1 00:00:32,550 --> 00:00:37,758 英文片名:The.Descent 中文片名:黑暗侵袭 2 00:00:43,091 --> 00:00:45,662 (女孩们的笑声) (Girls laughing) 3 00:00:45,716 --> 00:00:47,375 快点! Come on! 4 00:00:47,425 --> 00:00:49,747 (尖叫声) (Shrieking) 5 00:00:51,883 --> 00:00:54,253 女孩们,小心了, 我们走了. (尖叫声) Look out girls, here we go. (Shrieks) 6 00:00:54,300 --> 00:00:56,171 小心左边 . Look to the left. 7 00:00:56,216 --> 00:00:57,626 划桨! Paddle! 8 00:00:57,675 --> 00:01:00,080 你能看到他吗? 妈咪! Can you see her? Mummy! 9 00:01:02,008 --> 00:01:03,465 (尖叫声) (Shrieking) 10 00:01:08,883 --> 00:01:10,423 来吧! Come on! 11 00:01:12,133 --> 00:01:13,460 稳住! Hold on! 12 00:01:30,175 --> 00:01:31,288 天啦! Christ! 13 00:01:33,716 --> 00:01:34,878 爽! Yes! 14 00:01:38,591 --> 00:01:39,965 妈咪! 孩子们! Mummy! Hi, guys! 15 00:01:40,008 --> 00:01:42,496 哦,杰斯. 耶! Oh, Jessie. Yeah! 16 00:01:42,550 --> 00:01:44,540 (笑声) 这太不可思议了 (Laughs) That was amazing. 17 00:01:44,591 --> 00:01:47,376 (女孩们笑) (Girls laugh) 18 00:01:47,425 --> 00:01:51,465 哦,你们女孩子在尖叫. 你还好吗,杰斯? Oh, you girls were screaming. All right, Jessie? 19 00:01:51,508 --> 00:01:54,459 不算太坏, 不是吗? 是的, 跟撒泡尿一样容易 That wasn't so bad, was it? No, it was a piece of piss. 20 00:01:56,883 --> 00:01:58,459 哇哦! Whoo! 21 00:02:04,716 --> 00:02:06,671 他妈的! Bitch! 22 00:02:11,175 --> 00:02:13,793 再来一点,再来一点 保罗,过来把他拉上来! Bit more, bit more. Go on, Paul. Fish her out. 23 00:02:13,841 --> 00:02:15,298 拉到你了!~ There. Got you. 24 00:02:15,341 --> 00:02:17,296 你没事吧? 是. You all right? Yeah. 25 00:02:19,008 --> 00:02:20,915 冷死了,我手指都没感觉了. lt's freezing. l can't feel my fingers. 26 00:02:22,008 --> 00:02:23,252 天啦! Heave! 27 00:02:25,716 --> 00:02:27,292 天啦. Jessie, Jessie. 28 00:02:27,341 --> 00:02:30,043 哦,到这儿来. 哦,宝贝儿 Ah, come here. Oh, babe. 29 00:02:34,800 --> 00:02:38,130 刚才太爽了. 你也喜欢这种运动吗? lt wasjust amazing. Would you like to do that? 30 00:02:39,258 --> 00:02:41,960 杰斯,过来,太冷了! 我们到车上去吧 Come on, Jessie, it's freezing. Let's go back to the car. 31 00:02:42,008 --> 00:02:43,548 跟着你的老爸. Go with your Daddy. 32 00:02:43,591 --> 00:02:45,665 我来帮一下女孩们. 好吧t. l'll just help the girls. All right. 33 00:02:45,716 --> 00:02:47,920 不要紧,你自己忙吧,这儿我们自己能应付 lt's OK, you go on. We can finish up here. 34 00:02:47,966 --> 00:02:50,419 你确定? 伙计们谢谢. 旅馆见! You sure? Thanks, guys. l'll see you at the hotel. 35 00:02:50,466 --> 00:02:52,089 再见. See you. 36 00:03:04,633 --> 00:03:06,789 杰斯, 我需要打电话给雷切尔的妈吗? Jess, shall l phone Rachel's mum? 37 00:03:06,841 --> 00:03:09,709 看雷切尔 是否想在星期四来吃饭? See if Rachel wants to come to dinner on Thursday? 38 00:03:09,758 --> 00:03:11,748 好 Yeah? OK. 39 00:03:11,800 --> 00:03:15,876 过来后, 她可以帮我们准备生日聚会. When she comes round, she can help us plan your birthday party. 40 00:03:15,925 --> 00:03:19,125 这次你想邀请男生吗? (笑声) Are you going to invite any boys this time? (Laughs) 41 00:03:24,008 --> 00:03:25,963 你没事吧? Y你看起来有点冷漠. Are you OK? You seem a bit distant. 42 00:03:27,050 --> 00:03:28,507 我好着呢. l'm fine. 43 00:03:28,550 --> 00:03:30,172 (急刹车声) (Tyres screech) 44 00:04:13,758 --> 00:04:15,832 (监控设备声) (Monitor beeps) 45 00:04:32,550 --> 00:04:34,623 (Flatline t0ne) (Flatline tone) 46 00:04:42,591 --> 00:04:43,621 杰斯? Jess? 47 00:04:51,425 --> 00:04:52,455 杰斯! Jessie! 48 00:05:03,008 --> 00:05:05,082 (Panting) 49 00:05:17,341 --> 00:05:18,371 杰斯! Jessie! 50 00:05:19,925 --> 00:05:23,125 对不起,她已经去世了 Sh, sh. l'm sorry. She's gone. 51 00:05:23,175 --> 00:05:25,877 对不起 不! l'm sorry. No! 52 00:05:25,925 --> 00:05:27,252 不. No, no. 53 00:05:27,300 --> 00:05:29,504 不. No, no, no. 54 00:05:29,550 --> 00:05:32,120 他死了, 莎拉. She's gone, Sarah. Shh. 55 00:05:33,216 --> 00:05:35,290 (失声痛哭) (Wails) Shh. 56 00:06:37,758 --> 00:06:39,832 (Banjo music) 57 00:06:43,008 --> 00:06:46,125 (音乐转到福音书) 这是泥土, 血和啤酒... (Music changes to gospel) Well, it's mud, blood and beer... 58 00:06:46,175 --> 00:06:48,497 或者 敬爱的耶稣. or sweet Jesus. 59 00:06:48,550 --> 00:06:50,623 好极了. 把那个他妈的关了. Great. Turn that shite off. 60 00:07:01,175 --> 00:07:03,082 这令人恐惧 That's frightening. 61 00:07:04,175 --> 00:07:07,291 听着,我们不必这么做的,这你是知道的 Listen, we don't have to do this, you know. 62 00:07:08,300 --> 00:07:10,586 我们可以掉头回去呆在镇上。 We can head back and stay in town. 63 00:07:11,591 --> 00:07:14,044 说着废话,去那些庸俗的舞会. Get wasted, go to a barn dance. 64 00:07:15,341 --> 00:07:17,083 既然令人恐惧. Now that is frightening. 65 00:07:22,341 --> 00:07:26,548 你说的对,我们不必这么做。 但我不是那个告诉朱诺的人. You're right, we don't have to do this. But l'm not going to be the one to tell Juno. 66 00:07:28,091 --> 00:07:31,788 他有一份工作,男人. 她总是把我们带到中央... She's a piece of work, man. She always brings us out into the middle of... 67 00:07:31,841 --> 00:07:33,334 好吧,看着吧 Well, look at it. 68 00:07:33,383 --> 00:07:37,293 她去年来苏格兰。 是的,来去匆匆. She came to Scotland last year. Yeah, and left pretty quickly. 69 00:08:13,341 --> 00:08:14,371 哦 (Whoops) 70 00:08:15,175 --> 00:08:17,130 莎啦! 贝思! Sarah! Beth! 71 00:08:18,091 --> 00:08:19,797 朱诺. Juno. 72 00:08:19,841 --> 00:08:21,915 你看起来好酷. You look fantastic. 73 00:08:24,216 --> 00:08:26,456 啊,到这儿来. Ah, come here. Oh. 74 00:08:26,508 --> 00:08:28,664 让我好好看看你. 哇! Let me look at you. Wow! 75 00:08:28,716 --> 00:08:30,541 一切都会好起来的. Everything is going to be fine. 76 00:08:30,591 --> 00:08:32,250 会更好. Better. lt's going to be great. 77 00:08:32,300 --> 00:08:35,048 贝卡和 萨姆急切的想见你. 你为什么不呢? Becca and Sam can't wait to see you. Why don't you go in? 78 00:08:35,091 --> 00:08:37,378 我来提. 好. Give me these. Yeah. 79 00:08:37,425 --> 00:08:38,455 谢谢. Thanks. 80 00:08:38,508 --> 00:08:40,747 好吗? 好. OK? Yeah, OK. 81 00:08:43,966 --> 00:08:45,672 哦,非常好 Ooh, very nice. 82 00:08:45,716 --> 00:08:48,548 她怎么样? 她就在这儿. How is she? Well, she's here. 83 00:08:49,341 --> 00:08:51,047 一步一步轻轻走? One step at a time, eh? 84 00:08:52,133 --> 00:08:54,752 喂! 你说谁是他妈的骗子? Hey, hey, hey! Who are you calling a fucking cheater? 85 00:08:54,800 --> 00:08:56,506 说你呢! l'm calling you a fucking cheater. 86 00:08:56,550 --> 00:08:58,339 哈罗! Hello! 87 00:08:58,383 --> 00:08:59,876 哈罗 Hey! 88 00:09:00,633 --> 00:09:02,256 哈罗 Hello. 89 00:09:03,550 --> 00:09:06,216 你看起来真是特别好 哦,你看起来太令人惊讶了. You do look really good. Oh, you look amazing. 90 00:09:06,258 --> 00:09:08,497 Hey! 我先把包放下. Hey! Let me put the bags down. 91 00:09:12,300 --> 00:09:14,420 见到你真高兴. Oh, so nice to see you. 92 00:09:15,258 --> 00:09:17,130 我们饿了. 好吧,去吃饭把. We're starving. OK, go, go. 93 00:09:17,175 --> 00:09:19,923 你得到什么了? 哦,一些... What have you got? Er, well, there's a bit of... 94 00:09:19,966 --> 00:09:21,340 萨姆.萨姆. Sam. Sam. 95 00:09:21,383 --> 00:09:23,954 谢谢你写信给我. 他对我帮助很大. Thank you so much for your letter. lt meant a lot to me. 96 00:09:24,008 --> 00:09:26,922 哦,莎啦, 没能去那儿我很抱歉. Oh, Sarah, look, l'm so sorry that l couldn't be there. 97 00:09:26,966 --> 00:09:29,040 你知道的,期中.. You know, midterms and... 98 00:09:29,091 --> 00:09:33,500 你知道的, 萨姆差不多一年之后 就会 跟文莱博士一样 You know, Sam is going to be Doctor Van Ney in like a year's time. 99 00:09:33,550 --> 00:09:34,580 不! No! 100 00:09:34,633 --> 00:09:38,792 告诉我会比这个时间长? 我对我的小妹很有信心. Please tell me it's longer than that? l am so proud of my little sister. 101 00:09:38,841 --> 00:09:41,792 谁要饮料? 我要 Who wants a drink? Yes! Me! 102 00:09:41,841 --> 00:09:44,543 白兰地? 好啊. Brandy shot? Yeah, yeah. 103 00:09:44,591 --> 00:09:46,416 那么, 贝丝你呢... 