1
00:00:32,550 --> 00:00:37,758
英文片名:The.Descent 中文片名:黑暗侵袭
2
00:00:43,091 --> 00:00:45,662
(女孩们的笑声)
(Girls laughing)
3
00:00:45,716 --> 00:00:47,375
快点!
Come on!
4
00:00:47,425 --> 00:00:49,747
(尖叫声)
(Shrieking)
5
00:00:51,883 --> 00:00:54,253
女孩们,小心了, 我们走了. (尖叫声)
Look out girls, here we go. (Shrieks)
6
00:00:54,300 --> 00:00:56,171
小心左边 .
Look to the left.
7
00:00:56,216 --> 00:00:57,626
划桨!
Paddle!
8
00:00:57,675 --> 00:01:00,080
你能看到他吗? 妈咪!
Can you see her? Mummy!
9
00:01:02,008 --> 00:01:03,465
(尖叫声)
(Shrieking)
10
00:01:08,883 --> 00:01:10,423
来吧!
Come on!
11
00:01:12,133 --> 00:01:13,460
稳住!
Hold on!
12
00:01:30,175 --> 00:01:31,288
天啦!
Christ!
13
00:01:33,716 --> 00:01:34,878
爽!
Yes!
14
00:01:38,591 --> 00:01:39,965
妈咪! 孩子们!
Mummy! Hi, guys!
15
00:01:40,008 --> 00:01:42,496
哦,杰斯. 耶!
Oh, Jessie. Yeah!
16
00:01:42,550 --> 00:01:44,540
(笑声) 这太不可思议了
(Laughs) That was amazing.
17
00:01:44,591 --> 00:01:47,376
(女孩们笑)
(Girls laugh)
18
00:01:47,425 --> 00:01:51,465
哦,你们女孩子在尖叫. 你还好吗,杰斯?
Oh, you girls were screaming. All right, Jessie?
19
00:01:51,508 --> 00:01:54,459
不算太坏, 不是吗? 是的, 跟撒泡尿一样容易
That wasn't so bad, was it? No, it was a piece of piss.
20
00:01:56,883 --> 00:01:58,459
哇哦!
Whoo!
21
00:02:04,716 --> 00:02:06,671
他妈的!
Bitch!
22
00:02:11,175 --> 00:02:13,793
再来一点,再来一点 保罗,过来把他拉上来!
Bit more, bit more. Go on, Paul. Fish her out.
23
00:02:13,841 --> 00:02:15,298
拉到你了!~
There. Got you.
24
00:02:15,341 --> 00:02:17,296
你没事吧? 是.
You all right? Yeah.
25
00:02:19,008 --> 00:02:20,915
冷死了,我手指都没感觉了.
lt's freezing. l can't feel my fingers.
26
00:02:22,008 --> 00:02:23,252
天啦!
Heave!
27
00:02:25,716 --> 00:02:27,292
天啦.
Jessie, Jessie.
28
00:02:27,341 --> 00:02:30,043
哦,到这儿来. 哦,宝贝儿
Ah, come here. Oh, babe.
29
00:02:34,800 --> 00:02:38,130
刚才太爽了. 你也喜欢这种运动吗?
lt wasjust amazing. Would you like to do that?
30
00:02:39,258 --> 00:02:41,960
杰斯,过来,太冷了! 我们到车上去吧
Come on, Jessie, it's freezing. Let's go back to the car.
31
00:02:42,008 --> 00:02:43,548
跟着你的老爸.
Go with your Daddy.
32
00:02:43,591 --> 00:02:45,665
我来帮一下女孩们. 好吧t.
l'll just help the girls. All right.
33
00:02:45,716 --> 00:02:47,920
不要紧,你自己忙吧,这儿我们自己能应付
lt's OK, you go on. We can finish up here.
34
00:02:47,966 --> 00:02:50,419
你确定? 伙计们谢谢. 旅馆见!
You sure? Thanks, guys. l'll see you at the hotel.
35
00:02:50,466 --> 00:02:52,089
再见.
See you.
36
00:03:04,633 --> 00:03:06,789
杰斯, 我需要打电话给雷切尔的妈吗?
Jess, shall l phone Rachel's mum?
37
00:03:06,841 --> 00:03:09,709
看雷切尔 是否想在星期四来吃饭?
See if Rachel wants to come to dinner on Thursday?
38
00:03:09,758 --> 00:03:11,748
好
Yeah? OK.
39
00:03:11,800 --> 00:03:15,876
过来后, 她可以帮我们准备生日聚会.
When she comes round, she can help us plan your birthday party.
40
00:03:15,925 --> 00:03:19,125
这次你想邀请男生吗? (笑声)
Are you going to invite any boys this time? (Laughs)
41
00:03:24,008 --> 00:03:25,963
你没事吧? Y你看起来有点冷漠.
Are you OK? You seem a bit distant.
42
00:03:27,050 --> 00:03:28,507
我好着呢.
l'm fine.
43
00:03:28,550 --> 00:03:30,172
(急刹车声)
(Tyres screech)
44
00:04:13,758 --> 00:04:15,832
(监控设备声)
(Monitor beeps)
45
00:04:32,550 --> 00:04:34,623
(Flatline t0ne)
(Flatline tone)
46
00:04:42,591 --> 00:04:43,621
杰斯?
Jess?
47
00:04:51,425 --> 00:04:52,455
杰斯!
Jessie!
48
00:05:03,008 --> 00:05:05,082
(Panting)
49
00:05:17,341 --> 00:05:18,371
杰斯!
Jessie!
50
00:05:19,925 --> 00:05:23,125
对不起,她已经去世了
Sh, sh. l'm sorry. She's gone.
51
00:05:23,175 --> 00:05:25,877
对不起 不!
l'm sorry. No!
52
00:05:25,925 --> 00:05:27,252
不.
No, no.
53
00:05:27,300 --> 00:05:29,504
不.
No, no, no.
54
00:05:29,550 --> 00:05:32,120
他死了, 莎拉.
She's gone, Sarah. Shh.
55
00:05:33,216 --> 00:05:35,290
(失声痛哭)
(Wails) Shh.
56
00:06:37,758 --> 00:06:39,832
(Banjo music)
57
00:06:43,008 --> 00:06:46,125
(音乐转到福音书) 这是泥土, 血和啤酒...
(Music changes to gospel) Well, it's mud, blood and beer...
58
00:06:46,175 --> 00:06:48,497
或者 敬爱的耶稣.
or sweet Jesus.
59
00:06:48,550 --> 00:06:50,623
好极了. 把那个他妈的关了.
Great. Turn that shite off.
60
00:07:01,175 --> 00:07:03,082
这令人恐惧
That's frightening.
61
00:07:04,175 --> 00:07:07,291
听着,我们不必这么做的,这你是知道的
Listen, we don't have to do this, you know.
62
00:07:08,300 --> 00:07:10,586
我们可以掉头回去呆在镇上。
We can head back and stay in town.
63
00:07:11,591 --> 00:07:14,044
说着废话,去那些庸俗的舞会.
Get wasted, go to a barn dance.
64
00:07:15,341 --> 00:07:17,083
既然令人恐惧.
Now that is frightening.
65
00:07:22,341 --> 00:07:26,548
你说的对,我们不必这么做。 但我不是那个告诉朱诺的人.
You're right, we don't have to do this. But l'm not going to be the one to tell Juno.
66
00:07:28,091 --> 00:07:31,788
他有一份工作,男人. 她总是把我们带到中央...
She's a piece of work, man. She always brings us out into the middle of...
67
00:07:31,841 --> 00:07:33,334
好吧,看着吧
Well, look at it.
68
00:07:33,383 --> 00:07:37,293
她去年来苏格兰。 是的,来去匆匆.
She came to Scotland last year. Yeah, and left pretty quickly.
69
00:08:13,341 --> 00:08:14,371
哦
(Whoops)
70
00:08:15,175 --> 00:08:17,130
莎啦! 贝思!
Sarah! Beth!
71
00:08:18,091 --> 00:08:19,797
朱诺.
Juno.
72
00:08:19,841 --> 00:08:21,915
你看起来好酷.
You look fantastic.
73
00:08:24,216 --> 00:08:26,456
啊,到这儿来.
Ah, come here. Oh.
74
00:08:26,508 --> 00:08:28,664
让我好好看看你. 哇!
Let me look at you. Wow!
75
00:08:28,716 --> 00:08:30,541
一切都会好起来的.
Everything is going to be fine.
76
00:08:30,591 --> 00:08:32,250
会更好.
Better. lt's going to be great.
77
00:08:32,300 --> 00:08:35,048
贝卡和 萨姆急切的想见你. 你为什么不呢?
Becca and Sam can't wait to see you. Why don't you go in?
78
00:08:35,091 --> 00:08:37,378
我来提. 好.
Give me these. Yeah.
79
00:08:37,425 --> 00:08:38,455
谢谢.
Thanks.
80
00:08:38,508 --> 00:08:40,747
好吗? 好.
OK? Yeah, OK.
81
00:08:43,966 --> 00:08:45,672
哦,非常好
Ooh, very nice.
82
00:08:45,716 --> 00:08:48,548
她怎么样? 她就在这儿.
How is she? Well, she's here.
83
00:08:49,341 --> 00:08:51,047
一步一步轻轻走?
One step at a time, eh?
84
00:08:52,133 --> 00:08:54,752
喂! 你说谁是他妈的骗子?
Hey, hey, hey! Who are you calling a fucking cheater?
85
00:08:54,800 --> 00:08:56,506
说你呢!
l'm calling you a fucking cheater.
86
00:08:56,550 --> 00:08:58,339
哈罗!
Hello!
87
00:08:58,383 --> 00:08:59,876
哈罗
Hey!
88
00:09:00,633 --> 00:09:02,256
哈罗
Hello.
89
00:09:03,550 --> 00:09:06,216
你看起来真是特别好 哦,你看起来太令人惊讶了.
You do look really good. Oh, you look amazing.
90
00:09:06,258 --> 00:09:08,497
Hey! 我先把包放下.
Hey! Let me put the bags down.
91
00:09:12,300 --> 00:09:14,420
见到你真高兴.
Oh, so nice to see you.
92
00:09:15,258 --> 00:09:17,130
我们饿了. 好吧,去吃饭把.
We're starving. OK, go, go.
93
00:09:17,175 --> 00:09:19,923
你得到什么了? 哦,一些...
What have you got? Er, well, there's a bit of...
94
00:09:19,966 --> 00:09:21,340
萨姆.萨姆.
Sam. Sam.
95
00:09:21,383 --> 00:09:23,954
谢谢你写信给我. 他对我帮助很大.
Thank you so much for your letter. lt meant a lot to me.
96
00:09:24,008 --> 00:09:26,922
哦,莎啦, 没能去那儿我很抱歉.
Oh, Sarah, look, l'm so sorry that l couldn't be there.
97
00:09:26,966 --> 00:09:29,040
你知道的,期中..
You know, midterms and...
98
00:09:29,091 --> 00:09:33,500
你知道的, 萨姆差不多一年之后 就会 跟文莱博士一样
You know, Sam is going to be Doctor Van Ney in like a year's time.
99
00:09:33,550 --> 00:09:34,580
不!
No!
