1 00:00:23,000 --> 00:00:28,000 -=圣城家园SCG字幕组 http://hd.cnscg.com/=- 仅供翻译交流使用, 禁止用于商业用途 2 00:00:29,000 --> 00:00:39,000 -=圣城家园SCG字幕组 http://hd.cnscg.com/=- 协调: 影子 翻译: 鸟生鱼汤 SOLI_DIFY SceneryJuly 摩卡大魔王 风露清愁 RK翔 校对: 影子 3 00:00:43,500 --> 00:00:47,200 {\an8}伦敦 4 00:01:19,664 --> 00:01:22,542 你看到了吗? Did you see what's happening? 5 00:01:25,170 --> 00:01:26,671 快 快点 赶紧的! Come on, come on, let's go! 6 00:01:39,869 --> 00:01:43,437 {\an8}伦敦经济学院 7 00:01:41,269 --> 00:01:42,437 嘿 怎么回事? Hey, what's going on? 8 00:01:42,729 --> 00:01:44,731 在里面 新闻正在播呢 In there. It's on the news. 9 00:01:53,198 --> 00:01:54,616 十八分钟后 Then, 18 minutes later, 10 00:01:54,699 --> 00:01:57,285 第二架飞机撞进了另外一座大厦 a second one went into the other twin tower. 11 00:01:57,368 --> 00:02:01,289 你能为我们描述一下当时纽约的情况吗... Can you paint us a picture of the situation in New York... 12 00:02:01,372 --> 00:02:04,417 当时就像每天早上一样 街上车水马龙 An everyday morning situation, presumably pretty busy in the streets, 13 00:02:04,501 --> 00:02:05,627 人们脚步匆匆 people going about their business. 14 00:02:05,710 --> 00:02:08,046 是纽约城美好的新一天 Well, it's a beautiful day here in New York. 15 00:02:08,129 --> 00:02:10,507 大家都跑到街上 跑到屋顶上 Everyone is out in the street, everyone's on their rooftops, 16 00:02:10,590 --> 00:02:12,634 都在打电话 everyone's on their mobile phones. 17 00:02:12,717 --> 00:02:15,386 我认为大家很难相信发生的这一切 I don't think people can quite believe what's happened. 18 00:02:15,470 --> 00:02:17,180 像纽约这样的金融中心 Given that this is the financial district, 19 00:02:17,263 --> 00:02:18,306 按照你的理解 真的... is it your understanding that people... 20 00:02:18,389 --> 00:02:20,141 你是美国人 对吧? 哥们 节哀 You're American, aren't you? Sorry, mate. 21 00:02:20,225 --> 00:02:21,476 会有人在世贸大厦里面吗? May actually be inside the World Trade Center? 22 00:02:21,559 --> 00:02:22,977 我觉得那是毫无疑问的 I mean, without a shadow of a doubt 23 00:02:23,061 --> 00:02:25,522 大厦里面一定有人 他们很早就去工作了 there will be people in there. They get to work very early. 24 00:02:25,605 --> 00:02:28,149 那么应急措施实施得怎么样? And what about the emergency services? 25 00:02:30,068 --> 00:02:32,487 我 约翰·帕特里克·瑞安 I, John Patrick Ryan, 26 00:02:32,570 --> 00:02:35,031 郑重宣誓我将支持和捍卫 do solemnly swear that I will support and defend 27 00:02:35,114 --> 00:02:37,325 美国宪法 the Constitution of the United States 28 00:02:37,408 --> 00:02:39,536 反抗国内外一切敌人 against all enemies, foreign and domestic, 29 00:02:39,619 --> 00:02:42,372 同时 我也会信念坚定地忠于美国宪法 that I will bear true faith and allegiance to the same 30 00:02:42,581 --> 00:02:47,376 {\an8}阿富汗 2003年 18个月后 31 00:02:43,081 --> 00:02:46,376 在符合法规和军事法典的基础上 and that I will obey the orders of the President of the United States 32 00:02:46,459 --> 00:02:49,128 我会服从美国总统 and the orders of the officers appointed over me 33 00:02:49,212 --> 00:02:52,423 和上级指挥官的命令 according to regulations and the Uniform Code of Military Justice, 34 00:02:52,507 --> 00:02:54,217 上帝保佑 so help me, God. 35 00:02:54,300 --> 00:02:55,593 - 快点啊 哥们儿! - 我想到一个! - Come on, then! - I got one! 36 00:02:55,677 --> 00:02:57,387 - 说来听听! - 里奇蒙德·韦伯 - Let's hear it! - Richmond Webb. 37 00:02:57,470 --> 00:02:58,471 你开玩笑吧? You serious? 38 00:02:58,555 --> 00:03:00,390 里奇蒙德是七届全明星选手 My man was a seven-time Pro Bowler. 39 00:03:00,473 --> 00:03:01,933 我只是觉得布朗更优秀 I'm just saying Brown's better. 40 00:03:02,016 --> 00:03:03,768 哥们 为什么每个从巴尔的摩来的家伙 Man, how come every cat from Baltimore 41 00:03:03,852 --> 00:03:06,020 都把奥兰多·布朗挂在嘴边? always got to bring up Orlando Brown? 42 00:03:06,104 --> 00:03:08,825 因为布朗是联盟中最被低估的进攻截锋 Because Brown's the most underrated offensive tackle in the business. 43 00:03:08,898 --> 00:03:10,775 - 你见过他打的比赛吗? - 什么? 得了吧 - Have you ever seen him play? - What? Aw, man. 44 00:03:11,484 --> 00:03:13,111 是的 我是瑞安中尉 Yes, this is Lieutenant Ryan. 45 00:03:14,195 --> 00:03:16,239 是的 长官 是我写的 我在想 Yes, Sir, I did. I was wondering 46 00:03:16,322 --> 00:03:20,034 能不能请您把我那篇关于萨比尔·可汗大桥的报告 if you had a chance to forward my report on the Saabir Khan Bridge 47 00:03:20,118 --> 00:03:22,036 交给中情局的相关人员 to anyone in intel. 48 00:03:22,120 --> 00:03:25,707 是的 长官 跟我以前的报告是同样的结论 Yes, Sir, they are the same findings I already reported. 49 00:03:25,790 --> 00:03:29,878 我只是忍不住去注意那里的运输情况 I just can't help noticing a correlation between traffic patterns there 50 00:03:29,961 --> 00:03:31,129 与该地区其它因素的联系... and the region's other... 51 00:03:32,839 --> 00:03:34,716 好吧 如果他们真的回复了 Well, if they do respond, 52 00:03:34,799 --> 00:03:37,927 我会很乐意向该地区的任何负责人作出解释... I would be happy to explain it to whoever's in charge of regional... 53 00:03:38,595 --> 00:03:39,846 长官? Sir? 54 00:03:41,264 --> 00:03:43,224 司令部那边还是没人赏识? Still no love from the C.O.? 55 00:03:43,308 --> 00:03:45,727 我就不明白了 我只是想帮忙 I don't get it. I'm just trying to help. 56 00:03:45,810 --> 00:03:47,395 嘿 伙计们 系好安全带 Hey, guys. Buckle up in the back. 57 00:03:47,478 --> 00:03:49,731 飞机会有一点颠簸 We're running into a little turbulence. 58 00:03:49,814 --> 00:03:50,857 你没事吧 二等兵? You all right there, Private? 59 00:03:50,940 --> 00:03:52,400 - 没问题 长官! - 好样的! - Sir, yes, Sir! - Good man! 60 00:03:52,483 --> 00:03:55,445 哥们 我始终不明白你为什么申请执行这次任务 Man, I still don't get why you requested this detail. 61 00:03:55,528 --> 00:03:58,156 像你这样的脑袋瓜 为什么不找个办公室坐坐? Big brain like yours, man, why aren't you behind some desk somewhere? 62 00:03:58,239 --> 00:03:59,657 你主动申请的? You requested this? 63 00:03:59,741 --> 00:04:01,868 我只是觉得既然来参军 就干点儿军人该干的事儿 I just figured if I was gonna serve, I should serve. 64 00:04:01,951 --> 00:04:04,662 哥们 这家伙是个爱国主义者 看出来了吗? Man, that's some patriotic shit right there, you see that? 65 00:04:04,746 --> 00:04:07,332 中尉 你很棒 但是你支持的球队不太靠谱 You're all right, Lieutenant. Even if your team is wack. 66 00:04:07,415 --> 00:04:09,792 别诋毁我的球队了 宅男 Oh, stop talking trash on my Ravens, homeboy. 67 00:04:10,960 --> 00:04:12,545 我是美洲虎队的球迷 I'm a Bengals fan. 68 00:04:12,629 --> 00:04:13,880 美洲虎队? The Bengals? 69 00:04:14,839 --> 00:04:17,675 菜鸟 你还是系好安全带吧 别掉下去了 Rookie, get that harness on and stop trying to be down. 70 00:04:17,759 --> 00:04:19,928 戴维斯 你可有的学了 Man, you got a lot to learn, Davies. 71 00:04:20,011 --> 00:04:22,805 左插 右旋 扣上 Left in, right twist, click. 72 00:04:22,889 --> 00:04:24,057 谢谢 长官! Thank you, Sir! 73 00:04:30,647 --> 00:04:31,856 需要帮忙吗? You want some help? 74 00:04:48,790 --> 00:04:49,791 闪开 闪开 闪开! Move, move, move! 75 00:04:49,874 --> 00:04:51,542 他乘坐的直升机坠毁了 脊髓应该没问题 Chopper crash. Spinal cord should be okay, 76 00:04:51,626 --> 00:04:53,920 但是有两条神经碎裂 他的腿没有感觉了 but he's got two shattered vertebrae and no feeling in his legs. 77 00:04:54,003 --> 00:04:55,088 瑞安中尉! Lieutenant Ryan! 78 00:04:55,630 --> 00:04:58,091 瑞安中尉! 还有其他人生还吗? Lieutenant Ryan! Did anyone else make it out alive? 79 00:04:58,424 --> 00:04:59,968 有两个 瑞安把他们都拖出来了 Yeah, two. Ryan dragged them both out. 80 00:05:00,134 --> 00:05:01,678 背受伤了还能拖? With a broken back? 81 00:05:01,761 --> 00:05:04,013 听着 我们要看一下后背 这会很疼 好吗? Okay, we're gonna have a look at you and it's gonna hurt, okay? 82 00:05:04,097 --> 00:05:05,640 X光照片来了 X-rays are on the board. 83 00:05:05,723 --> 00:05:06,849 好的 把他侧过来! Okay, turn him! 84 00:05:12,313 --> 00:05:13,398 好了 放下来! Okay, clear him! 85 00:05:13,481 --> 00:05:15,441 一 二 三 放下 Down on three. One, two, three. 86 00:05:15,525 --> 00:05:16,651 这里的条件无能为力 Can't do anything from here. 87 00:05:16,734 --> 00:05:18,778 马上把他转移到坎大哈的北约救治中心 Evac him to NATO trauma in Kandahar right now. 88 00:05:18,861 --> 00:05:21,406 把以下这些传达给哈德斯第医生 告诉他准备椎间孔切开手术 Get an ear out to Dr. Hardesty. Tell him to prep for a foraminotomy 89 00:05:21,489 --> 00:05:23,282 也可能要做脊椎前移手术 or possible spondylolisthesis. 90 00:05:23,366 --> 00:05:25,567 他的脊柱受到压迫 神经中枢受到损伤 这是肯定的 We've got spinal compression and root damage at minimum. 91 00:05:25,618 --> 00:05:27,954 中尉如果想要再次走路的话 必须在九十分钟之内接收治疗 Lieutenant has about a 90-minute window if he wants to walk again. 92 00:05:28,037 --> 00:05:29,080 好了 赶紧走 出发! Okay, move, move! 93 00:05:29,163 --> 00:05:30,456 咱们走 快点 快! Let's go. Come on, come on! 94 00:05:30,540 --> 00:05:31,780 闪开! 闪开! Out of the way! Out of the way! 95 00:05:32,250 --> 00:05:33,710 那家伙的军旅生涯结束了 That guy's done in this war. 96 00:05:42,040 --> 00:05:45,324 {\an8}华特里德陆军医院 97 00:05:47,140 --> 00:05:48,224 轻一点 Gently. 98 00:05:50,101 --> 00:05:52,603 下一阶段用点儿力 Push more to the next level. 99 00:05:55,606 --> 00:05:56,774 很好 Good. 100 00:05:58,484 --> 00:06:00,319 杰克 你做得很不错 That's really good, Jack. 101 00:06:04,240 --> 00:06:05,616 来啊 你可以的 Come on. You can do this. 102 00:06:05,700 --> 00:06:06,826 站起来 Get up. 103 00:06:06,909 --> 00:06:08,828 医生 我不是特别喜欢你 I don't like you very much, Doctor. 104 00:06:09,829 --> 00:06:11,831 我不是医生 我是医学院大三的学生 I'm not a doctor. I'm a 3rd-year med student 105 00:06:11,914 --> 00:06:15,293 我在物理治疗课程上还差四学分 除非你决定继续走 who is four credits short in P.T. until you decide to walk. 106 00:06:15,877 --> 00:06:17,628 你有病 你是虐待狂 You're sick. You're a sadist. 107 00:06:20,465 --> 00:06:21,966 起来吧 走到中间 Come on, meet me halfway. 108 00:06:26,971 --> 00:06:28,306 给我两片镇痛药 Give me two Percocet. 109 00:06:29,474 --> 00:06:31,434 站起来 我可以跟他们要一片 Get up and I'll ask them for one. 110 00:06:43,863 --> 00:06:45,323 他在这里多久了? How long's he been here? 111 00:06:45,406 --> 00:06:46,741 八个月 Eight months. 