什么? So, Beth... Mmhm? 104 00:09:46,466 --> 00:09:49,748 我听到有超过25的酒全部分解了? l hear it all starts falling apart past 25? 105 00:09:50,841 --> 00:09:54,254 这就是你在医学院学到的吗? 就这么简单? ls that what they teach you at medical school, yeah? To take the piss? 106 00:09:54,300 --> 00:09:56,337 无耻的婊子! 啊哦! Cheeky bitch! Ow! 107 00:09:56,383 --> 00:09:58,539 有谁能让我感觉成熟一点? Can anyone make me feel any older? 108 00:09:58,591 --> 00:10:00,961 哦,我们走. 哈罗. Oh, here we go. Hello. 109 00:10:01,008 --> 00:10:04,788 咳,你一定会成为老师. 贝思 莎啦, 这是霍莉. Hi, you must be the teacher. Beth, Sarah, this is Holly. 110 00:10:04,841 --> 00:10:07,128 朱诺 罩着的 Juno's protege. 111 00:10:07,175 --> 00:10:10,587 我总是以为朱诺会在年轻的时候吃了她. 太好了. l always thought Juno would eat her young. Oh, nice. 112 00:10:10,633 --> 00:10:13,038 我能控制好我自己。 谢谢. l'm well able to handle myself, thanks very much. 113 00:10:13,091 --> 00:10:16,622 我听说过你. 你是违心到可以跳楼的人. l've heard about you. You're that mentalist that jumps off buildings. 114 00:10:16,675 --> 00:10:20,503 基础跳跃.你真的应该试一下. 你现在住在美国? Base jumping. You should try it, seriously. So you live in America now? 115 00:10:20,550 --> 00:10:23,085 用尽所有的 东西穿着戈尔韦粗法兰绒开始吧, 你知道的. Ran out of things to jump off in Galway, you know. 116 00:10:23,133 --> 00:10:25,704 我总是寻找下一个更高的目标 l'm always searching for the next big high. 117 00:10:25,758 --> 00:10:28,044 当然这你应该知道 不好意思? Sure you'd know all about that. Sorry? 118 00:10:28,091 --> 00:10:31,006 朱诺给我看过一张照片 是你们一起爬山时拍的 Juno showed me a photo of when you used to climb together. 119 00:10:31,050 --> 00:10:34,711 啊,我找到这个经典的照片了! l found this classic picture. Ah! 120 00:10:34,758 --> 00:10:36,962 不! 不! Oh, no! Oh, no! 121 00:10:37,008 --> 00:10:41,002 看我们的状态! 天啦,这太差了. Look at the state of us! Oh, my God. That's bad. 122 00:10:41,050 --> 00:10:42,921 性感! Sexy! 123 00:10:44,341 --> 00:10:46,047 爱上每一天. Love each day. 124 00:10:47,883 --> 00:10:50,336 这不是保罗常说的吗?. Used to be something Paul used to say. 125 00:10:52,716 --> 00:10:54,837 不管怎样...干杯 Anyway...cheers. 126 00:10:54,883 --> 00:10:57,751 为我们的探险. Here's to our adventure. 127 00:10:58,675 --> 00:11:00,712 干杯 Skol. Cheers. 128 00:11:06,008 --> 00:11:07,714 借火, 你这个混蛋 Come on, light, you bastard. 129 00:11:11,216 --> 00:11:14,001 那么,你以前去过山洞穴吗? So, have you done Boreham Caverns before? 130 00:11:14,050 --> 00:11:17,296 我曾经在一本书上看到 它是旅游胜地,不是用来探险的. l saw it in a book once. lt's for tourists. lt's not adventure. 131 00:11:17,341 --> 00:11:20,920 也许还有扶手 还有他妈的礼品店. Might as well have hand rails and a fucking gift shop. 132 00:11:20,966 --> 00:11:23,336 如果你集洞穴工作者,攀登者,跳高者...于一身 lf you're a caver, jumper, climber... 133 00:11:24,383 --> 00:11:26,706 你只需按部就班,就像拉泡屎一样简单 ..you just do it and not give a shite. 134 00:11:26,758 --> 00:11:29,425 除非东西比你能得到的还大. Or the thing that's bigger than you will get you. 135 00:11:35,341 --> 00:11:38,541 朱诺: 霍莉,你向往探险? 我什么时候让你失望过? JUNO: You want adventure, Holly? When have l ever let you down? 136 00:11:40,466 --> 00:11:42,338 什么? What? 137 00:11:42,383 --> 00:11:45,416 霍丽, 明天将会很可怕吗? Holly, tomorrow is going to be awesome. OK? 138 00:11:47,091 --> 00:11:50,006 带上这个,你需要的. Take this. You need it. (Chuckles) 139 00:11:59,675 --> 00:12:02,626 莎啦: 萨姆, 乔希怎么样? 你们还在一起吗? SARAH: What about Josh, Sam? Are you guys still together? 140 00:12:02,675 --> 00:12:05,293 萨姆: 有几分 SAM: Kind of. Sort of. 141 00:12:05,341 --> 00:12:07,628 不同...改变. Different...shifts. 142 00:12:08,341 --> 00:12:10,581 天啦! Oh, my God. 143 00:12:12,050 --> 00:12:15,131 天啦 呃,你是怎么想的? Oh, my Jesus! What do you think, eh? 144 00:12:15,175 --> 00:12:16,751 (Laughter) 145 00:12:17,841 --> 00:12:20,294 他妈的能不能别说话? Don't say a fucking word, all right? 146 00:12:20,341 --> 00:12:22,083 它是圣诞礼物 lt was a Christmas present. 147 00:12:28,258 --> 00:12:29,751 闭嘴. Shut up. 148 00:12:31,300 --> 00:12:33,753 霍丽,你呢?奍了一个小白脸? 奥。 What about you Holly? Got a man? Oh... 149 00:12:33,800 --> 00:12:35,340 跟朱诺一样,我全身心的投入体育运动中. l'm a sports fuck like Juno. 150 00:12:35,383 --> 00:12:38,132 什么? 我想丽贝卡也是吧 What? Rebecca, too, l think. 151 00:12:41,841 --> 00:12:44,958 可是当我老了 我想有一大堆的孩子. HOLLY: But when l'm older, l want to have lots of babies. 152 00:12:46,675 --> 00:12:49,377 贝丝, 莎啦是不是告诉过你... JUNO: Beth, did Sarah tell you that... 153 00:13:25,800 --> 00:13:27,873 (Birds calling) 154 00:14:31,633 --> 00:14:33,707 (Wind chimes) 155 00:14:35,675 --> 00:14:37,748 哦 (Knock at door) Oh! 156 00:14:38,883 --> 00:14:40,589 起床了. Wakey. 157 00:14:40,633 --> 00:14:42,007 起床了. Wakey. 158 00:14:42,050 --> 00:14:45,131 我感觉想马路杀手一样. 再给我5分钟. l feel like road kill. Give me five minutes. 159 00:14:45,175 --> 00:14:47,046 5分钟. Five minutes. 160 00:14:56,925 --> 00:14:58,583 (Screams) 161 00:15:04,425 --> 00:15:07,506 早上好,孩子们. 起床了。 Good morning, my little ones. Wakey, wakey. 162 00:15:08,175 --> 00:15:12,500 早上好 吵什么? 他妈的都冻僵了! Good morning. ls that what you call it? lt's fucking freezing! 163 00:15:12,550 --> 00:15:14,007 霍丽! Holly! 164 00:15:19,425 --> 00:15:22,506 我们七点出发,别迟到. We're leaving at seven. Don't be late. 165 00:15:22,550 --> 00:15:24,007 尽量吧 Try that. 166 00:15:25,550 --> 00:15:27,623 皇后睡的跟死猪一样 The queen is dead. 167 00:15:27,675 --> 00:15:30,756 长久..去他妈的皇后. Long live...the fucking queen. 168 00:15:30,800 --> 00:15:32,873 (Laughter) 169 00:15:40,425 --> 00:15:42,083 贝丝, 你不会要开车吧 JUNO: Beth, you're not driving. 170 00:15:42,133 --> 00:15:45,084 你开车的话,我们永远不会到达. ,剪刀,石头,布 lf you drive we'll never get there. Paper, scissors, stone. 171 00:15:45,133 --> 00:15:46,922 快点 你就是大混蛋。. Come on. Oh, you're a dick. 172 00:15:46,966 --> 00:15:48,245 来吧 好了. Go on. OK. 173 00:15:49,425 --> 00:15:51,711 你先出. 不,等一下. 三回合定胜负. There you go. No, wait, babe. Best of three. 174 00:15:51,758 --> 00:15:53,215 我来开车,好吗? l'll drive. Right? 175 00:15:53,258 --> 00:15:54,881 女士们,集体拍照 Ladies, group photo. 176 00:15:54,925 --> 00:15:57,045 你最好快一点,我们快迟到了 You'd better hurry it up. We're running late. 177 00:15:57,091 --> 00:16:00,788 我看起来糟透了 我们都是. 笑一个. l look like shit. We all look like shit. Just give me a smile. 178 00:16:00,841 --> 00:16:02,583 要不要取下帽子? .取下 Hat? No hat? No hat. 179 00:16:02,633 --> 00:16:04,090 取下帽子 好了. No hat, no hat. All right. 180 00:16:04,133 --> 00:16:06,965 快,快,快 说‘’茄子‘’ Run, run, run, run. Say ''sausage''! 181 00:16:07,008 --> 00:16:08,797 茄子! ALL: Sausage! 182 00:16:37,508 --> 00:16:40,625 莎啦 ,稍微减点速. 我正在陶醉之中. Sarah, slow down a bit. l'm having fun. 183 00:16:40,675 --> 00:16:42,297 她正爽着呢. She's having fun. 184 00:16:42,341 --> 00:16:44,083 哦,转弯,就在那儿转弯! Whoa! Turn, turn, turn there. 185 00:16:44,133 --> 00:16:46,005 咱们越野吧 太棒了. Let's off road. Great. 186 00:16:49,175 --> 00:16:51,248 你应该喝一点水. You should have some water. 187 00:16:51,300 --> 00:16:55,423 调节这个表是不可能的 按钮真他妈的太小了. Trying to set this watch is impossible. The buttons are too fucking small. 188 00:16:55,466 --> 00:16:57,540 不要管它. 那你为什么戴着它呢? Leave it alone. Why do you wear it, anyway? 189 00:16:57,591 --> 00:17:01,004 我男朋友送给我的,触景生情啊. 去他妈的感情. My boyfriend gave it to me, it's sentimental. lt's fucking mental. 190 00:17:01,050 --> 00:17:03,336 不管是谁送给我,我都会把它撇了 Any guy that gave that to me, l'd dump him. 191 00:17:06,133 --> 00:17:08,254 朱诺, 你确定我们路走对了吗? BETH: Juno, are you sure this is the right way? 192 00:17:08,300 --> 00:17:11,665 放松。我从未迷过路. 了不起啊. Relax, l've never been lost in my life. Marvellous. 193 00:17:24,008 --> 00:17:26,579 那么你以前有没有去过山洞穴? 