1 00:00:49,880 --> 00:00:54,280 与 狼 共 舞 2 00:01:30,439 --> 00:01:32,306 这是最后一个了吗? 3 00:01:32,439 --> 00:01:33,306 我不知道 4 00:01:33,642 --> 00:01:35,405 连乙醚都没有了 5 00:01:35,511 --> 00:01:37,138 上帝啊 6 00:01:38,013 --> 00:01:40,413 哎,你!这是最后一个了吗? 7 00:01:47,690 --> 00:01:49,248 天哪,真是一团糟 8 00:01:50,593 --> 00:01:52,458 还好,这里还没有坏死 9 00:01:52,895 --> 00:01:55,329 如果不尽早切除,早晚得坏死 10 00:01:55,464 --> 00:01:56,863 我累得眼睛都睁不开了 11 00:01:56,964 --> 00:01:58,433 没法做手术 12 00:01:59,935 --> 00:02:01,163 对不起 13 00:02:02,638 --> 00:02:03,864 喝点咖啡清醒一下 14 00:02:03,968 --> 00:02:05,664 这会儿他还顶得住 15 00:03:18,781 --> 00:03:19,975 太好了 16 00:04:47,436 --> 00:04:48,425 眼镜 17 00:04:51,240 --> 00:04:54,038 是塔克的士兵?我想是的 18 00:04:54,543 --> 00:04:56,272 他们这样有多久了? 19 00:04:56,378 --> 00:04:57,946 我们今天早晨才发现的 20 00:04:58,078 --> 00:05:00,246 他们在这儿已经两天了 21 00:05:10,659 --> 00:05:12,524 是你吗,中尉? 22 00:05:15,998 --> 00:05:17,625 狗娘养的 23 00:05:20,836 --> 00:05:23,634 来吧,你最好躲起来 24 00:05:24,974 --> 00:05:25,766 我可不是开玩笑 25 00:05:25,874 --> 00:05:27,666 那些男孩个个都是神枪手 26 00:05:27,774 --> 00:05:28,466 来,躲起来 27 00:05:29,178 --> 00:05:30,611 去吧 28 00:05:37,519 --> 00:05:39,453 你去过医院? 29 00:05:41,123 --> 00:05:42,590 那儿的情况可不好 30 00:05:46,261 --> 00:05:48,024 这儿怎么了? 31 00:05:48,430 --> 00:05:50,159 怎么回事,这儿? 32 00:05:50,432 --> 00:05:53,094 你可把我问住了 33 00:05:53,902 --> 00:05:55,995 你可以去问少校 34 00:05:56,872 --> 00:05:58,362 可他也不知道 35 00:05:58,474 --> 00:05:59,771 他太忙了 36 00:05:59,908 --> 00:06:02,672 他正忙着算计怎么军官们的… 37 00:06:02,778 --> 00:06:04,769 桃子雪糕都用完了 38 00:06:05,514 --> 00:06:07,573 那你一定又去找了上将 39 00:06:07,916 --> 00:06:09,884 他来这儿是观战的 40 00:06:09,985 --> 00:06:11,976 他还以为这儿没有战斗… 41 00:06:12,221 --> 00:06:13,690 这完全不是事实 42 00:06:13,821 --> 00:06:15,190 因为我们放了个气球… 43 00:06:15,324 --> 00:06:17,986 可我们还没落地就被他们打下来了 44 00:06:18,093 --> 00:06:19,454 毕竟都在按兵不动 45 00:06:19,593 --> 00:06:21,654 真他妈的死气沉沉的一天 46 00:06:23,866 --> 00:06:26,733 少校这会正看上将的脸色哪 47 00:06:27,903 --> 00:06:31,031 他正琢磨着,我最好做点什么 48 00:06:31,240 --> 00:06:32,707 你知道这意味着什么 49 00:06:32,808 --> 00:06:33,902 我他妈的真不想… 50 00:06:34,008 --> 00:06:35,902 成为第一个上阵的炮灰 51 00:06:36,645 --> 00:06:39,512 他们会跟我们打硬仗的 52 00:06:39,782 --> 00:06:41,081 见鬼,人人都知道… 53 00:06:41,182 --> 00:06:43,081 塔克人个个都是硬汉子 54 00:06:43,619 --> 00:06:44,850 还好,目前为止这儿… 55 00:06:44,989 --> 00:06:47,350 被他们杀掉的只是3头奶牛 56 00:06:48,690 --> 00:06:50,555 当然,情况就要有所改变了 57 00:06:55,631 --> 00:06:57,326 你这个狗杂种 58 00:06:58,801 --> 00:07:00,833 知道吗,有些我们的人说 59 00:07:00,951 --> 00:07:02,703 如果我们不去开战… 60 00:07:03,972 --> 00:07:06,770 我们可以用玩牌的方式决定胜负 61 00:07:06,875 --> 00:07:08,638 打扑克 62 00:07:08,744 --> 00:07:10,644 这不是太荒唐了? 63 00:07:10,746 --> 00:07:14,182 一对伙计们坐在战场上 64 00:07:14,283 --> 00:07:15,545 抽牌 65 00:07:24,960 --> 00:07:26,450 那是什么,先生? 66 00:07:26,595 --> 00:07:28,028 像是自杀 67 00:07:28,831 --> 00:07:29,991 塔克人! 68 00:07:42,611 --> 00:07:44,169 他在干嘛? 69 00:08:10,939 --> 00:08:12,165 你对他说什么了? 70 00:08:12,709 --> 00:08:13,965 我什么也没说 71 00:08:38,300 --> 00:08:40,200 回来,你这狗娘养的! 72 00:08:42,704 --> 00:08:44,535 你不会再有下一次了! 73 00:08:44,704 --> 00:08:45,605 我没事 74 00:08:49,378 --> 00:08:50,811 原谅我,神父 75 00:08:54,917 --> 00:08:55,941 他又回来了! 76 00:08:56,117 --> 00:08:57,611 小伙子们,他回来了! 77 00:09:32,221 --> 00:09:34,280 准备!   我抓到他了 78 00:11:18,627 --> 00:11:19,821 别… 79 00:11:22,297 --> 00:11:23,889 别锯掉我的腿 80 00:11:24,433 --> 00:11:25,657 乖乖趟着,孩子 81 00:11:25,773 --> 00:11:27,197 你会保住你的腿的 82 00:11:27,703 --> 00:11:30,194 上帝为我作证,你会保住它的 83 00:11:35,310 --> 00:11:37,403 叫救护车来   什么? 84 00:11:37,946 --> 00:11:38,744 叫救护车来 85 00:11:38,896 --> 00:11:40,744 让我的外科医生一起过来! 86 00:11:42,451 --> 00:11:45,249 这位英勇的军官值得躺在这儿 87 00:12:12,814 --> 00:12:15,305 生命之奇妙无法量度 88 00:12:15,417 --> 00:12:17,146 在达至死亡的过程中… 89 00:12:17,252 --> 00:12:20,016 …自我升华为英雄的典范 90 00:12:20,155 --> 00:12:21,986 我被授予西思克… 91 00:12:22,090 --> 00:12:25,025 …这忠实的坐骑带领我穿越战场 92 00:12:25,160 --> 00:12:29,062 一身铠甲,使我在阵地上驰聘无忧 93 00:12:29,331 --> 00:12:30,662 当我到达海斯堡时 94 00:12:30,831 --> 00:12:33,062 血腥的大屠杀还在东面继续 95 00:12:33,168 --> 00:12:35,617 “这个小岛被无尽的大草原包围着 96 00:12:35,768 --> 00:12:37,867 人口众多,物产丰美” 97 00:13:35,797 --> 00:13:37,128 中尉 98 00:13:59,221 --> 00:14:01,280 请问范布若少校在那儿? 99 00:14:01,423 --> 00:14:02,947 在大厅最后面 100 00:14:03,091 --> 00:14:04,388 谢谢 101 00:14:13,802 --> 00:14:16,066 “约翰·邓巴中尉” 102 00:14:20,942 --> 00:14:22,807 约翰·邓巴中尉? 103 00:14:23,345 --> 00:14:25,506 是,先生   “是的,长官” 104 00:14:26,781 --> 00:14:28,510 一个印第安战士 105 00:14:29,618 --> 00:14:30,744 什么? 106 00:14:30,852 --> 00:14:33,343 在这儿,表示你会被派到边境线上 107 00:14:33,488 --> 00:14:34,785 边境线是印第安人区 108 00:14:34,923 --> 00:14:37,357 我猜你对付印第安人很有一套 109 00:14:37,492 --> 00:14:40,086 我不会自以为是地这样自居 110 00:14:40,195 --> 00:14:42,060 不,先生   “不,长官” 111 00:14:47,035 --> 00:14:50,266 这表示他们已经美化你了 112 00:14:50,405 --> 00:14:51,633 是,长官 113 00:14:54,242 --> 00:14:56,506 那么,是他们派你来的? 114 00:14:56,611 --> 00:14:57,073 实际上 115 00:14:57,211 --> 00:14:59,273 是我自己要求来这儿的,长官 116 00:14:59,381 --> 00:15:01,178 真的?为什么? 117 00:15:02,250 --> 00:15:04,844 我总想来边境这儿看看 118 00:15:05,086 --> 00:15:06,917 你想看看边境? 119 00:15:07,889 --> 00:15:09,083 是的,长官 120 00:15:09,491 --> 00:15:10,617 在它消失之前 121 00:15:17,465 --> 00:15:20,127 真是个聪明的小伙子,上我这儿来 122 00:15:26,708 --> 00:15:27,834 长官… 123 00:15:28,443 --> 00:15:29,637 …骑士 124 00:15:31,179 --> 00:15:33,739 我授予你骑士的使命 125 00:15:35,283 --> 00:15:37,342 你去向卡及尔上尉报到… 126 00:15:38,019 --> 00:15:40,385 …在这一地区最远的前哨站… 127 00:15:41,089 --> 00:15:42,556 …赛德格威克堡 128 00:15:44,659 --> 00:15:47,787 我的私人印签,这能确保你的安全 129 00:15:48,396 --> 00:15:51,422 …通过蛮荒的印第安人区 130 00:16:01,376 --> 00:16:03,344 我在想…   什么? 131 00:16:04,379 --> 00:16:07,507 我在想,长官,我怎么到那儿去? 132 00:16:08,516 --> 00:16:10,211 你认为我没想过么? 133 00:16:10,318 --> 00:16:12,309 不,长官   你那样想的 134 00:16:12,454 --> 00:16:13,481 只是我自己不知道… 135 00:16:13,624 --> 00:16:14,581 说话要小心 136 00:16:14,723 --> 00:16:15,948 我是个宽宏大量的人 137 00:16:16,093 --> 00:16:17,248 会给你提供方便的 138 00:16:17,392 --> 00:16:19,383 看见外面那个农夫了吗? 139 00:16:19,761 --> 00:16:21,319 他自称提蒙斯 140 00:16:21,429 --> 00:16:22,965 他今天下去就到那儿去 141 00:16:23,129 --> 00:16:25,365 如果你愿意,可以跟他一起骑马去 142 00:16:25,900 --> 00:16:28,960 他认识路,这就够了 143 00:16:41,716 --> 00:16:43,047 骑士先生? 144 00:16:46,955 --> 00:16:49,116 我刚才尿裤子了… 145 00:16:51,259 --> 00:16:53,693 …可没人能帮我 146 00:17:08,276 --> 00:17:09,834 一路平安! 147 00:17:14,816 --> 00:17:16,283 一路平安! 148 00:17:34,069 --> 00:17:35,195 喔! 149 00:17:37,639 --> 00:17:39,664 过了一点,吉姆! 150 00:17:42,410 --> 00:17:44,037 把这个留到明天   是,先生 151 00:17:44,145 --> 00:17:46,045 明天我就能得到皇冠了 152 00:17:47,449 --> 00:17:48,082 什么? 153 00:17:48,249 --> 00:17:50,282 我现在终于得到皇冠了! 154 00:17:52,187 --> 00:17:52,987 对不起,先生 155 00:17:53,137 --> 00:17:54,587 你聋了吗,傻瓜? 156 00:17:54,689 --> 00:17:57,089 我说我现在终于得到皇冠了! 157 00:17:57,192 --> 00:17:58,216 现在! 158 00:18:02,597 --> 00:18:03,529 不 159 00:18:05,166 --> 00:18:06,895 我要拿你的皇冠   不 160 00:18:17,178 --> 00:18:18,145 先生? 161 00:18:19,914 --> 00:18:21,006 少校? 162 00:18:25,653 --> 00:18:27,245 国王死了 163 00:18:32,127 --> 00:18:33,822 国王万岁 164 00:18:57,852 --> 00:19:00,184 快让这些孩子们走开! 165 00:19:15,870 --> 00:19:17,497 嗨,吉姆,杰克! 166 00:19:22,043 --> 00:19:24,068 吉姆,向右转一点点! 167 00:21:04,846 --> 00:21:06,143 该死,什么来的? 168 00:21:07,615 --> 00:21:09,048 那是什么? 169 00:21:14,822 --> 00:21:16,585 那他妈的是什么? 170 00:21:41,816 --> 00:21:44,250 干嘛不把它放进你书里? 171 00:21:54,028 --> 00:21:55,495 真希望他不是我的伙伴… 172 00:21:55,630 --> 00:21:56,824 …我肯定如果不是他 173 00:21:56,970 --> 00:21:58,224 我这段时间可是很愉快 174 00:21:58,333 --> 00:21:59,698 我知道他本意挺好… 175 00:21:59,801 --> 00:22:01,398 “但他可能是我遇见过的… 176 00:22:01,501 --> 00:22:02,998 最俗不可耐的家伙” 177 00:22:37,939 --> 00:22:39,930 我们离目的地还有多远? 178 00:22:40,408 --> 00:22:41,397 很远 179 00:22:44,479 --> 00:22:45,468 到底多远? 180 00:22:46,514 --> 00:22:48,414 大概4、50英里吧 181 00:22:49,317 --> 00:22:51,615 干嘛这么急着去塞德维克? 182 00:22:52,520 --> 00:22:54,215 我要去那儿报道 183 00:22:55,590 --> 00:22:56,750 我家在那儿 184 00:23:02,163 --> 00:23:04,631 你还不难相处,我会帮你的 185 00:23:09,971 --> 00:23:11,370 看远处 186 00:23:22,784 --> 00:23:24,445 你干嘛去那儿? 187 00:23:35,830 --> 00:23:39,061 东边有人说“干嘛她不写信?” 188 00:23:41,569 --> 00:23:43,230 你这个蠢货 189 00:24:58,946 --> 00:25:00,504 起来,提蒙斯 190 00:25:04,418 --> 00:25:05,578 起来 191 00:25:19,233 --> 00:25:20,200 起来 192 00:25:21,369 --> 00:25:22,961 快点,快起来 193 00:25:26,674 --> 00:25:28,938 起来! 194 00:25:34,849 --> 00:25:37,716 有人戳了我屁股,是你吧? 195 00:25:38,119 --> 00:25:39,484 他妈的! 196 00:25:41,956 --> 00:25:43,685 我屁股上会留下伤痕的 197 00:26:58,432 --> 00:26:59,956 格斯特下士? 