100
00:09:34,633 --> 00:09:38,792
告诉我会比这个时间长? 我对我的小妹很有信心.
Please tell me it's longer than that? l am so proud of my little sister.
101
00:09:38,841 --> 00:09:41,792
谁要饮料? 我要
Who wants a drink? Yes! Me!
102
00:09:41,841 --> 00:09:44,543
白兰地? 好啊.
Brandy shot? Yeah, yeah.
103
00:09:44,591 --> 00:09:46,416
那么, 贝丝你呢... 什么?
So, Beth... Mmhm?
104
00:09:46,466 --> 00:09:49,748
我听到有超过25的酒全部分解了?
l hear it all starts falling apart past 25?
105
00:09:50,841 --> 00:09:54,254
这就是你在医学院学到的吗? 就这么简单?
ls that what they teach you at medical school, yeah? To take the piss?
106
00:09:54,300 --> 00:09:56,337
无耻的婊子! 啊哦!
Cheeky bitch! Ow!
107
00:09:56,383 --> 00:09:58,539
有谁能让我感觉成熟一点?
Can anyone make me feel any older?
108
00:09:58,591 --> 00:10:00,961
哦,我们走. 哈罗.
Oh, here we go. Hello.
109
00:10:01,008 --> 00:10:04,788
咳,你一定会成为老师. 贝思 莎啦, 这是霍莉.
Hi, you must be the teacher. Beth, Sarah, this is Holly.
110
00:10:04,841 --> 00:10:07,128
朱诺 罩着的
Juno's protege.
111
00:10:07,175 --> 00:10:10,587
我总是以为朱诺会在年轻的时候吃了她. 太好了.
l always thought Juno would eat her young. Oh, nice.
112
00:10:10,633 --> 00:10:13,038
我能控制好我自己。 谢谢.
l'm well able to handle myself, thanks very much.
113
00:10:13,091 --> 00:10:16,622
我听说过你. 你是违心到可以跳楼的人.
l've heard about you. You're that mentalist that jumps off buildings.
114
00:10:16,675 --> 00:10:20,503
基础跳跃.你真的应该试一下. 你现在住在美国?
Base jumping. You should try it, seriously. So you live in America now?
115
00:10:20,550 --> 00:10:23,085
用尽所有的 东西穿着戈尔韦粗法兰绒开始吧, 你知道的.
Ran out of things to jump off in Galway, you know.
116
00:10:23,133 --> 00:10:25,704
我总是寻找下一个更高的目标
l'm always searching for the next big high.
117
00:10:25,758 --> 00:10:28,044
当然这你应该知道 不好意思?
Sure you'd know all about that. Sorry?
118
00:10:28,091 --> 00:10:31,006
朱诺给我看过一张照片 是你们一起爬山时拍的
Juno showed me a photo of when you used to climb together.
119
00:10:31,050 --> 00:10:34,711
啊,我找到这个经典的照片了!
l found this classic picture. Ah!
120
00:10:34,758 --> 00:10:36,962
不! 不!
Oh, no! Oh, no!
121
00:10:37,008 --> 00:10:41,002
看我们的状态! 天啦,这太差了.
Look at the state of us! Oh, my God. That's bad.
122
00:10:41,050 --> 00:10:42,921
性感!
Sexy!
123
00:10:44,341 --> 00:10:46,047
爱上每一天.
Love each day.
124
00:10:47,883 --> 00:10:50,336
这不是保罗常说的吗?.
Used to be something Paul used to say.
125
00:10:52,716 --> 00:10:54,837
不管怎样...干杯
Anyway...cheers.
126
00:10:54,883 --> 00:10:57,751
为我们的探险.
Here's to our adventure.
127
00:10:58,675 --> 00:11:00,712
干杯
Skol. Cheers.
128
00:11:06,008 --> 00:11:07,714
借火, 你这个混蛋
Come on, light, you bastard.
129
00:11:11,216 --> 00:11:14,001
那么,你以前去过山洞穴吗?
So, have you done Boreham Caverns before?
130
00:11:14,050 --> 00:11:17,296
我曾经在一本书上看到 它是旅游胜地,不是用来探险的.
l saw it in a book once. lt's for tourists. lt's not adventure.
131
00:11:17,341 --> 00:11:20,920
也许还有扶手 还有他妈的礼品店.
Might as well have hand rails and a fucking gift shop.
132
00:11:20,966 --> 00:11:23,336
如果你集洞穴工作者,攀登者,跳高者...于一身
lf you're a caver, jumper, climber...
133
00:11:24,383 --> 00:11:26,706
你只需按部就班,就像拉泡屎一样简单
..you just do it and not give a shite.
134
00:11:26,758 --> 00:11:29,425
除非东西比你能得到的还大.
Or the thing that's bigger than you will get you.
135
00:11:35,341 --> 00:11:38,541
朱诺: 霍莉,你向往探险? 我什么时候让你失望过?
JUNO: You want adventure, Holly? When have l ever let you down?
136
00:11:40,466 --> 00:11:42,338
什么?
What?
137
00:11:42,383 --> 00:11:45,416
霍丽, 明天将会很可怕吗?
Holly, tomorrow is going to be awesome. OK?
138
00:11:47,091 --> 00:11:50,006
带上这个,你需要的.
Take this. You need it. (Chuckles)
139
00:11:59,675 --> 00:12:02,626
莎啦: 萨姆, 乔希怎么样? 你们还在一起吗?
SARAH: What about Josh, Sam? Are you guys still together?
140
00:12:02,675 --> 00:12:05,293
萨姆: 有几分
SAM: Kind of. Sort of.
141
00:12:05,341 --> 00:12:07,628
不同...改变.
Different...shifts.
142
00:12:08,341 --> 00:12:10,581
天啦!
Oh, my God.
143
00:12:12,050 --> 00:12:15,131
天啦 呃,你是怎么想的?
Oh, my Jesus! What do you think, eh?
144
00:12:15,175 --> 00:12:16,751
(Laughter)
145
00:12:17,841 --> 00:12:20,294
他妈的能不能别说话?
Don't say a fucking word, all right?
146
00:12:20,341 --> 00:12:22,083
它是圣诞礼物
lt was a Christmas present.
147
00:12:28,258 --> 00:12:29,751
闭嘴.
Shut up.
148
00:12:31,300 --> 00:12:33,753
霍丽,你呢?奍了一个小白脸? 奥。
What about you Holly? Got a man? Oh...
149
00:12:33,800 --> 00:12:35,340
跟朱诺一样,我全身心的投入体育运动中.
l'm a sports fuck like Juno.
150
00:12:35,383 --> 00:12:38,132
什么? 我想丽贝卡也是吧
What? Rebecca, too, l think.
151
00:12:41,841 --> 00:12:44,958
可是当我老了 我想有一大堆的孩子.
HOLLY: But when l'm older, l want to have lots of babies.
152
00:12:46,675 --> 00:12:49,377
贝丝, 莎啦是不是告诉过你...
JUNO: Beth, did Sarah tell you that...
153
00:13:25,800 --> 00:13:27,873
(Birds calling)
154
00:14:31,633 --> 00:14:33,707
(Wind chimes)
155
00:14:35,675 --> 00:14:37,748
哦
(Knock at door) Oh!
156
00:14:38,883 --> 00:14:40,589
起床了.
Wakey.
157
00:14:40,633 --> 00:14:42,007
起床了.
Wakey.
158
00:14:42,050 --> 00:14:45,131
我感觉想马路杀手一样. 再给我5分钟.
l feel like road kill. Give me five minutes.
159
00:14:45,175 --> 00:14:47,046
5分钟.
Five minutes.
160
00:14:56,925 --> 00:14:58,583
(Screams)
161
00:15:04,425 --> 00:15:07,506
早上好,孩子们. 起床了。
Good morning, my little ones. Wakey, wakey.
162
00:15:08,175 --> 00:15:12,500
早上好 吵什么? 他妈的都冻僵了!
Good morning. ls that what you call it? lt's fucking freezing!
163
00:15:12,550 --> 00:15:14,007
霍丽!
Holly!
164
00:15:19,425 --> 00:15:22,506
我们七点出发,别迟到.
We're leaving at seven. Don't be late.
165
00:15:22,550 --> 00:15:24,007
尽量吧
Try that.
166
00:15:25,550 --> 00:15:27,623
皇后睡的跟死猪一样
The queen is dead.
167
00:15:27,675 --> 00:15:30,756
长久..去他妈的皇后.
Long live...the fucking queen.
168
00:15:30,800 --> 00:15:32,873
(Laughter)
169
00:15:40,425 --> 00:15:42,083
贝丝, 你不会要开车吧
JUNO: Beth, you're not driving.
170
00:15:42,133 --> 00:15:45,084
你开车的话,我们永远不会到达. ,剪刀,石头,布
lf you drive we'll never get there. Paper, scissors, stone.
171
00:15:45,133 --> 00:15:46,922
快点 你就是大混蛋。.
Come on. Oh, you're a dick.
172
00:15:46,966 --> 00:15:48,245
来吧 好了.
Go on. OK.
173
00:15:49,425 --> 00:15:51,711
你先出. 不,等一下. 三回合定胜负.
There you go. No, wait, babe. Best of three.
174
00:15:51,758 --> 00:15:53,215
我来开车,好吗?
l'll drive. Right?
175
00:15:53,258 --> 00:15:54,881
女士们,集体拍照
Ladies, group photo.
176
00:15:54,925 --> 00:15:57,045
你最好快一点,我们快迟到了
You'd better hurry it up. We're running late.
177
00:15:57,091 --> 00:16:00,788
我看起来糟透了 我们都是. 笑一个.
l look like shit. We all look like shit. Just give me a smile.
178
00:16:00,841 --> 00:16:02,583
要不要取下帽子? .取下
Hat? No hat? No hat.
179
00:16:02,633 --> 00:16:04,090
取下帽子 好了.
No hat, no hat. All right.
180
00:16:04,133 --> 00:16:06,965
快,快,快 说‘’茄子‘’
Run, run, run, run. Say ''sausage''!
181
00:16:07,008 --> 00:16:08,797
茄子!
ALL: Sausage!
182
00:16:37,508 --> 00:16:40,625
莎啦 ,稍微减点速. 我正在陶醉之中.
Sarah, slow down a bit. l'm having fun.
183
00:16:40,675 --> 00:16:42,297
她正爽着呢.
She's having fun.
184
00:16:42,341 --> 00:16:44,083
哦,转弯,就在那儿转弯!
Whoa! Turn, turn, turn there.
185
00:16:44,133 --> 00:16:46,005
咱们越野吧 太棒了.
Let's off road. Great.
186
00:16:49,175 --> 00:16:51,248
你应该喝一点水.
You should have some water.
187
00:16:51,300 --> 00:16:55,423
调节这个表是不可能的 按钮真他妈的太小了.
Trying to set this watch is impossible. The buttons are too fucking small.
188
00:16:55,466 --> 00:16:57,540
不要管它. 那你为什么戴着它呢?
Leave it alone. Why do you wear it, anyway?
189
00:16:57,591 --> 00:17:01,004
我男朋友送给我的,触景生情啊. 去他妈的感情.
My boyfriend gave it to me, it's sentimental. lt's fucking mental.
