:30,294 --> 00:14:31,670 我会给你一天时间处理你的头发 I'll give you a day to deal with the hair, 253 00:14:31,754 --> 00:14:34,245 以及两个礼拜对付那些海盗们 再见 and a fortnight to deal with the pirates. Goodbye. 254 00:14:34,340 --> 00:14:37,341 C小姐 正如我所猜想的 一群废物! Miss C, as I suspected, totally useless! 255 00:14:37,552 --> 00:14:39,924 叫那个新来的机灵鬼过来! 是的 先生! Send me that clever new chap! Certainly, sir! 256 00:14:40,013 --> 00:14:43,263 我有一个任务给他 我们得要搞一些破坏 I have a job for him. We have some damage to do. 257 00:14:43,808 --> 00:14:46,975 大家早上好 欢迎收听傻瓜西蒙的早餐时段节目 Good morning, everybody. You're listening to Simple Simon's Breakfast Show 258 00:14:47,061 --> 00:14:49,683 中波203频道 on 203 metres in the medium waveband. 259 00:14:49,772 --> 00:14:54,683 你是今晨收听爱之船的2300万听众之一 You're one of 23 million people listening to the Boat of Love this morning. 260 00:14:54,902 --> 00:14:57,144 等不及到周六了? Looking forward to Saturday? 261 00:14:57,238 --> 00:15:00,524 周六是什么日子? 周六! 激情澎湃的周六! What's Saturday? Saturday! Sensational Saturday! 262 00:15:01,743 --> 00:15:05,408 你可能注意到了 这艘船上很不幸的没有女人 As you may have noticed, there are, unfortunably, no women on this boat, 263 00:15:05,496 --> 00:15:07,904 除了菲丽西提... 嗨! apart from Felicity... Hiya! 264 00:15:07,999 --> 00:15:10,324 ...可她还是同性恋 ...who is of the lesbionic tendency. 265 00:15:10,418 --> 00:15:11,984 不过每隔一个周六 But every second Saturday, 266 00:15:12,337 --> 00:15:15,377 每个DJ都可以邀请一个女孩上船 each DJ is allowed to invite one girl onto the boat. 267 00:15:18,968 --> 00:15:21,376 那么 你有没有想要邀请的人呢 So, any idea who'll you'll invite? 268 00:15:22,805 --> 00:15:23,968 天哪 God. 269 00:15:24,349 --> 00:15:28,263 是不是可能会有一些... Presumably there's a sort of presumption that there'll be... 270 00:15:28,686 --> 00:15:30,762 性之类的事情 必须的 Sex, of some sort. Every time. 271 00:15:30,855 --> 00:15:32,729 没错 那算了吧 Yeah. Then no. 272 00:15:32,815 --> 00:15:35,769 我以前一直上男子学校 I've spent my life at all-boys' schools. 273 00:15:36,027 --> 00:15:38,565 最接近亲吻的事情还是 The closest I've ever come to a snog 274 00:15:38,655 --> 00:15:42,154 有次被一匹马舔了下脸 is when I was once licked on the face by a horse. 275 00:15:42,575 --> 00:15:45,280 听起来还不错 一匹马? Sounds good, actually. A horse? 276 00:15:45,536 --> 00:15:46,921 真为你感到难过 卡尔 我的孩子 I'm sorry to hear that, Carl, my son. 277 00:15:47,580 --> 00:15:48,741 我真心想要帮你 I would seriously like to help. 278 00:15:48,831 --> 00:15:50,290 我会替你留心的 I will put my mind to it. 279 00:15:50,375 --> 00:15:52,866 孔雀小姐 你怎么安排的啊? Miss Peacock. How are you lined up, eh? 280 00:15:52,960 --> 00:15:58,382 她的名字叫达芙妮 她喜欢有胡子的男人 Well, her name is Daphne. And she likes the bearded man. 281 00:15:58,466 --> 00:16:00,672 的确如此 而且生殖器很小 She does, indeed. With a tiny knob. 282 00:16:00,760 --> 00:16:02,088 管你怎么说 Whatever. 283 00:16:02,637 --> 00:16:05,009 我的家伙是很小 真的 I've got a tiny knob, actually. 284 00:16:05,723 --> 00:16:07,597 但我很喜欢啊 But I rather like it. 285 00:16:08,184 --> 00:16:10,971 这意味着我可以穿小一点的内裤 It means I can wear smaller underpants. 286 00:16:14,065 --> 00:16:17,564 不知所云 我完全听不懂 Don't know what that means. I didn't understand any of that. 287 00:16:17,652 --> 00:16:19,063 其他的呢... What about other... 288 00:16:19,946 --> 00:16:23,113 上面那个家伙是谁啊 我还没见过他呢 Who's that guy up there? I haven't met him yet. 289 00:16:24,033 --> 00:16:25,658 那是马克 That is Mark. 290 00:16:26,035 --> 00:16:29,653 他是全世界最性感的男人了 沉默寡言 He's the sexiest man on the planet. Hardly ever speaks. 291 00:16:29,747 --> 00:16:33,330 甚至在广播的时候都是如此 很有意思 Not even when he's broadcasting, which is interesting. 292 00:16:34,460 --> 00:16:36,500 他就是传说中的午夜马克 So that's Midnight Mark. 293 00:16:54,689 --> 00:16:55,934 谢谢 Thanks. 294 00:17:03,489 --> 00:17:04,604 哇 Wow. 295 00:17:06,909 --> 00:17:08,108 现在... Now... 296 00:17:17,211 --> 00:17:20,165 你有伴儿吗? 不 不 今天没有 You not got anyone? No. No, not today. 297 00:17:20,548 --> 00:17:23,632 我想...我是在寻找我的"真爱" I guess I'm really... I'm looking for that "one true love" thing. 298 00:17:23,718 --> 00:17:26,672 是啊? 是啊 没错 绝对的 Really? Yeah. Yeah. Big time. 299 00:17:28,514 --> 00:17:30,554 你明白我的想法吗 我明白了 You dig the dream? I dig the dream. 300 00:17:30,642 --> 00:17:32,634 是啊 这个想法真不错 Yeah, it's a good dream. 301 00:17:32,727 --> 00:17:35,099 她们来了 她们来了 Here they come. Here they come. 302 00:17:35,188 --> 00:17:36,765 她们来啦! There they are! 303 00:17:36,939 --> 00:17:38,054 哇 Wow. 304 00:17:40,652 --> 00:17:41,897 妈啊 Wowzer. 305 00:17:49,410 --> 00:17:52,162 噢 偶滴神啊 整整一船的美女 Oh, my God, it's like a boat of honey. 306 00:17:56,417 --> 00:17:58,659 我想和她们所有人睡! I wanna sleep with them all! 307 00:18:02,173 --> 00:18:04,925 嗨 欢迎上船! Hi. Welcome aboard! 308 00:18:10,014 --> 00:18:11,425 转个身! Do a twirl! 309 00:18:17,647 --> 00:18:19,639 我想要大醉一场 I need a big drink. 310 00:18:19,732 --> 00:18:21,606 我也同意 我们走吧 I agree. Let's leave. 311 00:18:55,268 --> 00:18:57,426 好了 快点 上去 Right, hurry, up the steps. 312 00:18:58,354 --> 00:19:00,133 不介意我叫你们相同的名字吧 Do you mind if I call you guys by the same name? 313 00:19:00,586 --> 00:19:03,231 双胞胎很难分清的 Twins can be very confusing. 314 00:19:09,240 --> 00:19:11,529 这其实是一本很有趣的书 This is actually a very interesting book. 315 00:19:11,617 --> 00:19:13,444 是吗? 是的... Is it? Yes, it's... 316 00:19:14,203 --> 00:19:15,995 我爸爸以前收集啄木鸟的 My father used to collect woodpeckers. 317 00:19:16,080 --> 00:19:17,824 真的吗? 是啊! 才怪 Really? Yeah! No. 318 00:19:18,082 --> 00:19:19,459 不 我爸爸曾是个建筑师 No, my father was an architect. 319 00:19:19,876 --> 00:19:21,240 你老爸呢 他是做什么的 How about you? What did your father do? 320 00:19:21,794 --> 00:19:23,108 他和我老妈睡过之后就离开了 Well, he had sex with my mum 321 00:19:23,109 --> 00:19:26,208 名字地址什么都没留下 and then left without leaving his name or address. 322 00:19:26,299 --> 00:19:27,959 不是吧 就是这样 No. Yeah. 323 00:19:28,384 --> 00:19:30,044 不会吧! 挺好的 No! It's cool. 324 00:19:30,136 --> 00:19:33,090 我...不会想念从未拥有过的东西 I... You don't miss what you've never had. 325 00:19:38,436 --> 00:19:40,559 没有计划啊 各位? Nothing planned, you guys? 326 00:19:40,688 --> 00:19:42,432 不 没有 没有 No, no. Well, yes. 327 00:19:43,066 --> 00:19:46,684 我和我性生活又一个静谧的午后 Another very quiet afternoon for me and my sex life. 328 00:19:49,864 --> 00:19:51,358 充满怨念的屋子 The sad room. 329 00:19:55,328 --> 00:19:56,703 过来 Come here. 330 00:19:57,580 --> 00:19:59,407 我是过来帮你脱离苦海的 I've come to get you out of your predicament. 331 00:19:59,499 --> 00:20:00,578 什么苦海? What predicament? 332 00:20:00,667 --> 00:20:02,329 这哀怨的一切 The whole sad act. 333 00:20:02,330 --> 00:20:04,617 既没女朋友 老二又小的可怜 No girl, unused pencil-sized penis predicament. 334 00:20:06,047 --> 00:20:07,755 你说的是这个啊 That predicament. 335 00:20:08,257 --> 00:20:09,800 跟我来 Walk this way. 336 00:20:12,428 --> 00:20:14,255 不要跟他去 Don't walk that way. 337 00:20:14,389 --> 00:20:17,722 不 我只是想... 跟着啄木鸟走 No Well, I'm just gonna... Walk woodpecker way. 338 00:20:21,938 --> 00:20:24,725 好吧 好吧 这也许能行得通 Okay. Okay, it might work. 339 00:20:25,525 --> 00:20:27,019 但在道德上是不正确的 But one, it's morally wrong. 340 00:20:27,110 --> 00:20:29,102 是吗 是的 Well, I mean, is it? Yes. 341 00:20:29,195 --> 00:20:30,259 再说万一没成功 And two, it might not work. 342 00:20:30,260 --> 00:20:33,324 我岂不是成了世界上最糗的傻子了 In which case I'm gonna be the biggest idiot in the world. 343 00:20:33,408 --> 00:20:36,159 你说的都有道理 但换个角度看 All this is true. But on the other hand, 344 00:20:36,244 --> 00:20:38,817 这可能是你生命中最美妙的五分钟 it could be the best five minutes of your life. 345 00:20:41,791 --> 00:20:44,578 你听到了吗? 那是命运在敲门 You hear that? That's destiny knocking. 346 00:20:45,294 --> 00:20:46,409 快进去 Get in there. 347 00:20:46,504 --> 00:20:48,580 对不起 女孩儿们 对不起 妈妈 Sorry, girls. Sorry, Mum. 348 00:20:52,176 --> 00:20:54,750 噢耶 医生正饥渴呢 Yeah. The Doctor is hungry. 349 00:20:55,638 --> 00:20:57,346 进来吧 宝贝儿 Come on in, baby. 350 00:20:57,849 --> 00:20:59,758 这是什么? 酒 What's this? Alcohol. 351 00:21:01,144 --> 00:21:04,892 你想把我灌醉 是吗 我当然想啦 You're trying to get me drunk, are you? Of course I am. 352 00:21:05,690 --> 00:21:08,395 过得怎么样啊? 嗯 你很好 How you been? Yeah, you're all right. 353 00:21:10,570 --> 00:21:13,191 我要拉开爱情炸弹的引信 I need to pull the pin on the love grenade. 354 00:21:13,281 --> 00:21:14,656 来吧 Please do. 355 00:21:17,827 --> 00:21:18,990 轰 Boom. 356 00:21:21,706 --> 00:21:23,782 我觉得... I think... 357 00:21:25,084 --> 00:21:26,626 我觉得我们应该把灯关掉 I think we should turn the lights off. 358 00:21:26,711 --> 00:21:30,127 一定要这样吗 我喜欢一直看着你 Do we have to? I like to see you when I'm with you. 359 00:21:30,214 --> 00:21:35,126 我不能在灯光下嘿咻 太不自然了 I can't make love in electric light, it's unnatural. 360 00:21:35,219 --> 00:21:38,055 相信我吧 我可是医生 Trust me, though, yeah? I'm a doctor. 361 00:21:41,768 --> 00:21:44,519 好吧 一 二 三 Okay. Un, deux, trois. 362 00:21:45,521 --> 00:21:47,348 我们来吧 Let's do this, yeah? 363 00:21:47,523 --> 00:21:49,231 来 别把靴子脱了 Come on. Keep your boots on. 364 00:21:49,317 --> 00:21:51,060 别把靴子脱了 Keeping the boots on. 365 00:21:51,152 --> 00:21:55,446 这下好了 虽然不是那么好 There we go. Although, not quite good enough. 366 00:21:57,367 --> 00:21:59,158 行了 漆黑一片 There. Pitch black. 367 00:21:59,619 --> 00:22:00,733 嘿! Hey! 368 00:22:03,581 --> 00:22:06,416 你是个很难懂的男人 多谢夸奖 You are a very complex man. Thank you. 369 00:22:10,463 --> 00:22:13,168 你...你能等我一会吗 Will you... Will you just excuse me for a second? 370 00:22:13,257 --> 00:22:14,716 你去哪儿? Where are you going? 371 00:22:14,801 --> 00:22:16,877 我想我们应该做些预防措施 I think we should take some precautionary measures. 372 00:22:16,970 --> 00:22:19,258 别担心 我吃药了 Don't worry, I'm on the pill. 373 00:22:19,389 --> 00:22:21,428 不过我还是想出去透透气 I still think I'd like to freshen up, though. 374 00:22:21,516 --> 00:22:24,682 好吧 快点回来 好的 Okay. Hurry back. I will. 375 00:22:28,982 --> 00:22:30,013 你在干什么? What the hell are you doing? 376 00:22:30,108 --> 00:22:31,851 我只是觉得先把牙刷了会好些 I just thought it'd be nice if I brush my teeth first, 377 00:22:31,943 --> 00:22:34,232 但是我没有牙刷 所以我借了... but I didn't have my toothbrush, so what I did was I borrowed... 378 00:22:34,320 --> 00:22:37,903 不 我是说你为什么还不脱光啊 No, I mean, what the hell are you doing still dressed? 379 00:22:38,741 --> 00:22:41,113 你觉得我应该把衣服脱了吗 当然了 Yes, do you think I should get undressed? Yeah. 380 00:22:41,202 --> 00:22:42,990 我不能赤身裸体地出去 I can't walk out of there stark-bollock naked 381 00:22:42,991 --> 00:22:44,406 然后又穿好衣服进来吧 and walk back in fully clothed, can I? 382 00:22:44,497 --> 00:22:45,872 好吧 那行 Fine, okay, fine. 383 00:22:45,957 --> 00:22:47,285 聪明点 好的 Think smart. Right. 384 00:22:47,375 --> 00:22:49,664 你确定里面够暗吗 是的 伸手不见五指 You sure it's dark enough out there? Yes, it's pitch black. 385 00:22:49,752 --> 00:22:52,078 就算是教皇也能干了她 她不会发现的 The pope could walk in and poke her, she would never know. 386 00:22:52,171 --> 00:22:54,460 我要是再壮点就好了 为什么 I just wish I was a bit bigger. Why? 387 00:22:54,549 --> 00:22:55,877 因为你比较壮啊 'Cause you're beefy, you know? 388 00:22:57,093 --> 00:22:58,836 我能进来吗 我要小便 好 等一下 等一下! Can I come in? I need to wee. Yeah, hang on, hang on! 389 00:22:58,928 --> 00:23:00,257 马上好 One second. 390 00:23:00,346 --> 00:23:04,925 这里! 下面 快! 赶紧...快啊! In here! Down there. Hurry! Just... Hurry up! 391 00:23:09,105 --> 00:23:10,385 进来 Come in. 392 00:23:10,732 --> 00:23:12,890 你在这儿干什么啊? What are you doing in here? 393 00:23:13,443 --> 00:23:16,562 男人的秘密 我听到动静了 Private man things. I could hear voices. 394 00:23:16,654 --> 00:23:19,774 DJ们经常自言自语练习行话 Disc jockeys are always practising our patter. 395 00:23:19,866 --> 00:23:21,526 天哪 你真的好壮啊 Gosh, you're quite chunky, aren't you? 396 00:23:21,617 --> 00:23:23,776 是吗? 的确如此! Am I? I mean, yeah! 397 00:23:24,704 --> 00:23:27,954 我想我是的 女孩们似乎都很喜欢啊 Yeah, I suppose I am. The girls seem to like it. 398 00:23:31,044 --> 00:23:33,665 我就是喜欢你这点 你是一只美丽又干净的小鸟 That's what I like about you. You're a nice clean bird. 399 00:23:33,755 --> 00:23:35,664 你是这么想啊 That's what you think. 400 00:23:35,757 --> 00:23:36,836 别! No! 401 00:23:39,302 --> 00:23:41,757 别啊 不要 不要这么做 No way. Don't... Don't do that. 402 00:23:42,430 --> 00:23:44,387 不要擦干你的手 我... Don't dry your hands, I... 403 00:23:44,474 --> 00:23:46,347 我喜欢女孩子... I love a girl with... 404 00:23:47,769 --> 00:23:49,144 手湿湿的 Wet hands. 405 00:23:50,063 --> 00:23:51,723 你真的很奇怪 You are strange. 406 00:23:53,900 --> 00:23:57,150 那你想要直入正题吗 Do you want to get down to it, then? 407 00:23:57,528 --> 00:23:58,592 只要给我一秒钟时间 Just give me a second, will you? 408 00:23:58,593 --> 00:24:00,627 我不知道你是不是能看见 I dunno if you can see, 409 00:24:00,628 --> 00:24:04,616 我后面的臼齿上粘了一个奶油杏仁糖 but I've got a bit of nougat lodged in a molar at the back. 410 00:24:04,702 --> 00:24:07,952 快点哦 小男孩 我会的 小女孩 Well, hurry up, lover boy. I will, lover girl. 411 00:24:13,211 --> 00:24:14,539 色狼 Casanova. 412 00:24:14,629 --> 00:24:18,294 块头的问题怎么办 她说你很壮 But what about the size thing? She said you were chunky. 413 00:24:19,175 --> 00:24:20,645 放松 只要找到正确的位置 Relax. Just find the right position 414 00:24:20,646 --> 00:24:23,505 然后在她发现之前搞定就可以了 and it will all be over before she realises. 415 00:24:23,596 --> 00:24:25,672 要迅速 我想你可以很确定 Just be quick. I think you can be pretty sure 416 00:24:25,765 --> 00:24:27,556 我会很快的 I'm gonna be quick. 417 00:24:28,393 --> 00:24:31,596 我在你身上看到我的影子 过来 I could see a lot of myself in you. Come here. 418 00:24:33,731 --> 00:24:35,807 这是一个很特别的时刻 It's a very special time. 419 00:24:36,317 --> 00:24:37,646 裤子 Trousers. 420 00:24:39,612 --> 00:24:41,688 我可以做到的 只是我不知道在哪儿... I can do this. I just don't know where... 421 00:24:41,781 --> 00:24:45,482 嘿 看着我 享受 好好享受 Hey, look at me. Enjoy it. Enjoy it. 422 00:24:47,203 --> 00:24:48,614 我不是一个处男 去吧 I'm not a virgin. Okay. 423 00:24:48,705 --> 00:24:51,243 我有点犹豫了 卡尔 I'm having second thoughts. Carl. 424 00:24:53,042 --> 00:24:54,916 这是你的命运 This is your destiny. 425 00:24:56,170 --> 00:24:57,748 嘿 大男孩 Hello, big boy. 426 00:25:00,591 --> 00:25:03,213 哦 走错房间了! 对不起 No, wrong room! Sorry. 427 00:25:10,810 --> 00:25:12,090 进来吧 Come in. 428 00:25:12,687 --> 00:25:15,012 先生? 是的 Sir? Yes. 429 00:25:16,316 --> 00:25:19,270 简历很不错嘛 多谢夸奖 先生 Very impressive references here. Thank you, sir. 430 00:25:19,360 --> 00:25:21,104 很特别的名字 Very unusual name. 431 00:25:22,447 --> 00:25:23,645 特沃特?(Twat是傻瓜的意思) Twatt? 432 00:25:24,115 --> 00:25:28,065 有两个T的? 你听过海盗电台吗 特沃特 And that's with two T's? Have you heard of pirate radio, Twatt? 433 00:25:28,161 --> 00:25:31,945 就像摇滚电台 先生? 对 和摇滚电台一样 Like Radio Rock, sir? Indeed, exactly like Radio Rock. 434 00:25:32,123 --> 00:25:33,997 听过吗? 很少听 Ever listened to it? Not often. 435 00:25:34,083 --> 00:25:36,753 我不是一个很喜欢流行的人 我喜欢古典音乐 I'm not really a pop person. I prefer classical music. 436 00:25:36,836 --> 00:25:37,566 哦 谁不喜欢古典呢? Well, who doesn't? 437 00:25:37,649 --> 00:25:39,589 那些听摇滚电台的人吧 先生 The listeners of Radio Rock, sir? 438 00:25:39,672 --> 00:25:41,048 没错 Precisely. 