198 00:27:13,180 --> 00:27:15,842 你没必要跟我说,还是请出去吧 199 00:27:37,138 --> 00:27:38,400 都结束了 200 00:27:39,907 --> 00:27:42,671 叫伙计们到我营房前来 201 00:27:52,920 --> 00:27:54,251 你恨我 202 00:27:56,223 --> 00:27:58,657 可我一点也不恨你 203 00:28:00,594 --> 00:28:02,027 你们坚守在这儿 204 00:28:04,732 --> 00:28:06,030 他们夺走了我们所有的马 205 00:28:06,182 --> 00:28:07,530 你们还坚守在这儿 206 00:28:09,804 --> 00:28:10,872 所有人弃这里而去 207 00:28:11,004 --> 00:28:12,272 你们还坚守在这儿 208 00:28:14,241 --> 00:28:16,267 军队不再供应补给给我们 209 00:28:16,411 --> 00:28:17,567 你们还坚守在这儿 210 00:28:21,148 --> 00:28:23,981 我一直在海滋堡找这样的武器… 211 00:28:24,218 --> 00:28:25,651 …就像你的一样… 212 00:28:26,153 --> 00:28:28,087 …悲惨的一天又一天 213 00:28:31,325 --> 00:28:33,850 我所能说的就是我以你们为荣 214 00:28:35,830 --> 00:28:37,227 现在,带上你的东西,伙计 215 00:28:37,330 --> 00:28:39,027 我们离开这儿 216 00:28:39,967 --> 00:28:41,628 让军队见鬼去吧 217 00:28:45,940 --> 00:28:46,907 走 218 00:28:47,208 --> 00:28:48,732 带上你的东西 219 00:29:28,349 --> 00:29:30,840 怎么我们看不见野牛? 220 00:29:31,285 --> 00:29:33,310 你看不清那些臭野牛的 221 00:29:33,821 --> 00:29:34,662 很多时候你看不见 222 00:29:34,771 --> 00:29:36,722 几天都看不见一只 223 00:29:36,824 --> 00:29:38,423 而有时候,它们又成群的出来 224 00:29:38,534 --> 00:29:40,123 多得像婊子脸上的褶子 225 00:29:43,531 --> 00:29:44,828 那印第安人呢? 226 00:29:44,932 --> 00:29:47,364 印第安人?他妈的印第安人! 227 00:29:47,701 --> 00:29:49,593 除非这些狗杂种都死了 228 00:29:49,741 --> 00:29:51,193 你才看不见他们 229 00:29:51,305 --> 00:29:53,739 他们不是小偷就是乞丐 230 00:29:53,974 --> 00:29:55,441 喔,那儿! 231 00:31:24,532 --> 00:31:28,161 你不是想招人注意吧? 232 00:31:32,940 --> 00:31:34,202 到下面去 233 00:31:34,341 --> 00:31:35,793 为什么?下面什么也没有 234 00:31:35,891 --> 00:31:37,333 我说了 235 00:31:38,779 --> 00:31:40,007 到下面去 236 00:31:45,119 --> 00:31:46,780 狗杂种! 237 00:32:13,347 --> 00:32:15,315 这儿什么也没有,中尉 238 00:32:36,036 --> 00:32:38,334 这儿什么也没有,中尉 239 00:32:43,177 --> 00:32:44,508 中尉! 240 00:32:46,080 --> 00:32:48,173 这些人不是给杀了,就是弃岗了 241 00:33:06,600 --> 00:33:09,763 好的,来,我们卸下武器 242 00:33:10,471 --> 00:33:12,769 什么?什么,把这些都丢在这儿? 243 00:33:14,408 --> 00:33:16,000 我也留下来 244 00:33:16,577 --> 00:33:18,442 这儿什么也没有 245 00:33:19,146 --> 00:33:21,546 不,只是现在没有而已 246 00:33:22,116 --> 00:33:24,016 我们可不知道这儿发生了什么 247 00:33:26,453 --> 00:33:28,387 他们好像… 248 00:33:29,189 --> 00:33:32,215 我们只要调头往回走,就没事了 249 00:33:32,493 --> 00:33:33,755 这是我的岗位 250 00:33:33,861 --> 00:33:35,089 “这是我的岗位?” 251 00:33:35,295 --> 00:33:36,853 这是我的岗位 252 00:33:38,866 --> 00:33:40,094 “这是我的岗位?” 253 00:33:40,434 --> 00:33:41,833 上帝啊! 254 00:33:41,935 --> 00:33:43,562 什么,你疯了吗,伙计? 255 00:33:47,141 --> 00:33:48,904 狗杂种 256 00:33:49,643 --> 00:33:51,770 上帝啊   这是我的岗位 257 00:33:51,879 --> 00:33:53,312 好的,把它放下… 258 00:33:53,414 --> 00:33:54,511 这些是军需品 259 00:33:54,664 --> 00:33:57,111 现在把你的屁股从武器上挪下来 260 00:33:57,217 --> 00:33:59,310 放下!   来帮我卸 261 00:33:59,420 --> 00:34:02,082 我们只是在交谈,现在把它放下 262 00:34:53,273 --> 00:34:55,571 我会告诉他们你在那儿 263 00:34:56,276 --> 00:34:57,334 好 264 00:34:59,913 --> 00:35:01,107 祝你好运! 265 00:35:03,383 --> 00:35:04,543 谢谢 266 00:35:08,989 --> 00:35:10,422 杰克,吉姆! 267 00:35:21,769 --> 00:35:23,236 好骡子! 268 00:35:24,171 --> 00:35:25,399 现在走吧! 269 00:35:55,602 --> 00:35:56,933 好骡子! 270 00:36:16,323 --> 00:36:17,121 已经到达 271 00:36:17,223 --> 00:36:19,121 发现赛德格维克堡被弃守 272 00:36:19,226 --> 00:36:22,992 目前要等驻军或司令部的命令 273 00:36:23,096 --> 00:36:25,257 营地的状况非常糟糕… 274 00:36:25,365 --> 00:36:27,001 …我决定从明天开始 275 00:36:27,165 --> 00:36:29,301 委派我自己清洁打扫 276 00:36:29,503 --> 00:36:31,198 物资储备充足… 277 00:36:31,305 --> 00:36:34,069 …周围的原野像我梦想的一样 278 00:36:34,174 --> 00:36:36,870 “地球上不会有这样一片净土” 279 00:38:35,963 --> 00:38:37,260 马匹状况很糟 280 00:38:38,065 --> 00:38:39,362 马匹状况很糟 281 00:41:46,520 --> 00:41:48,920 水里的动物不是给毒死的 282 00:41:49,022 --> 00:41:50,614 而是被枪打死的 283 00:41:50,757 --> 00:41:53,021 但是,为什么?射击运动吗? 284 00:41:53,593 --> 00:41:55,720 是为了泄愤? 285 00:41:55,829 --> 00:41:57,498 我最先想到是这儿的人太饿了 286 00:41:57,629 --> 00:41:58,798 用它们来吃 287 00:41:58,899 --> 00:42:01,834 但不可能,这些肉都烂掉了 288 00:42:02,235 --> 00:42:04,726 那些山洞更是个谜团 289 00:42:04,871 --> 00:42:07,635 是什么使这些人要住进山洞里? 290 00:42:07,741 --> 00:42:09,641 或许他们害怕了 291 00:42:09,743 --> 00:42:12,371 也许这儿曾有过叛乱 292 00:42:12,779 --> 00:42:15,907 我留在这里也找不出线索 293 00:42:16,149 --> 00:42:18,982 “可能援军来了能找到答案” 294 00:42:28,528 --> 00:42:30,553 来,西斯科,再来一次 295 00:42:30,664 --> 00:42:31,824 起来! 296 00:42:32,933 --> 00:42:34,798 来,西斯科,起来 297 00:42:38,438 --> 00:42:39,598 起来! 298 00:42:40,974 --> 00:42:42,305 起来!走啊! 299 00:42:42,809 --> 00:42:43,707 放松 300 00:43:21,147 --> 00:43:22,548 每个人都知道 301 00:43:22,747 --> 00:43:27,818 只有白人…才会升起火 302 00:43:28,455 --> 00:43:30,980 可能不只一个 303 00:43:31,124 --> 00:43:33,615 可能有3、4个 304 00:43:34,561 --> 00:43:36,051 我知道3、4个白人 305 00:43:36,196 --> 00:43:38,630 …他们不会经这条道回家的 306 00:43:38,732 --> 00:43:41,724 这些痕迹里什么也看不出来 307 00:43:43,169 --> 00:43:44,898 我们没有枪 308 00:43:45,005 --> 00:43:47,166 而白人肯定有来福枪 309 00:43:48,608 --> 00:43:52,305 下面有多少白人,这可没个准 310 00:43:59,452 --> 00:44:01,920 算了吧,回家去 311 00:44:02,522 --> 00:44:03,887 好,走吧 312 00:44:04,691 --> 00:44:06,625 我宁可去死… 313 00:44:06,760 --> 00:44:08,911 也不愿意白人在我的土地上… 314 00:44:09,080 --> 00:44:10,491 升起白烟 315 00:44:21,174 --> 00:44:24,666 他要等到我们都死了才会离开 316 00:44:38,625 --> 00:44:40,149 “那如果…” 317 00:45:47,861 --> 00:45:49,328 看着我 318 00:45:57,937 --> 00:45:59,962 别伤了我的骡子 319 00:46:05,779 --> 00:46:06,973 慢着 320 00:46:07,347 --> 00:46:08,314 停下 321 00:46:33,206 --> 00:46:35,265 请别伤了我的骡子 322 00:47:33,800 --> 00:47:35,995 到目前为止我对自己的努力很满意 323 00:47:36,102 --> 00:47:38,030 尽管我用尽所有的努力 324 00:47:38,202 --> 00:47:40,630 可还没法消除某些难看的地方 325 00:47:40,740 --> 00:47:42,657 有一处伤痕特别显眼 326 00:47:42,780 --> 00:47:45,177 像是淤伤,愈合得很慢 327 00:48:40,366 --> 00:48:42,334 大约30天了 328 00:48:42,468 --> 00:48:43,395 我已经能享受… 329 00:48:43,528 --> 00:48:45,995 在赛格德维克堡的生活方式了 330 00:48:46,105 --> 00:48:49,131 尤其是每天骑着西斯科巡逻 331 00:48:50,043 --> 00:48:51,652 每天我们都更深入大草原 332 00:48:51,783 --> 00:48:53,012 而每个发现… 333 00:48:53,112 --> 00:48:53,845 无论大小 334 00:48:53,992 --> 00:48:56,445 都永远的铭刻在我的心中 335 00:48:56,983 --> 00:48:58,654 我已经晒得皮肤黝黑 336 00:48:58,793 --> 00:49:00,544 也没有人来找过我 337 00:49:00,620 --> 00:49:02,658 我猜那儿一定出什么问题了 338 00:49:02,760 --> 00:49:04,818 不过军队会很快解决的 339 00:49:05,258 --> 00:49:08,022 也许我太蠢,过于乐观了 340 00:49:08,595 --> 00:49:10,927 …但当我望着东方的地平线 341 00:49:11,130 --> 00:49:14,327 “我从不怀疑会有一队人马在那边” 342 00:49:22,075 --> 00:49:24,873 仍然收不到卡及尔上尉的命令 343 00:49:25,178 --> 00:49:26,203 尽管军粮储备充足 344 00:49:26,338 --> 00:49:27,703 我还是决定控制自己的用品… 345 00:49:27,814 --> 00:49:29,450 把自己作为军中的一分子 346 00:49:29,614 --> 00:49:31,250 而不是整支部队看待 347 00:49:32,518 --> 00:49:33,276 有一只狼… 348 00:49:33,428 --> 00:49:35,976 对这里发生的一切很有兴趣 349 00:49:36,556 --> 00:49:39,525 不过它看起来并不讨厌 350 00:49:39,659 --> 00:49:40,651 而且除了西斯科 351 00:49:40,779 --> 00:49:42,651 它已经成了我唯一的同伴 352 00:49:42,929 --> 00:49:46,194 过去两天,它每天下午都出现 353 00:49:46,466 --> 00:49:48,525 它有两只雪白的前爪 354 00:49:49,902 --> 00:49:51,995 如果它明天还来造访 355 00:49:52,238 --> 00:49:54,331 “…我就给它取名”两只袜子 356 00:51:46,185 --> 00:51:48,585 几乎整整一个月,还没有人来 357 00:51:48,988 --> 00:51:50,649 这种情况持续得越久 358 00:51:50,790 --> 00:51:53,816 …我获救的信心越小 359 00:51:54,160 --> 00:51:55,479 大雨把我困在家里 360 00:51:55,600 --> 00:51:57,129 大约已经两天了 361 00:51:57,263 --> 00:51:59,424 …而我已经开始做雨棚 362 00:52:04,036 --> 00:52:06,129 现在是最寂寞的时候 363 00:52:06,239 --> 00:52:09,333 “不过说实话,我并不觉得郁闷” 364 00:52:57,757 --> 00:53:01,693 我怎样才能娶一个漂亮姑娘 365 00:53:01,828 --> 00:53:04,262 当我没有外套穿的时候 366 00:53:05,331 --> 00:53:07,060 士兵,士兵 367 00:53:07,166 --> 00:53:08,997 你愿意娶我吗? 368 00:53:09,335 --> 00:53:11,599 在战斗开始前回家? 369 00:53:12,171 --> 00:53:15,197 我怎样才能娶一个漂亮姑娘 370 00:53:15,775 --> 00:53:18,107 当我没有鞋子穿的时候? 371 00:53:33,459 --> 00:53:36,485 我怎样才能娶个漂亮姑娘 372 00:53:37,029 --> 00:53:39,293 当我没有帽子戴的时候? 373 00:54:03,089 --> 00:54:05,956 士兵,士兵,你愿意娶我吗? 374 00:54:06,125 --> 00:54:08,389 在战斗开始前回家? 375 00:54:08,661 --> 00:54:11,323 我怎样才能娶个漂亮姑娘 376 00:54:11,998 --> 00:54:13,932 “几时带着漂亮的太太回家?” 