190
00:17:01,050 --> 00:17:03,336
不管是谁送给我,我都会把它撇了
Any guy that gave that to me, l'd dump him.
191
00:17:06,133 --> 00:17:08,254
朱诺, 你确定我们路走对了吗?
BETH: Juno, are you sure this is the right way?
192
00:17:08,300 --> 00:17:11,665
放松。我从未迷过路. 了不起啊.
Relax, l've never been lost in my life. Marvellous.
193
00:17:24,008 --> 00:17:26,579
那么你以前有没有去过山洞穴? 没有.
So have you done these caves before? No.
194
00:17:26,633 --> 00:17:29,300
但是它们没什么难度 相当安全,别担心.
But they are only level two. Quite safe, don't worry.
195
00:17:29,341 --> 00:17:32,789
我没担心什么. 唯一的危险是我可能会睡着了.
l wasn't. The only danger is that l might fall asleep.
196
00:17:32,841 --> 00:17:35,709
伯瑞汉姆巨洞. 更像是伯瑞敦姆巨洞
Boreham Caves. More like boredom caves.
197
00:18:03,966 --> 00:18:05,708
停的好. 多谢.
Nice parking. Thanks.
198
00:18:15,591 --> 00:18:19,087
这一次在盖耳崴,. 当我自助爬教堂时,
HOLLY: This one time in Galway. when l freeclimbed the cathedral,
199
00:18:19,133 --> 00:18:22,296
神父追着我 一直到底楼.
a priest chased me down the whole of the ground floor.
200
00:18:22,341 --> 00:18:24,664
太爽了.
That was brilliant.
201
00:18:24,716 --> 00:18:28,247
虽然我笨不应该白费力气的 霍丽,闭嘴.
l shouldn't have wasted the effort, though. REBECCA: Holly, shut up.
202
00:18:28,300 --> 00:18:30,420
丽贝卡, 别理她.
Rebecca, leave her alone.
203
00:18:30,466 --> 00:18:33,298
姑娘们,走了. 快来不及了.
OK, guys, let's get moving. We're running late.
204
00:18:41,675 --> 00:18:44,163
赶快,跟上.
SAM: Come on, keep up.
205
00:18:45,716 --> 00:18:48,833
霍丽,等一等. 懒虫,快走.
SAM: Hey, Holly, wait up. REBECCA: Move it, short arse.
206
00:18:52,425 --> 00:18:56,121
哦,卡特,跟在后面. 赶快,你这混蛋
BETH: Oi, Carter, get to the back. HOLLY: Come on, you lazy bastard.
207
00:19:03,258 --> 00:19:05,332
你终于赶上我了.
JUNO: You finally caught up with me.
208
00:19:09,175 --> 00:19:13,713
朱诺,我们到了吗? 前面半公里处有一条小河.
Juno, are we there yet? There's a river about half a mile ahead.
209
00:19:13,758 --> 00:19:16,921
到了之后, 我们顺流而上就到了洞口,不是吗?
When we reach it, we follow it up to the mouth of the cave, OK?
210
00:19:16,966 --> 00:19:19,917
她怎么知道前面有一条小河? 我不同意.
How does she know there's a river up ahead? l can't hear a thing.
211
00:19:19,966 --> 00:19:21,459
她是闻到的.
She can probably smell it.
212
00:19:21,508 --> 00:19:24,079
他上周来这儿 探过路.
She came up here last week to check the route out.
213
00:19:24,133 --> 00:19:27,545
这是第一原则 起草一份奋斗计划然后坚持到底.
lt's rule number one file a flight plan and stick to it.
214
00:19:27,591 --> 00:19:30,340
第二原则?? 不要迷路.
And rule number two? Don't go wandering off.
215
00:19:30,383 --> 00:19:35,123
你以为只有你熄灯后才会变黑呀. 下面都是漆黑的.
You think it's dark when you turn out the lights. Well, down there it's pitch black.
216
00:19:36,341 --> 00:19:39,920
你可能会拖水,失去方向感... 好了好了.
You can get dehydration, disorientation... Yeah, yeah, yeah.
217
00:19:39,966 --> 00:19:41,873
..得幽闭恐怖症... 别废话了.
..claustrophobia... Blah, blah.
218
00:19:41,925 --> 00:19:45,965
..无缘无故被袭击, 妄想, 幻觉,
..panic attacks, paranoia, hallucinations,
219
00:19:46,008 --> 00:19:48,675
视觉,听觉,退化...
visual and aural deterioration...
220
00:20:02,175 --> 00:20:03,833
(Squawking)
221
00:20:08,383 --> 00:20:09,413
喂
Hey!
222
00:20:10,508 --> 00:20:12,582
哦
Eurgh.
223
00:20:13,800 --> 00:20:17,165
耶,霍丽,亲爱的。真正的拍照时间到了.
Yeah, lovely, Holly. A real Kodak moment.
224
00:20:17,216 --> 00:20:20,131
不要碰它. 你不会想滚蛋吧.
Don't touch it. You wouldn't want to piss it off.
225
00:20:20,175 --> 00:20:22,745
萨姆,你怎么看这个?一只熊吗?
What do you think did that, Sam? A bear?
226
00:20:22,800 --> 00:20:24,956
这是什么?天生的侦探?
What is this? Nature Detectives?
227
00:20:25,008 --> 00:20:29,546
这儿应该有大足印的. 来吧. 萨姆,不要用他妈的树枝刺它.
lt could have been Big Foot. Come on. Sam, stop poking it with a fucking stick.
228
00:20:51,133 --> 00:20:52,460
到了.
This is it.
229
00:20:56,091 --> 00:20:58,793
你开玩笑吧! 恐怕不是.
You're having a laugh! Afraid not.
230
00:21:00,675 --> 00:21:03,377
我是英语教师, 不是盗墓的.
l'm an English teacher, not fucking Tomb Raider.
231
00:21:04,800 --> 00:21:06,458
你会没事的 .
You'll be fine.
232
00:21:13,341 --> 00:21:16,671
好了,莎拉,贝思,你们下一个上. 萨姆跟 贝卡呆在一起.
JUNO: OK, Sarah, Beth, you're up next. Sam, stay with Becca.
233
00:21:16,716 --> 00:21:18,506
跟着他做,你会没事的.
Do what she does and you'll be fine.
234
00:21:18,550 --> 00:21:21,997
霍丽,安全第一. 我不想这次有任何闪失.
Holly, safety first. l don't want any stunts this time.
235
00:21:22,841 --> 00:21:24,547
你没事吧?下面见.
You OK? See you down there. No.
236
00:21:24,591 --> 00:21:28,964
确保你的牛皮绳绑好了 你像这样抓住它.
REBECCA: Make sure your cow's tail is locked there and there. You hold on to this like that.
237
00:21:29,008 --> 00:21:31,082
看,我以前做过,你不知道吗
Look, l have done this before, you know?
238
00:21:31,133 --> 00:21:35,541
我只是照顾你而已. 我感谢你,稍微.
l'm only looking after you. And l appreciate it, in small doses.
239
00:21:59,550 --> 00:22:01,172
你必须看看地方.
JUNO: You gotta see this place.
240
00:22:01,216 --> 00:22:03,539
太美
lt's beautiful!
241
00:22:03,591 --> 00:22:07,206
贝思,你绝对不会相信. 妈的!
JUNO: You won't believe this, Beth. Oh, shit!
242
00:22:07,258 --> 00:22:08,916
天啦.
Shit, shit, shit.
243
00:22:13,966 --> 00:22:16,289
哦,天啦。打死我我也想不到
Oh, my God, l'm gonna die.
244
00:22:17,758 --> 00:22:19,832
(Panting)
245
00:22:24,050 --> 00:22:25,626
太容易了.
Ah, piece of piss.
246
00:22:28,341 --> 00:22:29,882
天啦
Oh, my God!
247
00:22:29,925 --> 00:22:31,382
难以置信
lt's incredible.
248
00:22:31,425 --> 00:22:32,917
安全!
(Shouts up) Clear!
249
00:22:40,008 --> 00:22:42,413
(Shrieks) BETH: lt's Holly.
250
00:22:42,466 --> 00:22:43,745
妈的,走
Shit, move!
251
00:22:45,258 --> 00:22:49,880
霍丽,在我的带领下安全,有秩序的来,好吗?
Holly, you do this safely, in order, following my lead. OK?
252
00:22:49,925 --> 00:22:51,631
放松,慢点.
Take it slow and easy.
253
00:23:00,966 --> 00:23:03,585
朱诺,. 你很灵巧
HOLLY: Juno. Smart arse.
254
00:23:28,550 --> 00:23:29,580
(Screeching)
255
00:23:29,633 --> 00:23:30,794
(Screams)
256
00:23:34,133 --> 00:23:35,460
(Screams)
257
00:23:35,508 --> 00:23:36,917
没事了.
lt's OK. lt's OK. lt's OK.
258
00:23:36,966 --> 00:23:39,715
它们飞走了。它们已经飞走了,不信你看.
They're gone. They're gone now. Look.
259
00:23:43,008 --> 00:23:45,627
一只蝙蝠,两只蝙蝠 ........
HOLLY: (As The Count) One bat, two bats.
260
00:23:45,675 --> 00:23:47,084
50只 .
50 bats.
261
00:23:47,133 --> 00:23:48,756
(Grunts)
262
00:23:48,800 --> 00:23:50,920
霍丽,滚开.
Holly, fuck off.
263
00:23:55,008 --> 00:23:56,750
哪一条路?
Which way?
264
00:23:56,800 --> 00:24:00,082
离开这儿只有一条路 那就是顺着绳子向下 .
There's only one way out of this chamber and that's down the pipe.
265
00:24:10,800 --> 00:24:11,830
好了.
OK.
266
00:24:57,300 --> 00:24:58,757
是一滴水.
JUNO: lt's a drop.
267
00:25:02,925 --> 00:25:04,204
(Clattering)
268
00:25:04,258 --> 00:25:05,537
什么?
JUNO: OK?
269
00:25:09,591 --> 00:25:11,250
霍丽,打开你的包
JUNO: Holly, chuck us your bag.
270
00:25:13,966 --> 00:25:15,459
(Fizzing)
271
00:25:27,966 --> 00:25:30,206
天啦
SARAH: Oh, my God! (Laughter)
272
00:26:03,841 --> 00:26:04,871
(Squeaking)
273
00:26:29,466 --> 00:26:31,125
(Water dripping)
274
00:26:53,508 --> 00:26:55,747
有什么发现没?
(Laughs) Find anything good?
275
00:26:55,800 --> 00:26:58,881
耶稣啊 来吧,我们吃点东西吧.
Jesus Christ! Come on, let's eat.
276
00:27:04,383 --> 00:27:08,377
霍丽,你休息一下吗? 我只想在深入下去.
Holly, would you take a break? l just want to take a few more shots.
277
00:27:08,425 --> 00:27:11,173
着山东比我想象的要冷.
This cave is a lot cooler than l thought.
278
00:27:15,633 --> 00:27:16,663
嗨?
Hey?
279
00:27:16,716 --> 00:27:18,707
我不饿.
Not hungry.
280
00:27:19,466 --> 00:27:21,007
没事吧?
Are you OK?
281
00:27:22,091 --> 00:27:24,544
朱诺,我不会半途而废的,我好得很.