112 00:06:47,408 --> 00:06:49,952 你觉得他离开拐杖还能行走吗? Think he'll ever walk without the crutches? 113 00:06:50,870 --> 00:06:51,996 也许吧 Maybe. 114 00:06:53,414 --> 00:06:55,166 如果他有目标的话 If he decides he has somewhere to go. 115 00:07:08,638 --> 00:07:10,556 我想跟他聊聊 I'd like to talk to him. 116 00:07:11,015 --> 00:07:12,433 没问题 Sure. 117 00:07:12,892 --> 00:07:14,185 不是现在 Not yet. 118 00:07:16,187 --> 00:07:17,688 不过也快了 But soon. 119 00:07:20,441 --> 00:07:23,194 帮我个忙 你能在吃药之前等两分钟吗? Will you do me a favor and wait two minutes before you take that? 120 00:07:24,362 --> 00:07:25,446 为什么? Why? 121 00:07:26,030 --> 00:07:27,949 这样你会知道其实你可以不吃 So that you know you can. 122 00:07:54,183 --> 00:07:56,227 - 你是瑞安中尉? - 是的 长官? - Lieutenant Ryan? - Yes, Sir? 123 00:07:56,310 --> 00:07:57,520 请随意 Please, at ease. 124 00:07:57,603 --> 00:08:00,022 我是美国海军托马斯·哈勃司令 Commander Thomas Harper, U.S. Navy. 125 00:08:02,733 --> 00:08:04,443 今天为什么穿军装? Why the uniform today? 126 00:08:05,069 --> 00:08:06,445 你说什么? I beg your pardon? 127 00:08:06,529 --> 00:08:09,657 我是说 上次你来的时候是西装革履的 I mean, you were wearing a suit and tie the last time you were here. 128 00:08:09,740 --> 00:08:11,909 你在康复中心的玻璃后面观察我 You watched me from behind the glass in rehab. 129 00:08:12,368 --> 00:08:13,953 司令 我能为你做什么? What can I do for you, Commander? 130 00:08:14,370 --> 00:08:15,830 你已经做到了 You've already done it. 131 00:08:15,913 --> 00:08:18,583 我只是想感谢你对国家的贡献 I just want to say thank you for your service. 132 00:08:19,125 --> 00:08:20,251 感激不尽 I appreciate that. 133 00:08:20,543 --> 00:08:21,919 你叫约翰·P·瑞安 对吧? John P. Ryan, right? 134 00:08:22,962 --> 00:08:24,005 没错 That's right. 135 00:08:24,130 --> 00:08:27,091 是你写了后苏联商业的流动性分析吗? The one who wrote Liquidity Events in Post-Soviet Markets? 136 00:08:28,593 --> 00:08:31,888 三分之二 是的 那是我的...我的论文 Two-thirds of it, yes. My... my dissertation. 137 00:08:31,971 --> 00:08:34,682 你还撰写了萨比尔·可汗大桥周边 The same John P. Ryan who filed three separate reports 138 00:08:34,765 --> 00:08:37,935 运输情况的三个独立报告吗? on traffic patterns in and around the Saabir Khan Bridge? 139 00:08:38,102 --> 00:08:39,604 是的 长官 Yes, Sir. 140 00:08:39,687 --> 00:08:41,272 写得很好 It's impressive work. 141 00:08:45,735 --> 00:08:48,196 你是怎么知道这些的 长官? How did you get a hold of that, Sir? 142 00:08:51,782 --> 00:08:53,743 我是中情局的人 I'm in the CIA. 143 00:09:05,004 --> 00:09:06,088 杰克? Jack? 144 00:09:06,714 --> 00:09:07,882 你好呀 Oh, hey. 145 00:09:11,886 --> 00:09:15,765 所以... 说再见的时候到了 So, this is... This is good-bye. 146 00:09:16,140 --> 00:09:17,975 很高兴我找到了你 I'm glad I found you. 147 00:09:19,644 --> 00:09:21,270 不需要修理疗课的学分了? No more P.T. work for you? 148 00:09:21,687 --> 00:09:24,148 不用了 只剩下眼科的课程了 No, just eye-doctoring. 149 00:09:25,650 --> 00:09:27,026 恭喜你 Congratulations. 150 00:09:29,904 --> 00:09:31,989 我饿了 请我吃晚餐吗? I'm hungry. You wanna buy me dinner? 151 00:09:33,991 --> 00:09:35,076 你知道我不能的 You know I can't. 152 00:09:35,159 --> 00:09:37,453 好吧 你赢了 我买单 All right, you win. I'll buy. 153 00:09:38,537 --> 00:09:40,206 我们做个约定吧 I'll make you a deal. 154 00:09:40,289 --> 00:09:42,500 当你从这里彻底康复出院的时候 The day you run all the way out of here, 155 00:09:42,583 --> 00:09:43,751 我们就共进晚餐 we'll have dinner. 156 00:09:44,502 --> 00:09:46,128 各付各的 And split the check. 157 00:09:49,173 --> 00:09:50,174 再见 See ya. 158 00:09:50,508 --> 00:09:51,550 再见 See ya. 159 00:10:00,935 --> 00:10:02,019 祝你好运 Good luck. 160 00:10:30,172 --> 00:10:33,050 天啊 你没开玩笑 你真是中情局的人 Jesus, you weren't kidding. You are in the CIA. 161 00:10:33,592 --> 00:10:35,469 一点不假 Somebody has to be. 162 00:10:37,763 --> 00:10:39,932 为什么你不把博士读完? Why didn't you finish your Ph.D.? 163 00:10:40,349 --> 00:10:43,227 - 我加入了海军陆战队 - 还救了两个战友的命 - I joined the Marines. - And saved two of your men. 164 00:10:43,894 --> 00:10:46,188 你按照英雄的标准来要求自己 You handled yourself like a hero. 165 00:10:50,901 --> 00:10:53,154 如果你仍然想要为国家服务的话 If you still want to serve your country, 166 00:10:53,696 --> 00:10:55,406 还有另一种方法 there's another way. 167 00:10:56,073 --> 00:10:57,700 你并不是中情局的人 对吧? You're not really in the CIA, are you? 168 00:11:00,036 --> 00:11:02,955 你是哪个部门的? 财政部? 海外资产控制部门? What are you? Treasury? Foreign Asset Control? 169 00:11:05,666 --> 00:11:08,919 要知道 我不应该向任何人透露我的工作 You know, I'm not supposed to tell anybody what I do for a living. 170 00:11:09,045 --> 00:11:11,881 结果我都告诉你两次了 And now, look, I've just told you twice. 171 00:11:12,381 --> 00:11:13,924 你想要我做什么? What do you want from me? 172 00:11:14,709 --> 00:11:17,029 我想把你送回学校完成博士学业 I want to send you back to school to finish your doctorate. 173 00:11:17,053 --> 00:11:19,680 然后你可以作为一名分析师加入金融情报中心 Then you'll join Financial Intelligence as an analyst. 174 00:11:19,764 --> 00:11:21,849 你会在华尔街的各大私人银行里工作 You'll work in a series of private banks on Wall Street, 175 00:11:21,932 --> 00:11:25,269 在那里你会利用职务之便揭露为恐怖组织提供资金的人 where you'll use your position to uncover funding for terror groups. 176 00:11:26,103 --> 00:11:27,104 秘密的 Covertly. 177 00:11:27,271 --> 00:11:30,441 没错 所以你只能孤军作战 Yep. So you have to keep it to yourself. 178 00:11:31,108 --> 00:11:33,402 你的老板不需要知道你为我们工作 Your employers won't know you work for us. 179 00:11:33,486 --> 00:11:36,238 你爱的人也不需要知道 The people you love won't know you do, either. 180 00:11:36,322 --> 00:11:37,948 这个工作会很孤独 It's gonna get lonely, 181 00:11:38,324 --> 00:11:40,284 但这正是我们工作的方式 but it's how we like to do things. 182 00:11:40,868 --> 00:11:43,996 你知道的 人们最近并不是很待见你们这些情报机构的人 You know, people don't like you guys very much these days. 183 00:11:44,872 --> 00:11:46,624 你们滥用水刑 引渡囚犯 Waterboarding. Rendition. 184 00:11:46,749 --> 00:11:48,000 不是我们干的 Not my unit. 185 00:11:48,292 --> 00:11:49,460 得了吧 你会做得更过分 Come on. You can do better than that. 186 00:11:49,543 --> 00:11:50,711 我会 I can. 187 00:11:51,212 --> 00:11:53,589 我也确实那样做了 我的同事也都是这么做的 And I do. And so do the people in my unit. 188 00:11:53,672 --> 00:11:55,174 你们是哪个部门的? Which unit is that? 189 00:11:56,509 --> 00:11:59,387 我们是确保美国不会再次遭受袭击的部门 The one that makes sure we don't get hit again. 190 00:12:03,105 --> 00:12:07,248 一触即发 191 00:12:09,605 --> 00:12:13,548 {\an8}纽约市 十年后 192 00:12:35,005 --> 00:12:36,048 我就知道 I knew. 193 00:12:36,132 --> 00:12:38,384 当你看见我骑车的时候 你会想要一辆 I knew when you saw me ride it, you'd want one. 194 00:12:40,719 --> 00:12:42,680 - 帅呆了 - 没错 - Nice. - Yeah. 195 00:12:42,930 --> 00:12:44,265 哦 顺便说一句 她叫萨拉 Oh, her name's Sarah, by the way. 196 00:12:44,348 --> 00:12:45,348 谁? Who? 197 00:12:45,391 --> 00:12:47,226 你喜欢的那个套汇交易部的女孩 The one you like in Arbitrage. 198 00:12:47,309 --> 00:12:48,309 你是怎么发现的? How'd you know that? 199 00:12:48,352 --> 00:12:51,188 不然的话 怎么会有人买摩托车? Why else would anybody buy a motorcycle? 200 00:12:51,522 --> 00:12:53,441 - 泰迪·赫夫曼? - 是的 萨拉 - Teddy Hefferman? - Sarah, yes. 201 00:12:53,524 --> 00:12:56,444 杰克·瑞安说你可以帮助我处理巴鲁福尔套汇 Jack Ryan said you could help me with the Balfour arbitrage. 202 00:12:56,527 --> 00:12:57,570 - 你好呀 - 嗨 - How're you doing? - Hi. 203 00:12:58,779 --> 00:13:00,197 都有些什么资料? What do you have? 204 00:13:01,282 --> 00:13:02,950 看上去不错 This looks good. 205 00:13:05,244 --> 00:13:06,745 世界银行组织发出警告 The World Bank urging caution 206 00:13:06,829 --> 00:13:10,207 新兴市场的波动性持续提醒着投资者们 as volatilities in emerging markets continue to remind investors 207 00:13:10,291 --> 00:13:12,751 在这次史无前例的全球资产融合的情况下 that with unprecedented global interconnectivity, 208 00:13:12,877 --> 00:13:16,130 哪怕是最强大的经济体也会不堪一击 even the strongest economies are vulnerable to collapse. 209 00:13:16,213 --> 00:13:17,256 就这样发生了 This just in. 210 00:13:17,590 --> 00:13:19,884 由于美国安全委员会的投票 Last minute negotiations are expected today 211 00:13:19,967 --> 00:13:22,720 今天的谈判一直持续到最后一分钟 as the security council of the United Nations votes. 212 00:13:23,179 --> 00:13:26,140 通过俄罗斯十分强烈的反对输油管通向土耳其 Russia's bitterly opposed to a new Turkish pipeline, 213 00:13:26,223 --> 00:13:30,269 可以看出俄罗斯在石油输出领域的统治地位开始动摇 which could see Russian economic dominance of oil exports shattered. 214 00:13:30,394 --> 00:13:33,731 最重要的问题是 美国会与俄罗斯对抗吗? The big question, will the U.S. defy Russia? 215 00:13:34,894 --> 00:13:40,231 {\an8}联合国总部 216 00:13:39,612 --> 00:13:42,740 在输油管道方面 The only thing that the Turks and the Georgians 217 00:13:42,823 --> 00:13:45,493 土耳其人和格鲁吉亚人唯一需要削弱的是 would undermine with their pipeline 218 00:13:45,576 --> 00:13:49,830 就是俄罗斯在东欧天然气市场的垄断地位 is Russia's monopoly on the Eastern European natural gas market. 219 00:13:49,914 --> 00:13:50,915 你我都心知肚明 We both know that. 220 00:13:50,998 --> 00:13:54,585 如果你投票反对我们的提案 让管道计划通过的话 If you block our proposal and the pipeline is approved, 221 00:13:55,085 --> 00:13:57,755 油价会跌破每桶79美元 oil falls below $79 a barrel 222 00:13:57,838 --> 00:13:59,507 俄罗斯政府会因此破产的 and the Russian government goes bankrupt. 223 00:13:59,590 --> 00:14:02,092 从我们的角度来看 这个预测过于极端 In our judgment, your assessment is extreme. 224 00:14:02,176 --> 00:14:03,385 谢谢 Thank you. 225 00:14:05,012 --> 00:14:08,474 这是我国最高领导人的要求 Our request comes from my country's highest level. 