377 00:55:14,827 --> 00:55:16,124 哎,你! 378 00:55:59,438 --> 00:56:02,066 我跟印第安人第一次又了接触 379 00:56:02,174 --> 00:56:05,302 有人潜入要塞,想偷我的马 380 00:56:05,478 --> 00:56:08,140 我一出现,他马上吓跑了 381 00:56:08,981 --> 00:56:10,677 已将多余的军火埋起来 382 00:56:10,821 --> 00:56:13,077 以免落入敌人手里 383 00:56:13,219 --> 00:56:16,279 只保留了最少量的必须品给自己 384 00:56:21,694 --> 00:56:23,227 我每天下午的骑马勘查… 385 00:56:23,334 --> 00:56:25,027 已减少为小范围的巡逻 386 00:56:25,131 --> 00:56:27,292 但我一直没忘了自己的职责 387 00:56:28,200 --> 00:56:31,397 我正准备做另一次的探察 388 00:56:31,570 --> 00:56:34,061 我不知道附近还有没有其他的人 389 00:56:34,173 --> 00:56:35,831 但我猜只要有一个 390 00:56:35,973 --> 00:56:37,631 总还会有另一个 391 00:56:40,446 --> 00:56:41,738 我工作的绝大部分… 392 00:56:41,886 --> 00:56:43,438 旨在创造一种强大 393 00:56:43,549 --> 00:56:45,380 …而稳定的幻想 394 00:56:46,619 --> 00:56:48,146 我仍然孤独一人 395 00:56:48,299 --> 00:56:50,146 除非部队尽早来到 396 00:56:50,289 --> 00:56:51,779 “…否则一切难保” 397 00:57:07,807 --> 00:57:11,903 最近这几天“踢鸟”沉默寡言 398 00:57:13,479 --> 00:57:15,090 我可不喜欢看见… 399 00:57:15,249 --> 00:57:17,540 我们的巫师这样孤独 400 00:57:19,885 --> 00:57:22,115 他老婆怎么说? 401 00:57:22,288 --> 00:57:24,950 她说他把自己收起来 402 00:57:25,157 --> 00:57:27,557 我不是问你这个 403 00:57:27,660 --> 00:57:29,252 那你问我什么? 404 00:57:29,361 --> 00:57:31,420 她怎么说的? 405 00:57:31,530 --> 00:57:34,727 她说这些天他爱把自己收起来 406 00:57:36,001 --> 00:57:37,969 她就是这么说的 407 00:57:39,538 --> 00:57:42,268 我的肉一定要煮烂 408 00:57:42,374 --> 00:57:44,706 我牙痛 409 00:57:54,854 --> 00:57:56,845 能进来吗? 410 00:58:08,033 --> 00:58:12,470 不,让他坐我身边吧 411 00:58:16,942 --> 00:58:20,434 今年夏天,我们这一带很美… 412 00:58:20,546 --> 00:58:24,949 …但我还没有真正到外面看过 413 00:58:26,252 --> 00:58:29,813 可野牛群来晚了 414 00:58:29,955 --> 00:58:33,482 我总担心我们的孩子吃不饱肚子 415 00:58:36,529 --> 00:58:39,225 我想跳舞 416 00:58:39,331 --> 00:58:43,097 是的,跳舞是个好主意 417 00:58:43,202 --> 00:58:48,401 这会带来吉祥的征兆 418 00:59:03,088 --> 00:59:06,216 有件关于征兆的有趣的事情 419 00:59:06,358 --> 00:59:08,883 我们总能知道是吉兆还是凶兆 420 00:59:10,262 --> 00:59:12,469 有时候他们很奇妙 421 00:59:12,632 --> 00:59:14,699 也很难理解其中奥妙 422 00:59:14,800 --> 00:59:17,564 让聪明人去考虑这些事吧 423 00:59:18,737 --> 00:59:20,396 如果他还迷惑不清 424 00:59:20,937 --> 00:59:22,696 那他再去把这个告诉别人 425 00:59:23,275 --> 00:59:25,402 例如,他可以告诉你或者我 426 00:59:25,511 --> 00:59:27,445 聪明人总是这样做的 427 00:59:33,118 --> 00:59:35,916 我已经看到了这样一个征兆 428 00:59:37,456 --> 00:59:38,480 真的? 429 00:59:52,504 --> 00:59:54,938 我看见一个人 430 00:59:55,040 --> 00:59:58,066 一个裸体的白人 431 00:59:58,177 --> 00:59:59,769 你能确定是个男人吗? 432 01:00:02,114 --> 01:00:04,207 我可以看见他的茶壶嘴 433 01:00:06,585 --> 01:00:08,075 你跟他说话了吗? 434 01:00:10,923 --> 01:00:11,947 没有 435 01:00:27,039 --> 01:00:29,371 已经两天了,什么也没有 436 01:00:29,475 --> 01:00:31,001 现在他们一定已经报告了… 437 01:00:31,105 --> 01:00:32,501 我在这儿的消息 438 01:00:32,611 --> 01:00:35,478 已经做足了所有我能想到的准备 439 01:00:35,581 --> 01:00:36,472 因为我孤身一人 440 01:00:36,581 --> 01:00:38,072 没办法做充足的防御工事 441 01:00:38,183 --> 01:00:40,811 但一旦他们来了,就有他们好瞧的 442 01:00:41,020 --> 01:00:42,214 等待中 443 01:00:42,755 --> 01:00:43,983 站岗手记 444 01:00:44,123 --> 01:00:45,124 “我遇见的那人 445 01:00:45,273 --> 01:00:47,524 是个长相非同寻常的家伙” 446 01:00:58,437 --> 01:01:02,203 他也许是个神 447 01:01:02,308 --> 01:01:07,177 或是个有超能力的白人酋长 448 01:01:07,279 --> 01:01:09,611 所以我想跟他谈谈 449 01:01:12,318 --> 01:01:15,048 我才不在乎跟这个白人谈 450 01:01:15,187 --> 01:01:17,287 不管他是什么,他不是苏族人 451 01:01:17,387 --> 01:01:18,987 这就没什么可怕 452 01:01:19,091 --> 01:01:22,425 当我听说还有很多白人要来 453 01:01:22,591 --> 01:01:23,425 我真想笑 454 01:01:23,529 --> 01:01:24,657 我们从这些家伙手里… 455 01:01:24,769 --> 01:01:25,827 搞来了上百匹马 456 01:01:25,931 --> 01:01:28,297 而且不费吹灰之力 457 01:01:29,068 --> 01:01:31,059 他们不仅骑术不好,枪法还很差 458 01:01:31,170 --> 01:01:33,934 他们还很下流 459 01:01:34,039 --> 01:01:37,805 那些士兵甚至连一个冬天都熬不过 460 01:01:39,011 --> 01:01:40,842 而据说这些人还会大批涌来? 461 01:01:40,946 --> 01:01:43,414 我想他们都活不长的 462 01:01:45,884 --> 01:01:49,513 我想这个傻瓜可能是迷路了 463 01:01:55,060 --> 01:01:56,887 “风中散发”这话有理 464 01:01:57,020 --> 01:01:58,587 我早先也听说过 465 01:01:58,697 --> 01:02:00,238 没错,白人是劣等人种 466 01:02:00,347 --> 01:02:01,598 而且难以理喻 467 01:02:02,568 --> 01:02:05,036 但别搞错了,白人们来了 468 01:02:05,137 --> 01:02:07,230 连我们的敌人都同意这一点 469 01:02:07,339 --> 01:02:10,968 我看这人在我们的地盘上却不害怕 470 01:02:11,076 --> 01:02:13,209 我看他不是迷路了 471 01:02:13,676 --> 01:02:15,809 他很可能懂点法术 472 01:02:16,314 --> 01:02:19,315 我看这人可能会… 473 01:02:19,418 --> 01:02:22,615 …代表所有来这儿的白人说话 474 01:02:22,755 --> 01:02:25,405 我想我们可以跟这人谈判 475 01:02:25,555 --> 01:02:27,055 订个条约 476 01:02:29,528 --> 01:02:36,366 “踢鸟”总有先见之明,高明 477 01:02:36,468 --> 01:02:38,468 可这人不会为我们盖房子… 478 01:02:38,608 --> 01:02:40,598 养活我们的孩子 479 01:02:40,706 --> 01:02:44,437 他对我们毫无用处 480 01:02:44,543 --> 01:02:46,272 我会带些人来 481 01:02:46,378 --> 01:02:48,471 我们要让这个白人万箭穿心 482 01:02:48,580 --> 01:02:52,175 如果他真有法术,就伤不着他 483 01:02:52,284 --> 01:02:54,980 如果他没法术,他必死无疑 484 01:03:00,426 --> 01:03:03,862 没人能教别人怎么做 485 01:03:03,996 --> 01:03:07,363 杀个白人可不那么简单 486 01:03:07,466 --> 01:03:11,459 你杀了一个,会招来更多的白人 487 01:03:16,909 --> 01:03:21,505 这些问题真让人费脑子 488 01:03:21,613 --> 01:03:24,104 真不知道该怎么办 489 01:03:25,717 --> 01:03:29,653 我们该再谈谈这事 490 01:03:30,722 --> 01:03:33,486 我要说的就是这么多 491 01:04:09,061 --> 01:04:10,326 怎么了,现在? 492 01:04:10,629 --> 01:04:13,557 我们觉得这个主意可不好 493 01:04:13,999 --> 01:04:15,430 如果我们从一个白种人那儿… 494 01:04:15,539 --> 01:04:16,230 搞来匹马 495 01:04:16,335 --> 01:04:18,530 他们会把我们编进歌里去 496 01:04:19,605 --> 01:04:20,537 可能 497 01:04:21,740 --> 01:04:23,970 他们会叫我们袭击他们 498 01:04:24,076 --> 01:04:27,068 谁去偷马? 499 01:04:27,179 --> 01:04:28,146 我去 500 01:04:29,348 --> 01:04:31,581 我去,不过我们可以一起干 501 01:04:31,748 --> 01:04:34,581 真是个了不起的计划 502 01:04:38,690 --> 01:04:40,817 总是这样的 503 01:04:41,727 --> 01:04:43,422 每次都是 504 01:04:49,868 --> 01:04:50,656 是的先生,我有 505 01:04:50,808 --> 01:04:52,436 不,我会要求的,先生 506 01:05:16,962 --> 01:05:19,260 我们要成英雄了 507 01:05:22,401 --> 01:05:24,596 他们会写歌赞美我们 508 01:05:37,349 --> 01:05:39,817 出什么事了? 509 01:05:44,056 --> 01:05:48,186 不知道,我的手臂不行了 510 01:05:50,862 --> 01:05:52,691 你一定是在那儿摔倒过 511 01:05:52,862 --> 01:05:54,791 这下我们可麻烦了 512 01:05:55,133 --> 01:05:57,192 这可是你的主意 513 01:05:57,302 --> 01:05:59,872 我的主意只是去偷马 514 01:06:00,102 --> 01:06:02,672 可没叫你摔下来 515 01:06:07,279 --> 01:06:09,304 “水獺”伤着了 516 01:06:12,551 --> 01:06:14,519 你看什么哪?摔伤的是我啊 517 01:06:14,653 --> 01:06:19,022 让我爸知道了,他会要了我的命 518 01:08:42,901 --> 01:08:45,893 我是“风中散发” 519 01:08:47,038 --> 01:08:49,529 我是“风中散发” 520 01:08:50,575 --> 01:08:53,942 瞧见了吧,我可不怕你? 521 01:08:54,212 --> 01:08:55,679 瞧见了? 522 01:10:08,920 --> 01:10:12,321 去打犹特人的人马回来了 523 01:10:13,024 --> 01:10:16,425 地上布满残尸断臂 524 01:11:51,923 --> 01:11:54,255 我想我已经做错了 525 01:11:54,359 --> 01:11:56,293 我一直在等 526 01:11:56,394 --> 01:11:57,861 等什么? 527 01:11:57,996 --> 01:11:59,429 等人来找我? 528 01:11:59,564 --> 01:12:01,293 等印第安人来偷我的马? 529 01:12:01,399 --> 01:12:02,991 等看野牛? 530 01:12:03,134 --> 01:12:04,659 自从我来到这个岗位 531 01:12:04,794 --> 01:12:06,399 我就一直提心吊胆 532 01:12:06,504 --> 01:12:09,302 这已经成了坏习惯,我也厌倦了 533 01:12:09,407 --> 01:12:11,807 明天早晨,我要到印第安人那儿去 534 01:12:11,910 --> 01:12:13,370 我不知道这样做是否明智… 535 01:12:13,510 --> 01:12:14,470 结果会怎样 536 01:12:14,579 --> 01:12:16,740 但我已经成为了…他们的目标 537 01:12:16,879 --> 01:12:18,140 一个坏目标 538 01:12:18,249 --> 01:12:20,012 “我一直在等待” 539 01:12:21,152 --> 01:12:23,017 你在看什么? 540 01:13:53,878 --> 01:13:55,402 狗娘养的! 541 01:14:08,426 --> 01:14:09,654 不,等等 542 01:14:10,728 --> 01:14:11,820 等 543 01:14:14,299 --> 01:14:15,323 等 544 01:14:18,670 --> 01:14:20,365 要帮忙吗?你受伤了 545 01:14:20,472 --> 01:14:22,463 你要…   不! 546 01:14:24,442 --> 01:14:26,967 让我…你需要帮助 547 01:14:27,312 --> 01:14:30,338 你受伤了,让我来帮你 548 01:14:34,853 --> 01:14:36,218 你受伤了 549 01:14:41,426 --> 01:14:42,552 别 550 01:18:01,959 --> 01:18:03,290 她伤了 551 01:18:09,867 --> 01:18:11,198 她伤了 552 01:18:22,213 --> 01:18:24,545 你在这儿不受欢迎 553 01:18:28,252 --> 01:18:30,550 不,她受伤了 554 01:18:32,724 --> 01:18:35,158 离我们远点 555 01:18:43,668 --> 01:18:47,069 这儿不欢迎你,离我们远点 556 01:19:29,414 --> 01:19:31,348 停下 557 01:19:31,449 --> 01:19:34,646 这个士兵不是来这里挑战的 558 01:19:34,752 --> 01:19:37,983 我们会放他走 559 01:20:03,614 --> 01:20:06,845 我跟“踢鸟”说好了的 560 01:20:07,752 --> 01:20:10,380 我们下山去,跟白人谈谈 561 01:20:11,556 --> 01:20:14,491 搞清楚他干嘛来这儿 562 01:20:23,935 --> 01:20:26,460 如果部落会议决定要跟这白人谈谈 563 01:20:26,571 --> 01:20:28,732 …那就去谈吧 564 01:20:28,840 --> 01:20:30,774 但我认为这是不对的… 565 01:20:30,875 --> 01:20:32,672 一个像“十熊”那样伟大的酋长… 566 01:20:32,777 --> 01:20:35,871 为一件微不足道的事找白人谈判… 567 01:20:35,981 --> 01:20:38,180 而这人只有一件衣服 568 01:20:38,331 --> 01:20:40,680 和几件白人穿的衣服 569 01:20:42,487 --> 01:20:44,114 我不会去 570 01:20:44,990 --> 01:20:46,890 你去 571 01:20:52,464 --> 01:20:54,762 还有你 572 01:20:55,934 --> 01:20:58,801 我就说这么多 573 01:21:19,491 --> 01:21:20,551 欢迎 574 01:21:21,593 --> 01:21:22,787 欢迎 575 01:21:25,063 --> 01:21:25,995 嗨! 576 01:21:33,271 --> 01:21:34,295 来 577 01:21:35,206 --> 01:21:36,798 请坐 578 01:21:37,776 --> 01:21:38,902 坐吧 579 01:22:04,035 --> 01:22:06,294 等一等,稍等一会 580 01:22:11,275 --> 01:22:12,966 他神志不清 581 01:22:40,672 --> 01:22:42,633 塔坦卡   野牛 582 01:22:43,375 --> 01:22:45,472 野牛   塔坦卡 583 01:22:52,884 --> 01:22:54,811 野牛   塔坦卡 584 01:22:57,622 --> 01:23:00,853 那个凶猛的人,看来是个硬汉 585 01:23:01,059 --> 01:23:02,790 但愿不会跟他开战 586 01:23:02,944 --> 01:23:04,255 从我知道的这一点来看 587 01:23:04,394 --> 01:23:06,155 他似乎坦诚而直率 588 01:23:06,564 --> 01:23:08,759 我很喜欢那个文静的家伙 589 01:23:08,867 --> 01:23:10,732 他有耐性,又对这儿很好奇 590 01:23:10,835 --> 01:23:12,928 他似乎很乐于跟人交流 591 01:23:13,037 --> 01:23:16,234 “我想他在这些人里挺有份量” 592 01:23:16,374 --> 01:23:17,602 野牛 593 01:23:25,750 --> 01:23:27,313 “我相信当他们第二次来访时 594 01:23:27,450 --> 01:23:28,913 我让他们大开眼界” 595 01:23:29,053 --> 01:23:30,817 “我拿出一部咖啡机 596 01:23:30,953 --> 01:23:33,217 他们从没见过这玩意” 597 01:24:15,400 --> 01:24:16,731 这咖啡不好喝吗? 