Juno, l won't break. l'm fine.
282
00:27:25,758 --> 00:27:27,832
我问你吃不吃 我知道.
l asked you for this. l know.
283
00:27:30,966 --> 00:27:33,040
呃,莎拉?
Um, Sarah?
284
00:27:33,800 --> 00:27:36,881
我一直没有机会说我......
l haven't had a chance to say that l'm...
285
00:27:36,925 --> 00:27:40,125
我没有在事故后多陪你一段时间
really sorry l didn't stay around longer after the accident.
286
00:27:46,091 --> 00:27:47,963
不管怎样...
Anyway...
287
00:27:49,383 --> 00:27:51,255
..现在我们全在这儿弥补,行吗?
..we're all here for you now, OK?
288
00:27:52,050 --> 00:27:53,672
嗯.
Yeah.
289
00:27:53,716 --> 00:27:56,750
我现在感觉有点力不从心. 可能是时差反映吧.
Look, sorry. l'm feeling a bit out of it. lt's probably jet lag.
290
00:27:56,800 --> 00:28:00,046
我四处看看,好吗? 好.
So l'm just going to take a look around, OK? Yeah, OK.
291
00:28:00,091 --> 00:28:02,662
为什么不帮我们谈一下路呢?
Why don't you try and find us the way through, huh?
292
00:28:02,716 --> 00:28:04,956
嗨,不要走太远.
Hey, don't go too far.
293
00:28:12,258 --> 00:28:15,256
他怎么呢? 她看起来像撞见鬼了.
What's up with her? She looks like she's seen a ghost.
294
00:28:15,300 --> 00:28:16,709
她没事
She's fine.
295
00:28:16,758 --> 00:28:18,832
(Water dripping)
296
00:28:35,300 --> 00:28:37,373
我发现新大陆了!
l've found the next passage!
297
00:28:46,091 --> 00:28:49,338
就是这儿?它有点小,不是吗? 嗨,嗨!
That's it? lt's a bit small, isn't it? Hey, hey, hey!
298
00:28:49,383 --> 00:28:52,297
这不是我想要的. 什么?
l don't get this. What?
299
00:28:52,341 --> 00:28:55,043
着跟我丛书上看到 的不一样
This is not how l imagined it from reading the book.
300
00:28:55,091 --> 00:28:58,622
这就是为什么我不相信书. 留下了太多的想象空间.
That's why l don't trust books. Leaves too much room for interpretation.
301
00:28:58,675 --> 00:29:00,215
有问题吗?
Something wrong?
302
00:29:00,258 --> 00:29:01,537
没有. 好着呢.
No. lt's nothing.
303
00:29:02,883 --> 00:29:04,423
姑娘们,我去探路.
HOLLY: l'm taking point, guys.
304
00:29:05,883 --> 00:29:09,213
小心。只要找到通过的路. 我们在这儿等着.
Careful. Just find the way through. We'll wait here.
305
00:29:32,300 --> 00:29:34,373
(Splashing through water)
306
00:31:02,800 --> 00:31:04,257
(Echoing laughter)
307
00:31:30,508 --> 00:31:31,965
(Laughter)
308
00:32:03,883 --> 00:32:04,913
莎拉?
Sarah?
309
00:32:06,050 --> 00:32:08,206
妈的. 你还是跟在我后面吗?
Shit. Are you still behind me?
310
00:32:08,258 --> 00:32:09,667
对.
Yes.
311
00:32:11,550 --> 00:32:12,580
妈的!
Shit!
312
00:32:13,425 --> 00:32:15,083
妈的!
(Strains with exertion) Shit!
313
00:32:15,133 --> 00:32:18,830
莎拉? 姑娘们,是莎拉,她可能卡住了.
Sarah? Guys, it's Sarah, l think she might be stuck.
314
00:32:18,883 --> 00:32:20,625
我被卡住了!
l am stuck!
315
00:32:21,383 --> 00:32:23,622
BETH:没事的,莎拉. 镇静,放松.
BETH: All right, Sarah. Calm down, just relax.
316
00:32:23,675 --> 00:32:25,500
(Grunts)
317
00:32:25,550 --> 00:32:27,955
我他妈的不能放松.
l can't fucking relax.
318
00:32:28,008 --> 00:32:29,335
妈的
Fuck, fuck!
319
00:32:29,383 --> 00:32:33,626
莎拉,你必须镇定下来, 你唯一要做的就是呼吸.
Sarah, you have to calm down and the only way you're going to do that is to breathe.
320
00:32:33,675 --> 00:32:37,336
好,慢慢的呼吸,保持呼吸
OK, breathe slowly. Just keep breathing.
321
00:32:37,383 --> 00:32:39,457
(Sarah struggles for breath)
322
00:32:40,175 --> 00:32:42,923
我做不到.
l can't. l can't.
323
00:32:42,966 --> 00:32:47,126
我他妈不能呼吸. 莎拉,听我说.
l can't fucking breathe. Sarah, OK, listen to me.
324
00:32:47,175 --> 00:32:49,082
只听我说,好吗?
Just listen to my voice, yeah?
325
00:32:50,175 --> 00:32:53,871
莎拉,我来了. 好吗?
Sarah, l'm coming. l'm coming back. OK? OK.
326
00:32:54,716 --> 00:32:56,872
莎拉,你没事吧?
Sarah, OK?
327
00:32:56,925 --> 00:33:00,705
听我的,保持呼吸
Listen to me, keep breathing. OK? Hey.
328
00:33:02,800 --> 00:33:04,541
喂,喂.
Hey, hey.
329
00:33:04,591 --> 00:33:08,122
好了.
OK. OK. OK.
330
00:33:08,175 --> 00:33:12,382
看我这儿,莎拉,好吗? 帮我.
Look here at me, Sarah, hey? Help me.
331
00:33:12,425 --> 00:33:15,755
傻啦,你担心什么呢? 看着我.
What are you so worried about, Sarah? Look at me.
332
00:33:15,800 --> 00:33:17,873
呼吸,呼吸,好吗?
OK, breathe. Breathe, OK?
333
00:33:17,925 --> 00:33:20,294
喂,喂,喂,听我的.
Hey, hey, hey. Listen to me.
334
00:33:20,341 --> 00:33:24,631
听我说,你怕什么呢? 我动不了!
Listen to me. What are you so afraid of? l can't fucking move!
335
00:33:24,675 --> 00:33:27,875
你可以的。莎拉,看着我.
You can move. Sarah, look at me, look at me.
336
00:33:28,925 --> 00:33:33,546
最坏的情况已经发生了, 你不还好好的吗
The worst thing that could have happened to you has already happened and you're still here.
337
00:33:33,591 --> 00:33:37,715
我发誓,这仅仅是一个山洞 诶有什么值得害怕的
This is just a poxy cave and there's nothing left to be afraid of, l promise.
338
00:33:37,758 --> 00:33:39,583
好吗?
OK? OK?
339
00:33:39,633 --> 00:33:41,707
嗨嗨,听我说.
Hey. Hey, listen, listen.
340
00:33:41,758 --> 00:33:45,668
听我说,你会喜欢这个的. 您怎么给柠檬性交高潮?
Listen to me, you'll love this one. How do you give a lemon an orgasm?
341
00:33:45,716 --> 00:33:49,662
妈的,让我听你重复它 您怎么给柠檬性交高潮?
God damn it, let me hear you say it. How do you give a lemon an orgasm?
342
00:33:49,716 --> 00:33:52,169
你作什么呢? 你您发痒它的柑橘.
What do you do? You tickle its citrus. (Laughs)
343
00:33:52,216 --> 00:33:53,958
好点了吗?. 来.
OK, that's better. Come on.
344
00:33:54,008 --> 00:33:57,836
好,我们要走了. 抓住我的胳膊好吗?
OK, OK. All right, we're going to move now. Take hold of my arm, all right?
345
00:33:57,883 --> 00:34:00,632
我们将会缓慢的移动. 就这样,拽住我胳膊?
We're going to move slowly. That's it, grab my arm, OK?
346
00:34:00,675 --> 00:34:01,918
好,来吧.
OK, come on.
347
00:34:01,966 --> 00:34:04,633
慢慢的,拽住我? 好了,走.
Just slowly. Pull on me, OK? OK, come on.
348
00:34:07,425 --> 00:34:10,422
包. 我忘了装绳子的包.
The rope bag. l forgot the rope bag.
349
00:34:10,466 --> 00:34:11,331
好.
OK.
350
00:34:12,966 --> 00:34:15,455
(Rumbling and crashing)
351
00:34:17,925 --> 00:34:21,539
去他妈的包, 现在就走
OK, fuck the rope bag. OK, move, now!
352
00:34:21,591 --> 00:34:22,669
立刻!
Now!
353
00:34:22,716 --> 00:34:23,794
赶快!
Hurry up!
354
00:34:24,883 --> 00:34:26,755
莎拉,快点!
Sarah, come on!
355
00:34:27,466 --> 00:34:29,540
莎拉, 拽住绳子!
Sarah, keep hold of the rope!
356
00:34:46,633 --> 00:34:48,707
(Muffled coughing)
357
00:34:50,341 --> 00:34:52,131
莎拉?
(Coughing) BETH: Sarah?
358
00:34:52,175 --> 00:34:53,288
恩.
Oh, ah.
359
00:34:53,341 --> 00:34:55,248
你没事吧? 我很好.
Are you OK? l'm all right.
360
00:34:55,300 --> 00:34:58,167
所有人都好吧
JUNO: ls everybody OK? ls everybody OK?
361
00:34:58,216 --> 00:35:00,171
他妈的别碰我. 丽贝卡?
Don't fucking touch me. SAM: Rebecca?
362
00:35:00,216 --> 00:35:02,586
REBECCA: 我在这儿,我没事. 贝斯,你受伤了吗?
REBECCA: l'm here, l'm OK. Beth, are you injured?
363
00:35:02,633 --> 00:35:03,877
没有,我很好.
No, l'm fine.
364
00:35:03,925 --> 00:35:08,416
在坍塌结束前不要轻举妄动. 别担心,朱诺,我们哪儿也不去.
Nobody move until the dust has settled. Don't worry, Juno, we're not going anywhere.
365
00:35:08,466 --> 00:35:10,622
(Coughing)
366
00:35:11,925 --> 00:35:13,796
你可能是对的.
HOLLY: You might be right about that.
367
00:35:13,841 --> 00:35:15,583
耶稣啊.
REBECCA: Jesus.
368
00:35:17,883 --> 00:35:19,957
现在怎么办?
HOLLY: So what's the story now?
369
00:35:20,800 --> 00:35:24,461
REBECCA:根据导游书来说, 这个洞有三条出口.
REBECCA: According to the guidebook, this cave system has three ways out.
370
00:35:24,508 --> 00:35:27,873
这仅仅是一条. 朱诺,是这样的吗?
This is just one of them. lsn't that right, Juno?
371
00:35:28,633 --> 00:35:30,375
朱诺,是这样的,不是吗?
Juno, that's right, isn't it?
372
00:35:31,300 --> 00:35:32,757
查书.
Check the book.
373
00:35:34,633 --> 00:35:36,707
我没带. 什么?
l didn't bring it. What?
374
00:35:38,008 --> 00:35:39,501
N0 p0int.