没有. So have you done these caves before? No. 194 00:17:26,633 --> 00:17:29,300 但是它们没什么难度 相当安全,别担心. But they are only level two. Quite safe, don't worry. 195 00:17:29,341 --> 00:17:32,789 我没担心什么. 唯一的危险是我可能会睡着了. l wasn't. The only danger is that l might fall asleep. 196 00:17:32,841 --> 00:17:35,709 伯瑞汉姆巨洞. 更像是伯瑞敦姆巨洞 Boreham Caves. More like boredom caves. 197 00:18:03,966 --> 00:18:05,708 停的好. 多谢. Nice parking. Thanks. 198 00:18:15,591 --> 00:18:19,087 这一次在盖耳崴,. 当我自助爬教堂时, HOLLY: This one time in Galway. when l freeclimbed the cathedral, 199 00:18:19,133 --> 00:18:22,296 神父追着我 一直到底楼. a priest chased me down the whole of the ground floor. 200 00:18:22,341 --> 00:18:24,664 太爽了. That was brilliant. 201 00:18:24,716 --> 00:18:28,247 虽然我笨不应该白费力气的 霍丽,闭嘴. l shouldn't have wasted the effort, though. REBECCA: Holly, shut up. 202 00:18:28,300 --> 00:18:30,420 丽贝卡, 别理她. Rebecca, leave her alone. 203 00:18:30,466 --> 00:18:33,298 姑娘们,走了. 快来不及了. OK, guys, let's get moving. We're running late. 204 00:18:41,675 --> 00:18:44,163 赶快,跟上. SAM: Come on, keep up. 205 00:18:45,716 --> 00:18:48,833 霍丽,等一等. 懒虫,快走. SAM: Hey, Holly, wait up. REBECCA: Move it, short arse. 206 00:18:52,425 --> 00:18:56,121 哦,卡特,跟在后面. 赶快,你这混蛋 BETH: Oi, Carter, get to the back. HOLLY: Come on, you lazy bastard. 207 00:19:03,258 --> 00:19:05,332 你终于赶上我了. JUNO: You finally caught up with me. 208 00:19:09,175 --> 00:19:13,713 朱诺,我们到了吗? 前面半公里处有一条小河. Juno, are we there yet? There's a river about half a mile ahead. 209 00:19:13,758 --> 00:19:16,921 到了之后, 我们顺流而上就到了洞口,不是吗? When we reach it, we follow it up to the mouth of the cave, OK? 210 00:19:16,966 --> 00:19:19,917 她怎么知道前面有一条小河? 我不同意. How does she know there's a river up ahead? l can't hear a thing. 211 00:19:19,966 --> 00:19:21,459 她是闻到的. She can probably smell it. 212 00:19:21,508 --> 00:19:24,079 他上周来这儿 探过路. She came up here last week to check the route out. 213 00:19:24,133 --> 00:19:27,545 这是第一原则 起草一份奋斗计划然后坚持到底. lt's rule number one file a flight plan and stick to it. 214 00:19:27,591 --> 00:19:30,340 第二原则?? 不要迷路. And rule number two? Don't go wandering off. 215 00:19:30,383 --> 00:19:35,123 你以为只有你熄灯后才会变黑呀. 下面都是漆黑的. You think it's dark when you turn out the lights. Well, down there it's pitch black. 216 00:19:36,341 --> 00:19:39,920 你可能会拖水,失去方向感... 好了好了. You can get dehydration, disorientation... Yeah, yeah, yeah. 217 00:19:39,966 --> 00:19:41,873 ..得幽闭恐怖症... 别废话了. ..claustrophobia... Blah, blah. 218 00:19:41,925 --> 00:19:45,965 ..无缘无故被袭击, 妄想, 幻觉, ..panic attacks, paranoia, hallucinations, 219 00:19:46,008 --> 00:19:48,675 视觉,听觉,退化... visual and aural deterioration... 220 00:20:02,175 --> 00:20:03,833 (Squawking) 221 00:20:08,383 --> 00:20:09,413 喂 Hey! 222 00:20:10,508 --> 00:20:12,582 哦 Eurgh. 223 00:20:13,800 --> 00:20:17,165 耶,霍丽,亲爱的。真正的拍照时间到了. Yeah, lovely, Holly. A real Kodak moment. 224 00:20:17,216 --> 00:20:20,131 不要碰它. 你不会想滚蛋吧. Don't touch it. You wouldn't want to piss it off. 225 00:20:20,175 --> 00:20:22,745 萨姆,你怎么看这个?一只熊吗? What do you think did that, Sam? A bear? 226 00:20:22,800 --> 00:20:24,956 这是什么?天生的侦探? What is this? Nature Detectives? 227 00:20:25,008 --> 00:20:29,546 这儿应该有大足印的. 来吧. 萨姆,不要用他妈的树枝刺它. lt could have been Big Foot. Come on. Sam, stop poking it with a fucking stick. 228 00:20:51,133 --> 00:20:52,460 到了. This is it. 229 00:20:56,091 --> 00:20:58,793 你开玩笑吧! 恐怕不是. You're having a laugh! Afraid not. 230 00:21:00,675 --> 00:21:03,377 我是英语教师, 不是盗墓的. l'm an English teacher, not fucking Tomb Raider. 231 00:21:04,800 --> 00:21:06,458 你会没事的 . You'll be fine. 232 00:21:13,341 --> 00:21:16,671 好了,莎拉,贝思,你们下一个上. 萨姆跟 贝卡呆在一起. JUNO: OK, Sarah, Beth, you're up next. Sam, stay with Becca. 233 00:21:16,716 --> 00:21:18,506 跟着他做,你会没事的. Do what she does and you'll be fine. 234 00:21:18,550 --> 00:21:21,997 霍丽,安全第一. 我不想这次有任何闪失. Holly, safety first. l don't want any stunts this time. 235 00:21:22,841 --> 00:21:24,547 你没事吧?下面见. You OK? See you down there. No. 236 00:21:24,591 --> 00:21:28,964 确保你的牛皮绳绑好了 你像这样抓住它. REBECCA: Make sure your cow's tail is locked there and there. You hold on to this like that. 237 00:21:29,008 --> 00:21:31,082 看,我以前做过,你不知道吗 Look, l have done this before, you know? 238 00:21:31,133 --> 00:21:35,541 我只是照顾你而已. 我感谢你,稍微. l'm only looking after you. And l appreciate it, in small doses. 239 00:21:59,550 --> 00:22:01,172 你必须看看地方. JUNO: You gotta see this place. 240 00:22:01,216 --> 00:22:03,539 太美 lt's beautiful! 241 00:22:03,591 --> 00:22:07,206 贝思,你绝对不会相信. 妈的! JUNO: You won't believe this, Beth. Oh, shit! 242 00:22:07,258 --> 00:22:08,916 天啦. Shit, shit, shit. 243 00:22:13,966 --> 00:22:16,289 哦,天啦。打死我我也想不到 Oh, my God, l'm gonna die. 244 00:22:17,758 --> 00:22:19,832 (Panting) 245 00:22:24,050 --> 00:22:25,626 太容易了. Ah, piece of piss. 246 00:22:28,341 --> 00:22:29,882 天啦 Oh, my God! 247 00:22:29,925 --> 00:22:31,382 难以置信 lt's incredible. 248 00:22:31,425 --> 00:22:32,917 安全! (Shouts up) Clear! 249 00:22:40,008 --> 00:22:42,413 (Shrieks) BETH: lt's Holly. 250 00:22:42,466 --> 00:22:43,745 妈的,走 Shit, move! 251 00:22:45,258 --> 00:22:49,880 霍丽,在我的带领下安全,有秩序的来,好吗? Holly, you do this safely, in order, following my lead. OK? 252 00:22:49,925 --> 00:22:51,631 放松,慢点. Take it slow and easy. 253 00:23:00,966 --> 00:23:03,585 朱诺,. 你很灵巧 HOLLY: Juno. Smart arse. 254 00:23:28,550 --> 00:23:29,580 (Screeching) 255 00:23:29,633 --> 00:23:30,794 (Screams) 256 00:23:34,133 --> 00:23:35,460 (Screams) 257 00:23:35,508 --> 00:23:36,917 没事了. lt's OK. lt's OK. lt's OK. 258 00:23:36,966 --> 00:23:39,715 它们飞走了。它们已经飞走了,不信你看. They're gone. They're gone now. Look. 259 00:23:43,008 --> 00:23:45,627 一只蝙蝠,两只蝙蝠 ........ HOLLY: (As The Count) One bat, two bats. 260 00:23:45,675 --> 00:23:47,084 50只 . 50 bats. 261 00:23:47,133 --> 00:23:48,756 (Grunts) 262 00:23:48,800 --> 00:23:50,920 霍丽,滚开. Holly, fuck off. 263 00:23:55,008 --> 00:23:56,750 哪一条路? Which way? 264 00:23:56,800 --> 00:24:00,082 离开这儿只有一条路 那就是顺着绳子向下 . There's only one way out of this chamber and that's down the pipe. 265 00:24:10,800 --> 00:24:11,830 好了. OK. 266 00:24:57,300 --> 00:24:58,757 是一滴水. JUNO: lt's a drop. 267 00:25:02,925 --> 00:25:04,204 (Clattering) 268 00:25:04,258 --> 00:25:05,537 什么? JUNO: OK? 269 00:25:09,591 --> 00:25:11,250 霍丽,打开你的包 JUNO: Holly, chuck us your bag. 270 00:25:13,966 --> 00:25:15,459 (Fizzing) 271 00:25:27,966 --> 00:25:30,206 天啦 SARAH: Oh, my God! (Laughter) 272 00:26:03,841 --> 00:26:04,871 (Squeaking) 273 00:26:29,466 --> 00:26:31,125 (Water dripping) 274 00:26:53,508 --> 00:26:55,747 有什么发现没? (Laughs) Find anything good? 275 00:26:55,800 --> 00:26:58,881 耶稣啊 来吧,我们吃点东西吧. Jesus Christ! Come on, let's eat. 276 00:27:04,383 --> 00:27:08,377 霍丽,你休息一下吗? 我只想在深入下去. Holly, would you take a break? l just want to take a few more shots. 277 00:27:08,425 --> 00:27:11,173 着山东比我想象的要冷. This cave is a lot cooler than l thought. 278 00:27:15,633 --> 00:27:16,663 嗨? Hey? 279 00:27:16,716 --> 00:27:18,707 我不饿. Not hungry. 280 00:27:19,466 --> 00:27:21,007 没事吧? Are you OK? 281 00:27:22,091 --> 00:27:24,544 朱诺,我不会半途而废的,我好得很. Juno, l won't break. l'm fine. 282 00:27:25,758 --> 00:27:27,832 我问你吃不吃 我知道. l asked you for this. l know. 283 00:27:30,966 --> 00:27:33,040 呃,莎拉? Um, Sarah? 