598 01:24:18,069 --> 01:24:19,593 大概太浓了 599 01:24:22,574 --> 01:24:23,700 糖 600 01:24:24,876 --> 01:24:26,036 放进去 601 01:24:35,854 --> 01:24:37,082 尝尝 602 01:24:48,500 --> 01:24:49,626 糖 603 01:24:50,702 --> 01:24:52,169 你也来点? 604 01:24:52,770 --> 01:24:54,237 你也来点? 605 01:25:00,278 --> 01:25:01,643 太多了 606 01:25:08,086 --> 01:25:09,053 好的 607 01:25:09,854 --> 01:25:10,786 很好 608 01:25:15,326 --> 01:25:17,624 终于找到同伴,真开心 609 01:25:17,729 --> 01:25:19,264 用语言无法表达的快乐 610 01:25:19,429 --> 01:25:20,664 我觉得这些人… 611 01:25:20,765 --> 01:25:22,198 “特别是那个”文静的 612 01:25:22,315 --> 01:25:23,598 想跟我要点什么 613 01:25:23,701 --> 01:25:26,033 把咖啡和糖当礼物送给他们 614 01:25:26,137 --> 01:25:28,401 反正也剩下不多了 615 01:25:28,506 --> 01:25:30,303 现在甚至可以说… 616 01:25:30,408 --> 01:25:33,172 我们之间的关系有了良好的基础 617 01:26:08,313 --> 01:26:10,804 “握拳而立” 618 01:26:14,552 --> 01:26:17,112 我们得谈谈 619 01:26:25,663 --> 01:26:28,598 你的伤口好些了吗? 620 01:26:29,968 --> 01:26:32,698 是的,好些了 621 01:26:35,974 --> 01:26:37,234 跟我的家人住在一起 622 01:26:37,374 --> 01:26:38,534 你很高兴,是吧? 623 01:26:38,643 --> 01:26:40,941 我在这儿很快活 624 01:26:41,713 --> 01:26:45,171 我很想念我丈夫 625 01:26:47,752 --> 01:26:50,983 也许你该在适当的时候改嫁? 626 01:26:51,122 --> 01:26:52,384 可能 627 01:26:57,662 --> 01:27:02,759 我们听到很多传闻,说白人来了 628 01:27:04,235 --> 01:27:06,567 他们到处侵占别人的家园 629 01:27:06,671 --> 01:27:08,730 我想他们很快也会来我们这儿 630 01:27:09,107 --> 01:27:11,632 那个住在要塞里的白人 631 01:27:11,743 --> 01:27:14,644 我去过他那儿,我看他心地很好 632 01:27:21,219 --> 01:27:23,983 我害怕那个要塞里的白人 633 01:27:24,822 --> 01:27:28,417 我怕他把我在这儿的消息说出去 634 01:27:28,559 --> 01:27:30,891 我担心他们会把我抓走 635 01:27:30,995 --> 01:27:33,987 我听说过他们把人抓走的事 636 01:27:34,098 --> 01:27:35,094 如果他们胆敢这样干 637 01:27:35,198 --> 01:27:36,794 部落里每个战士都会跟他们开战 638 01:27:36,901 --> 01:27:39,597 我没法逗那个白人开心 639 01:27:39,704 --> 01:27:41,934 他不会说苏族语 640 01:27:43,074 --> 01:27:46,339 我已经好久没说他们的话了 641 01:27:46,444 --> 01:27:48,469 我想你去试试 642 01:27:49,147 --> 01:27:50,739 我不会说了 643 01:27:50,848 --> 01:27:52,338 不,你会的 644 01:27:52,450 --> 01:27:54,508 我没法说 645 01:27:55,319 --> 01:27:57,514 我不会说,我都忘光了 646 01:27:58,623 --> 01:28:00,457 我不是为我个人 647 01:28:00,623 --> 01:28:02,957 而是代表整个部落请求你 648 01:28:03,094 --> 01:28:06,154 我们不知道白人的事情,而他懂 649 01:28:06,264 --> 01:28:08,630 你一定要记住 650 01:28:12,070 --> 01:28:14,004 我不能 651 01:28:24,782 --> 01:28:27,910 她肯说白人话吗? 652 01:28:29,153 --> 01:28:31,917 她不肯试,真难缠 653 01:28:32,557 --> 01:28:35,082 瞧,是她在哭 654 01:28:35,226 --> 01:28:38,559 也许有问题的是你 655 01:29:44,996 --> 01:29:46,293 克里斯蒂娜 656 01:30:01,879 --> 01:30:04,143 赶到一块,乔!把鸡赶到一块 657 01:30:06,884 --> 01:30:09,478 比利,离那些狗远点 658 01:30:16,227 --> 01:30:17,251 该死 659 01:30:17,929 --> 01:30:20,523 把孩子们叫过来,叫他们进屋去 660 01:30:21,899 --> 01:30:23,025 快去啊 661 01:30:25,503 --> 01:30:26,800 克里斯蒂娜 662 01:30:27,805 --> 01:30:30,467 克里斯蒂娜!你在哪儿 663 01:30:32,343 --> 01:30:34,106 我在这儿,妈妈 664 01:30:34,212 --> 01:30:36,112 现在趴下   为什么? 665 01:30:36,214 --> 01:30:37,579 照我说的做 666 01:30:45,590 --> 01:30:49,253 呆在原地别动,回去,听到没有? 667 01:30:50,361 --> 01:30:52,625 乔,马上到屋子里去 668 01:30:59,637 --> 01:31:00,729 威利 669 01:31:01,372 --> 01:31:02,939 那是谁啊,威利? 670 01:31:03,072 --> 01:31:04,739 他们看上去象波尼族人 671 01:31:04,842 --> 01:31:07,743 我父亲和你父亲正在同他们谈话 672 01:31:08,546 --> 01:31:11,071 他们要干什么?   我不知道 673 01:31:11,916 --> 01:31:14,476 快去,听到没有?快离开这儿 674 01:31:27,098 --> 01:31:29,089 快跑啊,克里斯蒂娜 675 01:31:29,500 --> 01:31:31,434 我说了,跑 676 01:31:34,171 --> 01:31:35,570 乔 677 01:31:51,656 --> 01:31:52,953 克里斯蒂娜 678 01:32:04,902 --> 01:32:06,335 妈咪,妈咪 679 01:32:45,376 --> 01:32:48,174 过来,两只白袜,熏肉 680 01:32:48,279 --> 01:32:49,810 两只白袜像西斯科一样 681 01:32:49,979 --> 01:32:51,510 已成了个值得信赖的朋友 682 01:32:51,716 --> 01:32:53,877 它还是不愿从我手上吃东西… 683 01:32:53,985 --> 01:32:55,817 “…但它敏锐的听觉和视觉 684 01:32:55,985 --> 01:32:58,217 从没有在危急时刻丧失警惕” 685 01:33:23,547 --> 01:33:24,741 塔坦卡 686 01:33:26,851 --> 01:33:27,818 不 687 01:33:28,052 --> 01:33:30,247 不,我没有见过任何野牛 688 01:33:31,188 --> 01:33:32,280 抱歉 689 01:33:51,275 --> 01:33:53,300 你饿了吗? 690 01:33:55,246 --> 01:33:56,736 你饿不饿? 691 01:33:57,248 --> 01:34:00,411 我有吃的,我有很多吃的 692 01:34:24,108 --> 01:34:25,372 关于这些人我所听到的 693 01:34:25,508 --> 01:34:26,872 没有一样是正确的 694 01:34:26,977 --> 01:34:28,706 他们根本不是乞丐、小偷 695 01:34:28,813 --> 01:34:30,180 他们不是可憎的怪物 696 01:34:30,313 --> 01:34:31,680 我已经理解他们了 697 01:34:31,849 --> 01:34:34,047 相反,他们是彬彬有礼的客人 698 01:34:34,149 --> 01:34:36,047 随和的幽默感我也很喜欢 699 01:34:36,153 --> 01:34:38,280 真正的沟通来得很慢,但是… 700 01:34:38,422 --> 01:34:41,220 …寂寞起来就会觉得心里很失落 701 01:34:41,325 --> 01:34:42,792 绝大多数的进展是建立在… 702 01:34:42,925 --> 01:34:44,192 失败的基础上的 703 01:34:44,295 --> 01:34:46,160 …比成功还重要 704 01:34:46,263 --> 01:34:47,431 我想要弄明白 705 01:34:47,583 --> 01:34:50,131 我要找的这个女人是活着还是… 706 01:34:50,434 --> 01:34:52,165 但是看起来太复杂了 707 01:34:52,334 --> 01:34:54,165 我们受到很多局限 708 01:34:54,271 --> 01:34:56,967 但是,有件事很清楚,野牛绝迹了 709 01:34:57,074 --> 01:34:59,474 它在他们心目中占有重要的位置 710 01:34:59,710 --> 01:35:01,940 昨天的聚会是最棒的 711 01:35:02,079 --> 01:35:04,145 “我好像被邀请去村落 712 01:35:04,299 --> 01:35:06,345 我自己也是那种急切的心情” 713 01:36:34,638 --> 01:36:36,128 我们在等你 714 01:36:49,019 --> 01:36:51,487 我们在等你 715 01:36:51,622 --> 01:36:55,217 现在告诉他,他来这儿我们很高兴 716 01:37:00,531 --> 01:37:01,759 你好 717 01:37:03,000 --> 01:37:04,126 你… 718 01:37:04,935 --> 01:37:06,095 来这儿 719 01:37:08,839 --> 01:37:09,931 好 720 01:37:13,477 --> 01:37:15,536 谢谢你,我感觉很好 721 01:37:17,313 --> 01:37:19,245 我感觉很好 722 01:37:20,384 --> 01:37:24,450 问问他,为什么他会在士兵要塞 723 01:37:27,991 --> 01:37:32,957 士兵要塞,你为什么去那儿? 724 01:37:33,130 --> 01:37:34,722 等等 725 01:37:36,333 --> 01:37:38,028 你叫什么? 726 01:37:39,136 --> 01:37:41,037 我们的名字? 727 01:37:41,186 --> 01:37:42,237 他名字叫什么? 728 01:37:46,877 --> 01:37:52,281 他说得对,应该先介绍一下 729 01:37:54,952 --> 01:37:56,180 他… 730 01:37:57,955 --> 01:37:59,149 他… 731 01:38:00,290 --> 01:38:01,257 踢 732 01:38:01,859 --> 01:38:03,326 踢? 733 01:38:03,961 --> 01:38:04,950 莫尔 734 01:38:05,362 --> 01:38:06,488 莫尔·踢 735 01:38:06,930 --> 01:38:08,363 莫尔·踢? 736 01:38:08,832 --> 01:38:10,026 踢 737 01:38:12,236 --> 01:38:14,704 鸟?鸟,踢鸟 738 01:38:14,805 --> 01:38:16,432 踢鸟 739 01:38:21,745 --> 01:38:23,076 那他是… 740 01:38:24,715 --> 01:38:26,080 他是酋长? 741 01:38:26,450 --> 01:38:27,439 不是 742 01:38:39,897 --> 01:38:42,525 一个圣人 743 01:38:43,033 --> 01:38:44,898 圣人 744 01:38:49,740 --> 01:38:50,707 你叫什么? 745 01:38:52,509 --> 01:38:55,239 我不…   怎么称呼你? 746 01:39:26,610 --> 01:39:27,975 你起来? 747 01:39:32,816 --> 01:39:33,908 站起来? 748 01:39:35,419 --> 01:39:36,943 站? 749 01:39:38,055 --> 01:39:40,023 站起来,你名字叫“站起来”? 750 01:39:40,457 --> 01:39:41,924 是的,站起来 751 01:39:45,262 --> 01:39:47,287 用   用什么? 752 01:39:47,397 --> 01:39:50,298 用   站起来做什么? 753 01:39:53,570 --> 01:39:54,628 拳头? 754 01:39:55,272 --> 01:39:56,296 是的 755 01:39:56,873 --> 01:39:58,568 握拳而立? 756 01:40:01,945 --> 01:40:03,606 握拳而立 757 01:40:04,114 --> 01:40:05,672 我叫约翰·邓巴 758 01:40:06,683 --> 01:40:08,708 约翰·邓巴 759 01:40:15,292 --> 01:40:16,657 哑巴熊? 760 01:40:17,561 --> 01:40:19,426 不,不是哑巴熊 761 01:40:20,197 --> 01:40:21,357 邓巴 762 01:40:22,399 --> 01:40:23,366 邓… 763 01:40:23,467 --> 01:40:24,593 巴… 764 01:40:24,901 --> 01:40:26,095 不是哑巴熊 765 01:40:26,203 --> 01:40:27,397 邓巴 766 01:40:44,821 --> 01:40:45,746 和印第安人的交往… 767 01:40:45,841 --> 01:40:47,346 已经有了个令人兴奋的突破 768 01:40:47,491 --> 01:40:48,789 我在茫茫草原上发现的这个女人 769 01:40:48,891 --> 01:40:49,789 居然会说英语 770 01:40:49,893 --> 01:40:52,293 今天,已经取得了明显的进展 771 01:40:52,462 --> 01:40:54,489 她是白种人,尽管我不能确信… 772 01:40:54,632 --> 01:40:56,489 她是怎样如何融入他们的 773 01:40:56,600 --> 01:40:58,795 我能断定她不是俘虏 774 01:40:59,102 --> 01:41:00,467 虽然我不害怕… 775 01:41:00,570 --> 01:41:01,403 但感觉并不是… 776 01:41:01,550 --> 01:41:03,403 每个村里人都很欢迎我 777 01:41:03,507 --> 01:41:06,271 我来这儿一定是踢鸟的主意 778 01:41:06,677 --> 01:41:09,271 他古道热肠,非常喜欢两个孩子… 779 01:41:09,379 --> 01:41:12,280 我们都渴望着了解对方 780 01:41:12,382 --> 01:41:14,577 但我发现自己很优柔寡断 781 01:41:14,685 --> 01:41:15,721 由于某些原因 782 01:41:15,885 --> 01:41:18,121 回答他所有问题时很勉强 783 01:41:18,255 --> 01:41:19,688 也许这是我自身的问题… 784 01:41:19,790 --> 01:41:22,350 …但是我感到不能说得过多 785 01:41:34,905 --> 01:41:37,066 能再回到福特·塞杰维克很愉快… 786 01:41:37,174 --> 01:41:40,974 我更期盼着去拜访另一个新邻居 787 01:41:43,780 --> 01:41:45,441 这还是我的家,但是… 788 01:41:45,549 --> 01:41:48,279 我依然心存善念,唯一能指望的是 789 01:41:48,385 --> 01:41:52,549 我和草原野蛮人的谈判能结出果实 790 01:43:59,916 --> 01:44:00,746 野牛 791 01:44:01,852 --> 01:44:04,821 野牛!