No point.
375
00:35:40,591 --> 00:35:42,712
朱诺,看在上帝的份上.
For Christ's sake, Juno.
376
00:35:42,758 --> 00:35:45,246
我知道.我知道这不对.
l knew it. l knew this wasn't right.
377
00:35:45,300 --> 00:35:49,756
你不是起草了山区救援计划吗? 如果受不到我们的回话的话,他们回过来救我们.
You filed a flight plan to mountain rescue? lf we don't report in, they'll come looking for us.
378
00:35:49,800 --> 00:35:54,622
这就是它应该起的作用 除非我提出一个伯瑞汉姆巨洞的奋斗计划
That's how it's supposed to work except l put in a flight plan for Boreham Caverns
379
00:35:54,675 --> 00:35:57,542
朱诺,这不是伯瑞汉姆巨洞,是吗?
and this isn't Boreham Caverns, is it, Juno?
380
00:35:57,591 --> 00:35:59,463
我们他妈的走错山洞了?
We're in the wrong fucking cave?
381
00:35:59,508 --> 00:36:02,376
霍丽是对的. 伯瑞汉姆巨洞是一个打着旅游旗号的陷阱。
Holly was right. Boreham Caverns was a tourist trap.
382
00:36:02,425 --> 00:36:08,291
不要血口喷人! 这不是探险. 这是一次自私的旅行.
Don't try and pin this fucking shite on me! This is not caving. This is an ego trip.
383
00:36:08,341 --> 00:36:11,126
丽贝卡, 我不知道会搞成这样.
JUNO: Rebecca, l didn't know this was going to happen.
384
00:36:11,175 --> 00:36:12,916
这就是我们坚信的.
This is exactly what we believe in.
385
00:36:12,966 --> 00:36:15,371
我们说过,, 如果没有一点风险, 有什么意思?
We said, if there's no risk, what's the point?
386
00:36:15,425 --> 00:36:17,747
不要试着证明这是对的.
Don't try and justify this.
387
00:36:17,800 --> 00:36:19,671
我们在哪儿?
Where... Where are we?
388
00:36:20,383 --> 00:36:23,215
他还没有名字. 这是一个新大陆.
lt hasn't got a name. lt's a new system.
389
00:36:23,258 --> 00:36:25,877
我希望我们所有人都来探索.
l wanted us all to discover it.
390
00:36:25,925 --> 00:36:28,673
从未有人下来过.
Noone's ever been down here before.
391
00:36:28,716 --> 00:36:31,383
你他妈在欺骗我. 天啦
You're fucking kidding me. Oh, God!
392
00:36:32,966 --> 00:36:36,332
我们怎么才能离开这儿? 可能没有出路了.
BETH: How the hell do we get out? HOLLY: There may not be a way out.
393
00:36:36,383 --> 00:36:39,002
看来我们不能原路返回了.
JUNO: Look, there's no going back now.
394
00:36:39,050 --> 00:36:42,213
我们的着一条路出去 要抓紧时间.
We have to find a way out of this chamber and keep pushing forward.
395
00:36:42,258 --> 00:36:44,581
BETH: 你他妈以为你再做什么?
BETH: What the fuck do you think you're doing?
396
00:36:44,633 --> 00:36:48,081
我们全都相信你. 你说这会对莎拉有很大帮助的.
We all trusted you. You told me this was going to be good for Sarah.
397
00:36:49,008 --> 00:36:51,627
你知道她经历了什么吗?
Have you any idea what she's been through?
398
00:36:51,675 --> 00:36:54,507
不, 因为你不能足够快地离开, 你这个自私鬼.
No, cos you couldn't get away fast enough, you selfish cow.
399
00:36:54,550 --> 00:36:56,540
贝丝,你知道什么呀?
JUNO: You know what, Beth?
400
00:36:56,591 --> 00:37:00,039
在坍塌中我们都有损失.
We all lost something in that crash.
401
00:37:04,425 --> 00:37:06,498
带我们离开这儿.
Just get us out of here.
402
00:37:09,008 --> 00:37:14,128
山洞有时会坍塌. 不过概率很低.
JUNO: Look, cave systems sometimes break ground. lt's a small chance.
403
00:37:14,175 --> 00:37:16,331
但是如果我们带在这儿,我们都会完蛋.
But if we stay here, we'll die.
404
00:37:16,383 --> 00:37:18,373
走吧.
Let's go.
405
00:37:22,008 --> 00:37:24,082
(Falling rubble)
406
00:37:50,466 --> 00:37:51,840
等一下! 怎么了?
JUNO: Wait! What?
407
00:37:51,883 --> 00:37:54,169
萨姆,不要动. 不要动.
Don't move, Sam. Just don't move.
408
00:37:54,216 --> 00:37:56,088
呆在那儿.
Stay right there.
409
00:38:23,425 --> 00:38:25,296
妈的. 没路了.
Oh, shit. No more.
410
00:38:36,716 --> 00:38:39,287
(Falling stone) Thanks, Beth.
411
00:38:39,341 --> 00:38:41,912
现在我知道有多深了.
Now l know how far down it is.
412
00:38:41,966 --> 00:38:43,756
那么,现在怎么办?
So, what now?
413
00:38:43,800 --> 00:38:48,291
我们中的一个人得到对面 那样的话她可以为你们加一条绳子.
One of us has to get all the way across there so they can rig a line for you guys.
414
00:38:50,091 --> 00:38:54,547
我有三个凸轮, 我至少还要三个. 其它的绳包那儿去了?
l have three cams, l need at least three more. Where's the other rope bag?
415
00:38:55,633 --> 00:38:57,126
哪儿去了?
Where is it?
416
00:38:58,175 --> 00:39:00,248
山东坍塌的时候,我们弄丢了.
We lost it, when the cave collapsed.
417
00:39:01,508 --> 00:39:02,538
对不起.
Sorry.
418
00:39:20,633 --> 00:39:22,090
帮我一下.
Help me.
419
00:39:39,008 --> 00:39:41,082
(Shallow breathing)
420
00:39:42,716 --> 00:39:44,790
(Grunting)
421
00:39:49,258 --> 00:39:50,834
贝卡,快点.
Come on, Becca.
422
00:40:00,175 --> 00:40:02,461
(Grunting)
423
00:40:12,675 --> 00:40:14,630
Aargh! You got it.
424
00:40:24,341 --> 00:40:25,798
赶快.
Come on, come on.
425
00:40:26,633 --> 00:40:29,038
丽贝卡,赶快.
JUNO: Come on, Rebecca.
426
00:40:29,091 --> 00:40:31,212
丽贝卡,赶快.
Come on, Rebecca.
427
00:40:31,258 --> 00:40:33,332
你还等什么呢?
What are you waiting for?
428
00:40:36,008 --> 00:40:37,382
妈的. 你没事吧?
Fuck. Are you OK?
429
00:40:37,425 --> 00:40:39,250
出什么问题了?
What's wrong?
430
00:40:39,300 --> 00:40:42,048
没事,我好着呢.
lt's nothing. l'm all right.
431
00:40:42,091 --> 00:40:43,335
好.
OK.
432
00:40:48,508 --> 00:40:50,333
(Gasps in frustration)
433
00:40:52,800 --> 00:40:54,458
(Gasps)
434
00:40:54,508 --> 00:40:56,913
好了, 松一点绳子.
(Breathless) All right, more slack.
435
00:40:58,341 --> 00:40:59,798
松一点绳子,谢谢.
More slack, thanks.
436
00:41:01,883 --> 00:41:03,957
(Gasps)
437
00:41:05,550 --> 00:41:06,580
妈的!
Fuck!
438
00:41:07,508 --> 00:41:08,752
(Panting)
439
00:41:14,883 --> 00:41:17,122
妈的
Fuck, fuck, fuck.
440
00:41:19,300 --> 00:41:21,373
好了. 干得好.
OK. JUNO: Well done.
441
00:41:22,591 --> 00:41:26,916
好了. 把绳子的另一头扔给我.
(Breathless) OK. Throw me the right rope.
442
00:41:30,591 --> 00:41:31,621
好.
OK.
443
00:41:33,591 --> 00:41:34,621
好.
OK.
444
00:41:41,383 --> 00:41:42,580
快.
Come on.
445
00:41:55,008 --> 00:41:56,287
耶!
Yeah!
446
00:41:56,341 --> 00:42:00,666
你让它看起来容易. 嗯,你让它看起来困难
Now, you make it look easy. Yeah, well, you make it look hard.
447
00:42:06,425 --> 00:42:09,541
哦. Beth,不要往下看.一直走.
Oh. JUNO: Don't look down, Beth. Keep going.
448
00:42:09,591 --> 00:42:12,542
一直走. 你没事的,你很安全
Just keep going. REBECCA: You're OK. You're safe.
449
00:42:16,341 --> 00:42:19,090
好. 你到了.
Good. There you go.
450
00:42:26,091 --> 00:42:28,165
这是关于我还是你?
Was this about me or you?
451
00:42:30,966 --> 00:42:34,379
我们, 回到我们过去的样子.
lt's about us, getting back to what we used to be.
452
00:42:35,425 --> 00:42:37,664
我希望我们证实这个地方,并给它命名.
l wanted us to claim this place, name it.
453
00:42:38,508 --> 00:42:40,913
我想可能是你的名字.
l thought maybe your name.
454
00:42:40,966 --> 00:42:42,423
或者是我们的.
Or maybe yours.
455
00:42:48,716 --> 00:42:50,790
你做得不错,赶快.
REBECCA: You're doing well. Come on.
456
00:42:51,550 --> 00:42:53,007
赶快.
Come on.
457
00:42:55,383 --> 00:42:58,002
你到了. 来吧,把手给我.
There you are. Come on, give me your hand.
458
00:42:59,341 --> 00:43:01,415
(Grunting)
459
00:43:09,300 --> 00:43:11,006
(Unhooks cam)
460
00:43:13,258 --> 00:43:14,288
朱诺?
Juno?
461
00:43:15,383 --> 00:43:17,753
我们的所有东西都派得上用场.
We'll need everything we've got.
462
00:43:19,175 --> 00:43:21,165
拉紧.
Haul it in.
463
00:43:42,175 --> 00:43:43,205
妈的.
Fuck.
464
00:43:47,633 --> 00:43:48,663
(Grunts)
465
00:44:02,466 --> 00:44:03,496
好!
Yes!
466
00:44:06,383 --> 00:44:07,413
(Grunts)
467
00:44:07,466 --> 00:44:08,876
伸出手.
Reach.
468
00:44:08,925 --> 00:44:10,547
伸出手
Reach out.
469
00:44:11,633 --> 00:44:12,379
Aargh!
470
00:44:13,258 --> 00:44:14,834
朱诺!
Juno!
471
00:44:14,883 --> 00:44:15,913
不
No!
472
00:44:27,091 --> 00:44:28,418
(Screams)
473
00:44:32,216 --> 00:44:34,539
朱诺,没事的,我们会拉住你的.
BETH: Juno, it's OK, we've got you.
474
00:44:34,591 --> 00:44:36,001
好了,拉!
OK, pull!
475
00:44:36,050 --> 00:44:38,123
(Grunting)
476
00:44:39,633 --> 00:44:41,919
萨姆! 霍丽, 让我来.