226 00:14:08,933 --> 00:14:11,936 我国的最高领导人要求我委婉地拒绝你们 And it is respectfully denied from mine. 227 00:14:12,937 --> 00:14:17,274 那我们会把这样的举动视为经济战争 Then we will regard this as an act of economic war. 228 00:14:17,358 --> 00:14:20,152 正当华尔街鼓吹美元强势表现的时候 While Wall Street talks up the robust performance of the dollar, 229 00:14:20,236 --> 00:14:21,987 更多的评议学者把目光转向了联合国 many commentators look to the U.N. 230 00:14:22,071 --> 00:14:25,032 以及美俄之间僵持不下的局面 and the bitter standoff between the United States and Russia. 231 00:14:25,115 --> 00:14:26,867 虽然美国现在占上风 The U.S. has the upper hand for now, 232 00:14:26,951 --> 00:14:29,286 但是人们很担心 愤怒的俄罗斯政府和商业机构 but fears exist about exactly how an angry Russia 233 00:14:29,370 --> 00:14:32,790 会如何应对 由美国这一反对票 and Russian business will react to the likely disastrous effects 234 00:14:32,873 --> 00:14:35,876 而可能带来的灾难性后果 for the Russian economy of America's U.N. veto. 235 00:14:33,873 --> 00:14:35,576 {\an8}看电影吗? 电影论坛影院 一点四十五 236 00:14:42,073 --> 00:14:44,950 电话惊魂 237 00:15:07,658 --> 00:15:10,286 告诉他需要在莫斯科安排个人 Tell him he will need somebody in Moscow. 238 00:15:10,411 --> 00:15:13,247 - 他会让你去的 - 不行 我就是个搞金融分析的 - He'll want you. - No, I'm just an analyst. 239 00:15:13,539 --> 00:15:16,208 我们的俄罗斯合伙人对我们隐瞒了账户 Our Russian partners are hiding accounts from us. 240 00:15:16,417 --> 00:15:18,877 都在数据里面写着呢 It's all in the data. 241 00:15:19,461 --> 00:15:21,463 除了你没人能看懂这些 Nobody else understands the data. 242 00:15:21,547 --> 00:15:24,633 哈勃会让你去的 把你自己弄去莫斯科吧 Harper will want you. Just get yourself to Moscow. 243 00:15:24,925 --> 00:15:26,969 接线员 接线员 接线员! Operator. Operator. Operator! 244 00:15:27,052 --> 00:15:28,262 您好 请讲 Your call, please. 245 00:15:28,345 --> 00:15:30,973 接线员 我想给穆雷·希尔打电话 号码是35097 Operator, I've been ringing Murray Hill, 35097, 246 00:15:31,056 --> 00:15:33,056 我都拨了半个小时了 一直占线 for the last half hour and the line is always busy. 247 00:15:33,058 --> 00:15:34,685 能请你帮我打过去吗? Will you ring it for me, please? 248 00:15:41,358 --> 00:15:42,651 有人吗? Hello? 249 00:15:47,448 --> 00:15:48,699 杰克? Jack? 250 00:16:22,066 --> 00:16:23,400 你回来了吗? You home yet? 251 00:16:49,066 --> 00:16:50,900 为您呈现 电话惊魂 252 00:16:57,726 --> 00:16:59,395 我打赌你当时肯定很可爱 I bet you looked cute. 253 00:16:59,561 --> 00:17:01,188 令人惊讶的是 Overseas, where we see 254 00:17:01,271 --> 00:17:03,607 美元在海外的表现依然强势 a surprisingly sturdy performance by the dollar, 255 00:17:03,691 --> 00:17:07,695 尽管受到了联合国土耳其管道的提案表决 holding its ground in spite of the Turkish pipeline vote at the U.N. 256 00:17:07,778 --> 00:17:09,405 以及最近赤字传闻的压力 安妮卡 你怎么看? and the latest deficit news. Anika, your reaction? 257 00:17:09,488 --> 00:17:10,781 我很惊讶 Well, surprised, 258 00:17:10,864 --> 00:17:14,368 当然也很高兴 但市场这样表现是极为不正常的 pleased certainly, but this is extremely unusual behavior by the market. 259 00:17:14,451 --> 00:17:17,371 商品应该向货币的反方向流动 Commodities should be moving in the opposite direction of the dollar. 260 00:17:17,454 --> 00:17:19,623 也应该看到一个很不同的投资方向 You'd see a very different direction by investors as well. 261 00:17:19,707 --> 00:17:21,417 一般来讲 它们每天都是在变换的... They usually waver from one day to the next... 262 00:17:21,500 --> 00:17:22,793 工作还顺利吗? Is work okay? 263 00:17:24,378 --> 00:17:27,131 顺利 很顺利 不好意思 Yeah. Yeah, it was good. Sorry about that. Yeah. 264 00:17:29,633 --> 00:17:32,636 你这周末想去看个电影吗? So, you feel like a movie this weekend? 265 00:17:33,137 --> 00:17:34,179 好啊 Sure. 266 00:17:34,430 --> 00:17:37,725 电影论坛在重放"电话惊魂" There's a revival of Sorry, Wrong Number at the Film Forum. 267 00:17:37,808 --> 00:17:39,685 我觉得可能挺好玩的 I was thinking that might be fun. 268 00:17:42,980 --> 00:17:43,981 嗯 Yeah. 269 00:17:46,442 --> 00:17:47,651 你看过吗? Have you ever seen it? 270 00:17:50,154 --> 00:17:52,489 我好像十分钟都没有看到过服务员了 You know what I haven't seen is the waiter for, like, 271 00:17:52,781 --> 00:17:54,116 你看到他了吗? 10 minutes. Have you seen him? 272 00:17:54,199 --> 00:17:55,359 - 没有 - 跑哪里去了? - No. - Where'd he run off to? 273 00:17:55,409 --> 00:17:58,078 好吧 所以我们去吗? Okay. So, should we go? 274 00:17:58,162 --> 00:17:59,997 - 行啊 - 好的 - Sounds good. - Good. 275 00:18:00,622 --> 00:18:01,749 好啊 这么定了 Yeah. Let's do it. 276 00:18:02,082 --> 00:18:04,501 - 先生 你的吗? - 对 让这位女士试一下 - For you, sir? - Ah. Yeah, the lady will try it. 277 00:18:04,585 --> 00:18:07,045 对 我来尝一下 谢谢 Yes, I will try it. Thank you. 278 00:18:11,985 --> 00:18:14,245 {\an8}莫斯科 279 00:19:32,464 --> 00:19:34,967 索罗金想立刻见你 Sorokin wants to meet you now. 280 00:19:50,941 --> 00:19:51,942 等我十分钟 Ten minutes. 281 00:19:52,192 --> 00:19:53,193 是的 部长 Yes, Minister. 282 00:20:01,660 --> 00:20:05,247 我在联合国的时候警告过他们后果了... I warned them of the outcome at the U.N... 283 00:20:06,999 --> 00:20:09,042 结果都在预料之中 it was entirely predictable. 284 00:20:09,918 --> 00:20:13,463 那么强硬逼他们投票是个错误 It was a mistake for us to force a vote. 285 00:20:15,090 --> 00:20:18,427 你在他们投票反对的时候 You started moving assets when the 286 00:20:18,719 --> 00:20:22,806 就已经开始转移资产了 对吧? vote went against us, I hope? 287 00:20:23,473 --> 00:20:24,516 是的 部长 Yes, Minister. 288 00:20:26,435 --> 00:20:31,315 你知道克里姆林宫不能和此事有任何干系 You understand the Kremlin must remain entirely distanced. 289 00:20:32,649 --> 00:20:35,402 你要承担 Anything you activate 290 00:20:36,028 --> 00:20:38,739 所有责任 must be self-contained. 291 00:20:44,536 --> 00:20:46,830 是要开始"哀歌" 行动了吗? Is it the hour for 'Lamentations'? 292 00:20:48,665 --> 00:20:49,958 "哀歌"? Lamentations? 293 00:20:50,292 --> 00:20:52,669 俄国政府完全不知道... The Russian government is unaware... 294 00:20:53,378 --> 00:20:55,130 有这样的行动 of any such activity or operation. 295 00:20:55,881 --> 00:20:56,965 当然 But of course. 296 00:21:10,103 --> 00:21:11,313 你想去莫斯科? You want to go to Moscow? 297 00:21:11,521 --> 00:21:12,648 我觉得不得不去 I think we have to. 298 00:21:12,856 --> 00:21:15,525 这些都没有户主 分类 而且分散在世界各地 They're unnamed, uncategorized, scattered all over the world. 299 00:21:15,609 --> 00:21:17,194 它们是秘密账户 罗伯 They're hidden accounts, Rob. 300 00:21:17,778 --> 00:21:19,696 我只找到了这些 These are just the ones I managed to find. 301 00:21:19,780 --> 00:21:20,864 你怎么找到的? How did you find them? 302 00:21:21,782 --> 00:21:24,368 - 你雇我查的 - 没让你查这么仔细 - You pay me to look. - Not to look that hard. 303 00:21:26,370 --> 00:21:27,663 开玩笑呢 Joke. 304 00:21:28,538 --> 00:21:31,098 - 你认为他们在占我们便宜吗? - 我不知道 - You think they're ripping us off? - I don't know what to think. 305 00:21:31,416 --> 00:21:33,710 老天爷啊 Jesus H. Christ. 306 00:21:35,045 --> 00:21:39,675 你是监察主管 你说了算 但是你能保证我一件事吗? You're the compliance officer. It's your call, but can I ask one thing? 307 00:21:40,008 --> 00:21:42,886 别把我们最赚钱的合作关系毁了 Don't screw up the most lucrative partnership this company has. 308 00:21:44,096 --> 00:21:46,223 求你了? 我没开玩笑 Please? I'm not kidding. 309 00:21:46,431 --> 00:21:49,059 维克多·切勒文非常难以捉摸 Viktor Cherevin is completely unpredictable. 310 00:21:49,601 --> 00:21:51,520 而且还是在俄罗斯 And it's Russia. 311 00:21:51,603 --> 00:21:54,314 内线交易在那边是合法的 那里就是一个荒蛮部落 Insider trading is legal over there. It's the Wild West. 312 00:21:54,398 --> 00:21:57,192 他们依然是空想家 但现在他们空想的是钱 They're still ideologues, but the new ideology is money. 313 00:21:57,452 --> 00:21:59,212 他们不是一个国家 是个企业集团 They're not a country, they're a corporation. 314 00:21:59,236 --> 00:22:00,487 这也正是我们进军俄罗斯的原因 Which is why we're there in the first place. 315 00:22:00,570 --> 00:22:02,656 - 我懂 不要把船掀翻了 - 那可不是船 - I know, don't rock the boat. - It's not a boat. 316 00:22:02,739 --> 00:22:05,117 是艘超豪华游轮 我们还都在上面 It's a goddamn luxury yacht and we're all on it together. 317 00:22:05,200 --> 00:22:06,910 所以别他妈把我们淹死 So, don't fucking sink us. 318 00:22:08,230 --> 00:22:09,430 你为什么不想让我去? Why don't you want me to come? 319 00:22:09,454 --> 00:22:11,164 因为我觉得你会无聊死的 Because I think you'd be bored out of your mind. 320 00:22:11,248 --> 00:22:13,750 那可是莫斯科 我怎么会无聊? It's Moscow. How would I be bored? 321 00:22:13,834 --> 00:22:15,752 我要一直工作啊 I'll be working the whole time. 322 00:22:16,044 --> 00:22:17,546 那巴黎呢? What about Paris? 323 00:22:18,171 --> 00:22:19,965 - 巴黎怎么了? - 巴黎不无聊 - What about Paris? - Well, it isn't boring. 324 00:22:20,507 --> 00:22:21,925 你也不用工作 And you won't be working. 325 00:22:22,259 --> 00:22:25,095 医院欠我个小长假 你工作结束以后可以去那儿找我 They owe me a long weekend. You can meet me there when you're done. 326 00:22:28,432 --> 00:22:30,517 我要怎样才能跟你去度假啊? What do I have to do to take a vacation with you? 327 00:22:31,059 --> 00:22:32,936 你可以嫁给我 然后我们去度蜜月 You can marry me and call it a honeymoon. 328 00:22:33,937 --> 00:22:35,981 你为什么不告诉我你去看电影了? Why didn't you tell me about the movie? 329 00:22:36,606 --> 00:22:37,607 什么? What? 330 00:22:38,650 --> 00:22:40,360 电话惊魂 你已经看过了 Sorry, Wrong Number. You'd already seen it. 331 00:22:40,444 --> 00:22:41,862 你口袋里有票根 There was a stub in your pocket. 332 00:22:42,195 --> 00:22:43,530 你翻了我的口袋 You went through my pockets. 333 00:22:44,865 --> 00:22:47,325 我叠了你的裤子 因为你就随手扔在地上 I folded your pants because you throw them on the floor 334 00:22:47,409 --> 00:22:49,889 - 我是怎么跟你说的... - 你为什么不肯嫁给我呢 凯茜? - and what I asked you... - Why won't you just marry me, Cathy? 335 00:22:50,162 --> 00:22:51,830 你在搞外遇吗? Are you having an affair? 336 00:22:52,914 --> 00:22:54,875 天啊 没有 Oh, God, no. No. 337 00:22:54,958 --> 00:22:56,585 因为这个你才这样的吗? 