我看见野牛了 792 01:44:35,352 --> 01:44:36,751 是野牛啊 793 01:44:37,087 --> 01:44:38,520 塔坦卡 794 01:44:40,290 --> 01:44:41,655 塔坦卡? 795 01:44:41,758 --> 01:44:42,782 是的 796 01:45:25,035 --> 01:45:27,799 骑手们被派出去找寻踪迹 797 01:45:28,004 --> 01:45:30,734 那时在塞杰维克我交了很多朋友 798 01:45:30,840 --> 01:45:33,331 整个部落在途中井然有序 799 01:45:33,610 --> 01:45:36,340 他们行进的效率和速度… 800 01:45:36,446 --> 01:45:39,347 足够给任何一个军官留下深刻印象 801 01:45:39,683 --> 01:45:41,549 大伙热情高涨,我个人整夜… 802 01:45:41,683 --> 01:45:43,449 都处在不确定的状态中 803 01:45:43,553 --> 01:45:45,612 对一个真正有身份的人 804 01:45:45,889 --> 01:45:47,416 人们用坦诚的微笑 805 01:45:47,539 --> 01:45:49,416 和欣赏的眼光向我致意 806 01:45:49,559 --> 01:45:50,350 “长话短说吧 807 01:45:50,509 --> 01:45:51,720 我成了大家心目中的名人” 808 01:45:51,828 --> 01:45:53,159 鲁坦塔! 809 01:45:53,430 --> 01:45:55,990 鲁坦塔!   鲁坦塔! 810 01:45:57,200 --> 01:45:58,694 侦察员恰巧在我说过的地方 811 01:45:58,800 --> 01:46:00,294 发现了野牛的踪迹 812 01:46:01,104 --> 01:46:03,004 它一点不难找… 813 01:46:03,106 --> 01:46:05,008 地上一条巨大的撕裂状痕迹 814 01:46:05,156 --> 01:46:07,008 向地平线延伸而去 815 01:46:07,110 --> 01:46:10,273 野牛巨大的数目,造就了这个奇观 816 01:46:10,380 --> 01:46:12,109 “真的难以想象” 817 01:47:38,701 --> 01:47:40,032 鲁坦塔! 818 01:47:42,272 --> 01:47:43,603 鲁坦塔! 819 01:50:10,787 --> 01:50:12,778 谁会干出这样的事? 820 01:50:12,922 --> 01:50:14,253 这块土地经受了太多的… 821 01:50:14,357 --> 01:50:17,326 那种人是没有价值标准和灵魂的 822 01:50:17,627 --> 01:50:19,891 肆意践踏苏族人的权利 823 01:50:20,463 --> 01:50:23,364 马车的痕迹远去,留给我些许疑惑 824 01:50:23,466 --> 01:50:24,729 我的心猛往下沉 825 01:50:24,866 --> 01:50:27,129 因为我知道那只能是白人猎手 826 01:50:27,403 --> 01:50:29,496 整个清晨人们欢欣鼓舞… 827 01:50:29,606 --> 01:50:31,059 现在却沉寂下来 828 01:50:31,206 --> 01:50:33,599 此时死去的野牛在山谷中腐烂 829 01:50:33,710 --> 01:50:35,039 杀戮这些生灵 830 01:50:35,280 --> 01:50:37,339 仅为了获取它们的舌头和毛皮 831 01:51:17,553 --> 01:51:18,850 鲁坦塔! 832 01:55:07,850 --> 01:55:09,178 形势突然变得明朗化 833 01:55:09,310 --> 01:55:10,478 我知道发生了什么… 834 01:55:10,586 --> 01:55:11,577 我的心绪低落 835 01:55:11,686 --> 01:55:13,077 当我试图说服我自己时… 836 01:55:13,222 --> 01:55:14,856 那些被杀死的白人 837 01:55:15,022 --> 01:55:17,056 十恶不赦,罪有应得 838 01:55:17,460 --> 01:55:18,927 但是这没有用处 839 01:55:19,061 --> 01:55:21,894 我试着去信任风中散发和踢鸟… 840 01:55:21,998 --> 01:55:23,662 其他参与杀戮事件的人 841 01:55:23,798 --> 01:55:26,162 因为自己的行为也愁眉不展 842 01:55:26,269 --> 01:55:27,736 但他们是的 843 01:55:29,639 --> 01:55:31,172 当我面对一张张熟悉的脸 844 01:55:31,309 --> 01:55:32,972 我意识到我们之间存在隔阂… 845 01:55:33,075 --> 01:55:35,942 “比我能想到的还要严重” 846 01:55:55,698 --> 01:55:57,058 “当他们狂欢至深夜 847 01:55:57,198 --> 01:55:58,758 即将到来的”暴风雨… 848 01:55:58,868 --> 01:56:01,063 很难知道会降临何处 849 01:56:01,671 --> 01:56:03,453 我不知道他们是否能理解 850 01:56:03,551 --> 01:56:05,573 但是在他们中间我夜不成寐 851 01:56:05,708 --> 01:56:08,734 没有关切,也没有责备 852 01:56:09,045 --> 01:56:13,277 这里只有无法预知未来的迷惘心情 853 02:03:05,828 --> 02:03:07,295 你没事吧? 854 02:04:56,705 --> 02:04:57,899 我不能 855 02:04:59,074 --> 02:05:01,304 不,我都说完了 856 02:05:01,410 --> 02:05:02,743 我都说完了 857 02:05:02,910 --> 02:05:04,743 我说不出更多的东西了 858 02:05:05,948 --> 02:05:07,074 不 859 02:05:14,857 --> 02:05:16,449 你想尝试一下? 860 02:05:17,426 --> 02:05:19,053 你想尝试一下? 861 02:05:22,731 --> 02:05:23,755 这儿 862 02:05:53,862 --> 02:05:55,830 我办不到,这太多了 863 02:06:02,905 --> 02:06:04,236 一笔好买卖 864 02:06:07,276 --> 02:06:09,471 这是笔好买卖 865 02:06:14,583 --> 02:06:15,977 不,不,我不行 866 02:06:16,083 --> 02:06:17,377 我都讲完了,我累了 867 02:06:17,486 --> 02:06:18,275 不! 868 02:06:28,797 --> 02:06:30,924 鲁坦塔!鲁坦塔!鲁坦塔! 869 02:06:39,007 --> 02:06:41,271 塔坦卡,大个子塔坦卡 870 02:06:41,376 --> 02:06:42,775 大个子塔坦卡 871 02:07:12,774 --> 02:07:13,798 那是我的帽子 872 02:07:24,253 --> 02:07:25,811 你戴着我的帽子 873 02:07:29,791 --> 02:07:31,156 那是我的帽子 874 02:07:31,493 --> 02:07:33,791 我在草原上捡到的,那就是我的 875 02:07:36,298 --> 02:07:38,027 不,你… 876 02:07:39,534 --> 02:07:40,694 我的帽子 877 02:07:59,521 --> 02:08:03,514 那帽子是中尉的 878 02:08:03,659 --> 02:08:08,494 他丢在草原上了,他不想要了 879 02:08:10,165 --> 02:08:13,328 好吧,你知道现在他想要回去 880 02:08:14,469 --> 02:08:18,371 我们都知道那是士兵的帽子 881 02:08:19,741 --> 02:08:22,369 我们都知道谁戴着它的 882 02:08:23,378 --> 02:08:25,539 如果你想把它留下来,那也可以 883 02:08:25,647 --> 02:08:27,842 但是要拿东西来换 884 02:09:04,353 --> 02:09:05,684 成交了 885 02:11:18,487 --> 02:11:20,011 你拿好了 886 02:11:20,155 --> 02:11:21,713 过来,西斯科 887 02:12:18,780 --> 02:12:20,078 看上去,这里每天的日子… 888 02:12:20,200 --> 02:12:21,578 都以奇迹结束 889 02:12:21,683 --> 02:12:23,280 无论上帝怎样对待他的子民 890 02:12:23,383 --> 02:12:24,880 我都对他心存感激 891 02:12:26,121 --> 02:12:28,487 呆在这儿再久也不会有什么用了 892 02:12:28,623 --> 02:12:31,490 我们吃完了带来的全部的肉 893 02:12:31,793 --> 02:12:33,294 我们外出打猎三天了 894 02:12:33,393 --> 02:12:34,694 损失了六匹小马… 895 02:12:34,796 --> 02:12:36,821 只有三个人受伤 896 02:12:37,432 --> 02:12:39,866 我从来不知道有这么个爱笑的人 897 02:12:39,968 --> 02:12:41,296 对家庭那么投入 898 02:12:41,438 --> 02:12:43,096 对每个人那么热忱 899 02:12:43,805 --> 02:12:45,231 只有一个词浮现在脑海里 900 02:12:45,385 --> 02:12:46,831 那就是“融洽” 901 02:12:55,984 --> 02:12:58,111 很多时候我感到孤独… 902 02:12:58,286 --> 02:13:00,311 但直到这个下午… 903 02:13:00,455 --> 02:13:03,015 我还从没感觉到过如此的孤独寂寞 904 02:13:10,805 --> 02:13:12,796 今天巡逻了好长时间 905 02:13:13,207 --> 02:13:15,198 没有什么可以报告的 906 02:13:15,509 --> 02:13:16,742 时间好像停滞了一般 907 02:13:16,859 --> 02:13:18,342 除了那个让我感到厌倦的事实 908 02:13:18,446 --> 02:13:20,812 这种孤独寂寞何处才是尽头 909 02:13:40,835 --> 02:13:43,269 我很难激发起热情… 910 02:13:43,371 --> 02:13:45,532 在这儿日复一日很是乏味 911 02:13:45,640 --> 02:13:46,391 要塞的存在 912 02:13:46,500 --> 02:13:48,131 显示了一些被严重忽视的迹象 913 02:13:51,012 --> 02:13:52,648 事实是我和朋友们的友情… 914 02:13:52,792 --> 02:13:54,448 正在渐渐淡化 915 02:13:54,548 --> 02:13:55,997 我能看见他们所有的面庞 916 02:13:56,098 --> 02:13:58,177 但不知怎么还觉得不够 917 02:13:58,319 --> 02:14:00,344 明天我会去拜访他们 918 02:14:00,454 --> 02:14:01,318 也许我很热情… 919 02:14:01,454 --> 02:14:03,218 但这样反会受到伤害吗? 920 02:14:03,624 --> 02:14:05,854 他们毕竟是我的邻居 921 02:15:20,034 --> 02:15:21,900 夜深人静,一切变得那么熟悉 922 02:15:22,044 --> 02:15:23,800 我的心也得到了安慰 923 02:15:24,005 --> 02:15:26,139 草原上的生活无忧无虑 924 02:15:26,305 --> 02:15:28,339 我是个知足常乐的人 925 02:15:42,289 --> 02:15:44,089 印第安人生活对我很有吸引力 926 02:15:44,239 --> 02:15:45,999 远远超出了原有的好奇心 927 02:15:46,133 --> 02:15:48,991 他们身上的灵气吸引了我… 928 02:15:49,096 --> 02:15:52,588 远比我肩负的军事职责要强烈 929 02:17:11,378 --> 02:17:12,606 回家去! 930 02:17:16,250 --> 02:17:17,512 他真该死 931 02:17:37,805 --> 02:17:39,432 上帝啊!回家去! 932 02:17:45,179 --> 02:17:46,146 去啊! 933 02:17:46,514 --> 02:17:48,243 回去,两只白袜! 934 02:17:49,683 --> 02:17:51,082 你这狼真坏! 935 02:18:31,458 --> 02:18:35,019 你说得对,他这个白人很特别 936 02:18:35,129 --> 02:18:37,393 他应该有个真名 937 02:18:58,652 --> 02:19:00,101 他们给我一间私人的小屋 938 02:19:00,222 --> 02:19:02,281 我感觉很舒适 939 02:19:02,389 --> 02:19:03,225 每天我们都谈话 940 02:19:03,349 --> 02:19:06,325 但我知道踢鸟对我很失望 941 02:19:06,427 --> 02:19:09,863 他总想知道有多少白人会来这儿 942 02:19:10,130 --> 02:19:12,094 我告诉他,他们或许就是… 943 02:19:12,230 --> 02:19:14,794 经过这个国家,不会逗留更长 944 02:19:15,002 --> 02:19:17,095 但我只说了一半的事实 945 02:19:17,271 --> 02:19:18,899 总有一天他们会蜂拥而至 946 02:19:19,041 --> 02:19:21,799 但我意识到不能告诉他 947 02:19:21,942 --> 02:19:25,173 我确信握拳而立知道我的隐情… 948 02:19:25,512 --> 02:19:26,703 但是出于对我的信任 949 02:19:26,812 --> 02:19:28,103 她始终守口如瓶 950 02:19:56,910 --> 02:19:59,224 对波尼族人的战争即将展开 951 02:19:59,380 --> 02:20:01,074 我答应要去 952 02:20:01,215 --> 02:20:03,376 我觉得这样做是犯了个错… 953 02:20:03,484 --> 02:20:06,248 但是我不能退却了 954 02:20:06,353 --> 02:20:09,015 他们是我的朋友,我知道那些… 955 02:20:09,123 --> 02:20:11,614 波尼族人对待他们是非常残酷的 956 02:20:11,725 --> 02:20:14,387 我希望我能摆脱掉顾虑 957 02:20:18,832 --> 02:20:20,390 请进 958 02:20:22,903 --> 02:20:24,131 坐吗 959 02:20:27,641 --> 02:20:29,700 踢鸟想知道… 960 02:20:29,810 --> 02:20:33,371 为什么你想参加对波尼族人的战争 961 02:20:34,014 --> 02:20:36,744 他们没有惹你 962 02:20:37,451 --> 02:20:39,282 他们是苏族人的仇敌 963 02:20:46,860 --> 02:20:49,590 只有苏族勇士才去 964 02:20:50,597 --> 02:20:52,428 告诉他我已经是个勇士了 965 02:20:52,533 --> 02:20:55,832 时间比那些要参战的年轻人还要长 966 02:20:56,337 --> 02:20:57,565 告诉他 967 02:21:12,152 --> 02:21:15,383 他说成为苏人勇士的方式… 968 02:21:15,489 --> 02:21:17,354 不是你们白人这种样子的 969 02:21:17,991 --> 02:21:19,884 你还没准备好 970 02:21:20,031 --> 02:21:22,184 我知道,我理解,告诉他… 971 02:21:22,336 --> 02:21:24,621 在营地里我学不会这种方式 972 02:21:32,072 --> 02:21:34,233 他还请求你… 973 02:21:35,275 --> 02:21:38,676 当他不在的时候照看他的家庭 974 02:21:39,713 --> 02:21:43,479 他的请求对你是无上的荣誉啊 975 02:21:47,054 --> 02:21:50,922 告诉他,我很乐意照顾他的家庭 976 02:21:57,398 --> 02:22:00,128 他感谢与狼共舞的到来 977 02:22:01,668 --> 02:22:03,636 谁是与狼共舞? 