439 00:25:41,424 --> 00:25:44,840 还有我们伟大祖国的那些吸毒者 The drug-takers and the law breakers and the bottom-bashing fornicators 440 00:25:44,927 --> 00:25:47,253 犯罪者和社会底层的荒淫之人 of our recently great country. 441 00:25:50,475 --> 00:25:52,135 给你一个小小的任务 Well, here's your little task. 442 00:25:52,226 --> 00:25:54,750 我要在一年之内把这个摇滚电台关了 I want Rock off the air in 12 months, 443 00:25:54,751 --> 00:25:59,226 我希望你做我的秘密武器 and I want you to be my private assassin. 444 00:26:02,779 --> 00:26:04,024 有人不见了! Someone's gone! 445 00:26:04,113 --> 00:26:05,905 不 我不要这个 No, don't want it! 446 00:26:09,285 --> 00:26:10,364 好吧 All right. 447 00:26:10,453 --> 00:26:13,240 但是她做了这件绝妙的事情 but she did this wonderful thing, 448 00:26:13,706 --> 00:26:16,992 她把一点番茄酱放在了... where she put a tiny bit of ketchup... 449 00:26:31,224 --> 00:26:32,303 嗨 Hi. 450 00:26:33,643 --> 00:26:35,885 抱歉 伙计 但你是哪位啊 Sorry, man, but who are you? 451 00:26:38,898 --> 00:26:40,013 鲍伯 Bob. 452 00:26:42,527 --> 00:26:43,938 思慕斯·鲍伯 Smooth Bob. 453 00:26:44,153 --> 00:26:46,442 鲍伯·西尔沃 黎明踏浪者 Bob Silver, the Dawn Treader. 454 00:26:46,531 --> 00:26:50,908 我是做很早的那档清晨节目 I do the early, early, early morning show. 455 00:26:54,622 --> 00:26:56,033 你是鲍伯 You're Bob. 456 00:26:56,207 --> 00:26:57,998 是的 老好人鲍伯 Yeah. Good old Bob. 457 00:26:58,084 --> 00:27:00,456 你在船上呆了多久了啊 鲍伯 How long have you been on the boat, Bob? 458 00:27:00,545 --> 00:27:04,708 七个月 每天早上3点到6点 Seven months. Every morning, 3:00 a.m. to 6:00 a.m. 459 00:27:05,508 --> 00:27:08,379 那我们怎么从来都没见过你呢 Well, then how come we've never met you? 460 00:27:09,470 --> 00:27:12,637 我喜欢自己一个人 Well, you know, I keep myself to myself. 461 00:27:12,974 --> 00:27:14,551 每天睡很久 A lot of sleep. 462 00:27:15,727 --> 00:27:17,387 还嗑很多药 Fair amount of drugs. 463 00:27:17,478 --> 00:27:19,851 完全沉浸在唱片之中 A total immersion in the vinyl, you know? 464 00:27:19,939 --> 00:27:25,146 要满足听众的需求 就需要听音乐 Gotta listen to the music if you're gonna give the people what they need. 465 00:27:25,236 --> 00:27:27,988 深入听众的心灵 是吧 In their heart and their soul. Yeah? 466 00:27:32,368 --> 00:27:35,784 还是回去听音乐好了 因为 Better be getting back to the sounds, 'cause 467 00:27:37,457 --> 00:27:39,745 在这边有些激动 it's a bit hectic in here. 468 00:27:45,423 --> 00:27:47,712 那就是鲍伯? 老好人鲍伯 So that's Bob? Good old Bob. 469 00:27:48,051 --> 00:27:50,720 那就是鲍伯 怪人鲍伯 That's Bob. Wry Sir Bob. 470 00:27:51,137 --> 00:27:53,177 他叫什么来着? What was his name again? 471 00:27:53,348 --> 00:27:54,593 不是吧 Really? 472 00:27:55,558 --> 00:27:57,349 年轻人 办的怎么样了 So, young man, how's it going? 473 00:27:57,435 --> 00:28:01,100 先生 我想我可能有一些小突破了 Well, sir, I think I may have had a little breakthrough. 474 00:28:01,731 --> 00:28:04,602 海盗电台站只有靠卖广告才得以生存 The pirate stations only exist because they sell advertising. 475 00:28:04,692 --> 00:28:06,484 是的 你可以听我们的流行乐 Yes, you can listen to our pop music, 476 00:28:06,569 --> 00:28:10,020 但前提是你要买芬达猫牌的冻鱼条 but only if you also buy Findus Frozen Fish Fingers. 477 00:28:10,114 --> 00:28:13,354 没错 当下我们立马要做的就是 Exactly. So what we can do immediately 478 00:28:13,355 --> 00:28:15,620 使电台为英国公司做广告的行为 is make advertising on the stations illegal 479 00:28:15,703 --> 00:28:17,612 变成违法的 for British companies. 480 00:28:17,789 --> 00:28:20,114 这样就能切断船上所有的资金来源 We would cut off the boats' cash with one fell swoop. 481 00:28:20,208 --> 00:28:21,583 太棒了 Brilliant. 482 00:28:23,544 --> 00:28:25,288 我喜欢你 特沃特 I like you, Twatt. 483 00:28:29,217 --> 00:28:31,008 都不要吹哨子了 伙计 我们在聊天 Stop blowing the whistle, man, we were chatting. 484 00:28:31,094 --> 00:28:33,881 我有一个很重要的事情要宣布 你们或许知道了 I have a very important announcement. As you may know 485 00:28:33,972 --> 00:28:37,308 政府已经对我们的广告赞助商 there has been a serious squeeze put on our advertisers 486 00:28:37,309 --> 00:28:39,133 做了严格的规定 by Her Majesty's Government. 487 00:28:39,227 --> 00:28:42,762 这个表 谢谢 约翰 This chart, thank you, John, 488 00:28:42,855 --> 00:28:47,268 显示了我们这几周来广告来源的巨大变化 displays what's been happening to our advertising revenue in the last few weeks. 489 00:28:47,360 --> 00:28:49,436 噢 所以我不得不打破自己 Ouch. So, I've had to stir myself 490 00:28:49,529 --> 00:28:51,854 静谧闲适的生活 from my traditional languor 491 00:28:51,948 --> 00:28:56,526 想方设法让电台能吸引到新的商业伙伴 and do something to make the station more attractive to new commercial partners. 492 00:28:56,619 --> 00:28:59,739 两年之前 发生了一件很糟糕的事情 Two years ago, something terrible happened, 493 00:28:59,831 --> 00:29:04,576 我们失去了海盗电台最伟大的DJ 他去了美国 and we lost the greatest DJ pirate radio has ever known to America, 494 00:29:04,669 --> 00:29:07,670 因为野心 还有酒精中毒 ambition, and alcoholic poisoning. 495 00:29:09,590 --> 00:29:10,675 然后又发生了一件好事 And then something wonderful happened 496 00:29:10,676 --> 00:29:13,126 作为回报 我们拥有了一位从美国来的DJ and we got, in return, from America, 497 00:29:13,219 --> 00:29:16,635 事实证明他非常能干 完全能掌控这艘大船 a man who proved more than capable of filling those enormous shoes. 498 00:29:16,723 --> 00:29:18,549 伯爵万岁 只是尽绵薄之力 Love our Count. I do my humble best. 499 00:29:18,641 --> 00:29:22,176 现在 朋友们 我又要好消息了 And now, my friends, I have good news. 500 00:29:22,478 --> 00:29:25,016 坏消息 先生 特大好消息 Bad news, sir. Very good news. 501 00:29:25,398 --> 00:29:27,437 您听过加文·卡瓦纳吗 Have you ever heard of Gavin Kavanagh? 502 00:29:27,525 --> 00:29:28,770 没有听过 No, I have not. 503 00:29:28,860 --> 00:29:32,608 他可能是史上最有名的流行音乐主播了 He's possibly the most famous popular music broadcaster ever. 504 00:29:32,697 --> 00:29:36,777 没错 一个奇怪又神秘的传说 他怎么了? Indeed, a strange and mysterious legend. And what about him? 505 00:29:37,201 --> 00:29:40,072 先生 他决定... 回来了 Well, sir, he's decided... To return. 506 00:29:40,163 --> 00:29:42,286 哇! 不是吧! No! Stop it! 507 00:29:43,583 --> 00:29:45,125 哦 我的... Oh, my... 508 00:29:45,209 --> 00:29:51,164 三周之后的今天 加文·卡瓦纳将重返摇滚电台 Three weeks today, Gavin Kavanagh returns to rock on Radio Rock. 509 00:30:01,726 --> 00:30:02,757 那么? So? 510 00:30:02,852 --> 00:30:06,850 那么说来 关掉电台更加迫在眉睫了 So, it is more important than ever to actually close the stations down. 511 00:30:06,939 --> 00:30:09,041 否则那些广告赞助商会争着回来 Otherwise the advertisers will simply flock back 512 00:30:09,042 --> 00:30:11,733 而且从国外投资 and pay their bills from abroad. 513 00:30:11,819 --> 00:30:14,393 我们下一步该怎么做呢 Well, what are we going to do, then? 514 00:30:14,489 --> 00:30:17,276 先生 我们要直击要害 We go, sir, for the jugular. 515 00:30:21,579 --> 00:30:25,030 接下来这首歌要献给世界上最酷的人 And this next song is dedicated to the coolest man in the whole of the world, 516 00:30:25,124 --> 00:30:27,794 而他即将踏上这艘船了! and he's about to step onto this boat. 517 00:30:27,877 --> 00:30:32,456 他就是伟大的加文·卡瓦纳 他绝对是本周之星! It is gorgeous Gavin Kavanagh, and this week he's definitely number one! 518 00:31:05,331 --> 00:31:06,612 昆汀 Quentin. 519 00:31:13,506 --> 00:31:15,415 这胡子不错 Like the beard. 520 00:31:15,508 --> 00:31:17,631 你一定是伯爵 And you must be the Count. 521 00:31:19,095 --> 00:31:20,375 我就是 I am he. 522 00:31:23,599 --> 00:31:26,351 那我是什么了 国王么? I wonder what that makes me, the king? 523 00:31:27,353 --> 00:31:30,603 或者是小丑? 很高心见到你 甜心 Or the clown? Nice to meet you, sweetheart. 524 00:31:30,690 --> 00:31:32,683 这位是? 菲丽西提 and you are? Felicity. 525 00:31:32,775 --> 00:31:35,101 规矩改了? 我是蕾丝 Rules changed? I'm a lesbian. 526 00:31:35,320 --> 00:31:38,902 赞! 一直还是大多情况下? 当然是一直 Groovy! Always or mostly? Absolutely always. 527 00:31:39,866 --> 00:31:41,989 这只是你说的 不! 别这么做 So you say. No! Stop that. 528 00:31:42,076 --> 00:31:46,323 现在 带我去麦克风那 我要播音啦 Now, take me to my microphone. I need to broadcast. 529 00:31:47,790 --> 00:31:49,119 我们走! Let's go! 530 00:32:02,013 --> 00:32:04,338 你在做什么见不得人的事吗 Are you doing something dirty? 531 00:32:06,976 --> 00:32:10,559 你在背着父母做什么坏事情? Are you doing something your parents don't know about? 532 00:32:11,272 --> 00:32:13,479 你正在犯法吗 Are you breaking the law? 533 00:32:17,362 --> 00:32:19,687 你打破陈规了吗 Are you breaking the rules? 534 00:32:20,531 --> 00:32:23,449 打开你的双腿 感受着微风 Open your knees and feel the breeze, 535 00:32:24,327 --> 00:32:27,660 因为加文正式回归了 because Gavin's back to stay. 536 00:32:30,124 --> 00:32:32,532 现在只有我和你 Now it's just you and me, 537 00:32:32,627 --> 00:32:35,581 你短裙下的春光尽入眼底 and I'm looking right up your skirt. 538 00:32:40,843 --> 00:32:42,635 感觉真是太棒了 That feels so good. 539 00:32:43,596 --> 00:32:45,470 太爽了! That feels wonderful! 540 00:32:45,765 --> 00:32:47,010 听听这个 Listen to this. 541 00:32:47,100 --> 00:32:49,507 它会让你"兴奋" This will make you moist. 542 00:32:54,816 --> 00:32:57,603 学着点 孩子们 学着点 Watch and learn, kids, watch and learn. 543 00:33:02,782 --> 00:33:04,360 巴迪·霍利(美国歌手和词曲家) Buddy Holly. 544 00:33:04,450 --> 00:33:07,535 这是加文 让这个国家高潮不断! This is Gavin, tweaking the nation's nipples! 545 00:33:14,127 --> 00:33:15,704 明天与你相会 So, join me tomorrow, 546 00:33:15,795 --> 00:33:20,006 届时我会在此送上最纯粹的摇滚乐 when I'll be playing definitive rock 'n' roll here on Radio Rock. 547 00:33:20,091 --> 00:33:21,751 来了的时候记得想着我 Think of me when you come. 548 00:33:21,843 --> 00:33:24,215 现在交给乔利·约翰 And now it's over to Jolly John. 549 00:33:24,345 --> 00:33:28,509 带来更多的杀人 强奸以及绑架新闻 For some more murders, rapes and abductions, it's the news. 550 00:33:32,061 --> 00:33:34,350 午间新闻 The news at midday. 551 00:33:35,440 --> 00:33:37,598 在伦敦... In London... 552 00:33:38,609 --> 00:33:41,831 特沃特 C小姐 要害找到了么? Twatt, Miss C. How is the jugular going? 553 00:33:41,832 --> 00:33:42,857 进展很慢 先生 Slowly, sir. 554 00:33:42,947 --> 00:33:45,189 我听说随着卡瓦纳先生的回归 Yes, I hear the arrival of Mr Kavanagh has been followed 555 00:33:45,283 --> 00:33:47,655 又涌先出更多新的电台了 我的老天 by the finding of a rash of new stations, for God's sake. 556 00:33:47,744 --> 00:33:49,617 是的 先生 两周内把问题解决 Yes, sir. Sort it out in a fortnight. 557 00:33:49,704 --> 00:33:50,747 在法律上找一个漏洞 Find me a loophole in the law 558 00:33:50,748 --> 00:33:52,374 我就可以把它们全变成违法的 so that I can make them all illegal 559 00:33:52,457 --> 00:33:53,737 不然你们俩就滚蛋吧 or you are both fired. 560 00:33:53,833 --> 00:33:56,953 我说滚蛋 不单指你们会丢掉这个饭碗 And when I say fired, I do not only mean that you will lose your jobs. 561 00:33:57,045 --> 00:33:59,796 而是你们以后再也别想拿饭碗了 I mean that you will never work again. 562 00:34:00,006 --> 00:34:02,579 你们这些糟糕透顶 极度可悲 You disastrous, pathetic 563 00:34:06,012 --> 00:34:07,554 丑陋的小卒子 ugly nobodies. 564 00:34:09,891 --> 00:34:12,975 要害 他大爷的! Jugular, my arse! 565 00:34:18,566 --> 00:34:20,772 再来几首"探索者"吧?(澳洲流行乐团体) How about a little bit more Seekers? 566 00:34:23,613 --> 00:34:25,328 哈罗德 我刚刚把另外一个也放上去了 Harold, I've just put another one straight on. 567 00:34:25,782 --> 00:34:27,908 双重探索 两个! Double Seekers! Two! 568 00:34:30,745 --> 00:34:32,619 你想见我? You wanted to see me? 569 00:34:32,789 --> 00:34:34,164 没错 卡尔! Yes, Carl! 570 00:34:34,749 --> 00:34:37,869 你的生日马上要到了 我还没给你准备礼物呢 Your birthday is coming and I haven't got you a present yet. 571 00:34:37,960 --> 00:34:40,498 这很难啊 要给一个身无分文的人什么好呢? It's difficult. What do you give the man who has nothing? 572 00:34:40,588 --> 00:34:41,786 没错 是挺困难的 Yeah, it's tricky. 573 00:34:41,881 --> 00:34:45,582 经过我的深思熟虑之后 我决定给你 So, after deep thought, what I've decided is to give you 574 00:34:47,011 --> 00:34:48,470 一段美好的时光 a nice time. 575 00:34:48,846 --> 00:34:53,389 我邀请了我的侄女玛丽安 明晚到船上吃晚餐 Tomorrow evening, I've invited my niece, Marianne, to dinner. 576 00:34:54,268 --> 00:34:59,345 她是这世界上最甜美 漂亮的女孩了 She is the sweetest and prettiest girl in the world. 577 00:35:06,864 --> 00:35:08,904 这里是午夜马克 It's Midnight Mark here. 578 00:35:10,702 --> 00:35:11,781 嗨 Hi. 579 00:35:13,913 --> 00:35:15,111 你好 Hello? 580 00:35:15,707 --> 00:35:16,821 午夜马克 Midnight Mark. 581 00:35:16,916 --> 00:35:18,707 卡尔 晚上好 Carl. Good evening. 582 00:35:19,419 --> 00:35:22,206 这位就是玛丽安 This is Marianne. 583 00:35:30,471 --> 00:35:31,669 嗨 Hi. 584 00:35:31,764 --> 00:35:32,879 嗨 Hi. 585 00:35:33,975 --> 00:35:35,089 嗨 Hi. 586 00:35:36,019 --> 00:35:37,928 你已经说过一遍了 You already said that. 587 00:35:38,646 --> 00:35:39,809 没错 Yeah. 588 00:35:41,065 --> 00:35:46,404 可以稍等我一下吗 Could you excuse me for one second? 589 00:35:52,535 --> 00:35:54,991 戴夫 嗨 嗨 Dave. Hi. Hi. 590 00:35:55,496 --> 00:35:58,996 我能否借一个... Could I borrow a... 591 00:36:02,837 --> 00:36:04,165 一个套子? A condom? 592 00:36:04,630 --> 00:36:05,793 当然可以 Sure. 593 00:36:06,049 --> 00:36:08,753 好啊 年轻的小卡尔 Well, well, well, Young Carl. 594 00:36:10,595 --> 00:36:13,631 你知道这个怎么用吗? Do you know how it works? 595 00:36:13,723 --> 00:36:16,890 废话 我当然知道了 Of course I bloody know how it works. 596 00:36:19,437 --> 00:36:20,600 卡尔 Carl. 597 00:36:34,661 --> 00:36:37,661 他们让我自己一个人掌舵 They made me steer the thing myself. Alone. 598 00:36:37,914 --> 00:36:39,871 你做到了? 嗯 我一定是 And you did? Yeah. I must be 599 00:36:39,957 --> 00:36:42,330 所有人里最没经验的 昆汀在吗? the most inexperienced person... Is Quentin around? 600 00:36:42,418 --> 00:36:44,162 还真不在 他刚走 No, actually, you just missed him. 601 00:36:44,253 --> 00:36:47,290 天啊 一个女人 Oh, my God. A woman. 602 00:36:49,968 --> 00:36:52,256 不仅仅是个女人 And not just a woman. 603 00:36:52,345 --> 00:36:57,684 有史以来最美丽最鲜嫩欲滴的女人 The most beautiful and succulent woman in the history of mankind. 604 00:36:59,435 --> 00:37:01,428 戴夫 这是玛丽安 Dave, this is Marianne. 605 00:37:01,980 --> 00:37:04,387 戴夫 你好! 我是你的粉丝! Dave, hello! I'm a real fan! 606 00:37:05,692 --> 00:37:07,067 谁不是啊? Who isn't? 607 00:37:07,610 --> 00:37:12,984 总之 很高兴认识你 神奇的玛丽安 Well, it's lovely to meet you, Miraculous Marianne. 608 00:37:15,535 --> 00:37:17,492 你讲法语吗? (法语) Parlez-vous franqais? 609 00:37:17,662 --> 00:37:19,987 不讲 不 我也不讲 No. No, me neither. 610 00:37:20,873 --> 00:37:22,866 我现在明白你为什么要套套了 什么? I can see why you wanted that condom. What? 611 00:37:22,959 --> 00:37:24,998 好了 晚安 Well, well, night-night. 612 00:37:26,421 --> 00:37:28,294 他刚才说什么? What did he just say? 613 00:37:29,632 --> 00:37:32,040 "晚安"? 不 之前那句 "Night-night"? No, before that. 614 00:37:33,177 --> 00:37:36,131 我没听清 I didn't quite catch it. 615 00:37:36,222 --> 00:37:39,556 他是说 "我现在明白你为什么要套套了"吗 Did he say, " I can see why you wanted the condom"? 616 00:37:41,686 --> 00:37:43,928 我没听见他这么说啊 I did not hear him say that. 617 00:37:44,605 --> 00:37:45,850 我听到了 I did. 618 00:37:45,940 --> 00:37:48,063 我只能得出一个结论 And the only conclusion I can draw from that 619 00:37:48,151 --> 00:37:52,777 那就是你以为我很容易上所以才去借套套 is that you thought I was going to be so easy that you borrowed a condom. 620 00:37:54,449 --> 00:37:55,611 不是的 No. 621 00:37:55,700 --> 00:37:58,654 那还能得出什么别的结论? Then what other conclusion can I then draw? 622 00:38:03,249 --> 00:38:04,412 好吧 Okay. 623 00:38:06,961 --> 00:38:09,168 的确是这样的 对不起 It's true. And I'm sorry. 