BETH: Sam! SAM: Holly, let me pass.
477
00:44:42,966 --> 00:44:44,672
丽贝卡, 把手给我们检查一下.
SAM: Rebecca, show me your hand.
478
00:44:50,425 --> 00:44:52,498
(Groaning)
479
00:44:59,925 --> 00:45:01,501
我们走.
Let go, let go.
480
00:45:01,550 --> 00:45:04,464
这是什么意思? 我们不是第一批到这儿的人.
What does it mean? lt means we're not the first.
481
00:45:05,216 --> 00:45:07,254
这是岩钉,对吗?
lt's a piton, right?
482
00:45:07,300 --> 00:45:10,500
如果他们还在这儿的话, 我们会有更大的机会出去.
lf cavers were here, there's a better chance of us getting out.
483
00:45:10,550 --> 00:45:14,792
这件装备至少也有100年的历史. 没有人会再用这样的东西了.
This equipment is at least 1 00 years old. Noone uses stuff like this any more.
484
00:45:14,841 --> 00:45:17,839
而且, 如果有人曾经下来过 并且成功出去了,
Besides, if anyone had been down here and made it out,
485
00:45:17,883 --> 00:45:19,589
这个山洞就应该有名字了.
they would have named it already.
486
00:45:19,633 --> 00:45:20,663
(Groaning)
487
00:45:20,716 --> 00:45:23,252
贝卡, 你还好吗?
JUNO: Becca, are you OK?
488
00:45:23,300 --> 00:45:24,413
死不了.
l'll live.
489
00:45:28,925 --> 00:45:31,294
霍丽, 看起来怎么样?
Holly, how does it look?
490
00:45:31,341 --> 00:45:33,415
又变窄了, 不过我还能过.
lt's tight again, but l can get through.
491
00:45:33,466 --> 00:45:35,955
好,继续走. 我们马上就跟上来了.
OK, keep going. We'll be right behind you.
492
00:45:49,091 --> 00:45:51,165
下面有些东西.
HOLLY: Hey, there's something down here.
493
00:46:22,883 --> 00:46:26,877
姑娘们,太令人惊奇了 可是我们手电的电池快没电了.
Guys, it's amazing, but the batteries on our lights will run out.
494
00:46:26,925 --> 00:46:30,337
我建议我们一直走. 等一下.
So l suggest we keep moving. Wait a minute. Wait.
495
00:46:30,383 --> 00:46:33,879
贝丝,怎么了? 朱诺,点一根你的火焰棒.
What is it, Beth? Juno, light up one of your flares.
496
00:46:33,925 --> 00:46:37,372
我们没时间耗在这儿. 点一根你的火焰棒.
We don't have time for this. Just light a flare.
497
00:46:48,966 --> 00:46:53,042
贝丝,真的可爱, 可他妈的没用嘛. 不,看着它,你看到什么了?
Really lovely, Beth, but it's fucking useless. No, look at it. What do you see?
498
00:46:53,091 --> 00:46:55,165
你会看到山, 山洞 ...
You've got the mountain, the cave...
499
00:46:55,216 --> 00:46:57,787
有两个出口.
and there's two entrances.
500
00:47:01,341 --> 00:47:04,623
你真是他妈的天才. 老虎总有发威的时候.
You are a fucking genius. l have my moments.
501
00:47:04,675 --> 00:47:07,542
这说明还有一条出去的路? 让我们找出来吧.
This means there's another way out? Let's find out.
502
00:47:08,758 --> 00:47:10,085
赶快!
Come on!
503
00:47:29,133 --> 00:47:31,207
婊子养的! 走哪一条路?
Bastard! Which way?
504
00:47:31,258 --> 00:47:33,332
霍丽,把你的打火机给我.
Holly, give me your lighter.
505
00:47:35,216 --> 00:47:36,922
快. 给.
Come on. Here.
506
00:47:41,675 --> 00:47:42,836
妈的!
Fuck!
507
00:47:43,925 --> 00:47:46,876
快 狗屎!
Come on! Come on! Shit!
508
00:47:50,175 --> 00:47:53,042
这条路! 喂,霍丽!
That one! Hey! Holly!
509
00:47:55,091 --> 00:47:57,247
,霍丽,慢一点!
Holly, slow down!
510
00:48:00,008 --> 00:48:03,539
小心,霍丽
JUNO: Holly! Careful!
511
00:48:04,633 --> 00:48:06,789
太阳光,我看到太阳光了!
HOLLY: Daylight! l can see daylight!
512
00:48:09,800 --> 00:48:12,751
霍丽,小心,慢点
Holly! Careful! Slow down!
513
00:48:12,800 --> 00:48:15,632
霍丽,这不是太阳光
Holly, it's not daylight!
514
00:48:22,091 --> 00:48:23,370
救命! 稳住!
Help me! Hold on!
515
00:48:24,591 --> 00:48:26,747
活计,拽住 ...
Guys! Hold...
516
00:48:27,466 --> 00:48:29,373
霍丽!
Holly!
517
00:48:35,925 --> 00:48:38,129
萨姆,到着下面来
Sam! Get down here!
518
00:48:38,175 --> 00:48:39,418
霍丽!
Holly!
519
00:48:40,883 --> 00:48:42,708
霍丽!
Holly!
520
00:48:56,383 --> 00:48:58,669
霍丽! 回答我!
Holly! Answer me!
521
00:49:06,258 --> 00:49:07,715
开来我腿受伤了!
l think l hurt my leg!
522
00:49:07,758 --> 00:49:10,958
不要动!我们下来救你来了.
Don't move! We're coming down to you.
523
00:49:12,883 --> 00:49:14,957
哦,妈的
Oh, fuck!
524
00:49:19,550 --> 00:49:22,547
不,妈的
(Screams) No! Fuck!
525
00:49:25,383 --> 00:49:26,710
(Groans)
526
00:49:30,341 --> 00:49:32,746
最好有人下来!
Someone better get down here!
527
00:49:42,300 --> 00:49:45,630
真他妈恶心. 贝丝,不是现在,不是这儿!
Oh, that's fucking disgusting. Beth! Not here, not now!
528
00:49:45,675 --> 00:49:49,254
我们得帮忙.每人抓住一角. 我们得把她从水中移走.
We need help. Everybody grab a corner. We need to move her out of the water.
529
00:49:50,508 --> 00:49:53,838
好了,轻轻的. 抬!
Nice and easy now. And...lift!
530
00:49:53,883 --> 00:49:54,961
Argh!
531
00:49:57,133 --> 00:50:00,296
你混蛋! 朱诺,去找些东西制作一个夹板.
You fuckers! Juno, find something to make a splint out of.
532
00:50:00,341 --> 00:50:03,339
好了,我抓住她了. 朱诺,利用一个轴
lt's OK, l've got her. Hey, Juno, use one of the ice axes.
533
00:50:03,383 --> 00:50:05,172
你会好起来的,甜心.
SAM: You'll be all right, sweetheart.
534
00:50:07,550 --> 00:50:09,623
(Child laughs)
535
00:50:18,258 --> 00:50:20,332
好了.
OK.
536
00:50:21,883 --> 00:50:24,502
莎拉! 朱诺,沃需要你在这儿帮忙.
Sarah! Juno, l'm gonna need your help here.
537
00:50:24,550 --> 00:50:26,256
莎拉! 朱诺!
Sarah! Juno!
538
00:50:27,091 --> 00:50:29,580
抓住她的胳膊. 呆会儿你得按住她.
Take hold of her arm. You'll have to hold her down.
539
00:50:29,633 --> 00:50:31,090
你要干什么?
What are you gonna do?
540
00:50:31,133 --> 00:50:35,127
我得给你包扎伤口,固定上夹板 但在骨头突出的时候没法做.
l need to dress the wound and rig up a splint, but l can't while the bone is protruding.
541
00:50:35,175 --> 00:50:37,130
我得把骨头压回去.
l need to push it back in.
542
00:50:38,216 --> 00:50:40,918
恨死你了. 我知道.
l hate you. l know.
543
00:50:40,966 --> 00:50:41,996
作吧.
Do it.
544
00:50:57,091 --> 00:50:59,378
咬住这个.
Bite down on this.
545
00:50:59,425 --> 00:51:02,209
压住她. 他妈的咬住别放,好吗?
Keep hold of her. Just fucking bite down, OK?
546
00:51:02,258 --> 00:51:04,332
开始!
Go! (Screams)
547
00:51:07,883 --> 00:51:09,506
来吧!
Come on!
548
00:51:09,550 --> 00:51:11,623
(Holly screams in distance)
549
00:51:16,925 --> 00:51:19,081
宝贝,咬住了.
Just keep biting down, baby.
550
00:51:19,133 --> 00:51:21,254
来吧.
Come on.
551
00:51:23,091 --> 00:51:25,793
什么人递给我一个急救包.
OK, someone get me a medical kit.
552
00:51:27,633 --> 00:51:30,880
好了.冷静.会好起来的
OK, OK, OK. Calm down. lt'll be all right.
553
00:51:34,300 --> 00:51:35,212
(Gasps)
554
00:51:55,383 --> 00:51:56,710
(Panting)
555
00:52:07,133 --> 00:52:09,207
(Gasps) What are you doing?
556
00:52:09,258 --> 00:52:11,628
我看到隧道前面有一些东西.
l just saw something ahead in the tunnel.
557
00:52:14,591 --> 00:52:17,589
沙拉,我对你发誓, 我要带你离开这儿.
Sarah, l promise you, l'm gonna get you out of here.
558
00:52:17,633 --> 00:52:19,789
可是你不配合的话我就无能为力了.
But l can't do it unless you're with me.
559
00:52:19,841 --> 00:52:21,915
莎拉?
Sarah?
560
00:52:22,966 --> 00:52:24,921
莎拉!
Sarah!
561
00:52:25,966 --> 00:52:28,040
莎拉,看着我.
Sarah, look at me.
562
00:52:28,841 --> 00:52:30,915
这儿什么也没有.
There's nothing there.
563
00:52:35,466 --> 00:52:36,745
这是我能做得最好的啦.
That's the best l can do.
564
00:52:36,800 --> 00:52:40,663
它将会像地狱般的疼痛 而且你不能压伤口 可至少你可以走了.
lt'll hurt like hell and you can't put any weight on it, but at least you can move.
565
00:52:40,716 --> 00:52:44,662
他们几个世纪前就来过了. 捆在这儿的人都会变成骨架.
They combed these mountains centuries ago. Anyone trapped would be a skeleton now.
566
00:52:44,716 --> 00:52:46,671
这只是看起来而已. 什么?
That is just what it looked like. What?
567
00:52:46,716 --> 00:52:48,837
莎拉以为她看到一个人了. S看到什么?
Sarah thinks she saw someone. Saw what?
568
00:52:48,883 --> 00:52:51,418
不是以为, 我确实看到了一个人.
l don't think l saw someone, l saw someone.
569
00:52:51,466 --> 00:52:54,215
不是这样的, 你听到了怪声 然后在心理作用下"看到了".
No, you heard something and saw what you wanted to see.
570
00:52:54,258 --> 00:52:57,955
现在很黑. 使人产生幻觉. 我可以确切地描述我所看到的.
lt's the dark. lt plays tricks on people. l can describe exactly what l saw.