你觉得我在搞外遇? Is that what this is? Is that what you think? 338 00:22:56,668 --> 00:22:57,908 你跟谁看的电影? Who did you see the movie with? 339 00:22:57,919 --> 00:22:59,421 我自己啊 By myself. 340 00:22:59,504 --> 00:23:03,050 我是监察主管 什么事都是我自己一个人做! I'm a compliance officer. I do everything by myself! 341 00:23:03,133 --> 00:23:04,217 电影是下午一点四十五的 It was a 1:45 show. 342 00:23:04,301 --> 00:23:06,011 我不能再盯着那该死的电脑屏幕了 I couldn't stare at the goddamn computer screen anymore. 343 00:23:06,094 --> 00:23:09,598 你知道吗? 杰克 如果工作不合适的话 你该换一个了! You know what? If the job isn't right for you, Jack, maybe it's time to move on! 344 00:23:24,071 --> 00:23:25,322 巴黎 Paris. 345 00:23:26,656 --> 00:23:27,949 我们一起去 You and me. 346 00:23:29,326 --> 00:23:30,660 好吗? Okay? 347 00:23:40,500 --> 00:23:43,000 {\an8}莫斯科 多莫德多夫机场 348 00:23:53,975 --> 00:23:56,019 瑞安博士 我是安比·丹 Dr. Ryan. Embee Deng. 349 00:23:56,103 --> 00:23:57,771 切勒文集团私人保安 Private security for Cherevin Group. 350 00:23:58,313 --> 00:24:00,315 我负责你的安全 I'm your protective detail. 351 00:24:00,982 --> 00:24:02,025 我需要个保镖? I need a bodyguard? 352 00:24:02,192 --> 00:24:05,529 就把我当成你高大帅气的司机吧 Think of me as your fancy driver. 353 00:24:10,742 --> 00:24:12,869 - 你从哪里来的 安比? - 乌干达 - Where are you from, Embee? - Uganda. 354 00:24:12,953 --> 00:24:15,205 切勒文只雇用外籍保安 Cherevin only hires foreigners for security. 355 00:24:15,288 --> 00:24:18,708 确保我们不是俄罗斯联邦安全局的人 That way they know we're not FSB. 356 00:24:19,835 --> 00:24:22,254 下午好 下午好 Good afternoon, good afternoon. 357 00:24:29,386 --> 00:24:31,054 这边走 丹先生 This way, Mr. Deng. 358 00:24:47,654 --> 00:24:50,574 哇 圣巴索教堂 真漂亮 Wow, St. Basil's Cathedral. Beautiful. 359 00:24:50,740 --> 00:24:53,743 看起来像冰激凌顶 It looks like ice cream. Ice cream top. 360 00:24:59,499 --> 00:25:00,709 克里姆林宫 The Kremlin. 361 00:25:00,792 --> 00:25:02,169 对 对的 Yes, yes. 362 00:25:03,128 --> 00:25:05,088 你会讲些俄语呢 Ah, you speak some Russian. 363 00:25:08,800 --> 00:25:11,511 你去登记入住吧 我帮你把行李拿上去 You go and register. I'll help you upstairs with the bags. 364 00:25:11,595 --> 00:25:12,888 不用 没关系的 我可以自己来 No. That's okay. I can get it from here. 365 00:25:12,971 --> 00:25:14,598 我还得检查一下房间的 I'm supposed to check the room. 366 00:25:14,681 --> 00:25:15,807 好吧 Okay. 367 00:25:17,225 --> 00:25:19,102 - 欢迎 瑞安先生 - 你好 - Welcome, Mr. Ryan. - Hi. 368 00:25:20,228 --> 00:25:22,856 - 请您签名 - 好的 - Just your signature, please. - All right. 369 00:25:37,537 --> 00:25:40,999 切勒文先生希望你能对这个房间满意 Mr. Cherevin hopes the room will be to your satisfaction. 370 00:25:46,213 --> 00:25:49,758 没错 这里的风景是独一无二的 Ah, yes. And the view is second to none. 371 00:25:51,259 --> 00:25:52,719 哇 Wow. 372 00:25:56,473 --> 00:25:57,557 真壮观! It's magnificent! 373 00:29:11,084 --> 00:29:12,710 我是角卫 有突发状况 This is Cornerback. I have a situation. 374 00:29:12,794 --> 00:29:14,045 你有85秒的时间 You have 85 seconds. 375 00:29:14,379 --> 00:29:15,839 - 我需要帮助 - 类别? - I need help. - Category? 376 00:29:16,005 --> 00:29:17,424 刚才有人要杀我 有一具尸体 Somebody tried to kill me. There's a body. 377 00:29:17,507 --> 00:29:18,591 你受伤了吗? Are you intact? 378 00:29:18,842 --> 00:29:20,093 差点 Close enough. 379 00:29:20,301 --> 00:29:22,470 地点? Location? 380 00:29:22,554 --> 00:29:23,847 角卫? Cornerback? 381 00:29:23,930 --> 00:29:26,808 莫斯科 格鲁什尼斯基酒店 The Grushnitsky Hotel, Moscow. 382 00:29:28,977 --> 00:29:30,103 不要这样 Oh, no. 383 00:29:30,520 --> 00:29:32,105 等待15至20分钟 15 to 20 minutes. 384 00:29:32,313 --> 00:29:35,358 守住房间 听到电话铃响两声就出去 Maintain the room. Wait for two rings, then exit. 385 00:29:35,859 --> 00:29:39,195 当地时间晚上九点半前不要现身 之后去伽玛地点 Go quiet until 21:30 local and surface at location Gamma. 386 00:29:39,279 --> 00:29:40,530 啊... Ah... 387 00:29:40,613 --> 00:29:42,615 在阶梯下面的长椅上接头 Contact bench at the base of the stairs. 388 00:29:42,699 --> 00:29:45,994 我不记得是哪里了 I don't remember where that is. 389 00:29:47,120 --> 00:29:48,121 请确认 Confirm. 390 00:29:48,204 --> 00:29:51,416 我明白 我只是不记得地址了 好吗? I heard you, I just don't remember the address, okay? 391 00:29:51,583 --> 00:29:54,169 我只是个金融分析员 只接受了三周的培训 I'm just an analyst. I only did three weeks at the Farm. 392 00:29:54,252 --> 00:29:56,254 你在违反规定 角卫 You are breaking protocol, Cornerbaok. 393 00:29:56,337 --> 00:29:58,590 我也只能违反规定 I'm out of my goddamn element is what I am. 394 00:29:58,673 --> 00:30:00,216 我只需要地址 I just need the address. 395 00:30:00,341 --> 00:30:03,136 回到你房间待命 等电话响两次 Go back to your room and stay there until the phone rings twice. 396 00:30:03,219 --> 00:30:05,013 安静快速地出来 Then leave quickly and quietly. 397 00:30:05,096 --> 00:30:07,265 九点半之前不要现身 Keep out of sight until 9:30 local time. 398 00:30:07,348 --> 00:30:09,476 - 然后去老广场 阶梯那里 - 好的 - Then, go to Staraya Square, the steps. - Okay. 399 00:30:09,559 --> 00:30:11,936 你的联系人会在长椅上 Your contact will be on the bench. 400 00:30:12,020 --> 00:30:13,313 角卫? Cornerback? 401 00:30:13,396 --> 00:30:14,564 好的 Yeah. 402 00:30:15,064 --> 00:30:16,191 你是陆战队员 You're a Marine. 403 00:30:16,274 --> 00:30:18,818 所以你现在还活着 It's the reason you're still alive right now. 404 00:30:18,943 --> 00:30:21,821 只要记得你的谍战技术 你会没事的 Remember your tradecraft and you'll be fine. 405 00:30:23,573 --> 00:30:24,908 谢谢 Thank you. 406 00:30:24,991 --> 00:30:26,117 时间到 Time's up. 407 00:32:07,510 --> 00:32:09,095 嘿 我刚想给你打电话 Hey, I was just about to call you. 408 00:32:09,178 --> 00:32:10,221 嘿 Hey. 409 00:32:10,305 --> 00:32:12,432 飞机几小时前刚降落 所以... Yeah, I only landed a couple hours ago, so... 410 00:32:12,515 --> 00:32:15,268 好吧 我不是想跟你吵架 我就是... Oh, good. I'm not trying to hassle you, I just... 411 00:32:15,643 --> 00:32:18,021 想知道你旅途顺利吗 I just wanted to make sure the trip was okay. 412 00:32:18,104 --> 00:32:20,440 嗯 很顺利 没什么事情发生 Yeah. Yeah, it was, you know, uneventful. 413 00:32:20,732 --> 00:32:23,484 啊 那很好了 Well, that's the best kind. 414 00:32:23,693 --> 00:32:24,861 所以你现在在干什么呢? So, what are you doing now? 415 00:32:24,986 --> 00:32:27,572 我刚从酒店出来 要去... I just left the hotel. Gonna... 416 00:32:28,114 --> 00:32:29,991 要去见个同事 Got to go meet a colleague. 417 00:32:30,408 --> 00:32:31,534 那人有趣吗? Anybody interesting? 418 00:32:32,035 --> 00:32:35,580 我觉得你不认识他 你在做什么呢? I don't think you know him. What are you up to? 419 00:32:36,039 --> 00:32:38,458 我刚做完48小时的轮班 Well, I was just on call for a 48, 420 00:32:38,541 --> 00:32:42,378 但是赛德曼说他周末可以替我 but Saidelman says that he can cover me for the weekend. 421 00:32:43,546 --> 00:32:45,256 所以我觉得 So I thought, 422 00:32:45,340 --> 00:32:48,718 如果我今晚上飞机 明天早上就能到巴黎 if I got on a plane tonight, I could be in Paris in the morning. 423 00:32:49,052 --> 00:32:50,452 你觉得你能提前做完工作吗? You think you could get away early? 424 00:32:56,225 --> 00:32:57,268 你在听吗? Hello? 425 00:32:58,061 --> 00:33:00,355 我在听 我... Yeah, you know, I... 426 00:33:02,815 --> 00:33:04,484 我可能不行 凯茜 I don't think so, Cath. 427 00:33:04,567 --> 00:33:06,819 我觉得这边的工作得花比预期更长的时间 I think I'm gonna be tied up longer than I thought. 428 00:33:06,903 --> 00:33:08,071 我不... I'm not... 429 00:33:09,614 --> 00:33:12,742 我不确定我到底能不能去巴黎 I'm not sure I'm gonna be able to make it there at all. 430 00:33:13,951 --> 00:33:16,412 好吧 听起来你玩得很开心 Well, it sounds like you're having fun. 431 00:33:16,746 --> 00:33:18,623 听着 亲爱的 我... Look, sweetheart, I'm... 432 00:33:19,248 --> 00:33:21,834 我迟到了 还很疲惫 倒不过时差 I'm late and I'm tired. I'm pretty jet lagged. 433 00:33:21,959 --> 00:33:23,760 我明早再给你打电话 好吗? Can I give you a call in the morning, my time? 434 00:33:24,629 --> 00:33:25,838 好吧 Okay. 435 00:33:29,801 --> 00:33:32,553 我爱死你了 你知道的 对吧? I love you desperately. You know that, don't you? 436 00:33:33,388 --> 00:33:34,514 知道 Yep. 437 00:33:35,973 --> 00:33:37,517 不要对我失去信心 Don't lose faith in me. 438 00:33:41,270 --> 00:33:42,397 好的 Okay. 439 00:33:52,770 --> 00:33:55,497 老广场 440 00:34:11,634 --> 00:34:12,927 你没事吧? You Okay? 441 00:34:15,263 --> 00:34:16,472 坐下 Sit down. 442 00:34:20,560 --> 00:34:23,646 得选个能让你信任的人来 杰克 坐下 You got to pick somebody to trust, Jack. Now, sit down. 443 00:34:34,991 --> 00:34:36,033 你还带着狗? You brought your dog? 444 00:34:38,870 --> 00:34:40,663 QP狗 Q.P. dog. 445 00:34:40,747 --> 00:34:43,916 不是我养的 我没事出来散步做什么? Quasi-Personal. Why else am I out for a walk? 446 00:34:44,700 --> 00:34:46,061 从别人家院子里牵来的 Grabbed it out of somebody's yard. 447 00:34:46,085 --> 00:34:48,880 早上那家人看见它肯定会激动死的 They'll be thrilled when he turns up in the morning. 448 00:34:52,508 --> 00:34:55,219 事后手抖总比任务的时候抖要好 It's better they're shaking afterwards than during. 449 00:35:02,351 --> 00:35:05,062 杰克 我杀的第一个人是无辜的 First person I ever killed, Jack, was innocent. 450 00:35:06,856 --> 00:35:09,317 - 他怎么了? - 是个女的 - What did he do? - She. 451 00:35:11,486 --> 00:35:14,197 她没怎么 她只是个看热闹的 She didn't do anything. She was a bystander. 452 00:35:15,406 --> 00:35:17,033 只是无意间... Somebody who just... 453 00:35:18,367 --> 00:35:20,870 突然出现在我身后 just came up behind me too quick. 454 00:35:21,704 --> 00:35:22,872 天啊 Jesus. 