624 00:38:10,214 --> 00:38:13,963 只是从我见到你的第一刻开始 It's just that the first moment I saw you, 625 00:38:15,136 --> 00:38:17,709 我立马就爱上了你 I fell in love with you, instantly, 626 00:38:18,097 --> 00:38:19,735 所以我就想 and I thought that, 627 00:38:19,974 --> 00:38:22,974 如果我能比全世界的男人都幸运 if I got luckier than any man has ever got, 628 00:38:23,394 --> 00:38:26,644 而我又没有套套的话... it would be a tragedy if I didn't have... 629 00:38:29,484 --> 00:38:30,859 岂不是很悲剧 A condom. 630 00:38:31,486 --> 00:38:35,733 我知道这么想很恶心 很不对 I can see how that was just sick and very wrong, 631 00:38:35,823 --> 00:38:39,655 所以我要从我兜里把套套拿出来 and so I'm gonna take the condom out of my pocket 632 00:38:40,620 --> 00:38:44,404 然后把它扔进北海 and I'm throwing the condom into the North Sea. 633 00:38:44,791 --> 00:38:47,079 你看 我已经这么喜欢你了 You see, I already adore you. 634 00:38:47,543 --> 00:38:50,959 我希望有一天我们能结婚生孩子 I hope one day we'll get married and have children. 635 00:38:52,965 --> 00:38:54,341 谢谢 Thank you. 636 00:39:01,766 --> 00:39:03,141 过来 Come here. 637 00:39:29,085 --> 00:39:31,956 恐怕我们真的需要那个套套 I think we're going to need that condom. 638 00:39:33,256 --> 00:39:38,796 戴夫 你还有多余的套套吗? Dave, you don't have another condom? 639 00:39:39,095 --> 00:39:43,259 抱歉 兄弟 那是最后一个 我给你的那个怎么了 Sorry, mate, it was my last. What happened to the one I gave you? 640 00:39:44,100 --> 00:39:45,511 说来话长 Long story. 641 00:39:45,810 --> 00:39:47,185 问问加文 Try Gavin. 642 00:39:47,895 --> 00:39:49,271 谢了 Thank you. 643 00:39:49,522 --> 00:39:51,656 等我一分钟 这是我的屋子 Okay. Just one minute. This is my room. 644 00:39:52,045 --> 00:39:54,019 在这儿别动 我马上回来 You should stay here, and I'll be back, 645 00:39:54,110 --> 00:39:57,313 还有 凯文 我能看见你 知道啦 and Kevin, I can see you. All right. 646 00:40:05,038 --> 00:40:07,030 晚上好 晚上好 Evening. Good evening. 647 00:40:09,000 --> 00:40:10,874 你有没有... You don't have any... 648 00:40:11,044 --> 00:40:12,787 不 不太可能 No, probably not. 649 00:40:13,796 --> 00:40:15,172 继续 Carry on. 650 00:40:18,468 --> 00:40:21,801 谢谢 加文 太感谢了 不要紧 年轻人 Thank you, Gavin, I really appreciate it. Don't mention it, youngster. 651 00:40:21,888 --> 00:40:26,301 记住 温柔点 同时要有力 一定要有力 Remember, be gentle, but be firm. Very firm, indeed. 652 00:40:27,560 --> 00:40:32,518 用完之后拿到水龙头底下冲冲 下次再用 And when you're done with it, run it under the tap, rinse it out, use it again. 653 00:40:37,278 --> 00:40:38,772 她去哪儿了? Where is she? 654 00:40:43,785 --> 00:40:45,113 玛丽安? Marianne? 655 00:40:46,245 --> 00:40:47,574 宝贝 Baby. 656 00:40:52,835 --> 00:40:54,080 噢 不 Oh, no. 657 00:40:54,754 --> 00:40:55,999 噢 不! Oh, no! 658 00:40:58,925 --> 00:41:00,253 嘿 小家伙 Hey, kid. 659 00:41:00,843 --> 00:41:02,635 嘿 你还好吗? Hey, how you doing? 660 00:41:03,388 --> 00:41:05,427 我能看见你 玛丽安 I can see you, Marianne. 661 00:43:13,643 --> 00:43:14,841 请进 Enter. 662 00:43:14,936 --> 00:43:17,806 先生 两个星期过去了 Sir. The two weeks are over, 663 00:43:18,106 --> 00:43:22,269 恐怕我没法帮你找出任何漏洞 and I'm afraid I haven't really been able to find you a loophole. 664 00:43:23,778 --> 00:43:25,272 太可惜了 What a shame. 665 00:43:25,571 --> 00:43:27,778 那就放弃别管了 和你那可悲的父亲一样 Time for you to move on, then, like your sad little father. 666 00:43:27,865 --> 00:43:30,736 不过我帮你找到了一个陷阱 But what I have done is find you a noose. 667 00:43:32,161 --> 00:43:33,302 我这里有一份报告 I have a report here 668 00:43:33,725 --> 00:43:36,409 写着上星期来自渔船的求救电话 that says that last week the distress call of a fishing boat 669 00:43:36,499 --> 00:43:40,746 没有接收到是因为被摇滚电台的电流干扰了 wasn't heard because its radio waveband was blocked by Radio Rock. 670 00:43:40,837 --> 00:43:42,716 人们濒临死亡 而我们无能为力的原因 Men were dying, and they couldn't be saved 671 00:43:42,717 --> 00:43:45,713 就是这个色情摇滚文学 because of this rock 'n' roll pornography. 672 00:43:46,384 --> 00:43:50,761 先生 我认为我们只欠东风了 I think, sir, we have our smoking gun. 673 00:43:52,056 --> 00:43:53,800 的确很不错 Very good, indeed. 674 00:43:55,560 --> 00:43:58,561 那个渔民最后死了吗? 没有 先生 Did the fishermen die in the end? No, sir. 675 00:44:00,064 --> 00:44:01,606 太可惜了 That's a pity. 676 00:44:03,067 --> 00:44:05,772 我想我还找到了一个可以上船的方法 I think I may have also discovered a way of actually getting on the boat 677 00:44:05,862 --> 00:44:08,649 以便我们更"深入"的调查 to do some more "intimate" research. 678 00:44:08,906 --> 00:44:11,777 做得好 特沃特 谢谢 先生 Well done, Twatt. Thank you, sir. 679 00:44:13,578 --> 00:44:16,283 我们手里攥着他们的命根子 We have their testicles in our hands. 680 00:44:17,457 --> 00:44:19,200 这滋味真不错 And it feels good. 681 00:44:21,294 --> 00:44:23,417 今天是伟大的周一 It's magnificent Monday 682 00:44:23,504 --> 00:44:28,131 我们200名可爱的获胜者正在前往摇滚电台 and 200 gorgeous competition winners are heading straight for Radio Rock. 683 00:44:29,886 --> 00:44:32,970 女士们先生们 欢迎来到我们的福佑之船 Ladies and gentlemen, welcome to our Boat of Bliss. 684 00:44:47,987 --> 00:44:49,647 你好 早上好 Hello. Morning. 685 00:44:49,739 --> 00:44:51,696 我们没迷路 早上好 We're not lost. Morning. 686 00:44:51,783 --> 00:44:54,321 只是这船很大... 早上好 Just quite a big boat... Morning. 687 00:45:03,044 --> 00:45:05,083 这里就是厨房 And this is the kitchen. 688 00:45:05,922 --> 00:45:07,499 如果天气不好 我们就吃这个 And this is the food we eat if the weather's bad 689 00:45:07,590 --> 00:45:09,499 不过我们没法从码头拿到新鲜的 and we can't get it fresh from shore. 690 00:45:09,592 --> 00:45:11,051 罐头食品 Tinned food! 691 00:45:11,511 --> 00:45:14,215 这是我们的厨师 菲丽西提 大家好 And this is our cook, Felicity. Hi! 692 00:45:15,932 --> 00:45:18,174 她是个拉拉 对 我是 She's a lesbian. Yes, I am. 693 00:45:50,758 --> 00:45:52,667 你好 我能帮上你吗? Hello. Can I help you? 694 00:45:53,136 --> 00:45:56,968 嗯 你好 我有点迷路了 Yes, hello. Got a bit lost. 695 00:45:57,140 --> 00:45:58,338 不止一点吧 More than a bit. 696 00:45:58,433 --> 00:46:01,102 要是想到这儿 你得打开一扇很沉的门 In order to get here, you have to open a really quite heavy door 697 00:46:01,185 --> 00:46:02,893 上面写着"闲人免进" with the words "No Entry" on it. 698 00:46:02,979 --> 00:46:06,644 我没有看到 当时门可能是敞着的吧 Well, I didn't see that, so it must have been left open. 699 00:46:08,860 --> 00:46:12,478 你看起来太拘谨 不像是这船上的粉丝 You look suspiciously square to be a fan of this boat's output. 700 00:46:12,572 --> 00:46:15,027 不 不 我的确是忠实粉丝 希望如此 No, no, no, I'm a real fan. I hope so. 701 00:46:15,116 --> 00:46:17,239 如果有传言说你是来监视我们的 Because if word gets out that you're here to spy on us, 702 00:46:17,327 --> 00:46:20,530 恐怕你的蛋蛋就保不住了 I think you may have trouble hanging on to your testicles. 703 00:46:20,621 --> 00:46:22,495 你在威胁我吗? Are you threatening me? 704 00:46:22,582 --> 00:46:24,954 你猜怎么着 我想我是的 Do you know what, I think I am. 705 00:46:25,084 --> 00:46:29,034 因为我的直觉一向很准 而你看起来又像个傻蛋 Because I've got pretty good instincts and you look like a twat to me. 706 00:46:29,130 --> 00:46:30,790 给我滚出去 Get out of here. 707 00:46:32,592 --> 00:46:34,917 所有人15分钟之内离船! Everyone leaves in 15 minutes! 708 00:46:41,601 --> 00:46:45,184 欢迎回来 希望你们都度过了美好的时光 Welcome back. I hope you've all had a tremendous time. 709 00:46:46,939 --> 00:46:49,395 只是有件事很奇怪 这里看起来 The only slightly odd thing is there seem to be about 710 00:46:49,484 --> 00:46:51,632 比刚才少了一半的人 half as many of you as there were earlier. 711 00:46:52,779 --> 00:46:53,613 如果你们稍等一下 If you give us a moment, 712 00:46:53,614 --> 00:46:58,071 我们马上就查清楚这桩离奇的事件 we will sort out this strange and mysterious situation. 713 00:47:02,872 --> 00:47:05,956 女士们 嘿 昆汀 今天很忙啊 Ladies. Hi, Quentin. Busy day. 714 00:47:06,042 --> 00:47:10,704 看出来了 不过恐怕现在该离开了 So I see. But I rather fear now is the time to move on. 715 00:47:11,964 --> 00:47:15,084 你们愿意的话可以都回我的房间 You can all come back to my room, if you like. 716 00:47:15,635 --> 00:47:17,841 后面那个女生? 没戏 Girl at the back? No. 717 00:47:18,429 --> 00:47:20,303 别妄想了 纳茨福德 Give it up, Nutsford. 718 00:47:23,393 --> 00:47:26,678 你都查到什么了? So, what did you find out? 719 00:47:27,146 --> 00:47:29,720 船本身的情况已经很糟了 The boat itself is in very bad condition. 720 00:47:30,817 --> 00:47:32,015 很好! Good! 721 00:47:32,360 --> 00:47:34,335 也就是说 如果他们想逃离或者换地方 Which means if they ever try to get away or even move, 722 00:47:34,696 --> 00:47:36,275 都走不了多远的 they won't get far. 723 00:47:36,364 --> 00:47:39,567 太好了 圆满完成任务 Bravo, mission accomplished. 724 00:47:43,997 --> 00:47:46,570 说说看 特沃特 计划是什么? So tell me, Twatt, what's the plan? 725 00:47:48,292 --> 00:47:51,744 我认为我们应该努力拉拢公众舆论 I think we should work to get public opinion on our side. 726 00:47:51,838 --> 00:47:55,705 然后等到1月1号 我们使海盗电台完全非法化 Then, January the 1st, we make pirate radio totally illegal 727 00:47:55,800 --> 00:47:58,052 理由是他们危及到了这个国家勇敢的 on the grounds that they are endangering the lives 728 00:47:58,053 --> 00:47:59,135 航运员的生命 of the brave men and women 729 00:47:59,220 --> 00:48:02,221 而航运业正是这个国家的经济 of the nation's shipping community, upon whom the economy 730 00:48:02,307 --> 00:48:05,473 和炸鱼店的主要支撑来源 and fish and chip shops of the country depend. 731 00:48:05,893 --> 00:48:08,598 如果他们反抗法律 我们就把他们铲除 And if they try to defy the law, we take them out. 732 00:48:08,688 --> 00:48:10,016 太完美了 Splendid. 733 00:48:11,274 --> 00:48:15,437 我认为可以起名为违抗海运法 I think we can call it the Marine Offences Act. 734 00:48:15,528 --> 00:48:19,146 违抗海运法 我喜欢 The Marine Offences Act. I like it. 735 00:48:20,158 --> 00:48:23,028 我认为女王也会喜欢的 And I think the Queen will like it, too. 736 00:48:24,871 --> 00:48:26,070 他们的脖子已经拴在绳子上了 We have them on the ropes. 737 00:48:26,101 --> 00:48:28,537 天 我最爱绳子了 God, I love ropes. 738 00:48:29,292 --> 00:48:32,209 改天你一定要过来吃晚饭 认识一下我家人 You must come over to dinner sometime. Meet the family. 739 00:48:34,964 --> 00:48:37,502 这个送给来自伍尔弗汉普顿的艾瑞卡 And that was for Erica from Wolverhampton. 740 00:48:37,592 --> 00:48:39,419 现在是收信的时间了 Yes, it's mail time. 741 00:48:42,180 --> 00:48:43,840 嘿 兄弟们 Hey, guys. 742 00:48:43,931 --> 00:48:46,007 嘿 西蒙 能帮你干点什么? Hey, Simon, what can we do for you? 743 00:48:46,100 --> 00:48:49,968 卡尔 我的兄弟 Well, Carl, my mate, 744 00:48:50,938 --> 00:48:54,224 我最好的兄弟 我有消息要说 my best mate, I've got some news. 745 00:48:54,317 --> 00:48:55,082 我不知道我为什么在唱歌 I don't know why I'm singing. 746 00:48:55,083 --> 00:48:57,485 我都不能... 我的话就随着曲子出来了 I can't even... My words are just coming out in tune. 747 00:48:57,570 --> 00:49:00,275 我太开心了 如果现在我是伯爵 I'm so happy. If I were the Count right now, 748 00:49:00,365 --> 00:49:02,387 我肯定就要用脏字 I would definitely be using the "F" word 749 00:49:02,388 --> 00:49:06,653 来形容我有多兴奋了 to describe the level of this good news. 750 00:49:06,746 --> 00:49:09,747 抱紧我! 抱紧我! 到底怎么了? Hold me! Hold me! For what? 751 00:49:10,750 --> 00:49:12,577 我要结婚了! I'm getting married! 752 00:49:13,252 --> 00:49:14,663 和一个女人! To a woman! 753 00:49:17,090 --> 00:49:19,628 你他妈的说什么啊? 我要结婚了 You're fucking doing fucking what? I'm marrying. 754 00:49:19,717 --> 00:49:22,967 替我搞她一次! 我不会的 And give her one for the Nutster! I won't. 755 00:49:23,346 --> 00:49:25,422 她叫什么名字? What's the lovely lady's name? 756 00:49:25,515 --> 00:49:27,057 艾丽诺尔 艾丽诺尔 Elenore. Elenore. 757 00:49:27,141 --> 00:49:28,256 嗯 她是美国人 Yeah, she's an American. 758 00:49:28,351 --> 00:49:30,474 我希望你们都明白这意味着什么吧? Well, I hope you all appreciate what this means? 759 00:49:30,561 --> 00:49:32,652 从下星期六开始 这艘船上有史以来 From next Saturday, there will, for the first time, 760 00:49:32,835 --> 00:49:34,311 有一个女人居住了 be a woman living on the boat. 761 00:49:34,399 --> 00:49:36,059 没有冒犯的意思 No offence meant. 762 00:49:36,150 --> 00:49:38,273 没事 我其实也挺兴奋的 None taken. I'm actually quite excited about it. 763 00:49:38,361 --> 00:49:40,816 没你的份 你个拉拉 当心啊! Hands off, you lesbian. Watch out! 764 00:49:40,905 --> 00:49:42,316 盯着你呢 Eye on you. 765 00:49:42,699 --> 00:49:45,818 当然了 艾丽诺尔只属于她幸运的老公一人 But Elenore will, of course, be totally exclusive to her lucky husband. 766 00:49:45,910 --> 00:49:47,535 希望各位先生们能够理解 Here, I hope you gentlemen can take it. 767 00:49:47,620 --> 00:49:48,699 只属于我一个人的 For my eyes only. 768 00:49:48,788 --> 00:49:52,239 现在昆汀走了 我得说一句 May I just say, now that Quentin has departed, 769 00:49:52,333 --> 00:49:56,829 在我看来 现在唯一重要的一个词? one word which I believe is the only word in the world that now matters? 770 00:49:56,921 --> 00:49:58,712 这个词就是... And that word is... 771 00:50:00,216 --> 00:50:01,591 婚姻 Matrimony. 772 00:50:02,385 --> 00:50:03,548 单身汉派对! Stag! 773 00:50:03,678 --> 00:50:06,169 没错! 耶! Yeah! Yeah! 774 00:50:06,264 --> 00:50:09,763 派对 派对 派对! 派对 派对 派对! Stag, stag, stag! Stag, stag, stag! 775 00:50:11,561 --> 00:50:12,936 太棒了! Fantastic! 776 00:50:14,647 --> 00:50:16,106 是雄鹿 (Stag也雄鹿的意思) It's a stag. 777 00:50:16,524 --> 00:50:19,560 我以为你被割了呢 他没事 他好着呢 I thought you were having a seizure. He's okay. He's fine. 778 00:50:23,114 --> 00:50:25,071 你们认识多久了? So how long have you guys known each other? 779 00:50:25,158 --> 00:50:29,202 两个星期 没错 是常说的一见钟情 Two weeks. Yeah, it's the old proverbial thunderbolt. 780 00:50:29,287 --> 00:50:32,537 我就在那儿 自顾自的 喝点小酒 There I was, just minding my own business, having a quiet drink. 781 00:50:32,623 --> 00:50:34,996 然后这个金发美女就过来了 Over trots this blonde bombshell. 782 00:50:35,084 --> 00:50:37,955 在我反应过来之前 有很多... Before I knew it, there was quite a lot of... 783 00:50:38,046 --> 00:50:39,754 耶! Yeah! 784 00:50:40,048 --> 00:50:41,625 很多吻 Lot of kissing. 785 00:50:44,052 --> 00:50:45,795 然后呢? 不 And then? No, 786 00:50:45,887 --> 00:50:48,093 恐怕我们俩都是很崇尚 I'm afraid we're both big believers in the whole 787 00:50:48,181 --> 00:50:50,387 "婚前无性行为"那一套的 "not before the big night" thing. 788 00:50:50,475 --> 00:50:53,345 太变态了 这不变态 That is sick. It's not sick. 789 00:50:53,436 --> 00:50:56,353 为什么? 我只希望咱们的船够结实 Why? I just hope that the boat is solid. 790 00:50:58,149 --> 00:51:00,936 当晚将要释放出来的性爱能量 The sexual energy that will be unleashed that night 791 00:51:01,027 --> 00:51:03,316 肯定会把船底板烧一个大窟窿的 will blow a hole in her blooming side. 792 00:51:03,404 --> 00:51:05,231 我明白你的感觉 I know how you feel. 793 00:51:05,615 --> 00:51:08,651 我的床单就像尼加拉瓜大瀑布一样 It's gonna be like Niagara Falls under my sheets. 794 00:51:08,743 --> 00:51:10,403 我的肯定也是 为什么? Yeah, my sheets, too. What? 795 00:51:10,495 --> 00:51:12,986 我们要去哪儿 伯爵? 我们要去 Where are we going, Count? We are going 796 00:51:13,081 --> 00:51:15,038 我们真正该去的地方 exactly where we should be going. 797 00:51:21,005 --> 00:51:22,120 酒吧! Pub! 798 00:51:24,425 --> 00:51:25,457 酒吧! Pub! 799 00:51:29,263 --> 00:51:30,426 夜总会! Club! 800 00:51:56,040 --> 00:51:57,618 不 不 不 不! No, no, no, no! 801 00:51:57,709 --> 00:52:01,078 住手 别这样 住手 Stop, stop, stop. Don't do it. Stop, stop, stop 802 00:52:03,756 --> 00:52:05,167 我爱你 I love you. 803 00:52:34,787 --> 00:52:36,614 我要结婚了! I'm getting married! 804 00:52:43,963 --> 00:52:47,877 我感觉昨晚喝得有点过头了 I think I might have had a bit too much to drink last night. 805 00:52:48,259 --> 00:52:50,667 你呢? 