978 02:22:05,539 --> 02:22:09,031 这名字是大家… 979 02:22:09,143 --> 02:22:10,906 现在对你的称呼 980 02:22:11,478 --> 02:22:12,945 与…共舞 981 02:22:14,448 --> 02:22:15,915 是的 982 02:22:16,383 --> 02:22:17,645 那一天 983 02:22:18,919 --> 02:22:20,580 与狼共舞 984 02:22:22,256 --> 02:22:23,883 你们的话怎么说? 985 02:23:23,750 --> 02:23:26,311 如果乐意,你可以继续… 986 02:23:26,850 --> 02:23:29,071 同那个白人说话 987 02:23:29,223 --> 02:23:31,757 我喜欢和人交谈 988 02:24:12,366 --> 02:24:13,594 我在这儿 989 02:24:16,803 --> 02:24:18,168 我们走走 990 02:24:51,371 --> 02:24:52,861 我把胡子剃了 991 02:24:53,907 --> 02:24:56,137 我把它刮掉了,太多了 992 02:24:58,345 --> 02:25:00,438 草长在草原上 993 02:25:00,547 --> 02:25:02,014 “草长在草原上?” 994 02:25:04,251 --> 02:25:05,684 错了   错了? 995 02:25:05,786 --> 02:25:07,913 你说的是“火长在草原上” 996 02:25:08,021 --> 02:25:09,215 我说了? 997 02:25:09,923 --> 02:25:12,858 可你别笑我啊 998 02:25:16,897 --> 02:25:19,695 那人是个斗士 999 02:25:23,971 --> 02:25:25,165 再来一遍 1000 02:25:25,973 --> 02:25:27,356 那人是个斗士 1001 02:25:27,503 --> 02:25:29,306 好的,我知道了 1002 02:25:33,046 --> 02:25:34,104 是的 1003 02:25:41,622 --> 02:25:43,317 呼呼,对吗? 1004 02:25:48,895 --> 02:25:49,862 不对? 1005 02:25:59,006 --> 02:26:00,303 试试这个 1006 02:26:02,576 --> 02:26:04,168 哪个词代表… 1007 02:26:04,745 --> 02:26:06,235 …美丽? 1008 02:26:11,551 --> 02:26:13,781 你在干什么? 1009 02:26:13,887 --> 02:26:17,618 天很热,我们坐在树阴下 1010 02:26:22,095 --> 02:26:24,063 我饿了 1011 02:26:41,848 --> 02:26:44,578 与狼共舞怎么样? 1012 02:26:46,687 --> 02:26:48,814 你意思是? 1013 02:26:50,057 --> 02:26:52,548 他学得怎么样? 1014 02:26:53,393 --> 02:26:57,090 他领会起来很快 1015 02:26:57,197 --> 02:27:00,030 你认为我是什么意思呢? 1016 02:27:20,187 --> 02:27:22,280 你今天打水吗? 1017 02:27:27,094 --> 02:27:30,154 那么我们带上你 1018 02:27:45,512 --> 02:27:47,503 你名字怎么得来的? 1019 02:27:51,885 --> 02:27:54,752 我年纪已经很大了… 1020 02:27:55,756 --> 02:27:58,156 当我来到他们中间时 1021 02:27:59,059 --> 02:28:00,924 我被迫工作 1022 02:28:02,095 --> 02:28:04,120 每天干又苦又累的活 1023 02:28:05,899 --> 02:28:09,232 有个女人… 1024 02:28:09,336 --> 02:28:11,304 …她很不喜欢我 1025 02:28:12,906 --> 02:28:17,167 她常常出言不逊,有时她还… 1026 02:28:21,615 --> 02:28:23,043 说打我不错吧? 1027 02:28:26,853 --> 02:28:28,582 有一天,她… 1028 02:28:29,456 --> 02:28:31,617 …朝我破口大骂… 1029 02:28:32,058 --> 02:28:34,549 我们的脸几乎贴在一块了… 1030 02:28:35,562 --> 02:28:36,859 我揍了她 1031 02:28:38,832 --> 02:28:41,926 我个子不大,但她还是跌倒了 1032 02:28:42,235 --> 02:28:44,396 她摔得不轻,动也动不了 1033 02:28:45,839 --> 02:28:49,172 我捏紧拳头吓唬她… 1034 02:28:49,442 --> 02:28:50,739 我大声问,是否… 1035 02:28:51,178 --> 02:28:53,442 还有别的女人… 1036 02:28:54,047 --> 02:28:56,345 敢再侮辱我 1037 02:28:58,318 --> 02:29:00,684 从那以后,没人敢打扰我了 1038 02:29:03,790 --> 02:29:06,691 不,我不这么想 1039 02:29:11,798 --> 02:29:13,129 做给我看看 1040 02:29:14,234 --> 02:29:16,202 让我看看你打中她哪里 1041 02:29:44,998 --> 02:29:46,898 为什么你还不结婚? 1042 02:29:51,004 --> 02:29:52,471 很抱歉   我得走 1043 02:29:55,408 --> 02:29:56,705 很抱歉 1044 02:29:58,912 --> 02:30:00,038 能帮你吗? 1045 02:30:30,377 --> 02:30:33,175 你今天没和他谈过? 1046 02:30:33,280 --> 02:30:35,009 是的,我没有 1047 02:31:41,381 --> 02:31:47,513 有些词你说错了,但你学得很快 1048 02:31:48,555 --> 02:31:52,855 今天想知道些什么? 1049 02:31:54,127 --> 02:31:56,425 我想知道握拳而立 1050 02:31:56,529 --> 02:31:59,589 为什么她还是一个人? 1051 02:32:01,001 --> 02:32:03,663 她还在带孝 1052 02:32:06,206 --> 02:32:07,332 我不… 1053 02:32:08,675 --> 02:32:12,202 我不理解“带孝”的意思 1054 02:32:13,780 --> 02:32:16,180 她为一个人哭泣 1055 02:32:18,451 --> 02:32:20,817 为谁哭? 1056 02:32:24,624 --> 02:32:27,457 谈论死者是没有教养的 1057 02:32:27,560 --> 02:32:31,519 不过你是外人,我就告诉你 1058 02:32:31,631 --> 02:32:33,861 她为她的丈夫哭泣 1059 02:32:33,967 --> 02:32:36,060 他不久前被杀死了 1060 02:32:36,169 --> 02:32:40,765 所以你来草原找她了 1061 02:32:44,177 --> 02:32:48,113 她这样会哭多长时间? 1062 02:32:50,050 --> 02:32:54,953 这得看踢鸟什么时候发话了 1063 02:32:55,321 --> 02:32:56,992 发现她时,她还很小 1064 02:32:57,141 --> 02:32:58,382 踢鸟是其中的一个 1065 02:33:16,643 --> 02:33:19,578 大家在谈论你呢 1066 02:33:22,315 --> 02:33:24,340 他们说什么? 1067 02:33:27,087 --> 02:33:29,248 他们很相信巫术… 1068 02:33:29,355 --> 02:33:32,813 说你和与狼共舞之间… 1069 02:33:35,662 --> 02:33:39,928 我伤害了他,我得去和他谈谈 1070 02:33:41,034 --> 02:33:43,730 不行,他已经走了 1071 02:33:44,604 --> 02:33:46,799 他今天早晨离开的 1072 02:36:12,018 --> 02:36:13,883 我打赌你在想: 1073 02:36:13,987 --> 02:36:15,978 “现在,他为什么不写了?” 1074 02:36:16,856 --> 02:36:18,483 你好,两只白袜 1075 02:36:46,019 --> 02:36:47,247 过来 1076 02:36:51,891 --> 02:36:55,452 我不会伤害你的,过来,你能行 1077 02:36:55,862 --> 02:36:57,454 你能行的 1078 02:37:01,868 --> 02:37:03,028 过来 1079 02:37:15,148 --> 02:37:16,581 这很容易 1080 02:37:17,150 --> 02:37:19,015 这很容易,两只白袜 1081 02:38:40,500 --> 02:38:42,127 我在带孝 1082 02:38:51,511 --> 02:38:52,978 不,我们不能这样 1083 02:38:53,279 --> 02:38:56,214 是的   我们一定要小心 1084 02:38:58,284 --> 02:38:59,683 我们一定要小心 1085 02:38:59,786 --> 02:39:01,219 好的 1086 02:40:04,984 --> 02:40:06,042 等等! 1087 02:42:12,278 --> 02:42:13,336 什么? 1088 02:42:14,213 --> 02:42:15,441 有麻烦了 1089 02:42:39,105 --> 02:42:40,306 波尼人来了 1090 02:42:40,445 --> 02:42:42,506 这次是40或50人的队伍 1091 02:42:42,608 --> 02:42:44,076 猎手们发现他们离北面不远了 1092 02:42:44,208 --> 02:42:45,116 很快就到这儿了 1093 02:42:45,244 --> 02:42:49,271 石牛,等等,我和你一块去 1094 02:42:49,382 --> 02:42:50,649 波尼人不是来抢马的 1095 02:42:50,782 --> 02:42:52,249 他们来烧杀抢掠的 1096 02:42:52,351 --> 02:42:54,285 拿上你的武器到我的小屋来 1097 02:42:56,222 --> 02:42:57,416 我会拿的 1098 02:42:58,190 --> 02:43:00,090 石牛,等等 1099 02:43:00,192 --> 02:43:01,250 我有枪 1100 02:43:01,360 --> 02:43:03,794 我有好几支来福枪 1101 02:43:05,998 --> 02:43:08,091 在要塞里?   是的 1102 02:43:08,834 --> 02:43:10,259 不,骑马去时间太长 1103 02:43:10,354 --> 02:43:11,359 我们抽不出人手了 1104 02:43:11,470 --> 02:43:14,564 枪会使一个勇士的力量加倍 1105 02:43:20,012 --> 02:43:23,243 带个人快去 1106 02:43:24,350 --> 02:43:26,841 我带很多微笑去 1107 02:46:52,771 --> 02:46:54,261 开枪! 1108 02:51:21,999 --> 02:51:24,126 我很难说清此时的心情 1109 02:51:24,234 --> 02:51:26,794 我从来没有经历过这样的战斗 1110 02:51:26,903 --> 02:51:29,531 和丑陋的政治目的无关 1111 02:51:29,640 --> 02:51:33,633 也和领土、财富争端或救人无关 1112 02:51:33,744 --> 02:51:35,712 人们为了保护食物储备而战 1113 02:51:35,844 --> 02:51:37,612 这会伴随我们度过整个冬季 1114 02:51:37,714 --> 02:51:39,951 为了保护妇女和孩子的生命 1115 02:51:40,114 --> 02:51:42,151 爱那些仅离开几英尺远的人 1116 02:51:42,452 --> 02:51:43,681 石牛很失败 1117 02:51:44,132 --> 02:51:46,081 但甚至连老年人也记不起… 1118 02:51:46,188 --> 02:51:48,122 这样单方面的胜利 1119 02:51:48,224 --> 02:51:51,059 我渐渐开始以新的方式来看待它 1120 02:51:51,227 --> 02:51:53,918 我感到从未有过的自豪 1121 02:51:54,530 --> 02:51:57,528 从未真正地认识过邓巴是谁 1122 02:51:57,700 --> 02:52:00,325 或许名字本身毫无意义 1123 02:52:00,436 --> 02:52:02,064 但当我听到我的苏族名字… 1124 02:52:02,216 --> 02:52:03,664 一次次被唤起… 1125 02:52:03,773 --> 02:52:06,537 “我才第一次真正知道我是谁” 1126 02:53:29,623 --> 02:53:30,782 当我们还年轻时 1127 02:53:30,923 --> 02:53:33,582 他总爱自夸他是多么勇敢 1128 02:53:33,694 --> 02:53:37,152 将会成为一个多么伟大的酋长 1129 02:53:37,263 --> 02:53:39,527 他认为这话使我印象深刻 1130 02:53:39,632 --> 02:53:42,194 当我们走在草原上 1131 02:53:42,332 --> 02:53:44,194 我们惊奇地看到一小群野牛 1132 02:53:44,303 --> 02:53:45,864 这个勇士做的第一件事 1133 02:53:46,003 --> 02:53:48,364 就是向一棵树狂奔过去 1134 02:53:50,576 --> 02:53:52,510 他忘了我的存在… 1135 02:53:52,612 --> 02:53:54,705 如果他不需要我的帮助而能爬上树 1136 02:53:54,814 --> 02:53:56,644 我们整天坐在那里 1137 02:53:56,814 --> 02:53:59,444 那头老牛就在下面打转 1138 02:53:59,552 --> 02:54:02,385 它大声叫着,用头猛撞树干 1139 02:54:13,465 --> 02:54:17,299 你去哪儿了?冒险的一夜 1140 02:54:17,402 --> 02:54:19,870 马背上的游戏总是很精彩 1141 02:54:21,239 --> 02:54:22,999 我累了… 1142 02:54:23,139 --> 02:54:25,799 马背上有支属于我的上等来福枪 1143 02:54:29,281 --> 02:54:31,112 晚安 1144 02:55:14,258 --> 02:55:17,318 握拳而立带孝要持续多久? 1145 02:55:18,162 --> 02:55:20,062 我不知道 1146 02:55:23,801 --> 02:55:26,895 我希望不会太长 1147 02:55:29,506 --> 02:55:31,565 出什么事了? 1148 02:55:32,208 --> 02:55:33,800 什么? 1149 02:55:34,677 --> 02:55:37,475 她又坠入爱河了 1150 02:55:38,548 --> 02:55:40,516 和谁? 1151 02:55:40,617 --> 02:55:42,084 你认为是谁? 1152 02:55:42,185 --> 02:55:43,447 告诉我 1153 02:55:43,553 --> 02:55:45,851 与狼共舞 1154 02:55:48,825 --> 02:55:50,793 你能肯定吗? 1155 02:55:51,628 --> 02:55:53,659 当你看见他们在一起时 1156 02:55:53,828 --> 02:55:55,359 你就知道了 1157 02:55:57,100 --> 02:55:59,091 人家怎么说? 