455 00:35:23,372 --> 00:35:25,458 你是怎么熬过来的? How do you get over something like that? 456 00:35:26,167 --> 00:35:28,169 要是幸运的话 你也能熬过来 If you're lucky, you get past it. 457 00:35:30,213 --> 00:35:32,590 - 这不一样 - 对 是不一样 - That's not the same thing. - No, it isn't. 458 00:35:32,673 --> 00:35:35,384 现在告诉我出了什么事 Now talk me through your very scary memo, 459 00:35:36,552 --> 00:35:40,264 别说那些生涩的专有名词 but keep in mind I don't have your Ph.D. 460 00:35:42,350 --> 00:35:44,477 两周前 我发现我们的俄罗斯商业合作伙伴 Two weeks ago, I noticed a series of accounts 461 00:35:44,560 --> 00:35:46,062 有一些文件记录 in our Russian partner's records 462 00:35:46,145 --> 00:35:49,232 拒绝我们公司的电脑访问 to which our company's computers are denied access. 463 00:35:49,690 --> 00:35:51,734 大量的金融账户 Massive currency accounts, 464 00:35:52,235 --> 00:35:54,153 都是美国国库券 all in U.S. Treasuries. 465 00:35:55,363 --> 00:35:57,824 在墨西哥湾发生暴风 Cherevin's made a total commitment to U.S. dollars 466 00:35:57,907 --> 00:36:00,034 和接连的经济萧条之后 when there's been a hurricane in the Gulf 467 00:36:00,117 --> 00:36:02,578 切勒文已经全面使用美元交易了 and a string of negative economic reports. 468 00:36:03,913 --> 00:36:04,914 什么意思? What does it mean? 469 00:36:05,039 --> 00:36:06,749 这叫外部冲销干预 It's external sterilized intervention. 470 00:36:06,916 --> 00:36:08,417 能讲得直白点吗? Like I'm an idiot, please? 471 00:36:08,501 --> 00:36:11,838 美元应该贬值 现在反在增值 The dollar should be going down, but it's up. 472 00:36:12,255 --> 00:36:14,507 从上周开始每天都涨几分钱 A few cents every day, the past week. 473 00:36:15,842 --> 00:36:17,260 我想他们在抬升美元价格 I think they're propping us up. 474 00:36:17,969 --> 00:36:19,053 为什么? Why? 475 00:36:21,389 --> 00:36:24,517 我认为俄罗斯内部有合作的阴谋 I think there's a coordinated plot within Russia 476 00:36:25,393 --> 00:36:27,770 想要击垮美元和美国经济 to collapse the dollar and crash the U.S. economy. 477 00:36:27,854 --> 00:36:30,106 这很快就要发生了 And it's going to happen soon. 478 00:36:30,940 --> 00:36:34,110 到时候就是对美国发动恐怖袭击的最佳时机 It'll be timed to follow a terrorist attack on U.S. soil. 479 00:36:34,193 --> 00:36:35,945 不是吧 那太疯狂了 俄国人也会... No, that'd be crazy. The Russians would lose... 480 00:36:36,028 --> 00:36:37,905 - 和所有人一样损失惨重 - 不 不 不 - as much as anybody in a collapse. - No. No, no, no, 481 00:36:37,989 --> 00:36:40,157 中国人损失会更惨重 the Chinese will lose more. 482 00:36:40,533 --> 00:36:41,993 一旦俄国人开始抛售美股 And once the Russians start to sell, 483 00:36:42,076 --> 00:36:45,538 全世界就会跟着抛售他们手里的每一分美元 the rest of the world is gonna dump every dollar they have. 484 00:36:47,999 --> 00:36:50,543 好吧 就算是这样 假如你说的是真的 All right, let's say it's happened. Let's say you're right. 485 00:36:50,626 --> 00:36:52,378 结果会怎么样? What's the aftermath? 486 00:36:52,628 --> 00:36:53,713 他们的经济会恢复 They'll recover. 487 00:36:54,422 --> 00:36:57,508 我们不会 我们没有他们的原油储备 We won't. We don't have their oil reserves. 488 00:36:58,301 --> 00:37:00,136 到时候就会发生像1837年的危机 We're looking at the Panic of 1837, 489 00:37:00,219 --> 00:37:03,431 1893年的危机 苏联1932年饥荒 the Panic of 1893, the Soviet Famine of 1932. 490 00:37:03,514 --> 00:37:04,599 极度通货膨胀 Hyperinflation. 491 00:37:04,682 --> 00:37:07,018 人们排队领面包 暴乱 Bread lines. Rioting. 492 00:37:07,101 --> 00:37:08,436 我知道 我懂 I know, I get it. 493 00:37:09,175 --> 00:37:11,456 一开始 人们可能叫这美国危机 And at first, though, they'll call it the American crisis, 494 00:37:11,480 --> 00:37:14,241 但六周之内 人们就会叫它真正的名字了 but within about six weeks, they're gonna start calling it what it is. 495 00:37:17,820 --> 00:37:19,363 第二次经济大萧条 The Second Great Depression. 496 00:37:21,949 --> 00:37:24,452 恐怖袭击和抛售美元必须同时进行 The attack and the sell-off have to be timed to each other. 497 00:37:25,244 --> 00:37:27,038 如此大量的转账 A massive series of transactions like that 498 00:37:27,121 --> 00:37:28,539 其程序肯定是提前编写好的 have to be programmed in advance 499 00:37:28,623 --> 00:37:30,374 存在切勒文的电脑里 and stored in Cherevin's system. 500 00:37:31,000 --> 00:37:32,680 如果我能查账 我就能知道 Once I start the audit, I can get the date 501 00:37:32,752 --> 00:37:34,712 这次攻击的具体日期 时间 精确到分钟 and time of the attack down to the minute. 502 00:37:41,594 --> 00:37:43,638 你明天按原安排去做审计 You stick to the scheduled audit tomorrow. 503 00:37:44,221 --> 00:37:46,223 一切都按官方指示执行 保持出现在公共场合 Everything official, everything in public. 504 00:37:46,724 --> 00:37:47,850 你会没事的 You'll be fine. 505 00:37:49,352 --> 00:37:51,103 我需要你保证自己的安全 I need for you to be fine. 506 00:37:53,189 --> 00:37:56,901 你的房间应该清理干净了 我们会派人盯着你 Your room should be clean by now. We'll put a watch on it. 507 00:37:58,486 --> 00:37:59,862 我溺死了他 I drowned him. 508 00:38:02,573 --> 00:38:04,325 就用了那么多水 In about that much water. 509 00:38:08,579 --> 00:38:11,165 你当初说我只需在办公室工作 You know, you sold this as an office job. 510 00:38:20,758 --> 00:38:22,885 你不再是分析师了 You're not just an analyst anymore. 511 00:38:24,095 --> 00:38:25,596 现在你是特工了 You're operational now. 512 00:40:47,696 --> 00:40:49,740 我们会为俄国母亲复仇 We will avenge our mother Russia. 513 00:40:50,199 --> 00:40:52,368 你会为你的家人复仇 You will avenge our family. 514 00:40:52,743 --> 00:40:54,870 让美国血债血还 America will bleed. 515 00:40:55,371 --> 00:40:57,039 祝好运 阿勒科山德 Good luck, Aleksandr. 516 00:41:21,564 --> 00:41:24,024 先生 美国和莫斯科两边都准备就绪了 Everyone is in place, sir, in America and in Moscow. 517 00:41:24,233 --> 00:41:25,734 开始吧 Let it begin. 518 00:42:05,441 --> 00:42:08,027 你好 我是杰克·瑞安 想见切勒文先生 Hi. Jack Ryan to see Mr. Cherevin. 519 00:42:08,110 --> 00:42:11,030 - 请稍等 - 瑞安博士? 我叫卡佳 - One moment, please. - Dr. Ryan? I'm Katya, 520 00:42:11,155 --> 00:42:13,866 我是切勒文先生的助手 他在等你 Mr. Cherevin's assistant. He's expecting you. 521 00:42:47,608 --> 00:42:49,777 我会在这待几天 我能领一张卡吗? I may be here a few days. Will I get my own card? 522 00:42:49,944 --> 00:42:53,489 你是外来的客人 必须有人陪着 As a foreign guest, you'll need to be accompanied. 523 00:42:54,406 --> 00:42:55,783 懂吗? You understand? 524 00:42:56,784 --> 00:42:57,826 当然 Of course. 525 00:43:27,523 --> 00:43:28,857 我是维克多·切勒文 Viktor Cherevin. 526 00:43:29,024 --> 00:43:30,067 我是杰克·瑞安 Jack Ryan. 527 00:43:30,985 --> 00:43:33,779 - 路上怎么样? - 还好 谢谢 - How was your flight? - Fine, thank you. 528 00:43:34,154 --> 00:43:35,739 时差倒过来了吗? And the jet lag? 529 00:43:38,784 --> 00:43:40,744 第一夜非常糟糕 That first night can be brutal. 530 00:43:42,288 --> 00:43:43,539 我熬过来了 I survived. 531 00:43:44,999 --> 00:43:47,918 油画真不错 是战争时期的拿破仑 That's a nice painting. Napoleon at war. 532 00:43:48,460 --> 00:43:50,129 你还懂自己的历史 So, you know your history. 533 00:43:50,713 --> 00:43:52,047 找我有事吗? What can I do for you? 534 00:43:52,881 --> 00:43:54,133 例行审计 Routine audit. 535 00:43:54,550 --> 00:43:56,844 例行审计不能在纽约做吗? So routine it couldn't be done from New York? 536 00:43:57,428 --> 00:43:59,930 你有私藏的账户 我们没法审计 Not when you're concealing accounts from us. 537 00:44:02,558 --> 00:44:05,602 你们美国人觉得自己很直爽 You Americans like to think of yourselves as direct. 538 00:44:05,894 --> 00:44:08,230 但我觉得你们或许只是没礼貌 But I wonder if perhaps you are just rude. 539 00:44:10,566 --> 00:44:12,359 你们俄国人觉得自己是诗人 You Russians think of yourselves as poets, 540 00:44:12,443 --> 00:44:14,737 可或许你们只是心理脆弱 but perhaps you're just touchy. 541 00:44:19,283 --> 00:44:22,077 这里没有私藏账户 只有保密账户 Nothing here is concealed. Only secured. 542 00:44:24,580 --> 00:44:25,873 抱歉 Excuse me. 543 00:44:29,585 --> 00:44:32,463 我希望可以获得你们账户的全部权限 I hope I can count on full access to your account files. 544 00:44:33,130 --> 00:44:34,423 你不必了 You won't need it. 545 00:44:35,049 --> 00:44:37,051 我已经下令把对你们 I ordered the companies which concerned you, 546 00:44:37,134 --> 00:44:38,677 私藏账户的公司出售了 quite unnecessarily, I might add, 547 00:44:38,761 --> 00:44:40,637 我想说你的担忧非常没必要 to be sold, at a profit. 548 00:44:40,721 --> 00:44:42,890 你们分得的利润都写在这份报告里 Your firm's percentages are detailed in this report. 549 00:44:42,973 --> 00:44:44,350 今天早上钱已经汇出去了 The funds were transferred this morning, 550 00:44:44,433 --> 00:44:46,643 想阻止你上飞机 唉 已经来不及了 too late, alas, to stop you from getting on your flight. 551 00:44:46,727 --> 00:44:48,437 所以你看 现在来做审计 So, you see, an audit would be 552 00:44:48,520 --> 00:44:50,939 真的没有意义 瑞安先生 quite without purpose at this point, Mr. Ryan. 553 00:44:52,649 --> 00:44:53,859 我明白了 I see. 554 00:44:55,027 --> 00:44:57,279 合作关系很微妙 瑞安先生 Partnerships are delicate, Mr. Ryan. 555 00:44:58,572 --> 00:45:00,491 有时很容易反目成仇 Sometimes, they end violently. 556 00:45:01,617 --> 00:45:03,869 迪米特里·雷蒙科夫是我们的安保负责人 Dimitri Lemkov, our head of security. 557 00:45:04,578 --> 00:45:05,704 我是杰克·瑞安 Jack Ryan. 558 00:45:08,332 --> 00:45:11,251 很抱歉你白跑了一趟 瑞安先生 I'm sorry you had to come all this way for nothing, Mr. Ryan. 559 00:45:16,799 --> 00:45:19,009 我听说莫斯科最好的餐馆 I hear the finest restaurant 560 00:45:19,093 --> 00:45:22,054 就在这条街对面 in Moscow is across the street. 561 00:45:24,056 --> 00:45:26,850 为了致我们的合作关系 In honor of our partnership and to, quite frankly, 562 00:45:26,934 --> 00:45:29,937 也为了我的失误道歉 apologize for my mistake, 563 00:45:30,687 --> 00:45:32,314 我想邀您去吃晚餐 perhaps I could take you to dinner. 564 00:45:33,732 --> 00:45:34,775 不 No. 565 00:45:35,984 --> 00:45:37,152 应该我请你 But I'll take you. 566 00:45:38,028 --> 00:45:40,781 我一定要我的司机到你旅馆门口接你 And I insist my driver pick you up from your hotel. 567 00:45:41,115 --> 00:45:43,033 莫斯科很危险 Moscow can be very dangerous. 568 00:45:43,409 --> 00:45:45,035 比如我们那个 Our own man, for example, 569 00:45:45,119 --> 00:45:47,746 去机场接你的人 安比 who collected you from the airport. Embee. 