284 00:27:33,800 --> 00:27:36,881 我一直没有机会说我...... l haven't had a chance to say that l'm... 285 00:27:36,925 --> 00:27:40,125 我没有在事故后多陪你一段时间 really sorry l didn't stay around longer after the accident. 286 00:27:46,091 --> 00:27:47,963 不管怎样... Anyway... 287 00:27:49,383 --> 00:27:51,255 ..现在我们全在这儿弥补,行吗? ..we're all here for you now, OK? 288 00:27:52,050 --> 00:27:53,672 嗯. Yeah. 289 00:27:53,716 --> 00:27:56,750 我现在感觉有点力不从心. 可能是时差反映吧. Look, sorry. l'm feeling a bit out of it. lt's probably jet lag. 290 00:27:56,800 --> 00:28:00,046 我四处看看,好吗? 好. So l'm just going to take a look around, OK? Yeah, OK. 291 00:28:00,091 --> 00:28:02,662 为什么不帮我们谈一下路呢? Why don't you try and find us the way through, huh? 292 00:28:02,716 --> 00:28:04,956 嗨,不要走太远. Hey, don't go too far. 293 00:28:12,258 --> 00:28:15,256 他怎么呢? 她看起来像撞见鬼了. What's up with her? She looks like she's seen a ghost. 294 00:28:15,300 --> 00:28:16,709 她没事 She's fine. 295 00:28:16,758 --> 00:28:18,832 (Water dripping) 296 00:28:35,300 --> 00:28:37,373 我发现新大陆了! l've found the next passage! 297 00:28:46,091 --> 00:28:49,338 就是这儿?它有点小,不是吗? 嗨,嗨! That's it? lt's a bit small, isn't it? Hey, hey, hey! 298 00:28:49,383 --> 00:28:52,297 这不是我想要的. 什么? l don't get this. What? 299 00:28:52,341 --> 00:28:55,043 着跟我丛书上看到 的不一样 This is not how l imagined it from reading the book. 300 00:28:55,091 --> 00:28:58,622 这就是为什么我不相信书. 留下了太多的想象空间. That's why l don't trust books. Leaves too much room for interpretation. 301 00:28:58,675 --> 00:29:00,215 有问题吗? Something wrong? 302 00:29:00,258 --> 00:29:01,537 没有. 好着呢. No. lt's nothing. 303 00:29:02,883 --> 00:29:04,423 姑娘们,我去探路. HOLLY: l'm taking point, guys. 304 00:29:05,883 --> 00:29:09,213 小心。只要找到通过的路. 我们在这儿等着. Careful. Just find the way through. We'll wait here. 305 00:29:32,300 --> 00:29:34,373 (Splashing through water) 306 00:31:02,800 --> 00:31:04,257 (Echoing laughter) 307 00:31:30,508 --> 00:31:31,965 (Laughter) 308 00:32:03,883 --> 00:32:04,913 莎拉? Sarah? 309 00:32:06,050 --> 00:32:08,206 妈的. 你还是跟在我后面吗? Shit. Are you still behind me? 310 00:32:08,258 --> 00:32:09,667 对. Yes. 311 00:32:11,550 --> 00:32:12,580 妈的! Shit! 312 00:32:13,425 --> 00:32:15,083 妈的! (Strains with exertion) Shit! 313 00:32:15,133 --> 00:32:18,830 莎拉? 姑娘们,是莎拉,她可能卡住了. Sarah? Guys, it's Sarah, l think she might be stuck. 314 00:32:18,883 --> 00:32:20,625 我被卡住了! l am stuck! 315 00:32:21,383 --> 00:32:23,622 BETH:没事的,莎拉. 镇静,放松. BETH: All right, Sarah. Calm down, just relax. 316 00:32:23,675 --> 00:32:25,500 (Grunts) 317 00:32:25,550 --> 00:32:27,955 我他妈的不能放松. l can't fucking relax. 318 00:32:28,008 --> 00:32:29,335 妈的 Fuck, fuck! 319 00:32:29,383 --> 00:32:33,626 莎拉,你必须镇定下来, 你唯一要做的就是呼吸. Sarah, you have to calm down and the only way you're going to do that is to breathe. 320 00:32:33,675 --> 00:32:37,336 好,慢慢的呼吸,保持呼吸 OK, breathe slowly. Just keep breathing. 321 00:32:37,383 --> 00:32:39,457 (Sarah struggles for breath) 322 00:32:40,175 --> 00:32:42,923 我做不到. l can't. l can't. 323 00:32:42,966 --> 00:32:47,126 我他妈不能呼吸. 莎拉,听我说. l can't fucking breathe. Sarah, OK, listen to me. 324 00:32:47,175 --> 00:32:49,082 只听我说,好吗? Just listen to my voice, yeah? 325 00:32:50,175 --> 00:32:53,871 莎拉,我来了. 好吗? Sarah, l'm coming. l'm coming back. OK? OK. 326 00:32:54,716 --> 00:32:56,872 莎拉,你没事吧? Sarah, OK? 327 00:32:56,925 --> 00:33:00,705 听我的,保持呼吸 Listen to me, keep breathing. OK? Hey. 328 00:33:02,800 --> 00:33:04,541 喂,喂. Hey, hey. 329 00:33:04,591 --> 00:33:08,122 好了. OK. OK. OK. 330 00:33:08,175 --> 00:33:12,382 看我这儿,莎拉,好吗? 帮我. Look here at me, Sarah, hey? Help me. 331 00:33:12,425 --> 00:33:15,755 傻啦,你担心什么呢? 看着我. What are you so worried about, Sarah? Look at me. 332 00:33:15,800 --> 00:33:17,873 呼吸,呼吸,好吗? OK, breathe. Breathe, OK? 333 00:33:17,925 --> 00:33:20,294 喂,喂,喂,听我的. Hey, hey, hey. Listen to me. 334 00:33:20,341 --> 00:33:24,631 听我说,你怕什么呢? 我动不了! Listen to me. What are you so afraid of? l can't fucking move! 335 00:33:24,675 --> 00:33:27,875 你可以的。莎拉,看着我. You can move. Sarah, look at me, look at me. 336 00:33:28,925 --> 00:33:33,546 最坏的情况已经发生了, 你不还好好的吗 The worst thing that could have happened to you has already happened and you're still here. 337 00:33:33,591 --> 00:33:37,715 我发誓,这仅仅是一个山洞 诶有什么值得害怕的 This is just a poxy cave and there's nothing left to be afraid of, l promise. 338 00:33:37,758 --> 00:33:39,583 好吗? OK? OK? 339 00:33:39,633 --> 00:33:41,707 嗨嗨,听我说. Hey. Hey, listen, listen. 340 00:33:41,758 --> 00:33:45,668 听我说,你会喜欢这个的. 您怎么给柠檬性交高潮? Listen to me, you'll love this one. How do you give a lemon an orgasm? 341 00:33:45,716 --> 00:33:49,662 妈的,让我听你重复它 您怎么给柠檬性交高潮? God damn it, let me hear you say it. How do you give a lemon an orgasm? 342 00:33:49,716 --> 00:33:52,169 你作什么呢? 你您发痒它的柑橘. What do you do? You tickle its citrus. (Laughs) 343 00:33:52,216 --> 00:33:53,958 好点了吗?. 来. OK, that's better. Come on. 344 00:33:54,008 --> 00:33:57,836 好,我们要走了. 抓住我的胳膊好吗? OK, OK. All right, we're going to move now. Take hold of my arm, all right? 345 00:33:57,883 --> 00:34:00,632 我们将会缓慢的移动. 就这样,拽住我胳膊? We're going to move slowly. That's it, grab my arm, OK? 346 00:34:00,675 --> 00:34:01,918 好,来吧. OK, come on. 347 00:34:01,966 --> 00:34:04,633 慢慢的,拽住我? 好了,走. Just slowly. Pull on me, OK? OK, come on. 348 00:34:07,425 --> 00:34:10,422 包. 我忘了装绳子的包. The rope bag. l forgot the rope bag. 349 00:34:10,466 --> 00:34:11,331 好. OK. 350 00:34:12,966 --> 00:34:15,455 (Rumbling and crashing) 351 00:34:17,925 --> 00:34:21,539 去他妈的包, 现在就走 OK, fuck the rope bag. OK, move, now! 352 00:34:21,591 --> 00:34:22,669 立刻! Now! 353 00:34:22,716 --> 00:34:23,794 赶快! Hurry up! 354 00:34:24,883 --> 00:34:26,755 莎拉,快点! Sarah, come on! 355 00:34:27,466 --> 00:34:29,540 莎拉, 拽住绳子! Sarah, keep hold of the rope! 356 00:34:46,633 --> 00:34:48,707 (Muffled coughing) 357 00:34:50,341 --> 00:34:52,131 莎拉? (Coughing) BETH: Sarah? 358 00:34:52,175 --> 00:34:53,288 恩. Oh, ah. 359 00:34:53,341 --> 00:34:55,248 你没事吧? 我很好. Are you OK? l'm all right. 360 00:34:55,300 --> 00:34:58,167 所有人都好吧 JUNO: ls everybody OK? ls everybody OK? 361 00:34:58,216 --> 00:35:00,171 他妈的别碰我. 丽贝卡? Don't fucking touch me. SAM: Rebecca? 362 00:35:00,216 --> 00:35:02,586 REBECCA: 我在这儿,我没事. 贝斯,你受伤了吗? REBECCA: l'm here, l'm OK. Beth, are you injured? 363 00:35:02,633 --> 00:35:03,877 没有,我很好. No, l'm fine. 364 00:35:03,925 --> 00:35:08,416 在坍塌结束前不要轻举妄动. 别担心,朱诺,我们哪儿也不去. Nobody move until the dust has settled. Don't worry, Juno, we're not going anywhere. 365 00:35:08,466 --> 00:35:10,622 (Coughing) 366 00:35:11,925 --> 00:35:13,796 你可能是对的. HOLLY: You might be right about that. 367 00:35:13,841 --> 00:35:15,583 耶稣啊. REBECCA: Jesus. 368 00:35:17,883 --> 00:35:19,957 现在怎么办? HOLLY: So what's the story now? 369 00:35:20,800 --> 00:35:24,461 REBECCA:根据导游书来说, 这个洞有三条出口. REBECCA: According to the guidebook, this cave system has three ways out. 370 00:35:24,508 --> 00:35:27,873 这仅仅是一条. 朱诺,是这样的吗? This is just one of them. lsn't that right, Juno? 371 00:35:28,633 --> 00:35:30,375 朱诺,是这样的,不是吗? Juno, that's right, isn't it? 372 00:35:31,300 --> 00:35:32,757 查书. Check the book. 373 00:35:34,633 --> 00:35:36,707 我没带. 什么? l didn't bring it. What? 374 00:35:38,008 --> 00:35:39,501 N0 p0int. No point. 375 00:35:40,591 --> 00:35:42,712 朱诺,看在上帝的份上. For Christ's sake, Juno. 376 00:35:42,758 --> 00:35:45,246 我知道.