1158 02:55:59,869 --> 02:56:01,894 他们像天生的一对 1159 02:56:06,975 --> 02:56:09,102 没人生气? 1160 02:56:09,211 --> 02:56:13,204 真有意思,他们都是白人 1161 02:56:15,250 --> 02:56:19,414 我有话要说 1162 02:56:20,355 --> 02:56:22,915 现在她是你女儿 1163 02:56:23,458 --> 02:56:25,392 我知道 1164 02:56:30,899 --> 02:56:34,767 放松点,你无法预计未来 1165 02:56:35,537 --> 02:56:38,836 好了,别闹了 1166 02:56:52,620 --> 02:56:54,247 握拳而立 1167 02:56:55,556 --> 02:56:58,081 你不要再带孝了 1168 02:57:18,381 --> 02:57:20,941 坐,坐 1169 02:57:27,091 --> 02:57:30,083 让我们谈谈你的婚事 1170 02:57:32,397 --> 02:57:33,762 和谁? 1171 02:57:34,532 --> 02:57:36,591 和握拳而立 1172 02:57:36,701 --> 02:57:38,601 难道不是她吗? 1173 02:57:38,704 --> 02:57:39,898 她还在带孝 1174 02:57:40,006 --> 02:57:41,439 今天不是了 1175 02:57:41,540 --> 02:57:44,304 踢鸟让她解脱了 1176 02:57:44,410 --> 02:57:46,378 他? 1177 02:57:46,780 --> 02:57:48,907 你在这儿干嘛? 1178 02:57:50,250 --> 02:57:53,378 踢鸟叫我等着 1179 02:57:55,188 --> 02:57:57,383 你可能要等好久 1180 02:57:57,491 --> 02:57:58,752 很多微笑说 1181 02:57:58,891 --> 02:58:01,552 他看见踢鸟在草原上骑马 1182 02:58:03,064 --> 02:58:06,056 他说踢鸟在自言自语 1183 02:58:06,167 --> 02:58:07,657 巫师认为他中邪了… 1184 02:58:07,770 --> 02:58:09,704 他是最后一个知道情况的人 1185 02:58:11,940 --> 02:58:14,135 我怎么办? 1186 02:58:17,347 --> 02:58:19,111 你很可怜 1187 02:58:19,647 --> 02:58:21,511 苏族姑娘可不是随意就能得到的 1188 02:58:21,618 --> 02:58:24,143 我不知道你是否能结婚 1189 02:58:28,925 --> 02:58:30,893 我有鹿皮… 1190 02:58:30,995 --> 02:58:32,485 不,它中邪太深 1191 02:58:34,965 --> 02:58:39,368 你认为我的马中邪太深了? 1192 02:58:41,306 --> 02:58:43,797 对一个姑娘来说 1193 02:58:48,247 --> 02:58:52,081 在这儿等会,也许我们能帮上忙 1194 02:58:52,219 --> 02:58:53,846 等着 1195 02:58:56,123 --> 02:58:58,057 我所做的就是等着! 1196 02:59:18,714 --> 02:59:22,311 村民们热情地送上他们的心意 1197 02:59:22,452 --> 02:59:25,387 人们的慷慨令我惊讶不已 1198 02:59:25,589 --> 02:59:28,956 礼物越是珍贵,越是容易被赠予 1199 02:59:29,093 --> 02:59:30,693 甚至更穷的家庭 1200 02:59:30,843 --> 02:59:33,093 也想放弃他们养不起的动物 1201 02:59:33,364 --> 02:59:35,859 我很难拒绝他们的好意 1202 02:59:40,506 --> 02:59:42,597 黑围巾是个谜 1203 02:59:43,175 --> 02:59:44,967 我猜不透她心里想什么 1204 02:59:45,075 --> 02:59:46,867 她没有提出任何建议 1205 02:59:47,292 --> 02:59:49,403 也没有什么鼓励的话 1206 02:59:55,255 --> 02:59:57,553 我也许是第一个被蒙在鼓里的… 1207 02:59:57,657 --> 02:59:59,955 还包括整个村庄… 1208 03:00:00,127 --> 03:00:01,924 但我决心已定 1209 03:00:05,166 --> 03:00:06,333 风中散发告诉我 1210 03:00:06,466 --> 03:00:08,633 如果早晨礼物都不见了 1211 03:00:08,737 --> 03:00:10,796 我的提议被接受了 1212 03:00:11,907 --> 03:00:14,105 我度过了一个不眠之夜,盘算着 1213 03:00:14,257 --> 03:00:16,105 我有没有哪一步做错了 1214 03:00:17,079 --> 03:00:20,344 “我不知道”踢鸟会做怎样的决定 1215 03:00:43,843 --> 03:00:45,333 转过身 1216 03:00:47,446 --> 03:00:49,812 你看起来很好 1217 03:00:49,915 --> 03:00:52,941 知道么,她哀悼的那个人… 1218 03:00:53,053 --> 03:00:55,817 是我最好的朋友 1219 03:00:57,657 --> 03:00:59,716 我不知道 1220 03:01:02,262 --> 03:01:04,253 他是个好人 1221 03:01:04,932 --> 03:01:08,095 我很难喜欢上你 1222 03:01:09,570 --> 03:01:12,971 “踢鸟”是个智者,而我不是 1223 03:01:13,075 --> 03:01:15,475 我遇事总是会先发火 1224 03:01:15,577 --> 03:01:18,205 我的问题没有答案 1225 03:01:18,313 --> 03:01:23,478 我想他去了,因为你来了 1226 03:01:23,586 --> 03:01:25,850 我想通了 1227 03:01:50,016 --> 03:01:52,644 对我来说,这是个大喜日子 1228 03:01:54,587 --> 03:01:55,918 对我也是 1229 03:01:59,459 --> 03:02:01,356 如果你要嫁这个人 1230 03:02:01,809 --> 03:02:03,256 那么握住他的手 1231 03:02:17,946 --> 03:02:20,005 我没结过婚 1232 03:02:20,115 --> 03:02:23,016 我不知道其他新郎是怎样的感觉 1233 03:02:23,118 --> 03:02:24,452 “但当”踢鸟… 1234 03:02:24,588 --> 03:02:27,452 诵读这苏族丈夫的规范时 1235 03:02:27,557 --> 03:02:31,288 我的心游弋在所有关于她的想象中 1236 03:02:31,394 --> 03:02:33,658 她裙装上的小小饰物… 1237 03:02:33,763 --> 03:02:35,788 她身体的美丽船廓… 1238 03:02:36,100 --> 03:02:37,965 她眼中闪烁的光彩… 1239 03:02:38,169 --> 03:02:40,194 她那对纎细的小脚 1240 03:02:40,938 --> 03:02:43,736 我知道我们的爱天长地久 1241 03:02:49,648 --> 03:02:52,913 你听见我刚才说的了吗? 1242 03:02:55,253 --> 03:02:56,242 是的 1243 03:02:58,091 --> 03:03:01,788 好的,那把她带进去吧 1244 03:03:01,894 --> 03:03:03,589 她是你妻子了 1245 03:03:06,033 --> 03:03:07,295 好的 1246 03:03:08,836 --> 03:03:11,270 谢谢 1247 03:03:17,912 --> 03:03:18,936 再见 1248 03:03:24,419 --> 03:03:25,443 再见 1249 03:04:09,569 --> 03:04:10,230 这些天 1250 03:04:10,369 --> 03:04:13,130 “与狼共舞”的门就没打开过 1251 03:04:13,240 --> 03:04:17,142 我猜他们造孩子的过程出了点麻烦 1252 03:04:17,244 --> 03:04:20,543 我想这方面他们可不费吹灰之力 1253 03:04:24,253 --> 03:04:26,354 如果我们把烟道堵起来 1254 03:04:26,473 --> 03:04:27,954 他们一准会出来 1255 03:04:52,784 --> 03:04:56,618 “与狼共舞”,你在里面吗? 1256 03:04:59,292 --> 03:05:03,456 今天我要骑马到远处去 1257 03:05:03,564 --> 03:05:05,623 我想你跟我一起去 1258 03:05:21,382 --> 03:05:23,543 出去跑跑很好 1259 03:05:24,587 --> 03:05:26,919 是啊,准没错 1260 03:05:28,123 --> 03:05:30,489 我们正忙着养儿育女啊 1261 03:05:31,895 --> 03:05:33,590 不能等等? 1262 03:05:34,197 --> 03:05:35,926 不能等 1263 03:05:40,238 --> 03:05:44,641 我正在想自己走过的生命旅程 1264 03:05:45,843 --> 03:05:48,641 这其中至关重要的道路是… 1265 03:05:48,746 --> 03:05:52,011 真汉子走的道路 1266 03:05:53,317 --> 03:05:55,754 我看你已经踏上这条道路了 1267 03:05:56,217 --> 03:05:57,754 很高兴看到你这样 1268 03:06:17,712 --> 03:06:20,180 我们都把你叫做“忙碌蜜蜂” 1269 03:06:56,255 --> 03:07:00,089 据说这些动物都在这里出生 1270 03:07:00,191 --> 03:07:02,247 然后散布到草原各处 1271 03:07:02,391 --> 03:07:04,287 给人们提供食物 1272 03:07:04,964 --> 03:07:06,491 甚至我们的敌人都承认… 1273 03:07:06,644 --> 03:07:08,491 这儿是个神圣的地方 1274 03:07:59,724 --> 03:08:01,453 这里很宁静 1275 03:10:01,527 --> 03:10:04,018 我们得等那些人   不 1276 03:10:05,363 --> 03:10:07,394 他们离开已经有一星期了 1277 03:10:07,863 --> 03:10:09,094 可能更久 1278 03:10:11,670 --> 03:10:14,935 我们去饮马,然后回家 1279 03:11:01,326 --> 03:11:05,023 你总爱问白人的事情 1280 03:11:06,832 --> 03:11:09,027 你总想知道还有多少白人会来 1281 03:11:11,403 --> 03:11:14,031 还会有很多的,伙计 1282 03:11:14,141 --> 03:11:15,870 多的不计其数 1283 03:11:18,444 --> 03:11:19,672 到底有多少? 1284 03:11:22,382 --> 03:11:23,872 像星星一样多 1285 03:11:38,233 --> 03:11:42,226 我真为苏族人担心 1286 03:11:49,646 --> 03:11:52,410 我们该把这事告诉“十熊” 1287 03:12:18,878 --> 03:12:21,303 戴这个的人… 1288 03:12:21,814 --> 03:12:24,047 在我祖父的祖父的时代来过 1289 03:12:24,484 --> 03:12:27,446 最终被我们赶走了 1290 03:12:27,922 --> 03:12:29,319 然后是墨西哥人 1291 03:12:29,472 --> 03:12:31,619 但他们现在也不敢来了 1292 03:12:32,059 --> 03:12:35,051 现在,是德克萨斯人 1293 03:12:35,163 --> 03:12:37,654 他们也会跟其他人一样 1294 03:12:40,735 --> 03:12:45,399 他们是不速之客 1295 03:12:46,408 --> 03:12:47,908 不知道我们有没有… 1296 03:12:48,168 --> 03:12:50,308 准备好对付这些白人 1297 03:12:51,681 --> 03:12:53,209 我想你是对的 1298 03:12:53,981 --> 03:12:56,209 他们还会不断地来骚扰 1299 03:12:57,488 --> 03:12:59,922 我每想到这个就看看这个头盔 1300 03:13:02,493 --> 03:13:04,089 这是我们仅有的家园 1301 03:13:04,433 --> 03:13:06,589 我们会为坚守家园而战 1302 03:13:07,698 --> 03:13:09,723 明天我们要把村子拆了… 1303 03:13:09,834 --> 03:13:12,166 …搬到冬营去 1304 03:13:43,405 --> 03:13:46,169 你把要塞的东西都拿来了? 1305 03:13:46,441 --> 03:13:47,465 是的 1306 03:13:47,842 --> 03:13:49,935 那儿没我的东西了 1307 03:13:50,913 --> 03:13:52,312 很好 1308 03:14:05,897 --> 03:14:07,262 那本日志 1309 03:14:09,534 --> 03:14:11,195 等等! 1310 03:14:11,603 --> 03:14:12,763 日志太重要了! 1311 03:14:12,871 --> 03:14:15,403 日志里的话会成为他们跟踪的线索 1312 03:14:15,557 --> 03:14:17,873 它记载了我在这儿的一切 1313 03:14:18,207 --> 03:14:19,073 我得弄回来 1314 03:14:19,311 --> 03:14:20,437 够了 1315 03:14:20,546 --> 03:14:23,106 我们不能等你了 1316 03:14:35,062 --> 03:14:37,223 我会赶上你们 1317 03:15:18,844 --> 03:15:19,970 印第安人! 1318 03:15:20,413 --> 03:15:21,880 抓住他!印第安人! 1319 03:15:27,554 --> 03:15:28,521 不! 1320 03:15:50,179 --> 03:15:52,374 蹲下,别动 1321 03:15:52,781 --> 03:15:54,146 我的天哪 1322 03:15:54,851 --> 03:15:56,079 天啊 1323 03:16:01,758 --> 03:16:02,986 好啦 1324 03:16:45,339 --> 03:16:46,829 出事了 1325 03:16:46,941 --> 03:16:49,501 “与狼共舞”没赶上来 1326 03:16:50,178 --> 03:16:52,146 他一定遇上麻烦了 1327 03:16:53,815 --> 03:16:59,151 挑两名猛将,让他们回要塞看看 1328 03:17:10,902 --> 03:17:12,267 斯必维 1329 03:17:13,170 --> 03:17:15,365 斯必维!   是,军士 1330 03:17:16,508 --> 03:17:18,669 告诉少校他醒了 1331 03:17:20,612 --> 03:17:22,512 把你的蠢屁股挪开 1332 03:17:34,093 --> 03:17:36,084 见鬼,你的眼睛给打青了… 1333 03:17:36,930 --> 03:17:38,192 你自找的,不是吗? 1334 03:17:38,298 --> 03:17:40,357 少校过来了 1335 03:17:50,512 --> 03:17:52,377 他会说英语吗? 1336 03:17:52,547 --> 03:17:54,174 我不知道,长官 1337 03:17:55,985 --> 03:17:57,748 会说英语吗? 1338 03:17:59,588 --> 03:18:02,113 说英语?快说! 1339 03:18:03,859 --> 03:18:05,451 我会说英语 1340 03:18:10,000 --> 03:18:11,365 你是谁? 1341 03:18:13,570 --> 03:18:17,734 邓巴中尉,这是我的任命书 1342 03:18:18,343 --> 03:18:20,038 你干嘛穿成这样? 1343 03:18:22,347 --> 03:18:24,381 去年四月,我从海斯堡调来这里 1344 03:18:24,547 --> 03:18:26,181 可这儿都空了 1345 03:18:26,785 --> 03:18:28,753 有东西能证明你说的吗? 