570 00:45:47,996 --> 00:45:51,750 我们非常担心 他不见了 We are very concerned. He has simply disappeared. 571 00:45:51,959 --> 00:45:53,085 我很抱歉 I'm sorry to hear that. 572 00:45:53,168 --> 00:45:55,754 过两天他肯定会出现 No doubt he will turn up in a day or two, 573 00:45:55,879 --> 00:45:57,840 宿醉 还很懊悔 hung-over and remorseful. 574 00:45:58,090 --> 00:46:00,342 今晚你妻子会一起来吗? Will your wife be joining us tonight? 575 00:46:04,012 --> 00:46:05,514 我没结婚 I'm not married. 576 00:46:05,931 --> 00:46:09,351 我听说她刚到你的旅馆 I was just told that she had arrived at your hotel. 577 00:46:10,561 --> 00:46:11,979 是我女朋友 My girlfriend. 578 00:46:12,062 --> 00:46:13,981 那更好了 我不告诉别人 Even better, and our little secret. 579 00:46:15,482 --> 00:46:16,733 您真拿我开心 You're having fun with me. 580 00:46:16,900 --> 00:46:19,653 还不够 晚上带她一起来 不然我们就不去 Not nearly enough. Bring her along tonight. We won't go otherwise. 581 00:46:20,195 --> 00:46:21,655 我一定邀请她 I'll be sure to ask. 582 00:46:22,948 --> 00:46:24,533 很高兴见到你们 A pleasure to have met you both. 583 00:46:31,540 --> 00:46:32,791 他很危险 He's dangerous. 584 00:46:55,230 --> 00:46:56,231 我跟丢了 I lost him. 585 00:47:06,241 --> 00:47:07,659 这么快就完了? You're done already? 586 00:47:07,743 --> 00:47:08,744 我们被他玩了 He's outplayed us. 587 00:47:08,827 --> 00:47:10,287 你什么都没查出来? You didn't get anything? 588 00:47:11,079 --> 00:47:13,540 没有 什么都没有 Nothing. Not one thing. 589 00:47:14,249 --> 00:47:16,585 他把全部资产都卖了 He sold all the assets. 590 00:47:17,085 --> 00:47:19,213 可能转移到了其他空壳公司 He probably moved them to other shell companies. 591 00:47:19,296 --> 00:47:21,507 他们没有的帐 我就没法审计 But I can't audit what they technically don't own. 592 00:47:22,508 --> 00:47:24,801 - 好吧 我们还需要他的程序 - 对 - All right. We still need the algorithm. - Yeah. 593 00:47:26,678 --> 00:47:28,555 对了 我邀请他去吃晚餐 Yeah. I invited him to dinner. 594 00:47:29,431 --> 00:47:32,100 餐馆在他公司的街对面 The restaurant is across the street from his building. 595 00:47:33,560 --> 00:47:35,229 如果我们... What if we... 596 00:47:36,480 --> 00:47:37,731 如果什么? What if what? 597 00:47:37,814 --> 00:47:38,935 - 我不知道 - 什么 杰克? - I don't know. - What, Jack? 598 00:47:38,941 --> 00:47:40,192 如果我们... Well, what if we... 599 00:47:40,275 --> 00:47:41,527 你想侵入他们的系统? You wanna break into their system? 600 00:47:41,610 --> 00:47:43,153 - 是啊 我觉得有人能 - 你觉得我们能吗? - Yeah, I think someone should. - You think we can? 601 00:47:43,237 --> 00:47:44,571 能吧... 我不知道 Yeah... I don't know. 602 00:47:44,655 --> 00:47:46,156 查一下那个餐馆 Put it up, the restaurant. 603 00:47:46,240 --> 00:47:48,116 抛售美元的程序应该 The orders to sell the dollar would be 604 00:47:48,200 --> 00:47:50,577 被加密在安保负责人的电脑里 encrypted on the computer of the security director. 605 00:47:50,953 --> 00:47:52,287 迪米特里·雷蒙科夫? Dimitri Lemkov? 606 00:47:52,788 --> 00:47:54,373 曾在俄联邦安全局工作 Former FSB. 607 00:47:54,456 --> 00:47:55,874 我们没法闯进他的办公室 We can't break into his office. 608 00:47:55,958 --> 00:47:57,334 那里有六道防御措施 It's secured six different ways. 609 00:47:57,417 --> 00:47:59,127 那他旁边的办公室呢? So, what about the office next to his? 610 00:47:59,628 --> 00:48:00,837 那是切勒文的 Well, that's Cherevin's. 611 00:48:00,921 --> 00:48:02,047 我们能进入那里吗? Can we get into that? 612 00:48:02,130 --> 00:48:06,009 要是有通行卡的话 或许能派人进去 Maybe someone could if they had his access card. 613 00:48:06,134 --> 00:48:09,137 我们安排了一个保安做内应 但他还没准备好 We're developing a security guard, but we don't have him yet. 614 00:48:09,221 --> 00:48:10,556 那就快点准备 Well, develop harder. 615 00:48:12,975 --> 00:48:14,226 他喝酒 是吗? He drinks, right? 616 00:48:14,309 --> 00:48:15,602 就像俄国人一样 Like a Russian. 617 00:48:16,228 --> 00:48:19,481 还追女人 结过婚的最好 Also chases women. The more married, the better. 618 00:48:22,359 --> 00:48:24,820 好的 告诉你们的特工 一旦进入那里 Okay, tell your guy once he's in there, 619 00:48:24,987 --> 00:48:28,991 他就要激活所有金融抛售的数据命令 he needs to enable all encrypted financial sell order packages. 620 00:48:29,157 --> 00:48:31,410 告诉他找黑池交易的程序 Tell him to look for dark pool algorithms. 621 00:48:31,994 --> 00:48:34,288 要是你们的特工... And if your guy, if the guy... 622 00:48:38,834 --> 00:48:40,460 我就是那个特工 是吗? I'm the guy, aren't I? 623 00:48:41,003 --> 00:48:43,839 对 你会很出色的 Yeah. You're going to be great. 624 00:48:44,840 --> 00:48:46,758 但你现在有个麻烦 杰克 But you've got another problem, Jack. 625 00:48:57,853 --> 00:48:59,271 我把安排都取消了 So I dropped everything, 626 00:48:59,521 --> 00:49:01,982 我给所有能帮忙的人打电话 and I called in every favor that I knew 627 00:49:02,065 --> 00:49:05,527 又花了四个小时在领事馆求签证 and I spent four hours at the consulate begging for a visa. 628 00:49:05,819 --> 00:49:08,780 我想做这样的浪漫之举 You know, I wanted to make this grand gesture. 629 00:49:08,864 --> 00:49:11,074 我想让你知道你对我很重要 I wanted you to see what you meant to me. 630 00:49:11,199 --> 00:49:13,493 所以我来了 So, I'm here. 631 00:49:14,161 --> 00:49:16,496 你必须说点什么 And you have to say something. 632 00:49:17,414 --> 00:49:22,210 或许你... 很糟糕 很心碎 很羞愧 Well, maybe it's... Maybe it's awful or hurtful or shameful. 633 00:49:22,544 --> 00:49:26,173 我不管 但你必须说点什么 I don't know. But you have to talk to me. 634 00:49:27,549 --> 00:49:29,718 你没法再说我是在大惊小怪了 You can't let me think that I'm crazy anymore. 635 00:49:31,345 --> 00:49:33,430 因为我没有 Because now I know that I'm not. 636 00:49:35,932 --> 00:49:37,476 跟我说说吧 Just talk to me. 637 00:49:39,436 --> 00:49:41,021 你会到半路上找我吗? Will you meet me halfway? 638 00:49:53,200 --> 00:49:54,743 我在中情局工作 I'm in the CIA. 639 00:49:58,705 --> 00:50:00,082 太好了 Thank God. 640 00:50:03,919 --> 00:50:06,088 我以为你出轨了呢 I thought you were having an affair. 641 00:50:13,053 --> 00:50:14,053 一切都正常吗? Is everything in place? 642 00:50:14,096 --> 00:50:16,890 是的 切勒文先生 我们已经联系上在美国的内应了 Yes, Mr. Cherevin, our asset in the U.S. has been contacted. 643 00:50:17,057 --> 00:50:18,100 他准备好了吗? He's prepared? 644 00:50:18,433 --> 00:50:20,936 是的 先生 只等您的指示 Yes, sir. Merely awaiting your order. 645 00:50:21,061 --> 00:50:23,939 我们明天... 出击 We will strike... tomorrow. 646 00:50:24,189 --> 00:50:27,943 很好 先生 所有卖出交易已经录入好 Very well, sir. Sell orders have all been entered. 647 00:50:29,569 --> 00:50:30,612 是时候了 It's time. 648 00:50:31,279 --> 00:50:32,840 我们立即开启计划 We will activate our asset immediately. 649 00:50:35,796 --> 00:50:37,497 密歇根州 迪尔伯恩 650 00:50:38,925 --> 00:50:42,525 圣马列大天使 俄国传统教堂 651 00:50:43,792 --> 00:50:45,919 这一定是阿勒科山德 And this must be Aleksandr. 652 00:50:46,002 --> 00:50:47,629 浪子回头了 The prodigal returns. 653 00:50:48,004 --> 00:50:51,758 他也许不是经常做礼拜的人 但我儿子是个好人 He may not be a regular churchgoer, but he's a good man, my son. 654 00:50:51,842 --> 00:50:53,635 他刚满21岁 He just turned 21. 655 00:50:53,719 --> 00:50:56,471 他在车辆制造厂找到了份工作 And he already has a job at the auto plant. 656 00:51:07,274 --> 00:51:09,151 提到那工作的做法太蠢了 It was stupid to mention the job. 657 00:51:10,318 --> 00:51:11,987 真正的妈妈都会这么做 A real mother would. 658 00:51:12,070 --> 00:51:14,072 多此一举 It wasn't necessary. 659 00:51:15,741 --> 00:51:18,243 今天要诵读的选自"哀歌"... Today's reading is from the Book Of Lamentations... 660 00:51:18,410 --> 00:51:20,245 第二章 第二篇... chapter 2, verse 2... 661 00:51:20,328 --> 00:51:21,997 耶利米哀歌 Lamentations. 662 00:51:26,501 --> 00:51:28,211 我们已经被激活了 We've been activated. 663 00:51:29,087 --> 00:51:30,922 感谢上帝 Thank God. 664 00:51:31,673 --> 00:51:34,301 他发怒颠覆犹大民的保障 He has torn down the strongholds 665 00:51:34,676 --> 00:51:36,344 使这保障坍倒在地 of the daughter of Judah. 666 00:51:36,428 --> 00:51:37,929 他辱没这国... He has brought her kingdom... 667 00:51:38,013 --> 00:51:41,016 和其中的首领 and its princes down to the ground in dishonor. 668 00:51:51,026 --> 00:51:53,069 袭击的时间提前了 The timing of the attack has been brought forward. 669 00:51:53,487 --> 00:51:54,488 我们今晚离开 We leave tonight. 670 00:51:56,198 --> 00:51:57,199 不要带任何东西 Take nothing with you. 671 00:52:05,874 --> 00:52:07,709 有个麻烦得先解决好 There is one loose end to tie up first. 672 00:52:18,470 --> 00:52:21,014 在底特律播放最酷炫的音乐 Playing the hottest music in Detroit. 673 00:52:21,097 --> 00:52:23,058 现在开始感受热度吧 Feel the heat now. 674 00:52:45,622 --> 00:52:46,790 嘿 Hey. 675 00:52:47,415 --> 00:52:48,415 嘿 Hey. 676 00:52:48,458 --> 00:52:49,459 打扰一下 Excuse me. 677 00:52:50,627 --> 00:52:51,920 你看起来像是迷路了 You look kind of lost. 678 00:53:19,489 --> 00:53:23,243 我为了什么要在餐厅拖住他? So, I'll have to keep him busy at the table for what? 679 00:53:23,326 --> 00:53:24,870 十分钟? 为了安全起见? Ten minutes? To be on the safe side? 680 00:53:24,953 --> 00:53:26,162 你在说什么? 你不要参与 What are you talking about? You're not going. 681 00:53:26,246 --> 00:53:27,789 你说过他坚持要我出席晚餐 You said he insisted I come to dinner. 682 00:53:27,873 --> 00:53:30,125 - 如果我不出现 看起来会可疑的 - 不 不会的 - It'll look suspicious if I don't show up. - No, no, it won't. 683 00:53:30,208 --> 00:53:31,209 她是对的 杰克 She's right, Jack. 684 00:53:31,293 --> 00:53:32,544 在他看来 肯定会觉得有问题 To him, something will be off. 685 00:53:32,627 --> 00:53:33,712 你们不能把她牵扯进来 You're not involving her in this. 686 00:53:33,795 --> 00:53:36,006 你不告诉我就把我牵扯进来了 You involved me in this by not telling me. 687 00:53:36,131 --> 00:53:37,215 你必须现在离开 把她送回家 You got to get her out of here. Send her home. 688 00:53:37,299 --> 00:53:38,967 那你怎么跟切勒文交代? 我思乡心切? Well, what are you gonna tell Cherevin? That I'm homesick? 