我知道这不对. l knew it. l knew this wasn't right. 377 00:35:45,300 --> 00:35:49,756 你不是起草了山区救援计划吗? 如果受不到我们的回话的话,他们回过来救我们. You filed a flight plan to mountain rescue? lf we don't report in, they'll come looking for us. 378 00:35:49,800 --> 00:35:54,622 这就是它应该起的作用 除非我提出一个伯瑞汉姆巨洞的奋斗计划 That's how it's supposed to work except l put in a flight plan for Boreham Caverns 379 00:35:54,675 --> 00:35:57,542 朱诺,这不是伯瑞汉姆巨洞,是吗? and this isn't Boreham Caverns, is it, Juno? 380 00:35:57,591 --> 00:35:59,463 我们他妈的走错山洞了? We're in the wrong fucking cave? 381 00:35:59,508 --> 00:36:02,376 霍丽是对的. 伯瑞汉姆巨洞是一个打着旅游旗号的陷阱。 Holly was right. Boreham Caverns was a tourist trap. 382 00:36:02,425 --> 00:36:08,291 不要血口喷人! 这不是探险. 这是一次自私的旅行. Don't try and pin this fucking shite on me! This is not caving. This is an ego trip. 383 00:36:08,341 --> 00:36:11,126 丽贝卡, 我不知道会搞成这样. JUNO: Rebecca, l didn't know this was going to happen. 384 00:36:11,175 --> 00:36:12,916 这就是我们坚信的. This is exactly what we believe in. 385 00:36:12,966 --> 00:36:15,371 我们说过,, 如果没有一点风险, 有什么意思? We said, if there's no risk, what's the point? 386 00:36:15,425 --> 00:36:17,747 不要试着证明这是对的. Don't try and justify this. 387 00:36:17,800 --> 00:36:19,671 我们在哪儿? Where... Where are we? 388 00:36:20,383 --> 00:36:23,215 他还没有名字. 这是一个新大陆. lt hasn't got a name. lt's a new system. 389 00:36:23,258 --> 00:36:25,877 我希望我们所有人都来探索. l wanted us all to discover it. 390 00:36:25,925 --> 00:36:28,673 从未有人下来过. Noone's ever been down here before. 391 00:36:28,716 --> 00:36:31,383 你他妈在欺骗我. 天啦 You're fucking kidding me. Oh, God! 392 00:36:32,966 --> 00:36:36,332 我们怎么才能离开这儿? 可能没有出路了. BETH: How the hell do we get out? HOLLY: There may not be a way out. 393 00:36:36,383 --> 00:36:39,002 看来我们不能原路返回了. JUNO: Look, there's no going back now. 394 00:36:39,050 --> 00:36:42,213 我们的着一条路出去 要抓紧时间. We have to find a way out of this chamber and keep pushing forward. 395 00:36:42,258 --> 00:36:44,581 BETH: 你他妈以为你再做什么? BETH: What the fuck do you think you're doing? 396 00:36:44,633 --> 00:36:48,081 我们全都相信你. 你说这会对莎拉有很大帮助的. We all trusted you. You told me this was going to be good for Sarah. 397 00:36:49,008 --> 00:36:51,627 你知道她经历了什么吗? Have you any idea what she's been through? 398 00:36:51,675 --> 00:36:54,507 不, 因为你不能足够快地离开, 你这个自私鬼. No, cos you couldn't get away fast enough, you selfish cow. 399 00:36:54,550 --> 00:36:56,540 贝丝,你知道什么呀? JUNO: You know what, Beth? 400 00:36:56,591 --> 00:37:00,039 在坍塌中我们都有损失. We all lost something in that crash. 401 00:37:04,425 --> 00:37:06,498 带我们离开这儿. Just get us out of here. 402 00:37:09,008 --> 00:37:14,128 山洞有时会坍塌. 不过概率很低. JUNO: Look, cave systems sometimes break ground. lt's a small chance. 403 00:37:14,175 --> 00:37:16,331 但是如果我们带在这儿,我们都会完蛋. But if we stay here, we'll die. 404 00:37:16,383 --> 00:37:18,373 走吧. Let's go. 405 00:37:22,008 --> 00:37:24,082 (Falling rubble) 406 00:37:50,466 --> 00:37:51,840 等一下! 怎么了? JUNO: Wait! What? 407 00:37:51,883 --> 00:37:54,169 萨姆,不要动. 不要动. Don't move, Sam. Just don't move. 408 00:37:54,216 --> 00:37:56,088 呆在那儿. Stay right there. 409 00:38:23,425 --> 00:38:25,296 妈的. 没路了. Oh, shit. No more. 410 00:38:36,716 --> 00:38:39,287 (Falling stone) Thanks, Beth. 411 00:38:39,341 --> 00:38:41,912 现在我知道有多深了. Now l know how far down it is. 412 00:38:41,966 --> 00:38:43,756 那么,现在怎么办? So, what now? 413 00:38:43,800 --> 00:38:48,291 我们中的一个人得到对面 那样的话她可以为你们加一条绳子. One of us has to get all the way across there so they can rig a line for you guys. 414 00:38:50,091 --> 00:38:54,547 我有三个凸轮, 我至少还要三个. 其它的绳包那儿去了? l have three cams, l need at least three more. Where's the other rope bag? 415 00:38:55,633 --> 00:38:57,126 哪儿去了? Where is it? 416 00:38:58,175 --> 00:39:00,248 山东坍塌的时候,我们弄丢了. We lost it, when the cave collapsed. 417 00:39:01,508 --> 00:39:02,538 对不起. Sorry. 418 00:39:20,633 --> 00:39:22,090 帮我一下. Help me. 419 00:39:39,008 --> 00:39:41,082 (Shallow breathing) 420 00:39:42,716 --> 00:39:44,790 (Grunting) 421 00:39:49,258 --> 00:39:50,834 贝卡,快点. Come on, Becca. 422 00:40:00,175 --> 00:40:02,461 (Grunting) 423 00:40:12,675 --> 00:40:14,630 Aargh! You got it. 424 00:40:24,341 --> 00:40:25,798 赶快. Come on, come on. 425 00:40:26,633 --> 00:40:29,038 丽贝卡,赶快. JUNO: Come on, Rebecca. 426 00:40:29,091 --> 00:40:31,212 丽贝卡,赶快. Come on, Rebecca. 427 00:40:31,258 --> 00:40:33,332 你还等什么呢? What are you waiting for? 428 00:40:36,008 --> 00:40:37,382 妈的. 你没事吧? Fuck. Are you OK? 429 00:40:37,425 --> 00:40:39,250 出什么问题了? What's wrong? 430 00:40:39,300 --> 00:40:42,048 没事,我好着呢. lt's nothing. l'm all right. 431 00:40:42,091 --> 00:40:43,335 好. OK. 432 00:40:48,508 --> 00:40:50,333 (Gasps in frustration) 433 00:40:52,800 --> 00:40:54,458 (Gasps) 434 00:40:54,508 --> 00:40:56,913 好了, 松一点绳子. (Breathless) All right, more slack. 435 00:40:58,341 --> 00:40:59,798 松一点绳子,谢谢. More slack, thanks. 436 00:41:01,883 --> 00:41:03,957 (Gasps) 437 00:41:05,550 --> 00:41:06,580 妈的! Fuck! 438 00:41:07,508 --> 00:41:08,752 (Panting) 439 00:41:14,883 --> 00:41:17,122 妈的 Fuck, fuck, fuck. 440 00:41:19,300 --> 00:41:21,373 好了. 干得好. OK. JUNO: Well done. 441 00:41:22,591 --> 00:41:26,916 好了. 把绳子的另一头扔给我. (Breathless) OK. Throw me the right rope. 442 00:41:30,591 --> 00:41:31,621 好. OK. 443 00:41:33,591 --> 00:41:34,621 好. OK. 444 00:41:41,383 --> 00:41:42,580 快. Come on. 445 00:41:55,008 --> 00:41:56,287 耶! Yeah! 446 00:41:56,341 --> 00:42:00,666 你让它看起来容易. 嗯,你让它看起来困难 Now, you make it look easy. Yeah, well, you make it look hard. 447 00:42:06,425 --> 00:42:09,541 哦. Beth,不要往下看.一直走. Oh. JUNO: Don't look down, Beth. Keep going. 448 00:42:09,591 --> 00:42:12,542 一直走. 你没事的,你很安全 Just keep going. REBECCA: You're OK. You're safe. 449 00:42:16,341 --> 00:42:19,090 好. 你到了. Good. There you go. 450 00:42:26,091 --> 00:42:28,165 这是关于我还是你? Was this about me or you? 451 00:42:30,966 --> 00:42:34,379 我们, 回到我们过去的样子. lt's about us, getting back to what we used to be. 452 00:42:35,425 --> 00:42:37,664 我希望我们证实这个地方,并给它命名. l wanted us to claim this place, name it. 453 00:42:38,508 --> 00:42:40,913 我想可能是你的名字. l thought maybe your name. 454 00:42:40,966 --> 00:42:42,423 或者是我们的. Or maybe yours. 455 00:42:48,716 --> 00:42:50,790 你做得不错,赶快. REBECCA: You're doing well. Come on. 456 00:42:51,550 --> 00:42:53,007 赶快. Come on. 457 00:42:55,383 --> 00:42:58,002 你到了. 来吧,把手给我. There you are. Come on, give me your hand. 458 00:42:59,341 --> 00:43:01,415 (Grunting) 459 00:43:09,300 --> 00:43:11,006 (Unhooks cam) 460 00:43:13,258 --> 00:43:14,288 朱诺? Juno? 461 00:43:15,383 --> 00:43:17,753 我们的所有东西都派得上用场. We'll need everything we've got. 462 00:43:19,175 --> 00:43:21,165 拉紧. Haul it in. 463 00:43:42,175 --> 00:43:43,205 妈的. Fuck. 464 00:43:47,633 --> 00:43:48,663 (Grunts) 465 00:44:02,466 --> 00:44:03,496 好! Yes! 466 00:44:06,383 --> 00:44:07,413 (Grunts) 467 00:44:07,466 --> 00:44:08,876 伸出手. Reach. 468 00:44:08,925 --> 00:44:10,547 伸出手 Reach out. 469 00:44:11,633 --> 00:44:12,379 Aargh! 470 00:44:13,258 --> 00:44:14,834 朱诺! Juno! 471 00:44:14,883 --> 00:44:15,913 不 No! 472 00:44:27,091 --> 00:44:28,418 (Screams) 473 00:44:32,216 --> 00:44:34,539 朱诺,没事的,我们会拉住你的. BETH: Juno, it's OK, we've got you. 474 00:44:34,591 --> 00:44:36,001 好了,拉! OK, pull! 475 00:44:36,050 --> 00:44:38,123 (Grunting) 476 00:44:39,633 --> 00:44:41,919 萨姆! 