没 我还挺好的 What about you? No, I'm in good shape. 806 00:52:50,762 --> 00:52:54,095 其实 我觉得酒精让我的头脑更清醒 In fact, I find alcohol rather sharpens my mind. 807 00:52:54,891 --> 00:52:56,765 真的吗? 真的 Really? Yes. 808 00:52:56,934 --> 00:52:59,390 我一直在想 危险 And I've been thinking. Dangerous. 809 00:52:59,479 --> 00:53:02,732 你妈把你送到这儿 想来让你走上正道 It's a bit queer that your mum sent you here 810 00:53:03,566 --> 00:53:05,233 实在是太糟糕了 to get on the straight and narrow, 811 00:53:05,318 --> 00:53:09,481 因为这是世界上最没法让你走上正道的地方 when this is obviously the worst possible place in the world to do that. 812 00:53:09,739 --> 00:53:12,277 这里全是性 毒品 和酒精 There's sex and drugs and alcohol. 813 00:53:12,367 --> 00:53:17,159 没有性 我的理论是你在这里 Without the sex. My theory is that you're here 814 00:53:17,246 --> 00:53:22,703 是因为这正是让你这种年轻人 because it's exactly the right time for a young man like you 815 00:53:23,920 --> 00:53:26,043 认识自己的父亲时候 to get to know his dad. 816 00:53:32,971 --> 00:53:34,085 然后呢? And? 817 00:53:35,390 --> 00:53:39,138 我由此推测你父亲肯定在这艘船上 I therefore think that your dad is on this boat. 818 00:53:40,144 --> 00:53:43,229 既然他肯定不可能是我 And since he's definitely not me, 819 00:53:45,566 --> 00:53:47,892 我觉得应该是昆汀 I think he's probably Quentin. 820 00:53:50,488 --> 00:53:53,157 有时候 有时候而已 Sometimes, just sometimes, 821 00:53:54,617 --> 00:53:57,488 我觉得我应该叫聪明凯文 I think I should be called Clever Kevin. 822 00:53:57,829 --> 00:53:59,868 你觉得呢? What do you say to that? 823 00:54:01,541 --> 00:54:06,250 今日头条 今天下午2:45分整 And top news of the day. At 2:45 precisely this afternoon, 824 00:54:06,337 --> 00:54:09,124 西蒙·斯沃福先生 榜单之王 Sir Simon Swafford, king of the charts, 825 00:54:09,215 --> 00:54:12,169 和这个世界上最美丽的女孩结婚了 marries the prettiest girl who ever lived. 826 00:54:12,343 --> 00:54:14,881 我只是想让你们知道 我向你们保证 I just want you to know, I want to assure listeners 827 00:54:14,971 --> 00:54:17,343 这并不意味着我不爱你们了 that this doesn't mean that I have any less love for you. 828 00:54:17,432 --> 00:54:18,880 每天早上我依然会在这里 I'll still be here every morning. 829 00:54:18,881 --> 00:54:22,308 唯一的区别就是 我会很高兴 The only difference will be, I'll be happy. 830 00:54:38,369 --> 00:54:40,528 天啊 她来了 Oh, my God. Here she comes. 831 00:54:45,168 --> 00:54:46,662 大日子 大日子! Big day. Big day! 832 00:54:52,342 --> 00:54:54,049 我不应该看的 I shouldn't look. 833 00:55:32,423 --> 00:55:34,859 各位来宾 我们在上帝的祝福下 Dearly beloved, we are gathered here 834 00:55:34,860 --> 00:55:37,170 在这里欢聚一堂 这很显然 in the sight of God, apparently, 835 00:55:37,261 --> 00:55:39,337 其实挺恐怖的 which is scary, 836 00:55:39,722 --> 00:55:42,759 来见证这个男人和这位 to witness the wedding of this man and this 837 00:55:45,019 --> 00:55:46,561 完美的女神的婚礼 total goddess. 838 00:55:50,316 --> 00:55:53,566 只有耶稣自己才知道她为什么要嫁给他 Jesus Christ alone knows why she's marrying him. 839 00:55:55,071 --> 00:55:56,482 好样的 但爱情 Good one. But love is, 840 00:55:56,572 --> 00:56:00,072 是奇怪的 根据艾佛力兄弟敏锐的观察 as the Everly Brothers so wisely observed, strange. 841 00:56:01,411 --> 00:56:06,156 现在新娘脸红了 新郎正望着她的眼睛 And the bride is blushing now as the groom is gazing into her eyes. 842 00:56:06,457 --> 00:56:09,577 你甚至能看到丘比特在空中挥舞着翅膀 You can almost see Cupid fluttering his wings above their heads. 843 00:56:13,214 --> 00:56:15,207 不 好像是个海鸥 No, that was a seagull. 844 00:56:16,092 --> 00:56:17,835 闭嘴 纳茨福德 Shut up, Nutsford. 845 00:56:18,594 --> 00:56:21,085 伴郎 你们的戒指呢? Best man, have you got the rings? 846 00:56:21,306 --> 00:56:22,551 我拿着呢 I have. 847 00:56:23,182 --> 00:56:24,677 谢了兄弟 Thanks, mate. 848 00:56:27,353 --> 00:56:28,895 好了 There you are. 849 00:56:30,690 --> 00:56:32,101 多么美好啊 How lovely. 850 00:56:33,735 --> 00:56:38,278 我现在正式宣布你们为新郎 和惊艳的新娘 I now declare you man and stunning wife. 851 00:56:43,036 --> 00:56:44,115 好温馨啊 So sweet. 852 00:56:54,797 --> 00:56:57,549 你现在可以亲吻新娘了 可怜的女孩 You may now kiss the bride, poor girl. 853 00:56:59,344 --> 00:57:01,383 没错 横扫而过 Yes, the full sweep over. 854 00:57:06,267 --> 00:57:08,426 不要 拿着 天啊 No, take it. God. 855 00:57:10,146 --> 00:57:11,605 你拿着 You have it. 856 00:57:43,054 --> 00:57:44,252 伴娘去哪儿了? Where's those bridesmaids? 857 00:57:44,806 --> 00:57:48,755 我是风流鬼纳茨福德 在新婚夜之后的早晨 It's Nutty Nutsford here, the morning after the night before. 858 00:57:51,354 --> 00:57:53,228 嘿 嘿! Hey. Hey! 859 00:57:54,524 --> 00:57:56,232 怎么样? So how did it go? 860 00:57:56,985 --> 00:57:58,147 嗯... It... 861 00:58:00,863 --> 00:58:04,030 我想会好起来的 当时... I think it will get better. You know, it was... 862 00:58:04,450 --> 00:58:05,992 她很累 She was tired. 863 00:58:06,703 --> 00:58:08,246 我有点太兴奋了 I was a little overexcited, 864 00:58:08,247 --> 00:58:11,081 当时...说实在的 有点太风驰电掣了 it was... If I'm honest, it was a bit quick sticks. 865 00:58:12,041 --> 00:58:16,253 不过没必要一晚上就做完 对吧? 对吧? But we don't need to blow it all on one night, do we? Do we? 866 00:58:16,754 --> 00:58:20,622 不 来日方长呢 第二回合开始 No. We've all the time in the world. Round two. 867 00:58:21,009 --> 00:58:22,800 祝你好运 谢谢 Good luck. Thanks. 868 00:58:24,804 --> 00:58:26,464 嘿! 嘿 宝贝 Hey! Hey, babe. 869 00:58:28,433 --> 00:58:30,472 你看起来就像个独角兽 You look like a unicorn. 870 00:58:32,395 --> 00:58:33,937 穿着睡衣 In a negligee. 871 00:58:35,857 --> 00:58:40,151 斯沃福太太怎样了? 挺好的 很好 好极了 How is Mrs Swafford this morning? Good. Good, very good. 872 00:58:40,820 --> 00:58:42,943 我给你端了茶来 I've brought you some tea. 873 00:58:44,866 --> 00:58:46,064 不要? 我不喜欢茶 No? I don't like tea. 874 00:58:46,159 --> 00:58:48,032 那我自己喝了 I'll drink it myself. 875 00:58:48,786 --> 00:58:50,909 西蒙 我有事和你说 Simon, I've got some news. 876 00:58:52,415 --> 00:58:54,906 不 别告诉我... No. Don't tell me... 877 00:58:55,835 --> 00:58:58,291 你已经怀孕了 是吗? You're pregnant already, aren't you? 878 00:58:58,379 --> 00:59:01,582 我就知道会这样 斯沃福们都太彪悍了 I knew this was gonna happen. The Swaffords have always had strong stuff. 879 00:59:01,674 --> 00:59:03,418 不 不是的 No, it's not that. 880 00:59:06,929 --> 00:59:08,803 不是我不想要小孩 我想要的 Not that I don't want babies. I do. 881 00:59:08,890 --> 00:59:11,559 我想要一大堆孩子 等我完事的时候你就垮了 I want a dozen. You'll be in bits by the time I'm done, 882 00:59:11,643 --> 00:59:13,682 但我的意思是 我们应该先享受 but, you know, I thought that we could have a few more years 883 00:59:13,770 --> 00:59:17,898 几年的云雨激情 然后再搬到宝宝街上 of reckless shagging before we settle into Baby Boulevard. 884 00:59:21,527 --> 00:59:23,437 西蒙 我坠入爱河了 Simon, I'm so in love. 885 00:59:25,657 --> 00:59:27,400 你当然是了 Of course you are. 886 00:59:29,744 --> 00:59:32,615 加文真的太完美了 Gavin is so fantastic. 887 00:59:32,705 --> 00:59:36,952 是吧? 他不就是最好 最酷的男人么? Isn't he? Isn't he just the greatest, the coolest guy? 888 00:59:37,043 --> 00:59:40,661 没错 他是的 那就是为何我那么爱他的原因吧 Yes, he is. I guess that's why I'm in love with him. 889 00:59:44,550 --> 00:59:47,421 小考拉 刚才你说你爱他的时候 可能我... Koala bear, when you said that you were in love with him, there might be... 890 00:59:47,512 --> 00:59:50,382 需要翻译一下 你是什么意思? Translation. What do you mean by that? 891 00:59:50,473 --> 00:59:53,344 呃 我... Well, I... 892 00:59:55,144 --> 00:59:58,181 是认识你之前的一个星期 我认识了他 I met him about a week before I met you 893 00:59:58,272 --> 01:00:01,143 然后我就爱上他了 and I fell in love with him. 894 01:00:02,527 --> 01:00:06,571 但他说我能留在船上的唯一办法就是结婚 But he said the only way that I could be on the boat was if we got married. 895 01:00:06,656 --> 01:00:10,025 不过很显然 他不会那么做的 And he wouldn't do that, for obvious reasons. 896 01:00:11,619 --> 01:00:15,664 所以我就提议说我和另外一个DJ结婚 So I suggested that I could just marry another DJ, 897 01:00:15,748 --> 01:00:17,824 这样我就能留在船上了 and that way I could still be on the boat. 898 01:00:17,917 --> 01:00:20,373 他说这样太疯狂了 He said that was a mad idea. 899 01:00:21,796 --> 01:00:24,085 然后我就遇见了你 But then I met you. 900 01:00:25,299 --> 01:00:27,533 我看到你一个人孤伶伶地坐在酒吧里 You know, I saw you sitting all alone in that pub 901 01:00:27,534 --> 01:00:30,722 所以我就趁此机会... and I just leapt at the opportunity and... 902 01:00:31,264 --> 01:00:34,218 现在 我就在这儿了 Well, now, here I am. 903 01:00:35,393 --> 01:00:39,521 如果你同意的话 今晚我就搬到加文那里去了 And if it's okay with you, I'll be moving in with Gavin tonight. 904 01:00:45,570 --> 01:00:48,108 谢谢你这么善解人意 Thanks for being so understanding. 905 01:00:48,489 --> 01:00:50,482 但我没搞明白 But I don't understand. 906 01:00:51,951 --> 01:00:52,935 我不是解释过了吗 But I just explained. 907 01:00:52,937 --> 01:00:56,744 我遇到了加文 然后爱上了他... See, I met Gavin and we fell in love and... 908 01:00:57,582 --> 01:01:02,576 不 那段我明白 我里里外外都明白了 No, I get that. I understood all... I get the ins and outs of it. 909 01:01:04,380 --> 01:01:07,880 我不明白的是你怎么会如此残忍 What I don't understand is how you could be so cruel. 910 01:01:08,551 --> 01:01:12,086 我们才刚刚结婚 你读一下那个... I mean, we're just married, if you read the... 911 01:01:13,306 --> 01:01:14,681 昨天 Yesterday. 912 01:01:15,350 --> 01:01:19,182 我们本应该共度余生的 And we're supposed to spend the rest of our lives together. 913 01:01:20,938 --> 01:01:25,268 我们会的 以另一种方式 但我们会的 只不过... We will, in a way. We will, we will. It's just... 914 01:01:26,444 --> 01:01:30,109 只不过我每天晚上都和加文做爱 而不是和你 I'll be having sex with Gavin instead of you every night, and... 915 01:01:30,198 --> 01:01:32,605 但我们依旧是朋友 But we'll still be friends. 916 01:01:33,201 --> 01:01:36,071 如果你需要我 我就在隔壁门 If you need me, I'll be right next door. 917 01:01:36,996 --> 01:01:38,159 好吗? Okay? 918 01:01:38,498 --> 01:01:39,908 做爱? Having sex? 919 01:01:42,710 --> 01:01:44,288 希望如此 Hopefully, yes. 920 01:01:46,339 --> 01:01:48,082 你可能会听到我们 You might hear us. 921 01:01:48,549 --> 01:01:50,341 那真是太好了 That would be nice. 922 01:01:52,595 --> 01:01:55,264 根据可靠消息 我们很不幸地宣布 Official sources were today sad to announce 923 01:01:55,348 --> 01:01:59,096 西蒙·斯沃福和他的妻子艾丽诺尔 the separation of Simon Swafford and his wife, Elenore, 924 01:01:59,686 --> 01:02:02,852 在结婚后的17个小时正式分居了 after 17 hours of marriage. 925 01:02:03,564 --> 01:02:07,313 事实证明他们的分开是因为音乐上的分歧 It is understood the split is due to musical differences. 926 01:02:35,555 --> 01:02:38,010 不 不 我不能相信 No, no, I can't believe 927 01:02:38,099 --> 01:02:43,972 你要离开我 You're leaving me 928 01:02:44,063 --> 01:02:47,895 留在我身边 宝贝 Stay with me, baby 929 01:02:48,943 --> 01:02:54,150 求你了 留在我身边 宝贝 Please, stay with me, baby 930 01:02:55,575 --> 01:02:58,778 留在我身边 宝贝 Stay with me, baby 931 01:03:16,262 --> 01:03:18,718 这位主播每日都为你送上榜单热曲 Here's the guy who plays all the hits. 932 01:03:18,806 --> 01:03:23,634 他就是 就是 就是 傻瓜西蒙·斯沃福 It's, it's, it's Simple Simon Swafford. 933 01:03:29,484 --> 01:03:31,809 现在时间是早上7点09分 And the time is now 7:09 in the a.m., 934 01:03:31,903 --> 01:03:34,654 你现在收听的是傻瓜西蒙·斯沃福的节目 and you're listening to Simple Simon Swafford Show 935 01:03:34,739 --> 01:03:37,942 来自摇滚电台 中波203频道 on Radio Rock, 203 metres on the medium waveband. 936 01:03:38,034 --> 01:03:40,157 时刻牢记 朋友们 扮酷很不简单 And remember, folks, it ain't simple being cool, 937 01:03:40,244 --> 01:03:42,403 但傻一点也无所谓 but it's cool being simple. 938 01:03:49,545 --> 01:03:51,621 摇滚电台 Radio Rock. 939 01:03:59,389 --> 01:04:01,516 你有什么可说的吗 混蛋? Well, what do you have to say, bastard? 940 01:04:01,517 --> 01:04:04,431 别这样 公平点 又不是我让她这么做的 Come on, be fair. I didn't ask her to do it. 941 01:04:04,519 --> 01:04:07,092 我跟她讲了 一点可能都没有 现在她也走了 I said to her, it's absolutely not on and now she's left, 942 01:04:07,188 --> 01:04:10,142 走了 离开了这艘船 再也不会来了 she's gone, she's left the boat, she's not coming back. 943 01:04:10,233 --> 01:04:13,187 我真的不知道我哪里做错了 I honestly can't see what I've done wrong. 944 01:04:13,361 --> 01:04:14,939 我能说什么? What can I say? 945 01:04:16,447 --> 01:04:19,069 这是摇滚的阴暗面 It's the dark side of rock 'n' roll. 946 01:04:19,867 --> 01:04:21,990 我能问你一件事么? Can you tell me one thing? 947 01:04:22,745 --> 01:04:26,328 今天早上她走之前 你们...你们没有... Before she left this morning, did you... You didn't... 948 01:04:27,375 --> 01:04:28,703 你知道的? You know? 949 01:04:36,801 --> 01:04:38,461 就一小下 Just one little pop. 950 01:04:38,553 --> 01:04:40,583 那漂亮妞儿经历了这么多 I thought it was the least I could do 951 01:04:40,584 --> 01:04:44,058 我想那是我唯一能做的事了 after all the trouble the lovely girl had gone to. 952 01:04:44,934 --> 01:04:46,808 西蒙 等等 Simon, wait. 953 01:04:47,061 --> 01:04:50,311 我们真的不能怪他 是吧? 不 可以的 Can't really blame him, can we? Yeah, you can. 954 01:04:50,857 --> 01:04:53,811 先生 你听说过越南战争么? Mister, you ever heard of the Vietnam War? 955 01:04:54,485 --> 01:04:56,028 听说过 那么 I have. Well, 956 01:04:56,237 --> 01:04:59,487 那场大屠杀的起因仅仅是因为一次小冲突 that holocaust is simply a playground skirmish 957 01:05:00,658 --> 01:05:03,529 你也马上就要体验到了 next to what you're about to experience. 958 01:05:04,287 --> 01:05:06,030 我向你宣战 I'm declaring war. 959 01:05:07,248 --> 01:05:11,032 占-戈 你死定了 W-A-R. Gonna tear you apart. 960 01:05:11,502 --> 01:05:12,420 我亲爱的听众们 My dear listeners, 961 01:05:12,421 --> 01:05:14,754 你们应该也注意到了一片僵持的局面 you may have noticed a certain cooling of the relationship 962 01:05:14,839 --> 01:05:19,003 在高尚的酷伯爵和一个叫加文的家伙之间 between His Royal Highness, the Count of Cool, and a guy called Gavin. 963 01:05:19,093 --> 01:05:23,173 我迫不及待的想让全世界知道他是个懦夫 Well, I'm eager to show the world that he is a coward. 964 01:05:23,264 --> 01:05:24,203 所以我提议我们来玩一个 So I'm suggesting something 965 01:05:24,204 --> 01:05:25,637 在我家乡很具有意义的游戏 that's pretty big where I come from, 966 01:05:25,725 --> 01:05:28,679 这个游戏叫做"胆小如鸡" and it's a game called "Chicken." 967 01:05:31,814 --> 01:05:35,349 谁攀的最高谁就赢 The man who climbs furthest is the victor. 968 01:05:36,361 --> 01:05:38,234 胜者为王 May the best man win. 969 01:05:38,863 --> 01:05:41,152 败者为鸡 And the biggest chicken lose. 970 01:05:42,200 --> 01:05:43,694 准备好了吗? Are we ready? 971 01:05:45,995 --> 01:05:48,284 那就开始吧! Then let the ascent commence. 972 01:05:49,248 --> 01:05:52,831 加油 伯爵 加油 往上攀 Come on, Count. Come on. Up you go. 973 01:05:55,338 --> 01:05:57,330 为了美国 先生 Climb for America, sir. 974 01:05:58,174 --> 01:06:01,092 希望她值得你这么做 她很值得 Hope she's worth it. She definitely was. 975 01:06:02,220 --> 01:06:03,382 卧槽 Fuck. 976 01:06:04,639 --> 01:06:07,046 加油 伯爵 加油 伯爵 Come on, Count. Come on, Count. 977 01:06:17,735 --> 01:06:19,894 老天啊 帮帮他! For God's sake. Help him! 978 01:06:25,410 --> 01:06:26,572 好吧 Okay. 979 01:06:27,412 --> 01:06:28,574 好吧 Okay. 980 01:06:29,789 --> 01:06:32,624 这个...这已经挺高的了 It's... It's getting pretty high now. 981 01:06:36,045 --> 01:06:39,461 我估计现在是时候该... I suppose there might be an argument that it's time for a... 982 01:06:39,549 --> 01:06:41,541 该停下来反思一下了 A moment of reflection. 983 01:06:43,636 --> 01:06:46,637 真像一只五星级的糯米鸡 Spoken like a five-star chicken. 984 01:06:50,018 --> 01:06:53,433 他们干嘛呢? 我只是想放你一马的 What are they doing? Just trying to help you out. 985 01:06:56,190 --> 01:06:58,230 别这样 伙计们 别犯傻了 Come on, guys, don't be stupid. 