689 00:53:39,050 --> 00:53:41,386 那里全是危险人物 凯茜 你不能出现在那里 These are dangerous people, Cathy. You cannot be here. 690 00:53:41,469 --> 00:53:43,509 如果你没有告诉我你真正的身份 我就不会有危险 If you'd told me who you really were, I wouldn't be. 691 00:53:43,555 --> 00:53:44,723 我发过誓! I took an oath! 692 00:53:45,140 --> 00:53:46,433 我发过誓 I took an oath. 693 00:53:46,516 --> 00:53:48,226 除非我们结婚 我不能告诉你 I couldn't tell you unless we were married. 694 00:53:48,310 --> 00:53:50,228 - 而且你不会娶我! - 这就是为什么你想娶我 - And you wouldn't marry me! - That's why you wanted to marry me, 695 00:53:50,312 --> 00:53:51,396 之后你就能跟一个人说 so that you could tell somebody 696 00:53:51,479 --> 00:53:52,522 - 你在中情局工作? - 不 当然不是 - that you were in the CIA? - No, of course not. 697 00:53:52,606 --> 00:53:54,774 你已经跟我撒谎了三年 而且你做得很好 You lied to me for three years and you were good at it. 698 00:53:54,858 --> 00:53:56,318 我甚至觉得你挺享受的 I think you actually enjoyed it. 699 00:53:56,401 --> 00:53:58,403 请让我们独处下 可以吗? Can we have a minute, please? 700 00:53:58,486 --> 00:53:59,654 不行 No, you can't. 701 00:53:59,738 --> 00:54:01,239 我想单独跟杰克聊聊 I would like to talk to Jack alone. 702 00:54:01,323 --> 00:54:03,825 这是地理政治论 不是夫妻治疗法 This is geopolitics, it's not couples therapy. 703 00:54:06,953 --> 00:54:09,748 真的需要我提醒你们这是危急关头吗 杰克? Do I really have to remind you what's at stake here, Jack? 704 00:54:10,290 --> 00:54:13,627 极有可能我们都没法或者离开 There's a very real scenario here where we don't get out of this alive. 705 00:54:16,171 --> 00:54:17,505 一个都不能 Any of us. 706 00:54:18,089 --> 00:54:20,091 国内也有很多无辜的人会死 And neither do a lot of innocent people back home. 707 00:54:20,175 --> 00:54:23,094 我们一共有八分钟左右来讨论... Now, we had about eight minutes to discuss this little... 708 00:54:23,845 --> 00:54:26,056 这个小变数 已经过去四分钟了 this little development. We just used four of them. 709 00:54:26,431 --> 00:54:28,975 我们不需要你黑进雷蒙科夫的电脑 We don't need you to break into Lemkov's computer, 710 00:54:29,059 --> 00:54:30,518 只要进入他旁边的办公室就好 just into the office next to his. 711 00:54:30,602 --> 00:54:32,479 你把这个插进任意一个与他办公室 You plug this into any 220 outlet 712 00:54:32,562 --> 00:54:34,189 同一堵墙的220伏插座里 that shares the same wall with him. 713 00:54:34,272 --> 00:54:37,943 我们通过大厦自有的电力系统进入雷蒙科夫的硬盘 We use the building's own electrical wiring to access Lemkov's hard drive. 714 00:54:38,068 --> 00:54:40,820 他需要多少时间开启程序? How much time will he need to run the program? 715 00:54:40,904 --> 00:54:43,114 五分钟 包括所有动作需要六分钟 Five, six minutes, including movement. 716 00:54:43,198 --> 00:54:45,408 对于你的问题 回答是对 So the answer to your question, yes. 717 00:54:45,533 --> 00:54:47,661 需要在餐厅拖住他十分钟 10 minutes at the table ought to do it. 718 00:54:49,287 --> 00:54:50,622 好的 All right. 719 00:54:50,705 --> 00:54:52,999 要知道 我们抓住几个空隙 You know, we catch a few breaks, we can all be 720 00:54:53,083 --> 00:54:55,251 就都能在午夜搭上回家的飞机 headed home on a plane by midnight. 721 00:54:55,335 --> 00:54:57,587 切勒文将会在... Cherevin will be at dinner in... 722 00:54:57,671 --> 00:54:59,839 - 凯茜 - 55分钟后到达 - Cathy. - 55 minutes. 723 00:55:00,256 --> 00:55:02,050 - 那我该换衣服了 - 凯茜 - Then I should get dressed. - Cathy. 724 00:55:08,390 --> 00:55:09,557 我喜欢她 I like her. 725 00:55:10,225 --> 00:55:12,352 如果切勒文动她一根汗毛 我会杀了他 If Cherevin touches her, I'll kill him. 726 00:55:12,978 --> 00:55:14,729 只是吃顿晚餐 杰克 It's just dinner, Jack. 727 00:55:15,522 --> 00:55:17,357 他最多也就看看 The most he can do is look. 728 00:55:18,066 --> 00:55:19,943 而且实话说 我们需要他这么做 And to be honest, we need him to. 729 00:55:47,303 --> 00:55:49,848 - 早上好 - 早上好 - Good morning. - Morning. 730 00:55:53,518 --> 00:55:55,520 你知道三年前的今天发生了什么吗? Do you know what happened three years ago today? 731 00:55:56,604 --> 00:55:58,565 你同意不再穿大口袋短裤? You agreed to stop wearing cargo shorts? 732 00:55:58,773 --> 00:56:01,943 是的 那让我伤透了心 I did. I did, it broke my heart. 733 00:56:02,444 --> 00:56:05,363 它的存储空间令人惊叹 很厉害的短裤 All that storage capacity. Incredible. Incredible shorts. 734 00:56:05,655 --> 00:56:07,824 不 但是当我同意 No, but once I did 735 00:56:07,907 --> 00:56:09,868 穿长裤的时候 agree to make pants a part of the new me, 736 00:56:09,951 --> 00:56:12,662 你终于同意跟我约会了 you finally agreed to go out with me. 737 00:56:12,912 --> 00:56:15,331 我不能跟一个病人约会 对吧? Well, I couldn't very well date a patient, could I? 738 00:56:17,042 --> 00:56:18,543 那你能嫁给一个病人吗? Could you marry one? 739 00:56:22,464 --> 00:56:24,215 因为我爱上你了 医生 'Cause I'm in love with you, Doctor. 740 00:56:32,974 --> 00:56:34,476 天啊 Oh, my God. 741 00:56:46,488 --> 00:56:49,324 如果你能在公共场合戴上戒指 我会很感激 I'd appreciate it if you would wear the ring in public. 742 00:56:53,453 --> 00:56:55,997 我把它落在了酒店 I left it in the hotel room. 743 00:56:57,373 --> 00:56:58,583 我知道 I know. 744 00:56:59,542 --> 00:57:00,835 我找到它了 I found it. 745 00:57:04,672 --> 00:57:07,842 他想见到我的未婚妻 He's expecting to meet my fiancee. And this is 746 00:57:09,469 --> 00:57:11,971 这是他的司机 不要让我难堪 his driver. So please don't embarrass me. 747 00:57:44,129 --> 00:57:46,297 瑞安夫妇 Ah, the Ryans. 748 00:57:46,381 --> 00:57:49,092 完美的美国夫妻 欢迎 Perfect American couple. Welcome. 749 00:57:49,551 --> 00:57:52,554 维克多·切勒文 这是我的未婚妻 缪勒医生 Viktor Cherevin, my fiancee, Dr. Muller. 750 00:57:52,762 --> 00:57:55,723 缪勒医生 你真美 Dr. Muller, you are so beautiful. 751 00:58:09,571 --> 00:58:10,947 雷蒙科夫出发了 Lemkov's headed out. 752 00:58:17,245 --> 00:58:19,247 杰克 到时间了 Jack, it's show time. 753 00:58:21,875 --> 00:58:25,128 我希望你能喜欢奥比昂 这是款非常特别的红酒 I hope you will enjoy the Haut-Brion. It's a very special wine. 754 00:58:28,298 --> 00:58:30,592 你会发现它很有趣 You find it amusing. 755 00:58:32,635 --> 00:58:33,887 杰克比较容易醉 Jack had an early start. 756 00:58:33,970 --> 00:58:35,096 看起来是的 So it seems. 757 00:58:38,391 --> 00:58:40,643 再给这里上一瓶 Hey. Can I get another one of these? 758 00:58:40,768 --> 00:58:43,396 这太棒了 维克多 This is good, Viktor. 759 00:58:46,774 --> 00:58:48,693 杰克背部有伤 Jack has a back injury. 760 00:58:50,153 --> 00:58:51,446 在阿富汗落下的 From Afghanistan. 761 00:58:51,905 --> 00:58:53,156 我也是 Me, too. 762 00:58:53,573 --> 00:58:56,075 不同的时间 不同的时代 同样的墓地 Different time, different empire, same graveyard. 763 00:58:56,868 --> 00:58:59,078 - 我儿子也是 - 很遗憾 - My son's, also. - Sorry to hear that. 764 00:58:59,787 --> 00:59:03,124 穆斯林的手榴弹碎片今天还留在我屁股里 Mujahideen grenade fragment is lodged in my hip to this day. 765 00:59:03,291 --> 00:59:05,460 我可不认为一个手榴弹 I wouldn't think a hand grenade 766 00:59:05,543 --> 00:59:07,712 是你想提到的第一件事情 would be the first thing you'd wanna keep on your desk. 767 00:59:07,795 --> 00:59:09,297 对于战败的一个提醒 A reminder of a vanquished rival. 768 00:59:09,589 --> 00:59:11,633 - 你战败了 - 但我战胜了你们的手榴弹 - You lost the war. - But I beat your grenade. 769 00:59:11,799 --> 00:59:12,842 我的手榴弹? My grenade? 770 00:59:12,967 --> 00:59:14,928 由你们中情局提供的 One supplied by your CIA. 771 00:59:19,098 --> 00:59:20,225 也许吧 Perhaps. 772 00:59:20,767 --> 00:59:21,935 也许吧 Perhaps. 773 00:59:24,604 --> 00:59:28,316 我不像我未婚妻一样是杰出的药剂医生 Well, I'm no medical doctor like my illustrious fiancee here, 774 00:59:28,399 --> 00:59:30,944 但我推荐用一到三片热扑息痛来缓解臀部伤痛 but I would recommend a Percocet or three for that hip. 775 00:59:31,027 --> 00:59:33,279 多么美好又衷心的红色 With a nice, hearty red like this, 776 00:59:33,363 --> 00:59:35,657 接下来一个小时连你姓什么都不记得 you won't know your own name in an hour. 777 00:59:36,324 --> 00:59:38,326 怎么? 拜托 凯茜 不要这么看着我 What? Come on, don't give me that look, Cathy. 778 00:59:38,409 --> 00:59:40,912 别在晚餐餐桌上还管着我 I'm not gonna be policed at the dinner table. 779 00:59:42,163 --> 00:59:43,539 你想来一片吗? Do you want one? 780 00:59:43,831 --> 00:59:45,792 - 我还是不要了 - 你确定? - I think not. - Are you sure? 781 00:59:46,334 --> 00:59:47,710 非常确定 Oh, I'm sure. 782 00:59:50,588 --> 00:59:52,590 你这样真迷人 You are so attractive like this. 783 00:59:52,715 --> 00:59:53,883 干杯 Chin-chin. 784 00:59:53,967 --> 00:59:55,343 失陪一下 Will you excuse me, please? 785 00:59:58,972 --> 01:00:00,848 杰克 我不会说俄语 Jack, I speak no Russian. 786 01:00:00,932 --> 01:00:02,684 让你陪我去一下是不是要求太过分? Is it too much to ask to be escorted? 787 01:00:02,767 --> 01:00:05,186 凯茜 只是去洗手间 只是洗手间 Oh, it's just the bathroom, Cathy. It's just the bathroom. 788 01:00:05,270 --> 01:00:07,188 - 让我陪你去 - 谢谢 - Please. Allow me. - Thank you. 789 01:00:07,855 --> 01:00:09,232 好样的 杰克 Nice work, Jack. 790 01:00:11,985 --> 01:00:13,111 我很抱歉 I'm sorry. 791 01:00:29,502 --> 01:00:30,712 拿到了 I got it. 792 01:00:31,087 --> 01:00:32,338 好的 Okay. 793 01:00:35,883 --> 01:00:36,884 出口 Exit. 794 01:00:37,260 --> 01:00:38,553 雪球滚走了 Snowball is rolling. 795 01:00:40,722 --> 01:00:41,973 可以出发 Okay to go. 796 01:00:42,056 --> 01:00:43,224 开始行动 Step it up. 797 01:00:45,476 --> 01:00:46,728 维克多! Viktor! 798 01:00:47,895 --> 01:00:49,564 维克多 维克多 告诉我 Viktor, Viktor, Viktor. Tell me. 799 01:00:49,647 --> 01:00:51,733 你更倾向于? 选一个 Which would you rather? Pick one. 800 01:00:52,358 --> 01:00:55,778 是要生活在一个痛苦的鬼地方 没有钱 Either you live in some miserable shithole, you have no money, 801 01:00:56,404 --> 01:00:57,613 但是独身 but you're single. 802 01:00:58,614 --> 01:01:02,410 还是很富有 住在金碧辉煌的公寓 Or you're rich, you live in some fantastic apartment, 803 01:01:02,493 --> 01:01:04,537 但是你必须 上帝啊 but you have to be, good God, 804 01:01:04,620 --> 01:01:07,749 必须有另一半 you have to be in a relationship. 