571
00:52:58,008 --> 00:53:01,089
你看到什么了? 一个人,我看到一个人.
What did you see? A man. l saw a man.
572
00:53:01,133 --> 00:53:03,207
你确定? 如假包换!
REBECCA: Are you sure? Yes!
573
00:53:03,258 --> 00:53:06,919
而且这不是第一次了. 我认为我以前看到过, 但是现在我确定了.
And it's not the first time. l thought l saw someone before, but now l'm sure.
574
00:53:06,966 --> 00:53:10,746
如果有人在这儿的话, 可能会帮助我们出去
Look, if there is somebody down here, then maybe they can help get us out.
575
00:53:10,800 --> 00:53:13,466
沙拉,这儿没人. 忘了它吧!
Sarah, there's noone down here. Forget about it!
576
00:53:13,508 --> 00:53:15,794
我们得把霍丽从这儿移走.
Hey, we have to get Holly out of here.
577
00:53:15,841 --> 00:53:18,045
好不好? 这是我们的当务之急.
OK? This is all that matters right now.
578
00:53:19,216 --> 00:53:21,883
贝丝! 没事了.
Beth! lt's OK.
579
00:53:21,925 --> 00:53:23,998
是吗!妈的
ls it? Fuck!
580
00:53:25,800 --> 00:53:27,127
妈的.
Fuck me.
581
00:53:27,175 --> 00:53:29,248
你得保持体温.
SAM: You've got to keep warm.
582
00:53:30,550 --> 00:53:33,501
为什么走开了? 太阳光在那儿.
BETH: Why are we walking away? There was daylight back there.
583
00:53:33,550 --> 00:53:35,836
这不是太阳光. 它是岩石里的磷发出的光.
JUNO: lt wasn't. lt was phosphorus in the rock.
584
00:53:35,883 --> 00:53:39,000
我们在地表的两公里以下, 这儿唯一的光是我们发出来的.
We're two miles underground, the only light down here is ours.
585
00:53:39,050 --> 00:53:42,166
看起来阳光就他妈在我眼前
HOLLY: Argh! Well, it looked like fucking daylight to me.
586
00:53:56,633 --> 00:53:58,209
走对了!
Right tunnel!
587
00:54:15,425 --> 00:54:17,960
我扶着你,好吗?
l got you. OK? (Holly moans)
588
00:55:19,716 --> 00:55:21,790
(Groans in pain)
589
00:55:27,550 --> 00:55:30,666
耶稣啊! 这是什么地方?
BETH: Jesus! What is this place?
590
00:55:30,716 --> 00:55:33,797
霍丽, 红外线开关在哪儿??
Holly, where's the infrared button?
591
00:55:41,966 --> 00:55:43,376
动物尸体.
SARAH: Dead animals.
592
00:55:43,425 --> 00:55:45,747
成百上千.
Hundreds of them.
593
00:55:45,800 --> 00:55:47,340
姑娘们,这可不是什么好兆头.
BETH: This is not good, guys.
594
00:55:47,383 --> 00:55:49,457
我们能从这儿出去吗?走哪条路?
REBECCA: Can we get out of here? Which way?
595
00:55:49,508 --> 00:55:51,582
快点.
Come on.
596
00:55:53,925 --> 00:55:56,543
我不知道. 你不知道?这是什么意思?
l don't know. BETH: What do you mean, you don't know?
597
00:55:56,591 --> 00:56:00,715
一点风也没有. 任何一条隧道都有可能是, 选一个吧.
There's no breeze. lt could be any one of these tunnels. Take your pick.
598
00:56:00,758 --> 00:56:03,293
妈的,喂!
Oh, fuck it! Hello!
599
00:56:03,341 --> 00:56:07,382
不要这样! 有人在吗?
Please! ls there anybody there?
600
00:56:07,425 --> 00:56:09,498
喂!
Hello!
601
00:56:09,550 --> 00:56:10,663
(Screams)
602
00:56:15,591 --> 00:56:18,755
在那儿! 在上面! 在墙壁上面!
JUNO: lt's there! lt's up there! lt's there on the roof!
603
00:56:26,091 --> 00:56:29,622
他妈的地狱, 你看到...? 那他妈是什么?
Fucking hell, did you see...? What the fuck was that?
604
00:56:29,675 --> 00:56:32,293
不知道! 他移动的很快,我很难看清它!
l don't know! lt moved so fast, l could barely see it!
605
00:56:32,341 --> 00:56:35,623
我从未看到有人想他那样爬! 我早就告诉你我看到个人了!
l've never seen anyone climb like that! l told you l saw someone!
606
00:56:35,675 --> 00:56:37,879
这不是人! 够了.
That was not a human being! Screw this.
607
00:56:37,925 --> 00:56:40,543
咱们挑一条路碰碰运气吧. 走!
Let's take our chances and pick a tunnel. Move!
608
00:56:41,633 --> 00:56:43,707
(Screeching)
609
00:56:51,008 --> 00:56:53,082
发生什么事了?
What's happening?
610
00:56:53,133 --> 00:56:55,800
妈的! 他把我们包围了.
Oh, shit! lt's circling us.
611
00:57:04,091 --> 00:57:07,836
它在哪儿? 这条路!快!
Where is it? This way! Move!
612
00:57:07,883 --> 00:57:12,789
霍丽,我们得走了. 快,走!
Holly! We've got to move. We've got to move. Come on! Move it!
613
00:57:12,841 --> 00:57:16,207
霍丽,快点! 走了,快
JUNO: Come on, Holly! Move it! Let's go!
614
00:57:17,550 --> 00:57:20,334
朱诺,火焰棒! 仍了它! 妈的!
Juno, the flare! Get rid of it! Fuck!
615
00:57:21,341 --> 00:57:24,920
霍丽, 一直走,快 !
JUNO: Holly, keep moving, come on! (Holly groans)
616
00:57:40,050 --> 00:57:42,040
霍丽!霍丽!
Holly! Holly!
617
00:57:42,925 --> 00:57:44,382
莎拉!
Sarah!
618
00:57:45,466 --> 00:57:48,168
霍丽!
Holly!
619
00:58:00,175 --> 00:58:02,046
莎拉!
Sarah!
620
00:58:03,550 --> 00:58:06,003
莎拉! 快跑!
Sarah! Run!
621
00:58:09,300 --> 00:58:11,207
莎拉!
Sarah!
622
00:58:23,300 --> 00:58:25,041
滚开!
Get off!
623
00:58:25,091 --> 00:58:26,998
滚开, 你他妈的!
Get away, you fucker!
624
00:58:27,758 --> 00:58:29,547
(Screeches)
625
00:58:35,716 --> 00:58:37,506
(Screeches)
626
00:59:09,258 --> 00:59:11,332
(Juno hyperventilates)
627
00:59:44,383 --> 00:59:46,457
(Whimpers)
628
01:00:00,175 --> 01:00:02,082
不要抛下我.
Don't leave me.
629
01:00:26,008 --> 01:00:28,922
妈的,我的电池没电了.
Oh, fuck. My battery's gone dead.
630
01:00:30,466 --> 01:00:31,923
他们在哪儿?
Where are they?
631
01:00:34,966 --> 01:00:37,040
其他人出什么事了?
What's happened to the others?
632
01:00:37,091 --> 01:00:40,089
贝卡请告诉我我们将要离开这个鬼地方.
Becca, please say we're gonna get out of here.
633
01:00:41,383 --> 01:00:43,457
好.
OK. OK.
634
01:00:43,508 --> 01:00:45,582
好.
OK.
635
01:00:50,050 --> 01:00:52,123
走!
Go. Go!
636
01:01:08,425 --> 01:01:11,209
妈咪,妈咪.
JESSlCA: (Whispers) Mummy. Mummy.
637
01:01:11,258 --> 01:01:12,916
如果你真的准备...
lf you're really ready...
638
01:01:22,716 --> 01:01:24,790
(Coughs and splutters)
639
01:02:08,883 --> 01:02:11,418
(Growling)
640
01:02:44,008 --> 01:02:46,082
(Screeching)
641
01:02:51,633 --> 01:02:53,707
(Low howl)
642
01:03:22,050 --> 01:03:24,123
妈的.
Oh, fuck. Fuck.
643
01:03:58,925 --> 01:04:00,998
关了手电.
Turn the light off.
644
01:04:06,800 --> 01:04:08,873
安静.
Quiet.
645
01:04:10,633 --> 01:04:12,670
(Squelching)
646
01:04:17,550 --> 01:04:19,587
(Retches)
647
01:04:20,675 --> 01:04:22,997
(Growls)
648
01:04:33,716 --> 01:04:35,790
(Screeches)
649
01:04:42,091 --> 01:04:43,916
莎拉! 莎拉!
JUNO: Sarah! Sarah!
650
01:04:45,925 --> 01:04:47,168
莎拉!
Sarah!
651
01:06:02,633 --> 01:06:04,707
他看不到我们.
lt can't see us.
652
01:06:06,425 --> 01:06:07,668
(Beeping)
653
01:06:08,716 --> 01:06:09,960
(Beeping)
654
01:06:25,216 --> 01:06:27,088
(Beeping)
655
01:06:28,175 --> 01:06:30,212
萨姆? 贝卡?
Sam? Becca?
656
01:06:32,008 --> 01:06:34,627
贝卡!
Becca! (Echoes)
657
01:06:35,508 --> 01:06:36,965
贝卡! 我是朱诺.
Becca! lt's Juno.
658
01:06:37,008 --> 01:06:38,287
贝卡!
JUNO: Becca!
659
01:06:38,341 --> 01:06:42,121
她正在发出的声音会把 这儿的每一只这种东西吸引到她头上去.
The noise she's making, she'll bring every one of those things down on her head.
660
01:06:42,175 --> 01:06:44,628
只要不是吸引到我头上.
As long as it's not on mine.
661
01:06:50,925 --> 01:06:52,998
贝卡!
Becca!
662
01:06:56,591 --> 01:06:58,665
萨姆!
Sam!
663
01:07:52,091 --> 01:07:54,165
萨姆!
JUNO: Sam!
664
01:07:56,508 --> 01:07:58,582
萨姆!
Sam!
665
01:08:00,175 --> 01:08:02,248
有人吗?
Anyone?
666
01:08:02,300 --> 01:08:03,792
萨姆!
Sam!
667
01:08:26,300 --> 01:08:28,456
对不起.对不起.
l'm sorry. l'm sorry.
668
01:08:30,008 --> 01:08:31,335
哦...
Oh...
669
01:08:31,383 --> 01:08:33,290
对不起.
l'm sorry.
670
01:09:56,883 --> 01:09:58,957
妈的.
Fuck. OK.
671
01:10:02,133 --> 01:10:03,460
好.
OK.
672
01:10:08,258 --> 01:10:09,632
好.
OK.
673
01:10:09,675 --> 01:10:11,748
安全!.
lt's all clear.
674
01:10:41,300 --> 01:10:42,876
(Screeches)
675
01:10:43,716 --> 01:10:45,209
萨姆,快跑!
Sam, run!
676
01:11:07,675 --> 01:11:09,048
(Screeches)
677
01:11:29,425 --> 01:11:31,498
我们听到你为莎拉哭泣.