霍丽, 让我来. BETH: Sam! SAM: Holly, let me pass. 477 00:44:42,966 --> 00:44:44,672 丽贝卡, 把手给我们检查一下. SAM: Rebecca, show me your hand. 478 00:44:50,425 --> 00:44:52,498 (Groaning) 479 00:44:59,925 --> 00:45:01,501 我们走. Let go, let go. 480 00:45:01,550 --> 00:45:04,464 这是什么意思? 我们不是第一批到这儿的人. What does it mean? lt means we're not the first. 481 00:45:05,216 --> 00:45:07,254 这是岩钉,对吗? lt's a piton, right? 482 00:45:07,300 --> 00:45:10,500 如果他们还在这儿的话, 我们会有更大的机会出去. lf cavers were here, there's a better chance of us getting out. 483 00:45:10,550 --> 00:45:14,792 这件装备至少也有100年的历史. 没有人会再用这样的东西了. This equipment is at least 1 00 years old. Noone uses stuff like this any more. 484 00:45:14,841 --> 00:45:17,839 而且, 如果有人曾经下来过 并且成功出去了, Besides, if anyone had been down here and made it out, 485 00:45:17,883 --> 00:45:19,589 这个山洞就应该有名字了. they would have named it already. 486 00:45:19,633 --> 00:45:20,663 (Groaning) 487 00:45:20,716 --> 00:45:23,252 贝卡, 你还好吗? JUNO: Becca, are you OK? 488 00:45:23,300 --> 00:45:24,413 死不了. l'll live. 489 00:45:28,925 --> 00:45:31,294 霍丽, 看起来怎么样? Holly, how does it look? 490 00:45:31,341 --> 00:45:33,415 又变窄了, 不过我还能过. lt's tight again, but l can get through. 491 00:45:33,466 --> 00:45:35,955 好,继续走. 我们马上就跟上来了. OK, keep going. We'll be right behind you. 492 00:45:49,091 --> 00:45:51,165 下面有些东西. HOLLY: Hey, there's something down here. 493 00:46:22,883 --> 00:46:26,877 姑娘们,太令人惊奇了 可是我们手电的电池快没电了. Guys, it's amazing, but the batteries on our lights will run out. 494 00:46:26,925 --> 00:46:30,337 我建议我们一直走. 等一下. So l suggest we keep moving. Wait a minute. Wait. 495 00:46:30,383 --> 00:46:33,879 贝丝,怎么了? 朱诺,点一根你的火焰棒. What is it, Beth? Juno, light up one of your flares. 496 00:46:33,925 --> 00:46:37,372 我们没时间耗在这儿. 点一根你的火焰棒. We don't have time for this. Just light a flare. 497 00:46:48,966 --> 00:46:53,042 贝丝,真的可爱, 可他妈的没用嘛. 不,看着它,你看到什么了? Really lovely, Beth, but it's fucking useless. No, look at it. What do you see? 498 00:46:53,091 --> 00:46:55,165 你会看到山, 山洞 ... You've got the mountain, the cave... 499 00:46:55,216 --> 00:46:57,787 有两个出口. and there's two entrances. 500 00:47:01,341 --> 00:47:04,623 你真是他妈的天才. 老虎总有发威的时候. You are a fucking genius. l have my moments. 501 00:47:04,675 --> 00:47:07,542 这说明还有一条出去的路? 让我们找出来吧. This means there's another way out? Let's find out. 502 00:47:08,758 --> 00:47:10,085 赶快! Come on! 503 00:47:29,133 --> 00:47:31,207 婊子养的! 走哪一条路? Bastard! Which way? 504 00:47:31,258 --> 00:47:33,332 霍丽,把你的打火机给我. Holly, give me your lighter. 505 00:47:35,216 --> 00:47:36,922 快. 给. Come on. Here. 506 00:47:41,675 --> 00:47:42,836 妈的! Fuck! 507 00:47:43,925 --> 00:47:46,876 快 狗屎! Come on! Come on! Shit! 508 00:47:50,175 --> 00:47:53,042 这条路! 喂,霍丽! That one! Hey! Holly! 509 00:47:55,091 --> 00:47:57,247 ,霍丽,慢一点! Holly, slow down! 510 00:48:00,008 --> 00:48:03,539 小心,霍丽 JUNO: Holly! Careful! 511 00:48:04,633 --> 00:48:06,789 太阳光,我看到太阳光了! HOLLY: Daylight! l can see daylight! 512 00:48:09,800 --> 00:48:12,751 霍丽,小心,慢点 Holly! Careful! Slow down! 513 00:48:12,800 --> 00:48:15,632 霍丽,这不是太阳光 Holly, it's not daylight! 514 00:48:22,091 --> 00:48:23,370 救命! 稳住! Help me! Hold on! 515 00:48:24,591 --> 00:48:26,747 活计,拽住 ... Guys! Hold... 516 00:48:27,466 --> 00:48:29,373 霍丽! Holly! 517 00:48:35,925 --> 00:48:38,129 萨姆,到着下面来 Sam! Get down here! 518 00:48:38,175 --> 00:48:39,418 霍丽! Holly! 519 00:48:40,883 --> 00:48:42,708 霍丽! Holly! 520 00:48:56,383 --> 00:48:58,669 霍丽! 回答我! Holly! Answer me! 521 00:49:06,258 --> 00:49:07,715 开来我腿受伤了! l think l hurt my leg! 522 00:49:07,758 --> 00:49:10,958 不要动!我们下来救你来了. Don't move! We're coming down to you. 523 00:49:12,883 --> 00:49:14,957 哦,妈的 Oh, fuck! 524 00:49:19,550 --> 00:49:22,547 不,妈的 (Screams) No! Fuck! 525 00:49:25,383 --> 00:49:26,710 (Groans) 526 00:49:30,341 --> 00:49:32,746 最好有人下来! Someone better get down here! 527 00:49:42,300 --> 00:49:45,630 真他妈恶心. 贝丝,不是现在,不是这儿! Oh, that's fucking disgusting. Beth! Not here, not now! 528 00:49:45,675 --> 00:49:49,254 我们得帮忙.每人抓住一角. 我们得把她从水中移走. We need help. Everybody grab a corner. We need to move her out of the water. 529 00:49:50,508 --> 00:49:53,838 好了,轻轻的. 抬! Nice and easy now. And...lift! 530 00:49:53,883 --> 00:49:54,961 Argh! 531 00:49:57,133 --> 00:50:00,296 你混蛋! 朱诺,去找些东西制作一个夹板. You fuckers! Juno, find something to make a splint out of. 532 00:50:00,341 --> 00:50:03,339 好了,我抓住她了. 朱诺,利用一个轴 lt's OK, l've got her. Hey, Juno, use one of the ice axes. 533 00:50:03,383 --> 00:50:05,172 你会好起来的,甜心. SAM: You'll be all right, sweetheart. 534 00:50:07,550 --> 00:50:09,623 (Child laughs) 535 00:50:18,258 --> 00:50:20,332 好了. OK. 536 00:50:21,883 --> 00:50:24,502 莎拉! 朱诺,沃需要你在这儿帮忙. Sarah! Juno, l'm gonna need your help here. 537 00:50:24,550 --> 00:50:26,256 莎拉! 朱诺! Sarah! Juno! 538 00:50:27,091 --> 00:50:29,580 抓住她的胳膊. 呆会儿你得按住她. Take hold of her arm. You'll have to hold her down. 539 00:50:29,633 --> 00:50:31,090 你要干什么? What are you gonna do? 540 00:50:31,133 --> 00:50:35,127 我得给你包扎伤口,固定上夹板 但在骨头突出的时候没法做. l need to dress the wound and rig up a splint, but l can't while the bone is protruding. 541 00:50:35,175 --> 00:50:37,130 我得把骨头压回去. l need to push it back in. 542 00:50:38,216 --> 00:50:40,918 恨死你了. 我知道. l hate you. l know. 543 00:50:40,966 --> 00:50:41,996 作吧. Do it. 544 00:50:57,091 --> 00:50:59,378 咬住这个. Bite down on this. 545 00:50:59,425 --> 00:51:02,209 压住她. 他妈的咬住别放,好吗? Keep hold of her. Just fucking bite down, OK? 546 00:51:02,258 --> 00:51:04,332 开始! Go! (Screams) 547 00:51:07,883 --> 00:51:09,506 来吧! Come on! 548 00:51:09,550 --> 00:51:11,623 (Holly screams in distance) 549 00:51:16,925 --> 00:51:19,081 宝贝,咬住了. Just keep biting down, baby. 550 00:51:19,133 --> 00:51:21,254 来吧. Come on. 551 00:51:23,091 --> 00:51:25,793 什么人递给我一个急救包. OK, someone get me a medical kit. 552 00:51:27,633 --> 00:51:30,880 好了.冷静.会好起来的 OK, OK, OK. Calm down. lt'll be all right. 553 00:51:34,300 --> 00:51:35,212 (Gasps) 554 00:51:55,383 --> 00:51:56,710 (Panting) 555 00:52:07,133 --> 00:52:09,207 (Gasps) What are you doing? 556 00:52:09,258 --> 00:52:11,628 我看到隧道前面有一些东西. l just saw something ahead in the tunnel. 557 00:52:14,591 --> 00:52:17,589 沙拉,我对你发誓, 我要带你离开这儿. Sarah, l promise you, l'm gonna get you out of here. 558 00:52:17,633 --> 00:52:19,789 可是你不配合的话我就无能为力了. But l can't do it unless you're with me. 559 00:52:19,841 --> 00:52:21,915 莎拉? Sarah? 560 00:52:22,966 --> 00:52:24,921 莎拉! Sarah! 561 00:52:25,966 --> 00:52:28,040 莎拉,看着我. Sarah, look at me. 562 00:52:28,841 --> 00:52:30,915 这儿什么也没有. There's nothing there. 563 00:52:35,466 --> 00:52:36,745 这是我能做得最好的啦. That's the best l can do. 564 00:52:36,800 --> 00:52:40,663 它将会像地狱般的疼痛 而且你不能压伤口 可至少你可以走了. lt'll hurt like hell and you can't put any weight on it, but at least you can move. 565 00:52:40,716 --> 00:52:44,662 他们几个世纪前就来过了. 捆在这儿的人都会变成骨架. They combed these mountains centuries ago. Anyone trapped would be a skeleton now. 566 00:52:44,716 --> 00:52:46,671 这只是看起来而已. 什么? That is just what it looked like. What? 567 00:52:46,716 --> 00:52:48,837 莎拉以为她看到一个人了. S看到什么? Sarah thinks she saw someone. Saw what? 568 00:52:48,883 --> 00:52:51,418 不是以为, 我确实看到了一个人. l don't think l saw someone, l saw someone. 569 00:52:51,466 --> 00:52:54,215 不是这样的, 你听到了怪声 然后在心理作用下"看到了". No, you heard something and saw what you wanted to see. 570 00:52:54,258 --> 00:52:57,955 现在很黑. 