986 01:06:58,318 --> 01:07:01,272 点到为止就行了 你们已经证明了自己 Enough is enough, you've proved your point. 987 01:07:03,865 --> 01:07:05,857 我们应该做点儿什么! We should do something! 988 01:07:05,992 --> 01:07:07,819 老天啊 停下! For God's sakes, stop! 989 01:07:10,413 --> 01:07:12,738 他只不过是上了别人的老婆 All he did was have sex with someone's wife. 990 01:07:12,832 --> 01:07:15,501 对不起 西蒙 不是针对你个人 Sorry, Simon, don't take it personal. 991 01:07:15,585 --> 01:07:17,708 如果你摔下来 就死定了 If you fall, you will die. 992 01:07:18,963 --> 01:07:20,374 我的天啊 Oh, my God. 993 01:07:36,189 --> 01:07:37,351 那么 Well, 994 01:07:38,608 --> 01:07:40,435 改主意了? changed your mind, then? 995 01:07:40,526 --> 01:07:43,444 改什么主意了? 说我是懦夫 About what? About me being a chicken. 996 01:07:46,199 --> 01:07:47,776 问这个干嘛? Why do you ask? 997 01:07:48,034 --> 01:07:50,276 因为我们到头了 Well, we've reached the top. 998 01:07:52,080 --> 01:07:53,278 然后呢... And... 999 01:07:56,709 --> 01:07:58,203 到顶了 It's the top. 1000 01:07:59,003 --> 01:08:00,877 但这还没完 But it's not the end. 1001 01:08:02,548 --> 01:08:03,877 还没完? Isn't it? 1002 01:08:04,676 --> 01:08:05,956 没有 先生 No, sir. 1003 01:08:17,522 --> 01:08:19,064 上帝啊 卧槽 Christ. Fuck. 1004 01:08:22,193 --> 01:08:26,143 离边缘远点儿 你个白痴 这太疯狂了 Step away from the edge, you silly bastards. This is madness. 1005 01:08:36,543 --> 01:08:38,085 你们俩疯了! 都疯了! You're nuts! You're nuts! 1006 01:08:38,170 --> 01:08:42,215 我想说 最终能爬上桅杆的即是胜利者了 I think, at the end of the day, mast climbing is the winner. 1007 01:08:43,801 --> 01:08:45,840 我他妈怎么这么肥! Why am I so fucking fat? 1008 01:09:04,071 --> 01:09:06,822 你现在还有什么想说的? 我想说 What do you say now? I say, 1009 01:09:07,574 --> 01:09:09,436 我头一眼看人就知道他有没有胆儿 I know a chicken when I see one, 1010 01:09:09,471 --> 01:09:12,036 现在我正盯着一个没胆儿的家伙 and I'm looking at one right now. 1011 01:09:13,539 --> 01:09:15,033 再见了 我的朋友 Adios, amigo. 1012 01:09:19,253 --> 01:09:20,961 有人落水啦! Man overboard! 1013 01:09:22,798 --> 01:09:24,043 操! Fuck! 1014 01:09:24,967 --> 01:09:27,006 我对西蒙一点好感也没有! I don't even like Simon! 1015 01:09:27,594 --> 01:09:28,792 你个哭包 Cry-baby. 1016 01:09:28,887 --> 01:09:30,168 哭包! Cry-baby! 1017 01:09:41,692 --> 01:09:43,020 扯淡的吧 Bollocks. 1018 01:09:43,443 --> 01:09:45,235 你要干嘛? What are you doing? 1019 01:09:49,408 --> 01:09:51,317 南无阿弥陀佛 Wop-bop-a-Ioom-a-blop-bam-boom. 1020 01:09:53,120 --> 01:09:55,611 蜜糖我来啦! Tutti-frutti! 1021 01:09:57,124 --> 01:09:59,829 大不列颠的各位先生们女士们 Ladies and gentlemen of Great Britain. 1022 01:10:00,794 --> 01:10:03,285 亚伯拉罕·林肯说过 要衡量一个人的品格 Abraham Lincoln once said, "It is the measure of a man 1023 01:10:03,380 --> 01:10:06,001 要看他能否勇于承认自己的错误 "that he can admit when he's wrong." 1024 01:10:07,509 --> 01:10:10,676 而我这次错得太离谱了 And I have been catastrophically wrong. 1025 01:10:19,563 --> 01:10:24,439 我也想借此机会 向我亲爱的朋友致歉 I'd also like to take this opportunity to apologise to a dear friend of mine, 1026 01:10:27,946 --> 01:10:29,144 西蒙 Simon. 1027 01:10:35,120 --> 01:10:36,401 最终 Finally, 1028 01:10:36,872 --> 01:10:41,119 船上的生活又恢复了平静 everything onboard is gonna be just fine. 1029 01:10:54,515 --> 01:10:57,884 各位注意 这是最后一个球了 所以大家注意了 Everyone, this is our last ball, so please be careful. 1030 01:10:57,976 --> 01:11:01,392 凯文 你发球 快点 凯文 Kevin, it's your kick-off. Kevin, come on, Kevin. 1031 01:11:04,066 --> 01:11:05,608 白痴! 笨蛋! Idiot! Idiot! 1032 01:11:05,692 --> 01:11:07,021 把他的裤子扒了 抓住他! Get them trousers off. Get him! 1033 01:11:22,000 --> 01:11:24,326 我看到你的蛋了 笨福德 I can see your nuts, Nutsford. 1034 01:11:32,886 --> 01:11:35,460 在篮球史上第一次 For the first time in the history of basketball, 1035 01:11:35,556 --> 01:11:40,467 由英国队对阵美国队 the United Kingdom of Great Britain will take on the United States of America. 1036 01:11:40,853 --> 01:11:42,561 来吧 放马过来 Come on, come on. 1037 01:11:47,901 --> 01:11:49,099 耍赖! Cheat! 1038 01:11:57,494 --> 01:12:00,116 你确定把他扔下水能让他立马学会游泳? Sure throwing him in is the best way to get him to learn how to swim? 1039 01:12:00,205 --> 01:12:01,949 绝对的 那好 Absolutely. Okay. 1040 01:12:06,336 --> 01:12:09,373 仔细想了下 这也许只适用于儿童 On second thought, it might just be for kids. 1041 01:12:09,465 --> 01:12:11,124 我触不到底啦 是的 那样就对了 I can't touch the bottom. Yeah, that's right. 1042 01:12:11,216 --> 01:12:12,111 如果把一个婴儿丢下水 Throw a baby in, 1043 01:12:12,884 --> 01:12:16,117 他出于本能能自然浮在水面上 那很美 it floats. Instinctively, naturally. It's a beautiful thing. 1044 01:12:16,472 --> 01:12:19,472 救我 如果你丢下一个成年人 Come on. I think if you throw in an adult, 1045 01:12:20,058 --> 01:12:22,466 那就不管用了 再见啦 doesn't work that way. Goodbye. 1046 01:12:34,865 --> 01:12:36,324 真心话大冒险 Deprivation. 1047 01:12:36,408 --> 01:12:37,902 好的 太好了 Yes. Yeah. 1048 01:12:37,993 --> 01:12:40,069 我们开始吧 从你开始 大家安静了 Let's do it. Your highness, s'il vous plait. 1049 01:12:40,162 --> 01:12:41,277 好的 Yes. 1050 01:12:41,371 --> 01:12:42,616 好了 Okay. 1051 01:12:44,958 --> 01:12:49,205 我要打倒你们这些英国佬 我从来没有幻想过 I've got you limeys beat. I have never had a sexual dream 1052 01:12:49,296 --> 01:12:52,914 跟一个皇室成员发生关系 featuring a member of the Royal Family. 1053 01:12:53,008 --> 01:12:56,591 跟我一样的人 举手 Raise your hand if you have been as equally deprived. 1054 01:12:57,596 --> 01:12:59,423 玛格丽特公主 玛格丽特公主 Princess Margaret. Princess Margaret. 1055 01:12:59,515 --> 01:13:02,765 好的! 六分全拿 Yes! The full six puntos. 1056 01:13:05,562 --> 01:13:08,053 不错 全中 菲丽西提 该你了 Good. Full house. Felicity. 1057 01:13:08,690 --> 01:13:11,098 我从没有跟男人发生过性关系 I have never had sex with a man. 1058 01:13:12,694 --> 01:13:16,443 来赌一把 我从没想过发生这样的事 Risky one. I didn't think that was the road to go down. 1059 01:13:19,910 --> 01:13:21,190 见鬼 Damn it. 1060 01:13:23,872 --> 01:13:27,822 好吧 很明显 那是在学生时期 谁没有过啊? Okay, it was at school, obviously. Who hasn't? 1061 01:13:28,544 --> 01:13:30,121 我 我们都没有过 Me. All of us. 1062 01:13:30,254 --> 01:13:33,124 你们这些人除外 好吧 只做过一次 Besides you guys, okay. It was just once. 1063 01:13:33,382 --> 01:13:35,458 他叫杰克曼 And his name was Jackman. 1064 01:13:36,760 --> 01:13:38,800 当然他叫杰克曼 是的 Course his name was Jackman. Yeah. 1065 01:13:38,887 --> 01:13:41,805 你们可以笑我 实际上他就像神一样 You can laugh. But actually, he was something of a god. 1066 01:13:41,890 --> 01:13:43,799 我打赌他是的 住在第五富人区 You know, I bet he was. In the Upper Fifth. 1067 01:13:43,892 --> 01:13:45,090 第五富人区? 是的 In the Upper Fifth? Yes. 1068 01:13:45,185 --> 01:13:47,059 在第五富人区生活得像神一样? 是的 He was a bit of a god in the Upper Fifth? Yes. 1069 01:13:47,146 --> 01:13:48,521 好吧 杰克曼 Okay. Jackman. 1070 01:13:48,605 --> 01:13:53,018 我很好奇 很抱歉 看来你只能拿到一分了 I was curious. Sadly, it means you only get one point. 1071 01:13:53,110 --> 01:13:54,853 一分 菲丽西提一分 One point. One point for Felicity. 1072 01:13:54,945 --> 01:13:56,273 不错 不错 Well done. Well done. 1073 01:13:56,363 --> 01:13:58,984 看看他那双电眼 好了 Look at his doe-eyedness. Okay. 1074 01:13:59,074 --> 01:14:01,695 加文·卡瓦纳先生 Mr Gavin Kavanagh. 1075 01:14:01,785 --> 01:14:04,407 好的 我这个会有点奇怪 Right, bit of a strange one this. 1076 01:14:05,455 --> 01:14:09,121 我从来没跟女孩约会过 I've never been on a date with a girl... 1077 01:14:09,209 --> 01:14:10,620 等等 Wait, wait. 1078 01:14:11,253 --> 01:14:16,674 然后做爱之后 我觉得她不会注意到我... And, after sex, thought she wouldn't notice if I let go a little 1079 01:14:18,635 --> 01:14:20,094 会放几个小屁 bit of wind. 1080 01:14:21,472 --> 01:14:22,930 我就放了 Did so, 1081 01:14:23,015 --> 01:14:25,720 然后突然意识到 我不是在放屁 and realised it wasn't wind... 1082 01:14:27,019 --> 01:14:28,727 是我拉了 It was diarrhoea. 1083 01:14:29,563 --> 01:14:33,430 所以我再也没有跟我心仪的女生 So I've never been in bed with a girl of my dreams 1084 01:14:33,984 --> 01:14:36,855 上过那张沾满大便的床 with poo all over the sheets behind me. 1085 01:14:37,446 --> 01:14:38,726 不会吧 来 没有做过 No. Raise your hands 1086 01:14:38,822 --> 01:14:41,574 这件事情的人举手 不可能 anyone who has not done that. No way. 1087 01:14:45,078 --> 01:14:46,277 大卫! David! 1088 01:14:47,289 --> 01:14:50,206 你个混蛋! You bastard, man! 1089 01:14:51,001 --> 01:14:53,622 我谁都没有说起过 你发生过? I didn't tell anyone. You did that? 1090 01:14:54,046 --> 01:14:56,584 是的 你怎么处理的? Yeah. What did you do? 1091 01:14:56,673 --> 01:15:00,623 恩 我就告诉她 我老婆 Well, I told her that my wife 1092 01:15:00,719 --> 01:15:03,293 再过五分钟就要到家了 然后她就走了 would be home in five minutes, so she left. 1093 01:15:03,388 --> 01:15:05,428 那你就这样侥幸逃脱了 So you got away with it. 1094 01:15:05,516 --> 01:15:07,757 这样的事很难讲清楚 It's a grey area, really. 1095 01:15:08,477 --> 01:15:09,556 跟他们说说 Tell them. 1096 01:15:09,645 --> 01:15:14,390 问题是 我老婆回来之后... The problem being that my wife then came home and... 1097 01:15:14,650 --> 01:15:18,730 我因为这一床屎惹了大麻烦 I got into quite a lot of trouble for pooing in the bed. 1098 01:15:20,072 --> 01:15:22,148 是下午4点的时候 At 4:00 in the afternoon. 1099 01:15:25,702 --> 01:15:26,947 大便男! Pooper! 1100 01:15:30,207 --> 01:15:31,867 华丽的加文时间 Gorgeous Gavin. 1101 01:15:31,959 --> 01:15:34,082 是的 太美了 Yes. That was beautiful. 1102 01:15:34,169 --> 01:15:36,791 欢迎回到我们的公共电波 We're back on "pubic" air. 1103 01:15:36,880 --> 01:15:40,878 中波203频道 摇滚电台 Radio Rock, 203 metres on the medium waveband. 1104 01:15:41,218 --> 01:15:42,572 不管怎么样 And whatever you do, 1105 01:15:42,573 --> 01:15:45,964 别告诉戴夫医生我讲的那个恶心腹泻的故事 don't tell Dr Dave I told you the infamous poo story. 1106 01:15:46,056 --> 01:15:47,135 摇滚电台! Radio Rock! 1107 01:15:47,224 --> 01:15:50,759 这里是加文为你们主播 在过去的一年里 It's Gavin here, and what a year it's been. 1108 01:15:50,853 --> 01:15:55,064 政府想要在暗中破坏我们电台的计划彻底失败 Government plans to undermine us have failed spectacularly. 1109 01:15:55,232 --> 01:15:59,561 实际上 根据最新的民意调查显示 93%的英国人 In fact, a recent poll says that at an election, 93% of British people 1110 01:15:59,653 --> 01:16:03,271 投票给了海盗而不是政府 would vote for the pirates rather than the government. 1111 01:16:03,699 --> 01:16:05,157 这就是原因 This is why. 1112 01:16:06,869 --> 01:16:08,695 我很抱歉 先生 I'm very sorry, sir. 1113 01:16:09,329 --> 01:16:11,121 不要担心 特沃特 Don't worry, Twatt. 1114 01:16:11,540 --> 01:16:14,077 我们也许在公共关系上失败了 We may lose the public relations battle, 1115 01:16:14,078 --> 01:16:16,119 但是我们会赢得最终的战役 but we will win the war. 1116 01:16:17,713 --> 01:16:19,421 我们继续进行计划 We shall proceed, 1117 01:16:20,632 --> 01:16:22,708 但是你要守口如瓶 but just not tell anyone. 1118 01:16:23,594 --> 01:16:27,674 关门打狗是最好的方法 Executions are best done behind closed doors. 1119 01:16:28,932 --> 01:16:30,972 马上关掉这鬼东西! Now shut that filth off! 1120 01:16:47,493 --> 01:16:49,712 你们和我 安格斯 "笨瓜" 纳茨福德 You're with me, Angus "The Nut" Nutsford. 1121 01:16:49,714 --> 01:16:51,037 共度圣诞时刻 It's Christmas time. 1122 01:16:51,955 --> 01:16:53,118 卡尔 Carl. 1123 01:16:54,124 --> 01:16:55,916 我刚从陆地上得到消息 I just got a message from shore, 1124 01:16:56,001 --> 01:16:58,492 你妈妈会过来跟我们一起过圣诞 and your mother is dropping by to pay us a visit for Christmas. 1125 01:16:58,587 --> 01:17:01,043 你开玩笑吧? 她什么时候到? You're kidding? When does she arrive? 1126 01:17:01,131 --> 01:17:04,714 明天就到 她经常搞突然袭击 Tomorrow. She was always very impromptu. 1127 01:17:05,427 --> 01:17:07,336 她真要来? 是的 Was she? Yeah. 1128 01:17:08,180 --> 01:17:09,222 不管怎样 你应该想知道这件事 Anyway, I thought you might like to know, 1129 01:17:09,223 --> 01:17:11,052 然后提前把头发整理一下 in case you want to brush your hair 1130 01:17:11,141 --> 01:17:15,139 或是把架子上的那些黄色杂志给藏起来 or hide the large stack of pornography you keep on that shelf. 1131 01:17:20,859 --> 01:17:23,267 摇滚电台祝大家圣诞快乐 Merry Christmas from Radio Rock. 1132 01:17:27,533 --> 01:17:29,940 我听说你妈妈要来? 是的 I hear your mum's coming onboard? Yeah. 1133 01:17:30,035 --> 01:17:32,028 好吧 代我向她问好 Yeah, send her my best. 1134 01:17:32,496 --> 01:17:35,069 跟她说马迪·沃特斯很带劲 好的 Tell her Muddy Waters rocks. Okay. 1135 01:17:39,545 --> 01:17:41,870 她会知道什么意思的 是的 She'll know what I mean. Yep. 1136 01:17:42,464 --> 01:17:44,124 好 好的 Okay. Okay. 1137 01:17:55,644 --> 01:17:56,807 大家好! Ahoy! 1138 01:18:08,615 --> 01:18:10,026 上帝 这里好乱 Christ, what a dump. 1139 01:18:10,117 --> 01:18:12,655 我希望你会喜欢的 我爱死了 I hoped you'd like it. I love it. 1140 01:18:17,374 --> 01:18:21,288 好极了 哥们儿 你老妈可真性感呢 Hey, right on, brother. That's some hot mummy you got there. 1141 01:18:21,420 --> 01:18:23,211 帮我准备了吗? You got one for me? 1142 01:18:34,057 --> 01:18:36,975 好运 我的朋友 谢谢 Good luck, my friend. Thanks. 1143 01:18:47,488 --> 01:18:48,602 妈 Mum, 1144 01:18:50,282 --> 01:18:51,309 我讨厌你这样突然来访 I hate to be abrupt. 1145 01:18:51,310 --> 01:18:54,115 我能问你一个很严肃的问题吗? Can I ask you a very serious question? 1146 01:18:54,328 --> 01:18:57,163 很感人 可以 我听着呢 It's moving. Yes, no, I'm listening. 1147 01:18:59,917 --> 01:19:01,660 昆汀他 Is Quentin 1148 01:19:05,464 --> 01:19:06,839 是我爸爸吗? my father? 1149 01:19:10,844 --> 01:19:12,588 你说什么? I beg your pardon? 1150 01:19:13,388 --> 01:19:14,883 你听到了 You heard me. 1151 01:19:14,973 --> 01:19:16,717 昆汀是我爸爸吗? Is Quentin my dad? 1152 01:19:20,729 --> 01:19:21,808 不 No. 1153 01:19:22,940 --> 01:19:25,810 不 他不是 No. He isn't. 1154 01:19:26,610 --> 01:19:28,104 不是吗? 不是 No? No. 1155 01:19:29,613 --> 01:19:30,776 太好了 Cool. 1156 01:19:31,573 --> 01:19:33,115 只是... It was just... 1157 01:19:34,785 --> 01:19:38,617 我一直想如果我能有个爸爸该多好 I was just thinking how great it would be to have a father. 1158 01:19:42,126 --> 01:19:44,414 真希望他们其中有一个是我爸爸 I'd really like one of those. 1159 01:19:50,300 --> 01:19:51,878 你在这里待多久? How long are you here for? 1160 01:19:52,386 --> 01:19:55,303 待到圣诞后第二天 然后早上就走 Only Boxing Day. Leaving in the morning. 1161 01:19:56,265 --> 01:19:59,764 这是上等的科涅克白兰地 Now this is very good cognac. 1162 01:19:59,935 --> 01:20:01,726 是的 现在已经10点15了 Yeah, it is 10:15. 1163 01:20:02,604 --> 01:20:03,885 很好 Perfect. 1164 01:20:07,192 --> 01:20:08,770 吃火鸡咯 Turkey time. 1165 01:20:21,206 --> 01:20:22,700 嘿! Hey! 1166 01:20:22,791 --> 01:20:25,163 吼 吼 吼! Ho, ho, ho! 1167 01:20:26,044 --> 01:20:27,455 吼你个头啊! Fucking Ho! 1168 01:20:28,005 --> 01:20:30,044 谁淘气啦? 我! Who's been naughty? Me! 1169 01:20:32,426 --> 01:20:36,091 我们开吃吧! 我想敬 Here we go. I'd like to raise a glass 1170 01:20:36,180 --> 01:20:38,006 卡尔的妈妈一杯 好的 to Carl's mother. Yeah. 1171 01:20:38,098 --> 01:20:41,016 美丽的夏洛特 那是... Wonderful Charlotte, it was... 1172 01:20:42,311 --> 01:20:44,138 一个美妙的夜晚 A shag well shagged 1173 01:20:44,855 --> 01:20:48,224 你孕育了这个家伙 当然 当然 the night you made this little fella. Definitely, definitely. 1174 01:20:48,317 --> 01:20:50,393 我已经全力以赴了 I couldn't have put it better myself. 1175 01:20:50,486 --> 01:20:54,435 从他踏上船的那刻起 我肯定大家都同意 Now, when he came aboard, I'm sure it's all agreed 1176 01:20:54,531 --> 01:20:57,449 我们都以为他不过是富贵人家出来的人渣 that we thought he was a bit of a posh tosser. 1177 01:20:57,534 --> 01:20:59,278 我那时很讨厌他 他看上去也很讨人厌 I didn't like him. He seemed unpleasant. 