We heard you crying for Sarah.
678
01:11:35,091 --> 01:11:36,714
其他人在哪儿?
Where are the others?
679
01:11:38,925 --> 01:11:40,998
他们... 他们带走了霍丽.
They... They took Holly.
680
01:11:42,633 --> 01:11:44,707
贝丝...
Beth...
681
01:11:47,216 --> 01:11:48,839
Beth已经死了.
Beth's dead.
682
01:11:58,883 --> 01:12:00,957
(Juno sobs)
683
01:12:04,133 --> 01:12:06,207
萨姆...
Sam...
684
01:12:07,800 --> 01:12:09,422
..这是什么东西?
..what is that thing?
685
01:12:14,425 --> 01:12:17,422
我不知道.不过,他们确实像人.
l don't know. Well, it does look human.
686
01:12:17,466 --> 01:12:21,875
赶快,我们得在这些东西找到我们之前 找到路出去.
Come on, we need to find the way out before those things find us.
687
01:12:21,925 --> 01:12:23,465
不.
No.
688
01:12:23,508 --> 01:12:26,873
萨姆 ,告诉我们怎么跟他斗.
Sam, tell us what we're fighting.
689
01:12:27,716 --> 01:12:29,422
恩..
Well...
690
01:12:30,591 --> 01:12:32,665
..他们完全瞎了.
..they're totally blind.
691
01:12:32,716 --> 01:12:38,002
从我们已经看到的来推断, 我认为他们用声音来捕猎. 就像蝙蝠一样.
And judging from what we've seen, l'd say they use sound to hunt with. Like a bat.
692
01:12:40,508 --> 01:12:43,589
他们已经进化到 非常适应生活在漆黑的这儿.
And they've evolved perfectly to live down here in the dark.
693
01:12:46,175 --> 01:12:51,081
不管他们是什么, 他们到地面捕捉猎物.
Whatever they are, they go to the surface to hunt.
694
01:12:51,133 --> 01:12:55,079
他们把猎物带到这儿来吃, 通过一个入口.
And they bring their food back down here to eat, through an entrance.
695
01:12:56,300 --> 01:13:01,122
听着,如果我们足够安静 并且躲过这些笨蛋...
Listen, if we can stay quiet enough and evade these fuckers...
696
01:13:02,508 --> 01:13:04,250
..我想我找到出去的方法了.
..l think l found the way out.
697
01:13:04,300 --> 01:13:05,958
你怎么看?
You think?
698
01:13:06,008 --> 01:13:11,708
我们已经发现了一些攀登齿轮, 不管是谁带下来的 ,给我们标出了路.
The climbing gear we found whoever brought that down here marked their route.
699
01:13:12,841 --> 01:13:15,875
我找到这些标记了 那我们还等什么呢?
l found those markings. Well, what are we waiting for?
700
01:13:15,925 --> 01:13:17,962
莎拉
Sarah.
701
01:13:20,258 --> 01:13:22,332
找不到莎拉,我不会走.
l'm not leaving without Sarah.
702
01:13:44,550 --> 01:13:46,623
莎拉!
(Gasps) Sarah!
703
01:13:48,216 --> 01:13:50,290
天啦.
Oh, God.
704
01:13:51,175 --> 01:13:52,916
天啦.
Oh, God.
705
01:13:54,300 --> 01:13:56,373
天啦 不.
Oh, God. No.
706
01:13:57,258 --> 01:13:58,537
莎拉...
Sarah...
707
01:14:00,175 --> 01:14:01,881
我会带你出去.
l'm getting you out of here.
708
01:14:01,925 --> 01:14:03,583
(Groans in agony)
709
01:14:04,508 --> 01:14:06,878
不要碰我. 不要碰我.
Don't touch me. Don't touch me.
710
01:14:09,841 --> 01:14:11,583
我听到朱诺叫我.
l heard Juno calling me.
711
01:14:11,633 --> 01:14:14,880
我去找她, 然后我们回来救你.
l'm gonna go and find her, and we're gonna come back and get you out.
712
01:14:14,925 --> 01:14:16,998
不,离她远一点.
No, stay away from her.
713
01:14:17,050 --> 01:14:20,047
什么? 我变成这样都是她害的.
What? She did this to me.
714
01:14:20,091 --> 01:14:23,006
什么? 她遗弃了我.
What? She left me.
715
01:14:23,050 --> 01:14:24,672
不是, 他不会这样的. 不是.
No, she didn't. No.
716
01:14:24,716 --> 01:14:26,790
莎拉 莎拉...
Shh. Sarah...
717
01:14:26,841 --> 01:14:28,500
(Gurgles)
718
01:14:28,550 --> 01:14:30,623
不要相信她.
Don't trust her.
719
01:14:31,633 --> 01:14:33,872
你自己找出路吧.
You find your own way out.
720
01:14:33,925 --> 01:14:35,998
没事了
lt's OK. lt's all right.
721
01:14:36,050 --> 01:14:39,581
贝丝,我不会抛下你的 我不会抛下你的.
l'm not gonna leave you, Beth. l'm not gonna leave you.
722
01:14:39,633 --> 01:14:41,707
我不会把你抛在这儿不管的
l'm not leaving you here, OK?
723
01:14:41,758 --> 01:14:44,044
贝丝,到这儿来
Come here. Beth!
724
01:14:51,175 --> 01:14:53,248
这是朱诺的.
This is Juno's.
725
01:14:56,841 --> 01:14:58,915
这是从保罗那儿来的
lt's from Paul.
726
01:15:00,716 --> 01:15:02,790
不.
Oh, no.
727
01:15:12,800 --> 01:15:14,873
对不起.
Sorry.
728
01:15:14,925 --> 01:15:16,998
(Sobs)
729
01:15:19,383 --> 01:15:21,457
(Distant screeching)
730
01:15:25,425 --> 01:15:28,755
它们来了.求求你跟我一起走吧.
Please... Oh, that's them. Please, come with me.
731
01:15:28,800 --> 01:15:30,506
求你了.
Please.
732
01:15:30,550 --> 01:15:32,126
莎拉...
Sarah...
733
01:15:33,216 --> 01:15:36,333
..不要这样离开我.
..don't leave me like this.
734
01:15:38,383 --> 01:15:41,546
不,求你不要让我这么做.
No, please don't ask me to do that.
735
01:15:41,591 --> 01:15:44,210
求你了. 我不能,我不能这么做t.
Please. l can't. l can't do that.
736
01:15:44,258 --> 01:15:45,964
我不能这么做
l can't do that.
737
01:15:46,008 --> 01:15:48,082
求你了.
Please.
738
01:16:00,133 --> 01:16:02,586
好吧.
OK. Ssh.
739
01:16:02,633 --> 01:16:04,256
闭上眼睛.
Close your eyes.
740
01:16:21,508 --> 01:16:23,582
(Panting)
741
01:16:31,508 --> 01:16:33,664
(Screeches)
742
01:16:40,883 --> 01:16:42,957
(Screech)
743
01:16:54,508 --> 01:16:56,582
(Crawler squeals and whimpers)
744
01:17:08,633 --> 01:17:10,872
(Growls)
745
01:17:10,925 --> 01:17:13,164
(Screeches)
746
01:19:28,383 --> 01:19:30,006
(Screeches)
747
01:19:50,175 --> 01:19:51,584
(Screams)
748
01:19:53,633 --> 01:19:55,707
Hurry! Move!
749
01:20:00,050 --> 01:20:02,123
莎拉?
Sarah?
750
01:20:03,300 --> 01:20:05,373
莎拉?
Sarah?
751
01:20:06,591 --> 01:20:08,048
莎拉?
Sarah?
752
01:20:08,091 --> 01:20:12,037
朱诺,她死了, 我们不能再等她了.
Look, she's dead, Juno. We can't wait for her.
753
01:20:12,091 --> 01:20:13,418
快走!
Come on!
754
01:20:14,716 --> 01:20:17,418
莎拉!
JUNO: Sarah!
755
01:20:18,466 --> 01:20:20,338
莎拉!
Sarah!
756
01:20:30,008 --> 01:20:32,082
莎拉?
Sarah?
757
01:20:33,675 --> 01:20:35,748
莎拉?
Sarah?
758
01:20:40,050 --> 01:20:42,503
快跑!
Run! (Screeching)
759
01:21:10,883 --> 01:21:12,957
妈的!
Oh, fuck!
760
01:21:22,050 --> 01:21:23,672
(Groans with exertion)
761
01:21:46,091 --> 01:21:47,797
妈的.
Fuck.
762
01:21:47,841 --> 01:21:51,041
快! 朱诺, 拦住她。 我会跟着你!
Come on! Juno, stop her! l'll be right behind you!
763
01:22:13,466 --> 01:22:16,417
萨姆! 你在干什么?
Sam! What are you doing?
764
01:22:16,466 --> 01:22:18,007
快回来!
Come back!
765
01:22:18,050 --> 01:22:19,708
贝卡!
Becca!
766
01:22:19,758 --> 01:22:21,795
你没有足够的绳子!
You haven't got enough rope!
767
01:22:21,841 --> 01:22:24,590
萨姆! 块掉头!
Sam! Turn around!
768
01:22:26,425 --> 01:22:28,747
你这是在干嘛?块转回来! 萨姆, 宝贝!
What are you doing? Turn around! Sam, baby!
769
01:22:28,800 --> 01:22:33,125
萨姆!萨姆! 萨姆! 快回来. 你回得来的.
Sam! Sam! Sam, turn around. You can come back.
770
01:22:33,175 --> 01:22:36,836
宝贝,求你了, 请听我的!
Please, baby, listen to me. Please!
771
01:22:40,591 --> 01:22:41,372
萨姆!
Sam!
772
01:22:44,883 --> 01:22:46,292
不!
No!
773
01:22:47,300 --> 01:22:49,456
你到底想干什么?
What are you doing?
774
01:22:59,675 --> 01:23:01,297
萨姆
Sam!
775
01:23:08,050 --> 01:23:11,001
萨姆! 不!
Sam! No!
776
01:23:17,133 --> 01:23:18,791
(Screeches)
777
01:25:26,050 --> 01:25:27,507
你怎么了?
What happened to you?
778
01:25:31,550 --> 01:25:33,208
丽贝卡?
Rebecca?
779
01:25:39,175 --> 01:25:40,667
贝丝呢?
What about Beth?
780
01:25:44,550 --> 01:25:46,007
别提了.
Didn't make it.
781
01:25:52,425 --> 01:25:54,001
你看见她死了?
You saw her die?
782
01:26:06,800 --> 01:26:08,079
走吧.
Come on.
783
01:27:05,800 --> 01:27:08,335
赶快.
Come on. Come on.
784
01:29:15,758 --> 01:29:17,298
(Distant screeching)
785
01:29:44,258 --> 01:29:46,877
(Screeching)
786
01:30:13,841 --> 01:30:16,460
(Juno screams)
787
01:30:16,508 --> 01:30:19,210
不,天啦!
No! No!
788
01:31:26,175 --> 01:31:28,248
(Gasps)
789
01:31:59,258 --> 01:32:00,667
天啦!
Oh, God!
790
01:33:17,716 --> 01:33:19,375
(Horn blares)
791
01:34:51,300 --> 01:34:53,373
(Distant screeching)