使人产生幻觉. 我可以确切地描述我所看到的. lt's the dark. lt plays tricks on people. l can describe exactly what l saw. 571 00:52:58,008 --> 00:53:01,089 你看到什么了? 一个人,我看到一个人. What did you see? A man. l saw a man. 572 00:53:01,133 --> 00:53:03,207 你确定? 如假包换! REBECCA: Are you sure? Yes! 573 00:53:03,258 --> 00:53:06,919 而且这不是第一次了. 我认为我以前看到过, 但是现在我确定了. And it's not the first time. l thought l saw someone before, but now l'm sure. 574 00:53:06,966 --> 00:53:10,746 如果有人在这儿的话, 可能会帮助我们出去 Look, if there is somebody down here, then maybe they can help get us out. 575 00:53:10,800 --> 00:53:13,466 沙拉,这儿没人. 忘了它吧! Sarah, there's noone down here. Forget about it! 576 00:53:13,508 --> 00:53:15,794 我们得把霍丽从这儿移走. Hey, we have to get Holly out of here. 577 00:53:15,841 --> 00:53:18,045 好不好? 这是我们的当务之急. OK? This is all that matters right now. 578 00:53:19,216 --> 00:53:21,883 贝丝! 没事了. Beth! lt's OK. 579 00:53:21,925 --> 00:53:23,998 是吗!妈的 ls it? Fuck! 580 00:53:25,800 --> 00:53:27,127 妈的. Fuck me. 581 00:53:27,175 --> 00:53:29,248 你得保持体温. SAM: You've got to keep warm. 582 00:53:30,550 --> 00:53:33,501 为什么走开了? 太阳光在那儿. BETH: Why are we walking away? There was daylight back there. 583 00:53:33,550 --> 00:53:35,836 这不是太阳光. 它是岩石里的磷发出的光. JUNO: lt wasn't. lt was phosphorus in the rock. 584 00:53:35,883 --> 00:53:39,000 我们在地表的两公里以下, 这儿唯一的光是我们发出来的. We're two miles underground, the only light down here is ours. 585 00:53:39,050 --> 00:53:42,166 看起来阳光就他妈在我眼前 HOLLY: Argh! Well, it looked like fucking daylight to me. 586 00:53:56,633 --> 00:53:58,209 走对了! Right tunnel! 587 00:54:15,425 --> 00:54:17,960 我扶着你,好吗? l got you. OK? (Holly moans) 588 00:55:19,716 --> 00:55:21,790 (Groans in pain) 589 00:55:27,550 --> 00:55:30,666 耶稣啊! 这是什么地方? BETH: Jesus! What is this place? 590 00:55:30,716 --> 00:55:33,797 霍丽, 红外线开关在哪儿?? Holly, where's the infrared button? 591 00:55:41,966 --> 00:55:43,376 动物尸体. SARAH: Dead animals. 592 00:55:43,425 --> 00:55:45,747 成百上千. Hundreds of them. 593 00:55:45,800 --> 00:55:47,340 姑娘们,这可不是什么好兆头. BETH: This is not good, guys. 594 00:55:47,383 --> 00:55:49,457 我们能从这儿出去吗?走哪条路? REBECCA: Can we get out of here? Which way? 595 00:55:49,508 --> 00:55:51,582 快点. Come on. 596 00:55:53,925 --> 00:55:56,543 我不知道. 你不知道?这是什么意思? l don't know. BETH: What do you mean, you don't know? 597 00:55:56,591 --> 00:56:00,715 一点风也没有. 任何一条隧道都有可能是, 选一个吧. There's no breeze. lt could be any one of these tunnels. Take your pick. 598 00:56:00,758 --> 00:56:03,293 妈的,喂! Oh, fuck it! Hello! 599 00:56:03,341 --> 00:56:07,382 不要这样! 有人在吗? Please! ls there anybody there? 600 00:56:07,425 --> 00:56:09,498 喂! Hello! 601 00:56:09,550 --> 00:56:10,663 (Screams) 602 00:56:15,591 --> 00:56:18,755 在那儿! 在上面! 在墙壁上面! JUNO: lt's there! lt's up there! lt's there on the roof! 603 00:56:26,091 --> 00:56:29,622 他妈的地狱, 你看到...? 那他妈是什么? Fucking hell, did you see...? What the fuck was that? 604 00:56:29,675 --> 00:56:32,293 不知道! 他移动的很快,我很难看清它! l don't know! lt moved so fast, l could barely see it! 605 00:56:32,341 --> 00:56:35,623 我从未看到有人想他那样爬! 我早就告诉你我看到个人了! l've never seen anyone climb like that! l told you l saw someone! 606 00:56:35,675 --> 00:56:37,879 这不是人! 够了. That was not a human being! Screw this. 607 00:56:37,925 --> 00:56:40,543 咱们挑一条路碰碰运气吧. 走! Let's take our chances and pick a tunnel. Move! 608 00:56:41,633 --> 00:56:43,707 (Screeching) 609 00:56:51,008 --> 00:56:53,082 发生什么事了? What's happening? 610 00:56:53,133 --> 00:56:55,800 妈的! 他把我们包围了. Oh, shit! lt's circling us. 611 00:57:04,091 --> 00:57:07,836 它在哪儿? 这条路!快! Where is it? This way! Move! 612 00:57:07,883 --> 00:57:12,789 霍丽,我们得走了. 快,走! Holly! We've got to move. We've got to move. Come on! Move it! 613 00:57:12,841 --> 00:57:16,207 霍丽,快点! 走了,快 JUNO: Come on, Holly! Move it! Let's go! 614 00:57:17,550 --> 00:57:20,334 朱诺,火焰棒! 仍了它! 妈的! Juno, the flare! Get rid of it! Fuck! 615 00:57:21,341 --> 00:57:24,920 霍丽, 一直走,快 ! JUNO: Holly, keep moving, come on! (Holly groans) 616 00:57:40,050 --> 00:57:42,040 霍丽!霍丽! Holly! Holly! 617 00:57:42,925 --> 00:57:44,382 莎拉! Sarah! 618 00:57:45,466 --> 00:57:48,168 霍丽! Holly! 619 00:58:00,175 --> 00:58:02,046 莎拉! Sarah! 620 00:58:03,550 --> 00:58:06,003 莎拉! 快跑! Sarah! Run! 621 00:58:09,300 --> 00:58:11,207 莎拉! Sarah! 622 00:58:23,300 --> 00:58:25,041 滚开! Get off! 623 00:58:25,091 --> 00:58:26,998 滚开, 你他妈的! Get away, you fucker! 624 00:58:27,758 --> 00:58:29,547 (Screeches) 625 00:58:35,716 --> 00:58:37,506 (Screeches) 626 00:59:09,258 --> 00:59:11,332 (Juno hyperventilates) 627 00:59:44,383 --> 00:59:46,457 (Whimpers) 628 01:00:00,175 --> 01:00:02,082 不要抛下我. Don't leave me. 629 01:00:26,008 --> 01:00:28,922 妈的,我的电池没电了. Oh, fuck. My battery's gone dead. 630 01:00:30,466 --> 01:00:31,923 他们在哪儿? Where are they? 631 01:00:34,966 --> 01:00:37,040 其他人出什么事了? What's happened to the others? 632 01:00:37,091 --> 01:00:40,089 贝卡请告诉我我们将要离开这个鬼地方. Becca, please say we're gonna get out of here. 633 01:00:41,383 --> 01:00:43,457 好. OK. OK. 634 01:00:43,508 --> 01:00:45,582 好. OK. 635 01:00:50,050 --> 01:00:52,123 走! Go. Go! 636 01:01:08,425 --> 01:01:11,209 妈咪,妈咪. JESSlCA: (Whispers) Mummy. Mummy. 637 01:01:11,258 --> 01:01:12,916 如果你真的准备... lf you're really ready... 638 01:01:22,716 --> 01:01:24,790 (Coughs and splutters) 639 01:02:08,883 --> 01:02:11,418 (Growling) 640 01:02:44,008 --> 01:02:46,082 (Screeching) 641 01:02:51,633 --> 01:02:53,707 (Low howl) 642 01:03:22,050 --> 01:03:24,123 妈的. Oh, fuck. Fuck. 643 01:03:58,925 --> 01:04:00,998 关了手电. Turn the light off. 644 01:04:06,800 --> 01:04:08,873 安静. Quiet. 645 01:04:10,633 --> 01:04:12,670 (Squelching) 646 01:04:17,550 --> 01:04:19,587 (Retches) 647 01:04:20,675 --> 01:04:22,997 (Growls) 648 01:04:33,716 --> 01:04:35,790 (Screeches) 649 01:04:42,091 --> 01:04:43,916 莎拉! 莎拉! JUNO: Sarah! Sarah! 650 01:04:45,925 --> 01:04:47,168 莎拉! Sarah! 651 01:06:02,633 --> 01:06:04,707 他看不到我们. lt can't see us. 652 01:06:06,425 --> 01:06:07,668 (Beeping) 653 01:06:08,716 --> 01:06:09,960 (Beeping) 654 01:06:25,216 --> 01:06:27,088 (Beeping) 655 01:06:28,175 --> 01:06:30,212 萨姆? 贝卡? Sam? Becca? 656 01:06:32,008 --> 01:06:34,627 贝卡! Becca! (Echoes) 657 01:06:35,508 --> 01:06:36,965 贝卡! 我是朱诺. Becca! lt's Juno. 658 01:06:37,008 --> 01:06:38,287 贝卡! JUNO: Becca! 659 01:06:38,341 --> 01:06:42,121 她正在发出的声音会把 这儿的每一只这种东西吸引到她头上去. The noise she's making, she'll bring every one of those things down on her head. 660 01:06:42,175 --> 01:06:44,628 只要不是吸引到我头上. As long as it's not on mine. 661 01:06:50,925 --> 01:06:52,998 贝卡! Becca! 662 01:06:56,591 --> 01:06:58,665 萨姆! Sam! 663 01:07:52,091 --> 01:07:54,165 萨姆! JUNO: Sam! 664 01:07:56,508 --> 01:07:58,582 萨姆! Sam! 665 01:08:00,175 --> 01:08:02,248 有人吗? Anyone? 666 01:08:02,300 --> 01:08:03,792 萨姆! Sam! 667 01:08:26,300 --> 01:08:28,456 对不起.对不起. l'm sorry. l'm sorry. 668 01:08:30,008 --> 01:08:31,335 哦... Oh... 669 01:08:31,383 --> 01:08:33,290 对不起. l'm sorry. 670 01:09:56,883 --> 01:09:58,957 妈的. Fuck. OK. 671 01:10:02,133 --> 01:10:03,460 好. OK. 672 01:10:08,258 --> 01:10:09,632 好. OK. 673 01:10:09,675 --> 01:10:11,748 安全!. lt's all clear. 674 01:10:41,300 --> 01:10:42,876 (Screeches) 675 01:10:43,716 --> 01:10:45,209 萨姆,快跑! Sam, run! 676 01:11:07,675 --> 01:11:09,048 (Screeches) 677 01:11:29,425 --> 01:11:31,498 我们听到你为莎拉哭泣. We heard you crying for Sarah. 