1346 03:18:31,324 --> 03:18:33,690 我驻地的床上有本日志 1347 03:18:33,844 --> 03:18:35,590 我的指令也在里面 1348 03:18:35,694 --> 03:18:37,787 会让你一目了然 1349 03:18:38,131 --> 03:18:39,225 斯必维,你跟爱德华 1350 03:18:39,331 --> 03:18:40,725 是第一批到这儿的 1351 03:18:40,834 --> 03:18:43,132 你们发现过什么吗?一本日志? 1352 03:18:43,503 --> 03:18:45,801 不,我们什么也没发现,长官 1353 03:18:46,240 --> 03:18:47,798 爱德华在那儿? 1354 03:18:48,342 --> 03:18:49,775 在外面 1355 03:18:54,416 --> 03:18:56,850 他也没发现什么 1356 03:19:01,090 --> 03:19:03,388 有人发现了我 1357 03:19:12,335 --> 03:19:13,996 你叛变了印第安人,对吧? 1358 03:19:19,142 --> 03:19:20,473 是吗? 1359 03:19:25,183 --> 03:19:27,378 你说你的名字是什么来着? 1360 03:19:28,119 --> 03:19:29,313 邓巴 1361 03:19:30,422 --> 03:19:32,822 邓巴·约翰 1362 03:19:32,925 --> 03:19:34,893 你说你是个军官? 1363 03:19:35,194 --> 03:19:37,444 天哪,你看到我的指令了吗? 1364 03:19:37,594 --> 03:19:38,994 没有 1365 03:19:39,666 --> 03:19:41,725 都在我日志里 1366 03:19:42,002 --> 03:19:43,697 没有什么指令 1367 03:19:44,204 --> 03:19:45,899 也没有什么日志 1368 03:19:50,377 --> 03:19:52,368 你干嘛不穿军服? 1369 03:19:54,782 --> 03:19:56,511 我得放松自己 1370 03:19:59,755 --> 03:20:02,485 军士,看住他   是,长官 1371 03:20:04,092 --> 03:20:05,252 我们走 1372 03:20:09,299 --> 03:20:10,126 他是个白人 1373 03:20:10,259 --> 03:20:11,426 我看他可不像白人 1374 03:20:12,268 --> 03:20:13,637 他们说他是个士兵 1375 03:20:13,768 --> 03:20:15,237 他是个军官… 1376 03:20:15,339 --> 03:20:17,170 那你是向他敬礼还是向他开枪? 1377 03:20:26,183 --> 03:20:28,048 哎,你,向前看 1378 03:20:33,959 --> 03:20:35,586 我说向前看! 1379 03:20:37,663 --> 03:20:40,097 别开枪!打他!抓住他! 1380 03:20:40,199 --> 03:20:41,461 抓住他! 1381 03:21:31,923 --> 03:21:33,914 你干嘛不穿军服? 1382 03:21:37,929 --> 03:21:39,419 部队在外面都干些什么? 1383 03:21:40,499 --> 03:21:43,059 中尉在问你话   鲍尔 1384 03:21:49,375 --> 03:21:51,673 我们负责与敌对者沟通… 1385 03:21:54,615 --> 03:21:56,273 我们负责与敌对者沟通 1386 03:21:56,415 --> 03:21:58,073 找回被偷的财物 1387 03:21:58,185 --> 03:22:00,949 解救被突袭抢走的白人人质 1388 03:22:01,056 --> 03:22:02,424 他们没有敌意 1389 03:22:02,586 --> 03:22:04,924 我们自己会弄个明白的 1390 03:22:05,026 --> 03:22:06,718 如果你肯领我们去他们的营地 1391 03:22:06,826 --> 03:22:08,018 给我们做翻译 1392 03:22:08,130 --> 03:22:10,496 我们会对你的行为有个新的评价 1393 03:22:11,033 --> 03:22:11,824 什么行为? 1394 03:22:11,933 --> 03:22:13,024 你会得到应有的尊敬 1395 03:22:13,136 --> 03:22:14,935 你叛国者的形象会得到改善 1396 03:22:15,036 --> 03:22:16,435 你会选择… 1397 03:22:16,539 --> 03:22:19,235 …跟美国政府合作 1398 03:22:21,078 --> 03:22:23,376 这儿根本没你们什么事 1399 03:22:27,050 --> 03:22:29,518 你愿不愿跟我们合作? 1400 03:22:32,290 --> 03:22:33,780 大声说! 1401 03:22:37,596 --> 03:22:40,929 我是“与狼共舞” 1402 03:22:43,136 --> 03:22:44,000 那是什么? 1403 03:22:46,873 --> 03:22:49,535 我跟你没什么可说的 1404 03:22:49,642 --> 03:22:52,839 我不屑跟你说什么 1405 03:23:02,857 --> 03:23:04,120 军士,带一小队人… 1406 03:23:04,257 --> 03:23:06,520 把这家伙带到河边去 1407 03:23:07,429 --> 03:23:10,227 让他洗洗脸   是,长官 1408 03:23:12,334 --> 03:23:13,824 不,你,斯必维 1409 03:23:41,933 --> 03:23:43,264 中尉 1410 03:23:45,871 --> 03:23:47,771 少校想见你 1411 03:24:22,078 --> 03:24:23,443 斯必维 1412 03:24:28,552 --> 03:24:30,543 斯必维,有纸吗? 1413 03:24:31,188 --> 03:24:34,646 你要干嘛?   妈的,给我点 1414 03:24:35,026 --> 03:24:36,050 你识字吗? 1415 03:24:36,261 --> 03:24:38,422 不识字,这他妈的有什么区别? 1416 03:24:38,530 --> 03:24:41,465 你也不识字,快给我点纸 1417 03:24:42,000 --> 03:24:45,834 快给我!   好吧,让马停下 1418 03:26:07,961 --> 03:26:09,087 鲍尔! 1419 03:26:12,734 --> 03:26:13,996 放开我! 1420 03:26:22,311 --> 03:26:25,144 舔吧,印第安人,往前走 1421 03:26:27,918 --> 03:26:29,647 狗娘养的! 1422 03:26:32,588 --> 03:26:34,078 好了 1423 03:26:34,825 --> 03:26:36,315 好了 1424 03:26:36,927 --> 03:26:38,657 他就是觉得饿了 1425 03:26:39,107 --> 03:26:41,057 不过也许这也没什么 1426 03:26:41,933 --> 03:26:44,902 听说他们要把你送回海兹堡去 1427 03:26:45,002 --> 03:26:47,664 你一到那儿,他们就会绞死你 1428 03:26:51,343 --> 03:26:54,335 来吧,忘了他,走吧,离开这儿 1429 03:27:09,396 --> 03:27:10,522 起来! 1430 03:27:36,593 --> 03:27:38,561 斯必维,那是什么? 1431 03:27:38,996 --> 03:27:41,123 好像他在跟踪咱们 1432 03:27:41,433 --> 03:27:43,128 见鬼,我要打死他 1433 03:27:44,301 --> 03:27:45,427 妈的,没射中 1434 03:27:46,503 --> 03:27:48,038 别开枪了,他妈的,该我射了 1435 03:27:48,143 --> 03:27:49,438 等等,是我先看见他的 1436 03:27:49,541 --> 03:27:51,372 蹲下!   瞧那个傻小子 1437 03:27:51,476 --> 03:27:53,205 他都不会动了 1438 03:27:53,778 --> 03:27:57,373 等会儿!该我射了   射他! 1439 03:27:58,484 --> 03:28:00,918 朝他开枪,爱德华,他站在那儿 1440 03:28:01,387 --> 03:28:02,251 射他! 1441 03:28:05,525 --> 03:28:07,584 上帝啊!真他妈的! 1442 03:28:12,200 --> 03:28:14,031 鲍尔,把他弄下来! 1443 03:28:20,842 --> 03:28:22,400 他会杀了你的 1444 03:28:30,285 --> 03:28:31,718 我会抓到那个狗杂种的 1445 03:28:38,361 --> 03:28:39,988 坐下,他妈的! 1446 03:28:52,377 --> 03:28:53,935 好啦,我抓到他了! 1447 03:28:57,482 --> 03:28:59,575 真是个神枪手,我抓到他了 1448 03:29:01,053 --> 03:29:02,543 狗娘养的! 1449 03:29:03,189 --> 03:29:04,281 起来! 1450 03:29:05,992 --> 03:29:07,016 起来! 1451 03:29:08,595 --> 03:29:10,392 我可是当真的!起来! 1452 03:29:10,497 --> 03:29:12,465 起来!来吧,起来! 1453 03:29:13,033 --> 03:29:14,057 什么? 1454 03:29:14,167 --> 03:29:15,798 你如果再敢动这犯人一根毫毛 1455 03:29:15,967 --> 03:29:17,398 我就给你带上拷子 1456 03:29:18,473 --> 03:29:20,600 你的人回来了! 1457 03:29:24,246 --> 03:29:25,611 他妈的! 1458 03:30:04,290 --> 03:30:05,188 嘘… 1459 03:30:13,766 --> 03:30:16,030 树丛后面都没人吧? 1460 03:30:20,274 --> 03:30:22,003 好了,我们走 1461 03:30:45,570 --> 03:30:46,867 我什么人都看不见 1462 03:31:05,524 --> 03:31:06,718 印第安人! 1463 03:34:49,505 --> 03:34:50,472 不 1464 03:37:38,959 --> 03:37:43,589 “与狼共舞”这些天不太说话 1465 03:37:45,367 --> 03:37:47,858 他心情不好? 1466 03:37:57,014 --> 03:38:00,177 在河边杀了些士兵… 1467 03:38:02,653 --> 03:38:04,780 这可是件好事 1468 03:38:05,689 --> 03:38:08,590 杀这些人无所谓,我喜欢这样做 1469 03:38:12,630 --> 03:38:18,330 但士兵们现在对我恨之入骨了 1470 03:38:19,505 --> 03:38:22,804 他们以为我是个叛国贼 1471 03:38:27,514 --> 03:38:30,881 他们会来追杀我的 1472 03:38:30,984 --> 03:38:32,432 一旦他们找到了我 1473 03:38:32,594 --> 03:38:35,182 他们也会找到你们 1474 03:38:36,690 --> 03:38:42,526 我想现在最好把村子搬到别处去 1475 03:38:49,538 --> 03:38:51,733 我会离开的 1476 03:38:54,176 --> 03:38:58,203 我得去找那些肯听道理的人 1477 03:39:06,990 --> 03:39:09,857 安静点,你吵得我耳朵疼 1478 03:39:19,838 --> 03:39:22,500 别管我们 1479 03:39:40,361 --> 03:39:44,388 你是我认识的唯一的白人 1480 03:39:44,499 --> 03:39:48,435 我在为你考虑,比你知道的还要多 1481 03:39:48,537 --> 03:39:52,303 我想你错了 1482 03:39:53,242 --> 03:39:56,302 士兵们要找的那个白人不见了 1483 03:39:56,411 --> 03:40:00,773 现在只有一个苏族人 1484 03:40:00,931 --> 03:40:02,873 叫“与狼共舞” 1485 03:40:06,723 --> 03:40:08,953 让我们抽会儿烟 1486 03:40:14,632 --> 03:40:17,430 跟十熊在一起就肯定不止一会儿 1487 03:40:17,536 --> 03:40:19,302 他所做的事情都是有目的的 1488 03:40:19,436 --> 03:40:21,302 我知道他想我留下来 1489 03:40:21,406 --> 03:40:23,067 但我知道自己要做什么 1490 03:40:23,175 --> 03:40:25,005 军队要找出这个地方 1491 03:40:25,175 --> 03:40:27,305 而我就是他们的借口 1492 03:40:27,413 --> 03:40:28,895 我尽可能把他推得远远的 1493 03:40:29,013 --> 03:40:30,075 让营地去别处 1494 03:40:30,183 --> 03:40:33,550 结果他只是一笑置之 1495 03:40:33,653 --> 03:40:35,419 他提醒我,在他这把年纪… 1496 03:40:35,553 --> 03:40:37,919 安定的生活比什么都强 1497 03:40:38,358 --> 03:40:40,758 “十熊是个非同寻常的人” 1498 03:41:22,073 --> 03:41:23,938 你没什么要说的吗? 1499 03:41:26,345 --> 03:41:28,074 我能告诉你什么? 1500 03:41:29,781 --> 03:41:31,715 你心里究竟在想什么 1501 03:41:38,392 --> 03:41:40,360 你已经做了决定 1502 03:41:44,864 --> 03:41:46,627 我要跟你在一起 1503 03:41:47,635 --> 03:41:49,262 你去那儿,我就去那儿 1504 03:41:52,841 --> 03:41:54,468 你不害怕吗? 1505 03:41:55,610 --> 03:41:56,599 不怕 1506 03:42:00,116 --> 03:42:03,176 我已告诉十熊,雪停了我们就走 1507 03:42:10,260 --> 03:42:12,091 你跟大家都这么说的? 1508 03:42:16,200 --> 03:42:17,633 没跟所有人说 1509 03:42:54,142 --> 03:42:56,372 很好 1510 03:43:29,348 --> 03:43:30,679 你… 1511 03:43:31,784 --> 03:43:33,274 …雕完烟斗了? 1512 03:43:46,433 --> 03:43:47,730 好烟斗 1513 03:43:49,236 --> 03:43:50,567 怎么… 1514 03:43:51,105 --> 03:43:52,470 …抽它? 1515 03:43:55,677 --> 03:43:57,167 我从没抽过烟斗 1516 03:44:08,958 --> 03:44:10,289 我们在一起很久… 1517 03:44:10,727 --> 03:44:12,058 …你跟我 1518 03:44:14,798 --> 03:44:16,629 我不会忘记你的 1519 03:46:05,187 --> 03:46:07,781 与狼共舞 1520 03:46:08,990 --> 03:46:11,618 我是风中散发 1521 03:46:11,726 --> 03:46:15,218 你把我当作你的朋友吗? 1522 03:46:19,269 --> 03:46:22,466 你能永远把我当作你的朋友吗? 1523 03:46:26,930 --> 03:46:29,930 与狼共舞… 1524 03:46:31,930 --> 03:46:34,930 与狼共舞… 1525 03:46:36,930 --> 03:46:40,930 与狼共舞… 1526 03:46:46,930 --> 03:46:50,930 与狼共舞… 1527 03:47:01,930 --> 03:47:04,930 与狼共舞… 1528 03:47:50,037 --> 03:47:52,271 军士!在这儿!快点! 1529 03:48:38,612 --> 03:48:41,403 (十三年后,他们的家园被毁) 1530 03:48:41,572 --> 03:48:43,303 (野牛群也消失了) 1531 03:48:43,487 --> 03:48:45,228 (最后的苏族部落) 1532 03:48:45,387 --> 03:48:48,228 (在内布拉斯加州的罗宾逊堡) 1533 03:48:48,387 --> 03:48:50,928 (与白人签署了拘留地协议) 1534 03:48:51,091 --> 03:48:53,333 (美洲平原的马背文明) 1535 03:48:53,501 --> 03:48:55,433 (和神秘的西部处女地) 1536 03:48:55,611 --> 03:48:59,133 (很快消湮没于历史的长河之中)