1178 01:20:59,369 --> 01:21:03,912 我同意 你知道吗? 他现在是我们一家人了 Me neither. You know what? He is now one of us. 1179 01:21:03,999 --> 01:21:05,374 是的 没错! Yes, he is! 1180 01:21:06,835 --> 01:21:08,792 我们很希望他 We would like him 1181 01:21:09,588 --> 01:21:11,331 能永远地留下来 to stay forever. 1182 01:21:12,299 --> 01:21:14,968 马上就说完了 凯文 And just to finish off, Kev. 1183 01:21:16,011 --> 01:21:19,712 拜托 复活节才穿兔子装 而不是圣诞节 Bless you, rabbits are Easter, not Christmas. 1184 01:21:19,807 --> 01:21:22,724 所以人们都说复活节小兔子 That's why they call it the Easter Bunny. 1185 01:21:23,435 --> 01:21:24,680 是啊 Right. 1186 01:21:26,063 --> 01:21:28,388 我太他妈呆瓜了 是吧? 当然 I am seriously thick, aren't I? You are. 1187 01:21:28,524 --> 01:21:30,647 呆瓜凯文! 敬呆瓜凯文! Thick Kevin! To Thick Kevin! 1188 01:21:30,734 --> 01:21:32,109 你是最他妈呆的! You're the thickest! 1189 01:21:32,528 --> 01:21:35,315 好了 我来讲个笑话 笑话 笑话 笑话! All right, jokes. Jokes, jokes, jokes! 1190 01:21:35,405 --> 01:21:38,406 地球上最庞大的哺乳动物是什么? What is the largest living mammal on Earth? 1191 01:21:38,492 --> 01:21:41,612 我不知道 地球上最庞大的哺乳动物是什么 I don't know. What is the largest living mammal on Earth? 1192 01:21:41,703 --> 01:21:45,653 是蓝鲸 重达150多吨 The blue whale! Weighing over 150 tons. 1193 01:21:45,916 --> 01:21:49,664 这是事实 不是笑话 These are facts. These are the fact ones. They're not jokes. 1194 01:22:07,646 --> 01:22:08,891 亲爱的 Darling, 1195 01:22:09,773 --> 01:22:12,098 我想你准备了笑话的吧 I think you might have a joke. 1196 01:22:18,657 --> 01:22:20,448 当然 当然 Yes, yes, yes, yes. 1197 01:22:21,201 --> 01:22:22,861 当然 这很有趣 Yes, it's funny. 1198 01:22:30,669 --> 01:22:32,827 想来点肉馅饼吗? Would you like a mince pie? 1199 01:22:35,048 --> 01:22:37,088 好的 谢谢你 Yes, I would. Thank you. 1200 01:22:41,805 --> 01:22:45,221 我们还要进行什么程序? Shall we have another go at the thing? 1201 01:22:46,185 --> 01:22:48,936 圣诞花礼炮 先生 是的 还有礼炮 Cracker, sir? Yes, the cracker thing. 1202 01:22:50,981 --> 01:22:52,179 嗯 Right. 1203 01:22:59,740 --> 01:23:01,863 好的 这一天过得太兴奋了 Well, that's quite enough excitement for one day. 1204 01:23:09,208 --> 01:23:10,999 再见了 妈妈 Well, goodbye, Mum. 1205 01:23:14,379 --> 01:23:17,416 对了 我们的午夜DJ鲍勃 By the way, our late-night DJ Bob 1206 01:23:17,841 --> 01:23:21,175 让我跟你说 sent you a message, which is 1207 01:23:21,762 --> 01:23:23,801 "马迪·沃特斯很带劲" "Muddy Waters rocks." 1208 01:23:25,098 --> 01:23:28,882 哦 天啊 他没有告诉你吧? 什么? Oh, my God. He didn't tell you, did he? What? 1209 01:23:30,145 --> 01:23:32,387 什么? 你说"什么"是什么意思? What? What do you mean, "What"? 1210 01:23:32,481 --> 01:23:34,141 你说"哦 天啊 他没有告诉你吧"是什么意思? What do you mean, "Oh, my God, he didn't tell you." 1211 01:23:34,233 --> 01:23:37,317 没什么 亲爱的 不 妈妈 肯定有什么事情 Nothing, darling. No, Mum, it's not nothing. 1212 01:23:38,695 --> 01:23:39,810 妈 Mum. 1213 01:23:41,114 --> 01:23:42,525 真的吗? 什么? Really? What? 1214 01:23:42,616 --> 01:23:45,189 别告诉我你跟他睡过? 我当然跟他睡过 Please tell me you didn't sleep with him? Of course I slept with him. 1215 01:23:45,285 --> 01:23:47,955 每个人都跟他睡过 那个年代里他绝对迷人 Everybody slept with him. He was absolutely gorgeous in those days. 1216 01:23:48,038 --> 01:23:49,947 等等 我们说的鲍勃是一个人吗? Hold on a second. Are we talking about the same Bob? 1217 01:23:50,040 --> 01:23:53,789 是这里的午夜DJ吗? 是个大胡子邋遢的怪物吗? This is the late-night DJ here? The beast with the beard? 1218 01:23:54,753 --> 01:23:57,624 好吧 他当年的确是个怪物 但是那时 Well, he was indeed a beast. But at that time, 1219 01:23:57,714 --> 01:24:01,166 至少我记得 他是不留胡子的 那是什么时候? as far as I can recall, he was clean-shaven. When? 1220 01:24:01,802 --> 01:24:03,379 你是什么时候跟鲍勃睡的? 看在上帝份上 When did you sleep with Bob? For heaven's sake, 1221 01:24:03,470 --> 01:24:06,175 别再烦我了好吗? 我也不记得是什么时候了 will you stop badgering me? I don't know when. 1222 01:24:14,439 --> 01:24:16,147 你多大了? How old are you? 1223 01:24:18,527 --> 01:24:20,270 18岁半 Eighteen-and-a-half. 1224 01:24:20,362 --> 01:24:24,360 那就应该是在19年零3个月前发生的了 Well, then it must have been 19-and-a-quarter years ago, then. 1225 01:24:26,034 --> 01:24:27,529 差不多吧 Give or take. 1226 01:24:27,953 --> 01:24:31,737 好了 我该走了 不然那可怜虫要一直等我了 Anyway, I better go. That poor man's been waiting forever. 1227 01:24:31,915 --> 01:24:36,328 很高兴我们能敞开心扉地谈论此事 是吧? I'm so glad we got that off our chest and out of the way, aren't you? 1228 01:24:37,713 --> 01:24:39,421 再见 亲爱的 Bye-bye, darling. 1229 01:24:40,174 --> 01:24:44,467 告诉马克 那是一个非常美妙的晚上 And tell Mark, you know, that it was a lovely, lovely night. 1230 01:24:45,471 --> 01:24:46,550 不! No! 1231 01:24:49,057 --> 01:24:50,137 不! No! 1232 01:25:38,398 --> 01:25:39,513 鲍勃 Bob. 1233 01:25:41,318 --> 01:25:43,441 啥事? 节目不错 Dude? Great show. 1234 01:25:46,824 --> 01:25:49,149 我有一个爆炸性消息要告诉你 I think I've got some pretty big news for you. 1235 01:25:49,243 --> 01:25:50,405 太好了 Cool. 1236 01:25:51,328 --> 01:25:54,662 我现在心情很好 我想我能接受 I'm in a pretty loose mood, think I can handle it. 1237 01:25:58,127 --> 01:26:00,582 我想...我想... I think... I think... 1238 01:26:02,089 --> 01:26:07,214 我敢肯定你是 应该是 I'm pretty sure that you are, as it were, 1239 01:26:08,512 --> 01:26:10,386 从严格意义上来说 technically speaking, 1240 01:26:12,558 --> 01:26:13,803 你是我爸爸 my dad. 1241 01:26:17,396 --> 01:26:23,399 你就是那个让我一直思念 等待 并且... You're the man I've been missing and waiting for and... 1242 01:26:25,195 --> 01:26:27,603 寻找了一生的人 Searching for all my life. 1243 01:26:33,078 --> 01:26:34,241 太好了 Cool. 1244 01:26:38,876 --> 01:26:41,283 这是什么? 你就这反应? That's it? That's your reaction? 1245 01:26:42,796 --> 01:26:46,082 给我一分钟 Just give me a minute. 1246 01:26:48,427 --> 01:26:50,301 达丝蒂司·普林菲德踏着黎明的浪尖 Dusty Springfield there on the Dawn Treader, 1247 01:26:50,387 --> 01:26:53,554 为你们送去世上最优雅的白人灵魂音乐 with quite possibly the finest white soul voice in the world. 1248 01:26:53,640 --> 01:26:58,101 这个年轻人的确十分擅长吉他 And this is a young man who's really quite good at playing the guitar. 1249 01:27:05,402 --> 01:27:06,565 孩子 Jimi. 1250 01:27:13,035 --> 01:27:14,197 那么... So... 1251 01:27:21,543 --> 01:27:23,287 早安 爵士迷 Morning, hepcats. 1252 01:27:23,962 --> 01:27:25,077 嘿 Hey. 1253 01:27:26,173 --> 01:27:27,252 嗨 Hi. 1254 01:27:28,509 --> 01:27:29,919 有什么事吗? What's new? 1255 01:27:31,011 --> 01:27:32,291 没什么 Nothing. 1256 01:27:33,722 --> 01:27:35,003 没什么 Nothing. 1257 01:27:50,781 --> 01:27:51,895 好的 Yes. 1258 01:27:53,283 --> 01:27:56,487 好的 好的 好的 Yes. Yes, yes, yes. 1259 01:27:57,788 --> 01:27:59,911 好极了 And yes. 1260 01:28:13,929 --> 01:28:16,087 晚上好 先生 你好 Good evening, sir. Hello. 1261 01:28:16,431 --> 01:28:17,890 在这里签字就好 先生 Just sign it, sir. 1262 01:28:17,975 --> 01:28:20,622 三天之后 我们的英雄DJ朋友们 And in three days, our heroic disc jockeys 1263 01:28:20,623 --> 01:28:22,270 就会成为一群危险的罪犯 become dangerous criminals. 1264 01:28:22,354 --> 01:28:24,062 做得好 特沃特 Well done, Twatt. 1265 01:28:24,857 --> 01:28:27,348 这会成为我的一份圣诞礼物 That is my kind of Christmas present. 1266 01:28:27,442 --> 01:28:28,474 谢谢你 先生 Thank you, sir. 1267 01:28:33,157 --> 01:28:37,154 是的 要彻底废除海盗电台 大家举手表决 Right. Pirate radio abolished. A show of hands. 1268 01:28:44,710 --> 01:28:46,370 很好 继续 Good, moving on. 1269 01:28:46,837 --> 01:28:49,624 那么 我们必须决定... Now, we have to make up our minds on... 1270 01:28:58,974 --> 01:29:00,765 今天英议会下院 In the House of Commons today, 1271 01:29:00,851 --> 01:29:04,896 一致通过了反地下广播条案 the new Marine Offences Act was passed unanimously. 1272 01:29:05,314 --> 01:29:07,686 从元旦前夜起 From midnight on New Year's Eve, 1273 01:29:07,774 --> 01:29:12,068 所有的海盗电台 当然 包括摇滚电台 all pirate radio stations, including, of course, Radio Rock, 1274 01:29:12,154 --> 01:29:14,230 都将成为违法的 will be breaking the law. 1275 01:29:14,531 --> 01:29:15,834 每一个为其工作的人 Everyone who works on them, 1276 01:29:16,303 --> 01:29:18,696 还有那些收听他们节目的人 and indeed everyone who listens to them, 1277 01:29:18,785 --> 01:29:21,277 都将视为触犯法律条文的 will be in contravention of the new law 1278 01:29:21,371 --> 01:29:25,749 视其情节轻重处以相应刑期 and risk prison sentences, both short and long. 1279 01:29:42,434 --> 01:29:43,597 卡尔 Carl. 1280 01:29:45,312 --> 01:29:46,640 你没事吧? You okay? 1281 01:29:47,481 --> 01:29:48,975 嗯 只是... Yeah, just... 1282 01:29:50,108 --> 01:29:53,691 几个月前 我犯了一个很严重的错误 You know, a few months ago, I made a terrible mistake. 1283 01:29:55,072 --> 01:29:56,780 是吗? 是啊 Really? Yeah. 1284 01:29:57,950 --> 01:30:00,026 但我也意识到一些事情 But I realised something. 1285 01:30:00,702 --> 01:30:04,617 我坚持着我的想法... And instead of crushing the thought the moment it came I... 1286 01:30:05,165 --> 01:30:07,158 一直没有放弃... I let it hang on and... 1287 01:30:09,253 --> 01:30:11,329 现在我知道它会成真了 Now I know it to be true. 1288 01:30:12,714 --> 01:30:15,834 恐怕这将让我刻苦铭心 And I'm afraid it's stuck in my head forever. 1289 01:30:16,343 --> 01:30:18,217 你的想法是什么? What was the thought? 1290 01:30:22,975 --> 01:30:25,679 这是我们一生中最幸福的时光 That these are the best days of our lives. 1291 01:30:30,232 --> 01:30:34,099 我难以接受这个事实 但我还是知道了 It's a terrible thing to know, but I know it. 1292 01:30:36,113 --> 01:30:38,152 我还不知道 I don't know about that. 1293 01:30:39,491 --> 01:30:42,196 好吧 是啊 是啊 Well, yeah. Yeah. 1294 01:30:44,246 --> 01:30:45,361 也许你会很幸运 Maybe you'll be lucky. 1295 01:30:45,455 --> 01:30:49,038 也许你会过上好日子 但是我很怀疑 Maybe you'll have better days, but I doubt it. 1296 01:30:50,586 --> 01:30:55,378 伙计 我们站在了山顶 摔下去也要很长的时间 We stood on top of the mountain, compadre. It's a long way do-be-do-be down. 1297 01:31:04,391 --> 01:31:06,099 这天终于到了 The day has come. 1298 01:31:06,435 --> 01:31:07,715 今晚 Tonight, 1299 01:31:08,312 --> 01:31:10,933 海盗电台结束了 pirate radio dies. 1300 01:31:12,441 --> 01:31:17,269 从今晚开始 我们将成为在黑暗冰冷的大海中 From midnight, we are a ghost ship floating without hope 1301 01:31:18,280 --> 01:31:20,320 随波逐流的一艘幽灵船 on cold and dark waters. 1302 01:31:21,074 --> 01:31:25,321 你们为这里付出了很多 You have done almighty work here. 1303 01:31:27,456 --> 01:31:28,831 谢谢你们 Thank you. 1304 01:31:30,167 --> 01:31:31,827 但你们的工作 But your work 1305 01:31:33,670 --> 01:31:34,999 结束了 is done. 1306 01:31:39,593 --> 01:31:41,135 我的还没有 先生 Not mine, sir. 1307 01:31:41,929 --> 01:31:43,008 我是一名美国公民 I'm an American citizen, 1308 01:31:43,096 --> 01:31:47,842 我不会买你们英国佬的狗屁法律的帐 and I don't give a hootenanny God damn about your nitpicking limey laws. 1309 01:31:48,519 --> 01:31:50,937 我打算在这条船上进行24小时全天侯的广播 I intend to broadcast from this ship 24 hours a day 1310 01:31:50,938 --> 01:31:53,098 直到我死 until the day I die. 1311 01:31:54,358 --> 01:31:57,109 就算死了也要继续坚守着 And then for a couple days after that. 1312 01:31:58,278 --> 01:32:01,564 我不想泼你冷水 Not wanting to sound rude or anything, 1313 01:32:04,117 --> 01:32:05,528 但是你不觉得这样会 but don't you think that might be 1314 01:32:05,619 --> 01:32:09,451 让听众觉得太单调了吗? an ever so slightly monotonous experience for the listener? 1315 01:32:12,793 --> 01:32:15,794 我们每人12个小时怎么样 尊贵的先生 What do you say to 12 hours each, noble sir? 1316 01:32:17,881 --> 01:32:19,755 我的看法是 The way I look at it, 1317 01:32:20,175 --> 01:32:22,084 这个世界离不开我的喜剧 the world couldn't survive without my comedy, 1318 01:32:22,177 --> 01:32:24,086 谁来承担起作为道德支柱的责任 and who's going to have the moral backbone 1319 01:32:24,179 --> 01:32:26,136 情绪好的时候放探索者的歌? to play the Seekers when the mood is right? 1320 01:32:26,223 --> 01:32:27,931 他们破坏了所有事情 They've split up. 1321 01:32:29,309 --> 01:32:32,227 我要继续吟唱我们旧的乐章 I intend to celebrate the back catalogue. 1322 01:32:37,109 --> 01:32:39,434 我打算阻止你这样做 I intend to stop you doing so. 1323 01:32:50,455 --> 01:32:51,537 你们有些人知道 As some of you know, 1324 01:32:52,665 --> 01:32:56,329 我老婆在结婚后17个小时后就离开了我 my wife left me after 17 hours of marriage, 1325 01:32:56,420 --> 01:32:59,955 但我坚持了下来 因为我为音乐而活着 but I survived that because I live for music. 1326 01:33:00,841 --> 01:33:02,532 现在 没有了其他活着的理由 And now, with nothing else to live for, 1327 01:33:02,533 --> 01:33:05,551 那就让我为之而死吧 I'm willing to die for it as well. 1328 01:33:10,517 --> 01:33:13,304 我一直为新闻和天气活着 I've always lived for news and weather. 1329 01:33:13,937 --> 01:33:16,144 也很乐意能为它们而死 Happy to die for them, too. 1330 01:33:17,191 --> 01:33:19,183 特别是天气 Especially the weather. 1331 01:33:25,574 --> 01:33:28,907 我没别的地方可去 I've got nowhere else to go. 1332 01:33:31,830 --> 01:33:35,745 我有容身之处 但那是白金汉宫 I have somewhere else to go, but it's Peckham. 1333 01:33:38,712 --> 01:33:41,001 所以我想我还是留下来吧 So I think I'll stick around. 1334 01:33:43,926 --> 01:33:46,049 我不能让大家饿着 Can't let everyone starve. 1335 01:33:46,428 --> 01:33:47,468 而且我很担心 And I'm slightly worried 1336 01:33:47,469 --> 01:33:50,890 如果回到正常生活 where my increasingly powerful sexuality will take me 1337 01:33:50,974 --> 01:33:52,718 我日益高涨的性欲会冲昏我的头脑 when I return to normal life. 1338 01:33:52,810 --> 01:33:56,594 我强烈怀疑菲丽西提喜欢我 I've got a very strong suspicion that Felicity fancies me. 1339 01:33:57,648 --> 01:34:02,144 不管到哪 都记得把我带上 Not about to go anywhere, just when I'm in with a chance. 1340 01:34:03,862 --> 01:34:05,606 当然 我也加入 Obviously, I'm in. 1341 01:34:06,490 --> 01:34:09,740 你们是这世界上唯一喜欢我的人 You're the only people in the world who like me. 1342 01:34:14,498 --> 01:34:17,701 谢谢你们 先生们 女士 Thank you, gentlemen, lady. 1343 01:34:19,670 --> 01:34:22,540 还有奇怪的胡子兄 Strange bearded thing. 1344 01:34:25,259 --> 01:34:28,924 但是别出差错 他们会来抓我们的 But make no mistake, they will come after us. 1345 01:34:31,306 --> 01:34:32,801 让他们试试 Let them try. 1346 01:34:47,239 --> 01:34:49,232 忠实的听众朋友们 So, faithful followers, 1347 01:34:50,325 --> 01:34:51,985 节目即将结束 the end is nigh. 1348 01:34:53,120 --> 01:34:56,952 我们怀着高贵与自豪的心情向大家告别 We bid you farewell with dignity and pride. 1349 01:34:57,541 --> 01:34:59,332 我们以为我们是不死的电台 We thought we'd never die. 1350 01:34:59,418 --> 01:35:02,621 但是 我们斗不过政府 But, well, we can't fight city hall. 1351 01:35:03,380 --> 01:35:06,879 所以 大家多保重 And so, take care, be good. 1352 01:35:07,468 --> 01:35:10,587 能听到音乐是一件非常幸福的事 Listen to the music. It's a good thing to do. 1353 01:35:11,555 --> 01:35:13,133 这里是伯爵 It's the Count, 1354 01:35:13,432 --> 01:35:16,433 为大家倒数的最后时刻 counting down and out for the count at last. 1355 01:35:17,311 --> 01:35:20,893 3 2 1... Three, two, one... 1356 01:35:21,857 --> 01:35:23,896 剩下的只有一片沉寂 And the rest is silence. 1357 01:35:33,952 --> 01:35:36,408 谢谢你 亲爱的 谢谢你 亲爱的 当然 Thank you, darling. Thank you, darling. Sure. 1358 01:35:37,664 --> 01:35:39,657 做得好 特沃特 谢谢 先生 Well done, Twatt. Thank you, sir. 1359 01:35:39,750 --> 01:35:41,493 为了女王 还有陛下的政府 The Queen. Her Majesty's government. 1360 01:35:41,585 --> 01:35:42,960 为了女王 The Queen. 1361 01:35:43,212 --> 01:35:45,833 我开玩笑的 伙计 让我们摇滚起来! Only kidding, dudes. Let's rock! 1362 01:35:54,640 --> 01:35:58,969 放屁! 放屁! 他妈放屁! 