678 01:11:35,091 --> 01:11:36,714 其他人在哪儿? Where are the others? 679 01:11:38,925 --> 01:11:40,998 他们... 他们带走了霍丽. They... They took Holly. 680 01:11:42,633 --> 01:11:44,707 贝丝... Beth... 681 01:11:47,216 --> 01:11:48,839 Beth已经死了. Beth's dead. 682 01:11:58,883 --> 01:12:00,957 (Juno sobs) 683 01:12:04,133 --> 01:12:06,207 萨姆... Sam... 684 01:12:07,800 --> 01:12:09,422 ..这是什么东西? ..what is that thing? 685 01:12:14,425 --> 01:12:17,422 我不知道.不过,他们确实像人. l don't know. Well, it does look human. 686 01:12:17,466 --> 01:12:21,875 赶快,我们得在这些东西找到我们之前 找到路出去. Come on, we need to find the way out before those things find us. 687 01:12:21,925 --> 01:12:23,465 不. No. 688 01:12:23,508 --> 01:12:26,873 萨姆 ,告诉我们怎么跟他斗. Sam, tell us what we're fighting. 689 01:12:27,716 --> 01:12:29,422 恩.. Well... 690 01:12:30,591 --> 01:12:32,665 ..他们完全瞎了. ..they're totally blind. 691 01:12:32,716 --> 01:12:38,002 从我们已经看到的来推断, 我认为他们用声音来捕猎. 就像蝙蝠一样. And judging from what we've seen, l'd say they use sound to hunt with. Like a bat. 692 01:12:40,508 --> 01:12:43,589 他们已经进化到 非常适应生活在漆黑的这儿. And they've evolved perfectly to live down here in the dark. 693 01:12:46,175 --> 01:12:51,081 不管他们是什么, 他们到地面捕捉猎物. Whatever they are, they go to the surface to hunt. 694 01:12:51,133 --> 01:12:55,079 他们把猎物带到这儿来吃, 通过一个入口. And they bring their food back down here to eat, through an entrance. 695 01:12:56,300 --> 01:13:01,122 听着,如果我们足够安静 并且躲过这些笨蛋... Listen, if we can stay quiet enough and evade these fuckers... 696 01:13:02,508 --> 01:13:04,250 ..我想我找到出去的方法了. ..l think l found the way out. 697 01:13:04,300 --> 01:13:05,958 你怎么看? You think? 698 01:13:06,008 --> 01:13:11,708 我们已经发现了一些攀登齿轮, 不管是谁带下来的 ,给我们标出了路. The climbing gear we found whoever brought that down here marked their route. 699 01:13:12,841 --> 01:13:15,875 我找到这些标记了 那我们还等什么呢? l found those markings. Well, what are we waiting for? 700 01:13:15,925 --> 01:13:17,962 莎拉 Sarah. 701 01:13:20,258 --> 01:13:22,332 找不到莎拉,我不会走. l'm not leaving without Sarah. 702 01:13:44,550 --> 01:13:46,623 莎拉! (Gasps) Sarah! 703 01:13:48,216 --> 01:13:50,290 天啦. Oh, God. 704 01:13:51,175 --> 01:13:52,916 天啦. Oh, God. 705 01:13:54,300 --> 01:13:56,373 天啦 不. Oh, God. No. 706 01:13:57,258 --> 01:13:58,537 莎拉... Sarah... 707 01:14:00,175 --> 01:14:01,881 我会带你出去. l'm getting you out of here. 708 01:14:01,925 --> 01:14:03,583 (Groans in agony) 709 01:14:04,508 --> 01:14:06,878 不要碰我. 不要碰我. Don't touch me. Don't touch me. 710 01:14:09,841 --> 01:14:11,583 我听到朱诺叫我. l heard Juno calling me. 711 01:14:11,633 --> 01:14:14,880 我去找她, 然后我们回来救你. l'm gonna go and find her, and we're gonna come back and get you out. 712 01:14:14,925 --> 01:14:16,998 不,离她远一点. No, stay away from her. 713 01:14:17,050 --> 01:14:20,047 什么? 我变成这样都是她害的. What? She did this to me. 714 01:14:20,091 --> 01:14:23,006 什么? 她遗弃了我. What? She left me. 715 01:14:23,050 --> 01:14:24,672 不是, 他不会这样的. 不是. No, she didn't. No. 716 01:14:24,716 --> 01:14:26,790 莎拉 莎拉... Shh. Sarah... 717 01:14:26,841 --> 01:14:28,500 (Gurgles) 718 01:14:28,550 --> 01:14:30,623 不要相信她. Don't trust her. 719 01:14:31,633 --> 01:14:33,872 你自己找出路吧. You find your own way out. 720 01:14:33,925 --> 01:14:35,998 没事了 lt's OK. lt's all right. 721 01:14:36,050 --> 01:14:39,581 贝丝,我不会抛下你的 我不会抛下你的. l'm not gonna leave you, Beth. l'm not gonna leave you. 722 01:14:39,633 --> 01:14:41,707 我不会把你抛在这儿不管的 l'm not leaving you here, OK? 723 01:14:41,758 --> 01:14:44,044 贝丝,到这儿来 Come here. Beth! 724 01:14:51,175 --> 01:14:53,248 这是朱诺的. This is Juno's. 725 01:14:56,841 --> 01:14:58,915 这是从保罗那儿来的 lt's from Paul. 726 01:15:00,716 --> 01:15:02,790 不. Oh, no. 727 01:15:12,800 --> 01:15:14,873 对不起. Sorry. 728 01:15:14,925 --> 01:15:16,998 (Sobs) 729 01:15:19,383 --> 01:15:21,457 (Distant screeching) 730 01:15:25,425 --> 01:15:28,755 它们来了.求求你跟我一起走吧. Please... Oh, that's them. Please, come with me. 731 01:15:28,800 --> 01:15:30,506 求你了. Please. 732 01:15:30,550 --> 01:15:32,126 莎拉... Sarah... 733 01:15:33,216 --> 01:15:36,333 ..不要这样离开我. ..don't leave me like this. 734 01:15:38,383 --> 01:15:41,546 不,求你不要让我这么做. No, please don't ask me to do that. 735 01:15:41,591 --> 01:15:44,210 求你了. 我不能,我不能这么做t. Please. l can't. l can't do that. 736 01:15:44,258 --> 01:15:45,964 我不能这么做 l can't do that. 737 01:15:46,008 --> 01:15:48,082 求你了. Please. 738 01:16:00,133 --> 01:16:02,586 好吧. OK. Ssh. 739 01:16:02,633 --> 01:16:04,256 闭上眼睛. Close your eyes. 740 01:16:21,508 --> 01:16:23,582 (Panting) 741 01:16:31,508 --> 01:16:33,664 (Screeches) 742 01:16:40,883 --> 01:16:42,957 (Screech) 743 01:16:54,508 --> 01:16:56,582 (Crawler squeals and whimpers) 744 01:17:08,633 --> 01:17:10,872 (Growls) 745 01:17:10,925 --> 01:17:13,164 (Screeches) 746 01:19:28,383 --> 01:19:30,006 (Screeches) 747 01:19:50,175 --> 01:19:51,584 (Screams) 748 01:19:53,633 --> 01:19:55,707 Hurry! Move! 749 01:20:00,050 --> 01:20:02,123 莎拉? Sarah? 750 01:20:03,300 --> 01:20:05,373 莎拉? Sarah? 751 01:20:06,591 --> 01:20:08,048 莎拉? Sarah? 752 01:20:08,091 --> 01:20:12,037 朱诺,她死了, 我们不能再等她了. Look, she's dead, Juno. We can't wait for her. 753 01:20:12,091 --> 01:20:13,418 快走! Come on! 754 01:20:14,716 --> 01:20:17,418 莎拉! JUNO: Sarah! 755 01:20:18,466 --> 01:20:20,338 莎拉! Sarah! 756 01:20:30,008 --> 01:20:32,082 莎拉? Sarah? 757 01:20:33,675 --> 01:20:35,748 莎拉? Sarah? 758 01:20:40,050 --> 01:20:42,503 快跑! Run! (Screeching) 759 01:21:10,883 --> 01:21:12,957 妈的! Oh, fuck! 760 01:21:22,050 --> 01:21:23,672 (Groans with exertion) 761 01:21:46,091 --> 01:21:47,797 妈的. Fuck. 762 01:21:47,841 --> 01:21:51,041 快! 朱诺, 拦住她。 我会跟着你! Come on! Juno, stop her! l'll be right behind you! 763 01:22:13,466 --> 01:22:16,417 萨姆! 你在干什么? Sam! What are you doing? 764 01:22:16,466 --> 01:22:18,007 快回来! Come back! 765 01:22:18,050 --> 01:22:19,708 贝卡! Becca! 766 01:22:19,758 --> 01:22:21,795 你没有足够的绳子! You haven't got enough rope! 767 01:22:21,841 --> 01:22:24,590 萨姆! 块掉头! Sam! Turn around! 768 01:22:26,425 --> 01:22:28,747 你这是在干嘛?块转回来! 萨姆, 宝贝! What are you doing? Turn around! Sam, baby! 769 01:22:28,800 --> 01:22:33,125 萨姆!萨姆! 萨姆! 快回来. 你回得来的. Sam! Sam! Sam, turn around. You can come back. 770 01:22:33,175 --> 01:22:36,836 宝贝,求你了, 请听我的! Please, baby, listen to me. Please! 771 01:22:40,591 --> 01:22:41,372 萨姆! Sam! 772 01:22:44,883 --> 01:22:46,292 不! No! 773 01:22:47,300 --> 01:22:49,456 你到底想干什么? What are you doing? 774 01:22:59,675 --> 01:23:01,297 萨姆 Sam! 775 01:23:08,050 --> 01:23:11,001 萨姆! 不! Sam! No! 776 01:23:17,133 --> 01:23:18,791 (Screeches) 777 01:25:26,050 --> 01:25:27,507 你怎么了? What happened to you? 778 01:25:31,550 --> 01:25:33,208 丽贝卡? Rebecca? 779 01:25:39,175 --> 01:25:40,667 贝丝呢? What about Beth? 780 01:25:44,550 --> 01:25:46,007 别提了. Didn't make it. 781 01:25:52,425 --> 01:25:54,001 你看见她死了? You saw her die? 782 01:26:06,800 --> 01:26:08,079 走吧. Come on. 783 01:27:05,800 --> 01:27:08,335 赶快. Come on. Come on. 784 01:29:15,758 --> 01:29:17,298 (Distant screeching) 785 01:29:44,258 --> 01:29:46,877 (Screeching) 786 01:30:13,841 --> 01:30:16,460 (Juno screams) 787 01:30:16,508 --> 01:30:19,210 不,天啦! No! No! 788 01:31:26,175 --> 01:31:28,248 (Gasps) 789 01:31:59,258 --> 01:32:00,667 天啦! Oh, God! 790 01:33:17,716 --> 01:33:19,375 (Horn blares) 791 01:34:51,300 --> 01:34:53,373 (Distant screeching)