把那个给我 Arse! Arse! What arse! Give me that. 1363 01:36:45,023 --> 01:36:48,108 有条船 你他妈在干嘛呢? It's a boat. What the fuck are you doing here? 1364 01:36:48,193 --> 01:36:50,898 她想要见一下叫卡尔的人 She asked to see someone called Carl. 1365 01:36:50,988 --> 01:36:52,363 是谁? Who asked? 1366 01:36:52,614 --> 01:36:53,895 她要求的 She did. 1367 01:37:00,789 --> 01:37:02,118 是她 It's her. 1368 01:37:08,380 --> 01:37:09,661 还有她! And her! 1369 01:37:10,799 --> 01:37:12,875 你们要上船吗? You want to come onboard? 1370 01:37:14,136 --> 01:37:16,045 要知道 来这里可是冒着要入狱的风险 You know, you're risking going to prison by being here. 1371 01:37:16,138 --> 01:37:17,846 是啊 够刺激! Yes, for fun! 1372 01:37:18,807 --> 01:37:20,634 这是我的朋友玛格丽特 她跟我一起来的 This is my friend Margaret. She came to keep me company. 1373 01:37:20,726 --> 01:37:22,054 嗨 嘿 Hi. Hey. 1374 01:37:22,561 --> 01:37:25,266 这是我朋友 伯爵先生 This is my friend, the Count. 1375 01:37:25,814 --> 01:37:27,723 恩 你好 玛格丽特 Well, hello, Margaret. 1376 01:37:28,942 --> 01:37:29,817 你想过会爱上一个 Do you think you could ever love 1377 01:37:29,818 --> 01:37:33,107 邋遢的傅满洲吗(在西方被视为邪恶化身) a man with a funky Fu Manchu? 1378 01:37:33,655 --> 01:37:35,233 不 没想过 No, I don't. 1379 01:37:35,324 --> 01:37:37,447 我能把胡子都挂了 还是不会 I could shave it. Still no. 1380 01:37:37,534 --> 01:37:38,779 我有3个月没有做过爱了 I haven't had sex in three months. 1381 01:37:38,869 --> 01:37:41,621 噢 天啊! 我很抱歉 Oh, my God! I'm so sorry. 1382 01:37:41,705 --> 01:37:44,540 实际上只有一个月 上一次是我自己解决的 Actually it's only been a month. The last time was by myself. 1383 01:37:44,625 --> 01:37:46,617 真艰难 在吊床上 Tough. By the hammock. 1384 01:37:55,177 --> 01:37:58,178 我为那晚的事情感到很抱歉 I'm very sorry about what I did that night. 1385 01:37:58,430 --> 01:38:00,174 不 不 没事 No, no, it's fine. 1386 01:38:00,474 --> 01:38:04,637 很显然 有谁会想跟我上床啊? I mean, obviously, who would wanna sleep with me? 1387 01:38:06,355 --> 01:38:08,478 那我们去试试吧 怎么样? Well, let's see, shall we? 1388 01:38:13,570 --> 01:38:19,324 我们可以 玩会儿拼图游戏 Well, we could, you know, play Scrabble, 1389 01:38:19,827 --> 01:38:22,033 如果你喜欢的 我讨厌拼图游戏 if you fancy it. I hate Scrabble. 1390 01:38:22,120 --> 01:38:25,038 我也是 绝对讨厌 厌恶至极 Me, too. Absolutely loathe it. Hate it. 1391 01:38:26,583 --> 01:38:28,991 还有一个叫"妙探寻凶"的... Cluedo, on the other hand, is... 1392 01:38:34,049 --> 01:38:35,757 凯文 出去 Kevin, out. 1393 01:38:43,517 --> 01:38:46,055 很高兴再次见到你 玛丽安 Lovely to see you again, Marianne. 1394 01:38:57,114 --> 01:38:59,521 我想我能不能... 抱歉 I guess if I just... Sorry. 1395 01:38:59,616 --> 01:39:02,783 不要紧 也许我们能这样躺下 No, it's fine. Maybe if we just lie like this. 1396 01:39:18,177 --> 01:39:20,003 想要来杯咖啡吗? Would you like a cup of tea? 1397 01:39:20,095 --> 01:39:22,171 好 这太... Yes, now that would be... 1398 01:39:24,349 --> 01:39:25,594 好了 Lovely. 1399 01:39:29,062 --> 01:39:30,225 太好了 Cool. 1400 01:39:34,568 --> 01:39:35,813 太好了 Lovely. 1401 01:39:53,670 --> 01:39:57,289 想要喝杯茶吗? Would you like a cup of tea? 1402 01:39:58,133 --> 01:40:00,422 茶很不错 A cup of tea would be lovely. 1403 01:40:11,355 --> 01:40:13,762 是的 大不列颠的女士们 先生们 And yes, ladies and gentlemen of Great Britain, 1404 01:40:13,857 --> 01:40:17,475 卡尔从他爱的小窝里出来啦 Carl has emerged from the Chamber of Love. 1405 01:40:18,362 --> 01:40:21,778 卡尔 跟我们一直热烈期待着能听到 Carl, say hello to the 20 million people 1406 01:40:21,865 --> 01:40:24,024 你消息的两千万听众打个招呼 who have been waiting with bated breath to hear the news, 1407 01:40:24,117 --> 01:40:25,909 你今晚到底有没有 whether or not you have indeed 1408 01:40:25,994 --> 01:40:28,153 品尝到禁果的滋味 misplaced your crucial cherry tonight. 1409 01:40:28,247 --> 01:40:29,361 你们这些家伙... You guys... 1410 01:40:29,456 --> 01:40:31,698 我想答案是肯定的! 是吗? I think that's a yes! Is that a yes? 1411 01:40:31,792 --> 01:40:36,169 记得 回复"我不想回答这个问题" 就代表默认了 Remember, the reply, " I don't wanna answer that question" means yes. 1412 01:40:36,380 --> 01:40:38,254 我当然不会回答这个问题... I'm certainly not gonna answer that question... 1413 01:40:38,340 --> 01:40:42,801 休斯顿基地 我们升空啦 Houston, we have lift-off. 1414 01:40:42,886 --> 01:40:44,084 太棒了! Bravo! 1415 01:40:44,429 --> 01:40:49,506 是的 新闻快递 一个很棒的小伙儿在北海上 Yes, newsflash. A nice young man has lost his virginity 1416 01:40:49,601 --> 01:40:53,017 失去了他的处男之身 之后将带来详细报道 in the North Sea. More soon on that breaking story. 1417 01:40:54,398 --> 01:40:56,474 早安 女士 早安 Morning, madam. Morning. 1418 01:40:56,567 --> 01:40:59,140 早安 早安 女士 Good morning. Good morning, madam. 1419 01:41:03,740 --> 01:41:07,690 女士们先生们 如果你们此刻能亲眼目睹 Ladies and gentlemen, if you could see what I see now. 1420 01:41:07,786 --> 01:41:12,947 英国的街道今晚就要彻夜狂欢了 There'll be dancing in the street all over the United Kingdom tonight. 1421 01:41:14,418 --> 01:41:15,960 摇滚起来吧! Rock 'n' roll! 1422 01:41:19,298 --> 01:41:20,958 卡尔 做得好! Carl, well done! 1423 01:41:31,143 --> 01:41:32,258 再见 Bye. 1424 01:41:32,936 --> 01:41:34,644 我们会想你们的 You'll be missed. 1425 01:41:50,162 --> 01:41:51,407 他来了 Here he is. 1426 01:41:51,497 --> 01:41:53,869 好了 我们度过了一个美妙的夜晚 All right, we had a good night. 1427 01:41:54,166 --> 01:41:56,186 但你们所看到的只不过是 But that thing you see shining through the window 1428 01:41:56,187 --> 01:41:57,750 冰冷黎明所透出了一丝光线 is the cold light of dawn. 1429 01:41:57,836 --> 01:42:00,506 我希望你们时刻记住 政府那帮人正在抓捕我们 And I don't want you all to imagine that they won't be coming after us 1430 01:42:00,589 --> 01:42:04,918 他们会动用一切法律手段把我们连根铲除 with the full force of the law to crush our testicles like grapes. 1431 01:42:05,052 --> 01:42:07,803 但是千万不要绝望 因为我很高兴地告诉大家 But don't despair completely, because I'm glad to tell you, 1432 01:42:07,888 --> 01:42:11,008 我现在有了一个很明确的小计划 I've come up with quite a clever little plan. 1433 01:42:11,266 --> 01:42:13,508 很好 大家鼓掌 Legend. All hands on deck. 1434 01:42:13,602 --> 01:42:15,476 你是我们的领袖 我希望能管用 Our leader. I just hope it works. 1435 01:42:15,562 --> 01:42:16,677 当然会起作用 Of course it'll work. 1436 01:42:20,359 --> 01:42:23,064 晚安 C小姐 晚安 先生 Good night, Miss C. Good night, sir. 1437 01:42:24,947 --> 01:42:27,948 终于要向摇滚电台发起总攻了 D-Day for Radio Rock at last. 1438 01:42:28,075 --> 01:42:29,237 的确 先生 Indeed, sir. 1439 01:42:29,326 --> 01:42:30,737 这个D代表着失聪 That's D for deaf. 1440 01:42:31,369 --> 01:42:33,277 既然他们都没打算自愿放弃 Since they're not ready to go willingly, 1441 01:42:33,831 --> 01:42:36,831 恐怕我们只能用一些"下三滥"的手段了 I'm afraid "very nasty" is our only option. 1442 01:42:57,729 --> 01:42:59,010 出来! Get out! 1443 01:43:03,277 --> 01:43:04,439 行动! Move! 1444 01:43:06,697 --> 01:43:08,155 抓住他们! Get at them! 1445 01:43:08,240 --> 01:43:09,734 甲板上没人! Deck's clear! 1446 01:43:11,201 --> 01:43:12,660 发现什么吗? 是的 先生 Found anything? Yes, sir. 1447 01:43:12,744 --> 01:43:14,287 什么? 你发现了什么? What? What have you found? 1448 01:43:14,371 --> 01:43:17,574 呃 全是鱼 先生 什么? Well, fish, sir. I beg your pardon? 1449 01:43:17,666 --> 01:43:19,208 全部都是鱼 Mainly fish. 1450 01:43:27,134 --> 01:43:28,545 需要帮忙吗 长官? Can I help you, Officer? 1451 01:43:28,635 --> 01:43:30,628 当然需要 是的 You certainly can, yes. 1452 01:43:30,929 --> 01:43:33,681 你们在这船上干嘛? 捕鱼 长官 What the hell are you doing here? Fishing, sir. 1453 01:43:33,765 --> 01:43:36,173 我是说 你们在这条船上干嘛? I mean, what are you doing here? 1454 01:43:36,268 --> 01:43:40,597 摇滚电台就是在这条船上不停地播音 Here, where the Radio Rock ship always is and always has been anchored. 1455 01:43:40,689 --> 01:43:43,773 没怎么听说过啊 那是条什么船? Can't say it rings a bell, sir. What kind of boat is she? 1456 01:43:43,859 --> 01:43:46,397 抓龙虾的 捕鳕鱼的 还是金枪鱼? Lobster, cod, tuna? 1457 01:43:46,737 --> 01:43:49,192 你他妈闭嘴! Shut the fuck up! 1458 01:43:49,490 --> 01:43:52,823 这明显是个幌子 那艘船已经逃走了 This is obviously a trick and she's scarpered. 1459 01:43:53,160 --> 01:43:55,532 别得意忘形 你这个叼船长 Now don't you get cocky, Captain Bird's Eye. 1460 01:43:55,621 --> 01:43:58,538 我们会找到那些混蛋的 到那时 We are going to find these bastards, and when we do, 1461 01:43:58,624 --> 01:44:01,079 我们会一棒子把他们给敲死! we are going to smash them! 1462 01:44:05,589 --> 01:44:09,373 大家撤吧! 我们他妈的弄错船了! Everybody out! We've got the wrong damn boat! 1463 01:44:39,039 --> 01:44:41,577 我们几年前就该起航了 We should have set sail years ago. 1464 01:44:48,173 --> 01:44:51,625 你真聪明 这是非常明智的计划 You're a very clever man. This is a very good plan. 1465 01:44:53,470 --> 01:44:55,463 刚才那是什么? What the fuck was that? 1466 01:45:00,477 --> 01:45:01,971 女士们 先生们 请原谅我的粗鲁 Pardon my French, ladies and gentlemen. 1467 01:45:02,062 --> 01:45:03,806 摇滚电台稍作休息 We've got a small hiccup onboard Radio Rock. 1468 01:45:03,897 --> 01:45:06,519 现在给大家送上的是小脸孔乐队的作品 I now return you to The Small Faces. 1469 01:45:23,459 --> 01:45:26,709 看上去有点异常 但是我敢肯定 It did look a bit unusual, but I'm sure that... 1470 01:45:27,004 --> 01:45:31,449 先生们 我有一个好消息跟一个坏消息 Gentlemen, I have some good news and some bad news. 1471 01:45:31,450 --> 01:45:32,343 你们要先听哪个? Which would you prefer? 1472 01:45:32,426 --> 01:45:34,418 先听好消息 让我们听点好消息 The good news. Let's have a bit of good news. 1473 01:45:34,511 --> 01:45:35,887 好消息 Good news. 1474 01:45:36,180 --> 01:45:37,590 先听好消息 好的 Good news. Okay. 1475 01:45:37,681 --> 01:45:42,010 好消息是引擎爆炸了 我们都要死了 The good news is the engine has exploded and we're all going to die. 1476 01:45:42,394 --> 01:45:44,434 不错 很好 Right. Perfect. 1477 01:45:44,521 --> 01:45:46,313 他开玩笑的吧? 嘿 Is he joking? Hello. 1478 01:45:46,398 --> 01:45:50,977 摇滚电台的戴夫医生 这算什么好消息? Dr Dave, Radio Rock. How is that good news? 1479 01:45:51,069 --> 01:45:53,967 我还没有告诉大家我们的死法 I haven't yet told you how we're going to die. 1480 01:45:53,968 --> 01:45:55,614 这才是坏消息 That's the bad news. 1481 01:45:55,699 --> 01:45:56,778 我们要怎么死法? How are we gonna die? 1482 01:45:56,867 --> 01:45:59,619 我们会在北海冰冷的海水中溺水身亡 We're going to drown in the freezing waters of the North Sea. 1483 01:45:59,703 --> 01:46:02,241 靠 我的亲娘 Shit. Dearie me. 1484 01:46:02,331 --> 01:46:04,869 船侧面开了一个大洞 There is a huge hole in the side of the boat 1485 01:46:04,958 --> 01:46:06,480 而且不幸的是 and in an unfortunate development, 1486 01:46:06,481 --> 01:46:09,039 救生艇也派不上用场 it transpires that the lifeboats are useless. 1487 01:46:09,129 --> 01:46:10,598 实际上 这对你来说也算好事 不是吗? Actually, that's quite good for you, isn't it? 1488 01:46:10,599 --> 01:46:15,085 你不会游泳 会死得更快一点 'Cause you can't swim, so you'll die quicker. 1489 01:46:17,012 --> 01:46:19,503 对不起 亲爱的 Sorry. Dear. 1490 01:46:27,189 --> 01:46:29,727 好了 好了 好了 All right. All right. All right. All right. 1491 01:46:29,817 --> 01:46:31,809 我要去播音室 I'm going to the studio. 1492 01:46:31,902 --> 01:46:33,526 哈罗德 约翰 都快过来 Harold, John, up here now. 1493 01:46:33,612 --> 01:46:34,857 好的 我们来了 我们都不会有事的 Yeah, we're coming. This isn't going to happen. 1494 01:46:34,947 --> 01:46:37,438 摇滚电台 约翰·马福德为你送上最新快讯 A Radio Rock newsflash with John Mayford. 1495 01:46:37,533 --> 01:46:40,617 举世闻名的摇滚电台 在船只的一侧 News coming in that the famous Radio Rock 1496 01:46:40,702 --> 01:46:45,364 开了一个大洞 并且正在北海中逐渐下沉 has a large hole in its side and is therefore sinking into the North Sea. 1497 01:46:47,292 --> 01:46:49,036 下沉速度很快 Really quite fast. 1498 01:46:49,837 --> 01:46:53,786 我们出了一点小问题 So, a tiny crisis here. 1499 01:46:57,636 --> 01:47:01,550 那么 如果谁知道有人在萨福克附近 So, if any of you out there knows anyone in Suffolk 1500 01:47:01,640 --> 01:47:04,974 驾船行驶的话 给他们打个电话 with a boat of any shape or form, give them a ring. 1501 01:47:05,060 --> 01:47:10,267 我们的坐标是 北纬53-70度 Our coordinates are 53-70 north... 1502 01:47:14,653 --> 01:47:15,851 抱歉 Sorry. 1503 01:47:18,365 --> 01:47:19,990 东经250度 250 east. 1504 01:47:21,285 --> 01:47:23,526 接下来是漫长的音乐时间 Here's a rather long record. 1505 01:47:26,248 --> 01:47:28,739 我希望能在这里坚守到最后 I hope I'm here at the end of it. 1506 01:48:48,413 --> 01:48:51,284 别担心 政府不会真的让我们死掉的 Don't worry. The government won't actually let us die. 1507 01:48:51,375 --> 01:48:52,917 他们肯定会派船来救援 They'll have to send out boats. 1508 01:48:53,001 --> 01:48:55,327 他们听到了我们说的每句誓言 They've heard every swearword we've ever spoken. 1509 01:48:55,420 --> 01:48:57,164 他们必须救起五月花号 They'll have to pick up a Mayday. 1510 01:48:57,256 --> 01:48:59,925 不管怎么样 我们该走了 快点 Nevertheless, we should move. Come on. 1511 01:49:08,809 --> 01:49:10,414 我不确定我们是否在正确的时间 I'm not sure we're in the right place 1512 01:49:10,415 --> 01:49:12,475 出现在一个正确的地点 at the right time. 1513 01:49:24,199 --> 01:49:27,117 你没事吧? 你走错路了 哥们儿 You all right? You're going the wrong way, mate. 1514 01:49:27,202 --> 01:49:30,618 我被吓坏了 还有人被吓坏了吗? I'm really scared. Isn't anyone else really scared? 1515 01:49:30,747 --> 01:49:33,036 是有点 快上去 A bit. Up you go. 1516 01:49:35,252 --> 01:49:37,291 外国人 没种 Foreigners. No backbone. 1517 01:49:59,193 --> 01:50:00,272 什么事? Yes? 1518 01:50:00,360 --> 01:50:02,567 很抱歉这么晚来打搅你 先生 I'm sorry to have to disturb you this late, sir. 1519 01:50:02,654 --> 01:50:04,446 看在上帝的份上 你有什么事? What's your want, for heaven's sake? 1520 01:50:04,531 --> 01:50:07,069 事态现在很严重 先生 It really is getting quite serious now, sir. 1521 01:50:07,159 --> 01:50:10,658 我要请求派船对他们进行救援 I'm asking permission to send our boats back to pick them up. 1522 01:50:10,746 --> 01:50:12,323 绝对不行 Absolutely not. 1523 01:50:12,456 --> 01:50:15,907 我没法接受这份额外的开支 I absolutely could not justify the extra expenditure 1524 01:50:16,585 --> 01:50:20,499 作为政府部门 我们在国内外都有很多其他的 when there are so many other problems we need money for as a government 1525 01:50:20,589 --> 01:50:22,463 需要用钱处理的问题 both home and abroad. 1526 01:50:22,549 --> 01:50:24,376 他们会死掉的 先生 They might die, sir. 1527 01:50:24,468 --> 01:50:25,879 这样最好不过了 特沃特 Happens to the best of us, Twatt. 1528 01:50:26,512 --> 01:50:28,884 对我们来说再好不过了 Happens to the very best of us. 1529 01:50:30,015 --> 01:50:31,509 晚安 Nighty-night. 1530 01:50:43,445 --> 01:50:45,853 噢 坐着 你没事吧? 西蒙 你有... Whoa, there, are you okay? Simon, have you got a... 1531 01:50:45,948 --> 01:50:48,699 好的 马克 做得好 进来 Okay. Mark, well done. Come in. 1532 01:50:48,784 --> 01:50:51,156 还是穿着那条裤子 真不赖 And in those trousers. Not bad. 1533 01:50:52,955 --> 01:50:56,121 谢谢你 约翰 那么我们在这里暂时会比较安全 Thank you, John. So, we'll be safe here for a while. 1534 01:50:56,208 --> 01:50:57,680 船长认为在像泰坦尼克一样沉没之前 The captain thinks we've got till dawn 1535 01:50:57,681 --> 01:51:00,622 我们还有一丝希望 before we go the full Titanic. 1536 01:51:00,838 --> 01:51:03,673 我们向政府发出了求救信号 We've sent out an official distress call. 1537 01:51:03,757 --> 01:51:06,165 我肯定很快就会有人来救我们的 And I'm sure someone will rescue us soon. 1538 01:51:12,683 --> 01:51:14,971 真的吗? 是真的吗? Really? Really? Yeah? 1539 01:51:15,060 --> 01:51:16,768 我们不会有事 是真的 We're all right. Really. 1540 01:51:16,854 --> 01:51:18,431 我们不会有事的 We're all right. 1541 01:51:18,522 --> 01:51:20,847 我能说两句吗? Can I just say something, then? 1542 01:51:21,316 --> 01:51:23,772 我知道我不是船上最受欢迎的人 I know I'm not the most popular guy on the boat. 1543 01:51:23,861 --> 01:51:25,355 播音也一般般 On the radio I'm fine. 1544 01:51:25,445 --> 01:51:29,739 我知道听众给我的反响也不是很好 In the flesh it's something that people just don't warm to. I know. 1545 01:51:30,075 --> 01:51:33,076 我只是想说 在我呆在这的三年里 But I just wanna say, the three years here, 1546 01:51:33,245 --> 01:51:37,029 比我这一生都更加接近真正的友谊 I've been closer to finding friendship than I've ever been in my life. 1547 01:51:37,124 --> 01:51:38,863 我宁愿为友谊而亡 And I'd rather have had that and die 1548 01:51:39,208 --> 01:51:42,001 而不是行尸走肉般地活着 than not have had it and lived. I think. 1549 01:51:43,130 --> 01:51:45,751 也许不是 不 这就是事实 Maybe not. No, actually. 1550 01:51:45,841 --> 01:51:46,872 别这样 我只是... Come on. I just... 1551 01:51:46,967 --> 01:51:48,876 你一直很搞笑 You're being ridiculous. 1552 01:51:48,969 --> 01:51:50,511 好吧 但是我不出众 听着 这不是... Well, I'm not popular. Look, this isn't... 1553 01:51:50,596 --> 01:51:53,715 不 只是...每个群体都需要一个吊车尾的 No, that's... Every group needs a fall guy, 1554 01:51:54,224 --> 01:51:55,987 当然 你就是这么一个角色 and yeah, sure, you've been it. 1555 01:51:55,989 --> 01:51:58,804 其实不是的... 我只不过开个玩笑 你知道吧? But it's not... It's just been a joke. You know? 1556 01:51:58,896 --> 01:52:04,566 大家说说 实际上每个喜欢这个笨瓜的人 I mean, lookit, everybody who actually loves this nut, huh? 1557 01:52:04,651 --> 01:52:08,316 都会为有这样一个朋友而感到自豪 不是么? And is proud as can be to count him in the number of their friends, 1558 01:52:08,405 --> 01:52:10,398 同意的举手 just raise their hands. 1559 01:52:11,241 --> 01:52:13,364 看到吗? 看到吗? 瞧瞧 See? Okay? There we go. 1560 01:52:15,078 --> 01:52:16,277 大卫? David? 1561 01:52:17,039 --> 01:52:18,414 诚实一点 Be honest. 1562 01:52:23,378 --> 01:52:24,956 什么? 好吧 What? Okay. 1563 01:52:30,886 --> 01:52:32,428 鲍勃呢? Where's Bob? 1564 01:52:32,513 --> 01:52:34,137 去你们的... 我撒谎了 Get the... I'm lying. 1565 01:52:34,223 --> 01:52:36,262 等等 鲍勃去哪? Wait a minute. Where's Bob? 1566 01:52:36,350 --> 01:52:38,508 他摔到冰窟窿里了 大伙儿 鲍勃! He fell on ice. Guys, Bob! 1567 01:52:40,813 --> 01:52:42,390 我爸爸去哪? Where's my dad? 1568 01:52:47,528 --> 01:52:49,853 那我们等等 谁还在播音? We'll wait another minute. So who's broadcasting? 1569 01:52:49,947 --> 01:52:51,026 没人 No one. 1570 01:52:51,114 --> 01:52:56,156 中波203频道首次停播 203 metres on the medium waveband is silent for the first time. 1571 01:52:58,956 --> 01:53:03,416 别介意我说的话 让那些通道去死吧 先生 Well, excuse my language, but fuck that sideways, sir. 1572 01:53:04,086 --> 01:53:06,209 哈罗德 你先走 Harold, after you. 1573 01:53:22,104 --> 01:53:23,218 鲍勃! Bob! 1574 01:53:25,149 --> 01:53:26,263 鲍勃! Bob! 1575 01:53:27,401 --> 01:53:29,109 爸爸? 别紧张 Dad? Easy. 1576 01:53:29,194 --> 01:53:32,397 别紧张 我只不过在听"感恩而死"的新专辑 Easy. Just listening to a new track by the Grateful Dead. 1577 01:53:32,489 --> 01:53:33,983 我得关掉它 I'm gonna have to stop it. 1578 01:53:34,074 --> 01:53:36,031 嘿 别那样 别关掉 Hey, don't do that. Don't do that. 1579 01:53:36,118 --> 01:53:37,945 伙计 你这有点打搅私人空间了 That's a bit of a space invasion, man. 1580 01:53:38,036 --> 01:53:40,362 问题是 鲍勃 船正在下沉 Well, the thing is, Bob, the boat is actually sinking, 1581 01:53:40,455 --> 01:53:44,204 如果你把这些歌都听完 你就淹死了 and if you listen to the end of this track, you will die. 1582 01:53:59,433 --> 01:54:00,761 我们走 Let's go. 1583 01:54:06,899 --> 01:54:08,441 小心那个洞 Mind the hole. 1584 01:54:14,948 --> 01:54:16,359 哦 不 Oh, no. 1585 01:55:50,127 --> 01:55:52,997 谢了 哥们 没关系 Thanks, man. You're welcome. 1586 01:55:54,673 --> 01:55:56,998 这里 跟我走 你想干嘛? Here. Come to me. What are you doing? 1587 01:55:57,092 --> 01:56:00,378 我为一个晚上睡了你女友两次感到很惭愧 I'm feeling guilty about sleeping with your girlfriend twice in a night. 1588 01:56:00,471 --> 01:56:03,306 是三次 如果你算上... 嘿 鲍勃 嘿 Three times if you count a... Hey, Bob. Hey. 1589 01:56:03,390 --> 01:56:07,554 亲爱的 这张唱片不行 什么? Dear. That is not a good record. What? 1590 01:56:07,644 --> 01:56:10,135 我想我们该赶紧出去了 快点 I think it's time we got the fuck out of here. Come on. 1591 01:56:17,404 --> 01:56:20,239 所有的听众朋友们 我想说 To all our listeners, this is what I have to say. 1592 01:56:20,324 --> 01:56:22,032 上帝与你们同在 God bless you all. 1593 01:56:22,117 --> 01:56:25,949 至于政府部门的那些混蛋 别做梦了 都结束了 And as for you bastards in charge, don't dream it's over. 1594 01:56:26,330 --> 01:56:28,868 日复一日 年复一年 Years will come, years will go, 1595 01:56:29,541 --> 01:56:33,159 政治家会尽力让这个世界变得美好 and politicians will do fuck all to make the world a better place. 1596 01:56:33,253 --> 01:56:36,254 但世界各地的年轻朋友们 But all over the world, young men and young women 1597 01:56:36,340 --> 01:56:41,167 还会有梦想 并且为梦想而歌唱 will always dream dreams and put those dreams into song. 1598 01:56:41,929 --> 01:56:44,301 今晚没有什么重要人物会死去 Nothing important dies tonight. 1599 01:56:44,807 --> 01:56:47,558 只不过是艘破船上的一群烂人而已 Just a few ugly guys on a crappy ship. 1600 01:56:47,726 --> 01:56:51,510 今晚唯一的遗憾是 在以后的时间里 The only sadness tonight is that, in future years, 1601 01:56:51,939 --> 01:56:54,591 我们不能再为大家播放 there'll be so many fantastic songs 1602 01:56:54,592 --> 01:56:57,314 这么多美妙的歌曲了 that it will not be our privilege to play. 1603 01:56:57,402 --> 01:57:02,195 但是 绝对要相信 好歌不会断 But, believe you me, they will still be written. 1604 01:57:02,741 --> 01:57:08,910 它们会继续被传唱 并且会成为这世上的奇迹 They will still be sung and they will be the wonder of the world. 1605 01:57:10,123 --> 01:57:11,499 唱起来吧! Hit it! 1606 01:57:18,215 --> 01:57:20,089 我想我们最好快离开 I think we better go. 1607 01:57:21,677 --> 01:57:23,835 嗯 去忙你们的吧 Okay. Do what you gotta do. 1608 01:57:25,472 --> 01:57:26,753 小鸡 Chicken. 1609 01:57:35,983 --> 01:57:37,691 去吧 哈罗德 Go ahead, Harold. 1610 01:57:52,457 --> 01:57:55,079 快上来 鲍勃 不错 你好 鲍勃 Come on up, Bob. Well done. Hello, Bob. 1611 01:58:17,649 --> 01:58:18,812 见鬼! Shit! 1612 01:58:19,276 --> 01:58:21,849 我想我们真的要死了 I think we're actually going to die. 1613 01:58:21,945 --> 01:58:23,060 为什么? Why? 1614 01:58:25,115 --> 01:58:26,907 我等会儿再解释 I'll explain later. 1615 01:58:30,412 --> 01:58:31,575 那么... So... 1616 01:58:33,040 --> 01:58:36,658 马克 在这生命的最后时刻 和我们说说 Tell us, Mark, now at the very end. 1617 01:58:37,586 --> 01:58:39,460 你的秘诀是什么? What was your secret? 1618 01:58:40,339 --> 01:58:43,209 你是怎么把那些妞都泡到手的? 简单 How did you get all them girls? Simple. 1619 01:58:43,759 --> 01:58:45,882 什么话都不说 Don't say anything at all. 1620 01:58:46,428 --> 01:58:48,172 沉默? 是的 Nothing? Nothing. 1621 01:58:48,347 --> 01:58:50,885 然后 当气氛变得有点压抑的时候 Then, when the tension becomes too much to bear, 1622 01:58:50,974 --> 01:58:54,758 你最后 只要说... you finally, finally, you just say... 1623 01:58:58,148 --> 01:58:59,940 "我们做吧 怎么样?" "How about it, then?" 1624 01:59:01,902 --> 01:59:04,986 "我们做吧 怎么样" "我们做吧 怎么样" "How about it, then?" "How about it, then?" 1625 01:59:06,031 --> 01:59:08,736 "我们做吧 怎么样?" 屡试不爽 "How about it, then?" Works every time. 1626 01:59:08,826 --> 01:59:09,988 卧槽! Fuck! 1627 01:59:10,869 --> 01:59:13,491 我们做吧? 那我们现在该怎么做? How about it? Well, how about this? 1628 01:59:13,580 --> 01:59:15,906 我们现在要怎么办? How about this situation here? 1629 01:59:15,999 --> 01:59:19,949 马克 快想办法救我们! 我们要死啦! Try and fuck your way out of this one, Mark! We're gonna die! 1630 01:59:20,087 --> 01:59:21,711 加油 哈罗德! Come on, Harold! 1631 01:59:21,797 --> 01:59:25,664 我们会得到永生的! We are gonna live forever! 1632 01:59:26,510 --> 01:59:29,262 这里才是聚会的好地方 加文! So this is where the party is. Gavin! 1633 01:59:29,388 --> 01:59:32,148 哥们 快上来 放松 很高兴见到你 哥们 Dude, come on up. Relax, Good to see you, mate. 1634 01:59:32,149 --> 01:59:33,387 歇会儿 enjoy yourself. 1635 01:59:33,475 --> 01:59:35,682 加油 抓住 Come on. Hold on. 1636 01:59:36,687 --> 01:59:39,392 伯爵呢 有人见到伯爵了吗? And the Count. Any sign of the Count? 1637 01:59:42,526 --> 01:59:43,605 没有 No. 1638 01:59:45,779 --> 01:59:49,777 这...越来越糟了 It's not... It's not getting better. 1639 02:00:03,922 --> 02:00:09,961 要死了! 我们要死了! This is it! We are gonna die! 1640 02:00:10,929 --> 02:00:12,092 等等! Wait! 1641 02:00:13,432 --> 02:00:15,092 怎么了? 有船! What? A boat! 1642 02:00:16,435 --> 02:00:18,973 多大? 多大的船? How big? How big a bloody boat? 1643 02:00:20,898 --> 02:00:22,558 实际上不止一艘船 It's not actually just one boat. 1644 02:00:22,649 --> 02:00:23,847 有两艘 三艘 Two boats. Three boats. 1645 02:00:23,942 --> 02:00:26,516 比三艘还要多那么一丁点 It's ever so slightly more than three boats. 1646 02:00:26,612 --> 02:00:27,940 有多少艘? How many boats? 1647 02:00:28,030 --> 02:00:31,897 严格意义上来说 是一大堆船 I think the technical term is a fuckload of boats. 1648 02:00:36,997 --> 02:00:38,491 还有更多! There's more! 1649 02:00:53,430 --> 02:00:55,222 到处都是! They're everywhere! 1650 02:01:00,521 --> 02:01:01,849 马克! Mark! 1651 02:01:01,939 --> 02:01:03,516 快上船! Get in the boat! 1652 02:01:03,607 --> 02:01:05,979 坚持住 加文! Hang on. Gavin! 1653 02:01:06,610 --> 02:01:08,401 我们走! 我们走! Let's go! Let's go! 1654 02:01:09,404 --> 02:01:10,649 加文! Gavin! 1655 02:01:18,580 --> 02:01:19,956 1 2 3... One, two, three... 1656 02:01:20,040 --> 02:01:22,745 好吧 肯定还有其他办法的! All right, there must be another way! 1657 02:01:25,587 --> 02:01:27,331 1 2 3... One, two, three... 1658 02:01:43,105 --> 02:01:44,136 安格斯... 我不想下去! Angus... I don't want to go! 1659 02:01:44,231 --> 02:01:46,270 跟紧我 那是水 我不会... Follow me. It's water, I can't... 1660 02:01:46,358 --> 02:01:48,149 跳下去就好了! 不! You just jump! No! 1661 02:02:12,801 --> 02:02:13,964 安格斯! Angus! 1662 02:02:16,472 --> 02:02:17,634 马克! Mark! 1663 02:02:19,475 --> 02:02:21,681 他在那里! 他在那里! There he is! There he is! 1664 02:02:23,937 --> 02:02:25,597 安格斯! 救命! Angus! Help me! 1665 02:02:25,814 --> 02:02:27,225 在这里! Over here! 1666 02:02:27,733 --> 02:02:29,013 快抓住! Grab it! 1667 02:02:32,905 --> 02:02:34,019 鲍勃! Bob! 1668 02:02:34,615 --> 02:02:36,773 鲍勃 这里! 快来! Bob, over here! Come here! 1669 02:02:38,160 --> 02:02:39,987 继续游! Keep swimming! 1670 02:02:40,412 --> 02:02:41,527 鲍勃! 鲍勃! Bob! Bob! 1671 02:02:44,500 --> 02:02:46,291 把手给我 谢谢你们 Give me your hand. Thank you. 1672 02:02:46,376 --> 02:02:48,998 太谢谢你们了 你们真好 Thanks very much, very good of you. 1673 02:02:57,387 --> 02:02:59,131 把手给我 Give me your hand. 1674 02:02:59,932 --> 02:03:02,055 我们抓住他了! 谢谢你们 We've got him! Thank you. 1675 02:03:03,977 --> 02:03:06,729 让我看看你 你太帅了 Let me look at you. You're gorgeous. 1676 02:03:11,276 --> 02:03:13,898 安格斯! 太好了! 我还活着! Angus! Yes! I'm alive! 1677 02:03:14,071 --> 02:03:15,814 西蒙! Simon! 1678 02:03:15,948 --> 02:03:18,439 快来 我们一起去洗个热水澡! Come over and we'll have a warm bath! 1679 02:03:20,202 --> 02:03:21,530 玛格丽特! Margaret! 1680 02:03:21,703 --> 02:03:24,076 继续游 你做得很棒! Keep swimming, you're doing really well! 1681 02:03:24,248 --> 02:03:25,956 卡尔! 玛丽安! Carl! Marianne! 1682 02:03:26,041 --> 02:03:27,204 卡尔! Carl! 1683 02:03:37,427 --> 02:03:39,467 能见到你太好了 It's lovely to meet you. 1684 02:03:40,055 --> 02:03:41,300 谢谢 Thank you. 1685 02:03:41,390 --> 02:03:42,421 如果你有个三长两短的 I don't know what I would have done 1686 02:03:42,516 --> 02:03:43,266 我都不知道该怎么办了! if anything would've happened to you! 1687 02:03:43,267 --> 02:03:46,515 我每天早上都要听你的节目 I listen to your show every single morning. 1688 02:03:48,689 --> 02:03:51,014 你叫什么? 我爱你 Who are you? I love you. 1689 02:03:51,400 --> 02:03:53,476 我的名字在你的咪咪上 My name is on your boobies. 1690 02:03:53,569 --> 02:03:54,979 噢 天啊! Oh, my God! 1691 02:04:04,538 --> 02:04:08,121 冷静点 大家都有机会跟戴夫医生合影 Calm down. There's plenty of Dr Dave to go around. 1692 02:05:20,030 --> 02:05:21,109 太好了! Yeah! 1693 02:05:21,198 --> 02:05:22,443 伙计! My man! 1694 02:05:30,707 --> 02:05:31,822 太好了 哥们! Yeah, man! 1695 02:05:31,917 --> 02:05:34,159 摇滚万岁! Rock 'n' roll! 1696 02:05:34,253 --> 02:05:35,913 摇滚万岁! Rock 'n' roll! 1697 02:05:36,004 --> 02:05:37,167 摇滚万岁! Rock 'n' roll! 1698 02:05:37,256 --> 02:05:38,798 摇滚万岁! Rock 'n' roll! 1699 02:05:39,758 --> 02:05:42,000 宝贝 这才叫摇滚! That's rock 'n' roll, baby! 1700 02:05:42,094 --> 02:05:43,636 摇滚万岁! Rock 'n' roll! 1701 02:05:43,720 --> 02:05:45,512 摇滚万岁! Rock 'n' roll! 1702 02:05:50,602 --> 02:05:52,144 摇滚万岁! Rock 'n' roll! 1703 02:07:04,718 --> 02:07:07,428 8点到11点档 凯文·卡瓦纳记录道 8:00 till 11:00, Gavin Kavanagh, and it says here, 1704 02:07:07,429 --> 02:07:08,966 "地球上最酷的男人" "Coolest man on the planet." 1705 02:07:09,056 --> 02:07:13,184 很奇怪 这是他本人的笔迹 And that is, strangely, in his own handwriting. 1706 02:07:13,268 --> 02:07:15,261 有些人说他们根本就不会去听 Some people say that they don't bother listening to it. 1707 02:07:15,354 --> 02:07:19,482 谁说的? 戴夫说他很不喜欢这样 Who says that? Well, Dave said that he didn't really like it. 1708 02:07:21,819 --> 02:07:23,526 那就是他干的 And he did that. 1709 02:07:24,321 --> 02:07:26,693 是啊 实际上 那些闪啊闪的 Yeah. Actually, from out there they glint 1710 02:07:26,782 --> 02:07:29,320 让你看上去更加邪恶 and make you look sort of satanic. 1711 02:07:31,328 --> 02:07:32,491 一会儿见 约翰 好的 See you later, John. Okay. 1712 02:07:32,579 --> 02:07:36,197 那么 亚瑟·斯·曼彻博士 很有趣的名字 So, Dr Arthur Sea Measure. That's an interesting name. 1713 02:07:36,291 --> 02:07:38,450 你介意我把你简称为博士吗? Do you mind if I just call you Doctor For Short? 1714 02:07:38,544 --> 02:07:40,252 好的 没问题 Yes, that's fine. 1715 02:07:40,504 --> 02:07:43,256 好的 那么 简称博士 跟我们说说 海洋学家... Good. So, Doctor For Short, tell us, oceanographer... 1716 02:07:43,340 --> 02:07:45,449 戴夫医生 没那么疯疯颠颠 Dr Dave. Not quite so nutty, 1717 02:07:45,696 --> 02:07:47,968 却能满足你们的医疗需求 but good for your medical requirements. 1718 02:07:49,680 --> 02:07:54,057 你至今单身一点也不让我觉得奇怪 It does not surprise me that you are single. 1719 02:07:54,143 --> 02:07:57,808 昨天在博尔顿的反战演示交流会上... Yesterday's anti-war demonstrations in Bolton... 1720 02:07:59,106 --> 02:08:02,938 今天天气比较潮湿 嘿 我正试着不要... Today will be mainly wet. Hey... I'm trying not to... 1721 02:08:03,235 --> 02:08:05,358 我不是那个意思 不是吗? I didn't mean what I said. You didn't? 1722 02:08:05,487 --> 02:08:09,615 不 我知道你人不错 No, I think you're a good guy and you're a good egg, you know? 1723 02:08:10,367 --> 02:08:11,612 谢谢 Thanks. 1724 02:08:13,579 --> 02:08:15,073 真是个笨瓜 What a prick. 1725 02:08:18,125 --> 02:08:20,414 你是拉拉真可惜了 It's a shame you're a lezzer. 1726 02:08:21,628 --> 02:08:23,502 不然我肯定对你着迷 I would be nuts deep. 1727 02:08:31,513 --> 02:08:34,265 我今天节目的话题是传播爱的麦克风 I'm gonna talk into the microphone of love. 1728 02:08:34,349 --> 02:08:39,174 他们第一张专辑取名为灵魂 And that was Spirit from their first album entitled, 1729 02:08:39,395 --> 02:08:40,685 不要觉得惊讶 是灵魂 not surprisingly, Spirit. 1730 02:08:41,064 --> 02:08:42,808 他开始了 他开始做了! He's doing it. He's doing it! 1731 02:08:42,900 --> 02:08:46,103 你们都看不见 他刚刚用他右脚靴子上的古巴跟 You can't see this, but he has just clicked on this record 1732 02:08:46,195 --> 02:08:48,946 敲打了唱片 with the right boot of his Cuban heel. 1733 02:08:53,994 --> 02:08:55,369 太棒了 Very nice. 1734 02:08:57,206 --> 02:08:59,578 你就是这么做的 是吧? That's how you do it, isn't it? 1735 02:15:01,570 --> 02:15:03,563 谢了 哈哥 接下来是什么? Cheers, H. What's next?