805 01:01:10,585 --> 01:01:12,253 你怎么选? What do you think? 806 01:01:13,588 --> 01:01:16,174 - 我想我还是先失陪了 - 我不同意 - I'll leave the night to the two of you. - I won't allow it. 807 01:01:16,716 --> 01:01:18,926 我想我们中的一个人需要去透透气 I think one of us needs to take a walk. 808 01:01:20,219 --> 01:01:22,555 我想你该考虑下她的建议 I think you should consider her suggestion. 809 01:01:39,238 --> 01:01:41,115 请坐 Please, sit down. 810 01:02:39,507 --> 01:02:40,591 他进去了 He's in. 811 01:02:56,858 --> 01:02:59,110 你大老远飞到莫斯科来是要给他个惊喜 You flew all the way to Moscow to surprise him 812 01:02:59,193 --> 01:03:01,320 还是要抓他偷情? or to catch him, which was it? 813 01:03:01,863 --> 01:03:03,281 真是个私人的问题 That's a rather personal question. 814 01:03:03,823 --> 01:03:05,616 你更希望探讨非个人的问题? Would you prefer impersonal? 815 01:03:05,700 --> 01:03:08,202 比起八卦我更喜欢聊天 你呢? I'd rather talk than make chit-chat, wouldn't you? 816 01:03:10,371 --> 01:03:13,052 如果我们要结婚 我希望我能相信他 If we're going to be married, I'd like to know that I can trust him. 817 01:03:13,166 --> 01:03:14,208 信任 Trust. 818 01:03:15,001 --> 01:03:16,043 事实 Truth. 819 01:03:16,252 --> 01:03:19,130 我想那是大多数观点 最好不要明说 I think it's like most opinions, best unexpressed. 820 01:03:21,549 --> 01:03:23,259 你说话真像毕巧林 You talk like Pechorin. 821 01:03:24,427 --> 01:03:26,220 你读过"当代英雄"? You've read A Hero Of Our Time? 822 01:03:26,471 --> 01:03:28,264 我大二时候很无心学业 I had a misspent sophomore year. 823 01:03:28,347 --> 01:03:29,557 真的吗? Really? 824 01:03:29,807 --> 01:03:32,727 我喜欢莱蒙托夫 俄国的浪漫主义实在是 I love Lermontov. That Russian romanticism is so 825 01:03:34,228 --> 01:03:35,563 极其绝望 achingly desperate. 826 01:03:35,897 --> 01:03:39,066 绝望 是啊 还很得寸进尺 Desperate, yes. And insatiable. 827 01:04:27,949 --> 01:04:31,452 那是关于老化的速度不要快于你的时代 It's about not aging before your time. 828 01:04:31,536 --> 01:04:34,080 你不明白 老化并不是重点 You don't understand. Aging isn't the problem. 829 01:04:34,163 --> 01:04:36,499 正常的死去才是重点 Dying the proper way, that is the problem. 830 01:04:36,582 --> 01:04:38,262 就算你的人生没有遗憾 Not if you've lived a life without regret. 831 01:04:38,292 --> 01:04:40,336 世界上怎么会有人没有遗憾? How on earth does one do that? 832 01:04:40,461 --> 01:04:43,798 遗憾在我们身边堆积 就像我们从未读过的书一般 Regret. It piles up around us like books we never read. 833 01:04:44,632 --> 01:04:46,092 那是过去了 Well, that's the past. 834 01:04:47,194 --> 01:04:49,154 你能毫无遗憾地过你的下半生吗? Can you live the rest of your life without regret? 835 01:04:49,178 --> 01:04:52,223 也许可以 如果我认为我为国家 Yes, perhaps. If I feel I have done something 836 01:04:52,306 --> 01:04:54,892 做了非常伟大的贡献的话 truly great for my country. 837 01:04:56,769 --> 01:04:59,188 一些我的孩子们应该会认为很重要的事情 Something my children would have found important. 838 01:05:02,149 --> 01:05:03,442 应该? Would have? 839 01:05:05,987 --> 01:05:07,530 你实在是太美了 You're incredibly beautiful. 840 01:05:09,615 --> 01:05:12,743 我希望杰克·瑞安能明白他是多么走运 I hope Jack Ryan realizes how fortunate he is. 841 01:05:14,579 --> 01:05:15,621 - 准备好了 - 好的 - Ready. - Okay. 842 01:05:16,372 --> 01:05:17,373 行动 Go. 843 01:05:34,223 --> 01:05:35,224 好的 Okay. 844 01:05:56,370 --> 01:05:57,913 雷蒙科夫在回来的路上了 Lemkov's on his way back. 845 01:05:57,997 --> 01:05:59,540 开始倒计时 Okay, you're on the clock. 846 01:05:59,665 --> 01:06:01,083 三分三十七秒 Three minutes, 37. 847 01:06:13,054 --> 01:06:14,805 锁住电梯 Seal the elevators. 848 01:06:14,972 --> 01:06:16,557 别让任何人进出 No one goes in or out. 849 01:06:17,558 --> 01:06:18,559 快去通知切勒文! Find Cherevin now! 850 01:06:22,688 --> 01:06:24,565 你的肝硬化发展到什么地步了? How advanced is your cirrhosis? 851 01:06:26,233 --> 01:06:27,568 你的肤色 You have a 852 01:06:28,903 --> 01:06:31,405 有点发黄 yellow tinge to your skin tone. 853 01:06:32,156 --> 01:06:34,575 手背上的静脉呈蛛网状 Spider-web veins on the backs of your hands. 854 01:06:35,826 --> 01:06:37,745 你到了第三阶段 是吧? You're stage three, aren't you? 855 01:06:41,749 --> 01:06:43,250 瞧? 我们在交流了 You see? Now we're talking. 856 01:06:44,877 --> 01:06:47,171 - 抱歉 - 没事 请接电话 - Excuse me. - No, please take the call. 857 01:06:51,258 --> 01:06:53,010 他们说我活不过三个月 They tell me I have less than three months 858 01:06:53,094 --> 01:06:54,470 不过你可能也知道了 but you probably know that 859 01:06:54,553 --> 01:06:56,847 因为你显然是个很棒的医生 because you are clearly a brilliant doctor. 860 01:07:08,776 --> 01:07:09,819 杰克 Jack. 861 01:07:09,902 --> 01:07:11,821 嘿 泰迪 我是杰克 我在切勒文的办公室 Hey, Teddy, it's Jack. I'm in Cherevin's office 862 01:07:11,904 --> 01:07:13,948 - 我急需你的帮助... - 我要和她吃晚饭了 - and I need your help really quick... - I'm having dinner with her. 863 01:07:14,031 --> 01:07:15,032 什么? What? 864 01:07:15,116 --> 01:07:16,659 套汇交易部的萨拉 Sarah in Arbitrage. 865 01:07:17,576 --> 01:07:20,037 真棒 泰迪 我现在需要帮忙 That's great. Look, I need a favor, Teddy. 866 01:07:20,121 --> 01:07:22,915 我在切勒文的办公室 我现在想访问一组文件代码 I'm at Cherevin. I'm having a little trouble accessing 867 01:07:23,249 --> 01:07:25,918 可我没有美国银行家协会合伙人等级的验证码 a group file code without a partner-level ABA dodge. 868 01:07:26,001 --> 01:07:27,420 你能让罗伯接电话吗? Can you grab Rob for me? 869 01:07:27,503 --> 01:07:28,963 我知道他在开会 I know he's in a meeting right now. 870 01:07:29,046 --> 01:07:30,798 你要什么都行 For you, the world. 871 01:07:34,468 --> 01:07:35,511 杰克! Jack! 872 01:07:35,720 --> 01:07:36,721 嘿 罗伯 Hey, Rob. 873 01:07:36,804 --> 01:07:38,556 你在那发现什么好料了吗? You find anything juicy over there? 874 01:07:38,639 --> 01:07:40,725 你懂的 他妈的账簿 Oh, you know, accounts bullshit, 875 01:07:40,808 --> 01:07:42,328 妓女 宾馆 都是老一套 hookers and hotels, same old, same old. 876 01:07:42,351 --> 01:07:44,145 泰迪有没有告诉你 我需要那个验证码? Did Teddy tell you I need that dodge? 877 01:07:44,478 --> 01:07:46,647 答应我一个条件就给你 I'll give it to you on one condition. 878 01:07:46,981 --> 01:07:48,023 说吧 Shoot 879 01:07:48,149 --> 01:07:52,319 如果你嗅到任何俄罗斯联邦安全局涉入的消息 If you get one whiff that FSB is involved in whatever this is, 880 01:07:52,653 --> 01:07:55,364 别走 飞奔到最近的机场 you run, do not walk, to the nearest airport. 881 01:07:56,073 --> 01:07:57,491 他们手段粗暴 They play rough over there, Jack. 882 01:07:57,575 --> 01:07:59,535 杰克 不到两分钟了 加快速度 Under two, Jack. Step it up. 883 01:07:59,702 --> 01:08:01,662 明白了 罗伯 Understood. Yeah, understood, Rob. 884 01:08:01,746 --> 01:08:03,164 要知道我很担心你 I worry about you, you know. 885 01:08:03,247 --> 01:08:06,127 谢谢 我很感激 我这边时间有点紧迫 Thanks. I appreciate it. Look, I'm a little pressed for time on this end. 886 01:08:06,459 --> 01:08:08,002 - 准备好了? - 好了 说吧 - Ready? - Yeah. Shoot. 887 01:08:09,920 --> 01:08:12,339 四... 一... Four... One... 888 01:08:12,965 --> 01:08:14,133 七 Seven. 889 01:08:14,508 --> 01:08:15,760 听到没? You getting this? 890 01:08:15,843 --> 01:08:18,095 一... 八... One... Eight... 891 01:08:18,637 --> 01:08:19,889 三... Three... 892 01:08:20,097 --> 01:08:21,182 六 Six. 893 01:08:28,814 --> 01:08:29,857 杰克? Jack? 894 01:08:30,191 --> 01:08:31,484 进去了 We're in. 895 01:08:31,859 --> 01:08:33,444 我还没搞好 情况怎么样? I'm not there yet. How we doing? 896 01:08:33,527 --> 01:08:35,154 还行 除非他闯红灯 Okay, unless he ran the red lights. 897 01:08:37,406 --> 01:08:38,491 他回来了 Back on site. 898 01:08:38,574 --> 01:08:40,242 他闯红灯了 快走 He ran the red lights. Get out. 899 01:08:53,422 --> 01:08:54,507 找到了! 找到了! Got it! Got it! 900 01:09:05,309 --> 01:09:07,520 杰克? 你有麻烦了 Jack? You got trouble. 901 01:09:08,979 --> 01:09:10,481 天啊 Oh, my God. 902 01:09:12,566 --> 01:09:13,818 天啊 Oh, my God. 903 01:09:14,401 --> 01:09:16,654 主电梯不能用 Main elevator is N.G. 904 01:09:16,737 --> 01:09:18,280 我们正在部署另一个出口 We're working on another exit. 905 01:09:18,989 --> 01:09:20,282 我现在就要用 I need it now. 906 01:09:20,533 --> 01:09:21,909 好 好 好 Yep, yep, yep. 907 01:09:22,743 --> 01:09:24,078 就是它 私人电梯 There it is. Private elevator. 908 01:09:24,787 --> 01:09:26,914 在切勒文的办公室后面 快去 Back of Cherevin's office. Go. 909 01:09:33,838 --> 01:09:35,840 按下服务人员出入按钮 Hit the service entrance button. 910 01:09:35,923 --> 01:09:39,260 在给你传斯拉夫字母图标 Texting you Cyrillic icon now. 911 01:09:43,138 --> 01:09:44,974 有个外部楼梯 There's an external staircase. 912 01:09:53,232 --> 01:09:54,441 哈勃 Harper. 913 01:09:54,859 --> 01:09:55,860 杰克 Jack. 914 01:09:57,236 --> 01:09:58,320 杰克 Jack. 915 01:09:59,363 --> 01:10:01,073 哈勃 能听见吗? Harper. Harper, can you hear me? 916 01:10:01,448 --> 01:10:02,700 妈的 Damn it. 917 01:10:10,374 --> 01:10:12,459 我脸红了 一定酒喝多了 I'm flushed. Must be the wine. 918 01:10:12,543 --> 01:10:13,878 也许是我的陪伴呢 Or perhaps the company. 919 01:10:13,961 --> 01:10:16,171 - 你要开始胡作非为了? - 你想要我这样吗? - Are you about to misbehave? - Would you like me to? 920 01:10:16,255 --> 01:10:17,631 我还没下定决心 I haven't decided yet. 921 01:10:21,594 --> 01:10:22,803 电话 Telephone. 922 01:10:59,798 --> 01:11:01,050 杰克 停下 Jack, stop. 923 01:11:07,598 --> 01:11:09,099 杰克 快 他绑架了凯茜 Hurry up, Jack. He's got Cathy, 924 01:11:09,183 --> 01:11:10,784 他在返回大厦的路上 and he's on his way back to the building. 925 01:11:11,268 --> 01:11:12,353 蹲下 Duck. 926 01:11:16,941 --> 01:11:18,067 杰克 继续前进 Keep moving, Jack. 927 01:11:18,192 --> 01:11:20,361 下面的楼梯没人了 快走 Staircase is clear to the ground. Go. 928 01:11:22,196 --> 01:11:23,364 控制台 到你了 Control, you're on. 929 01:12:01,860 --> 01:12:03,028 凯茜 Cathy. 930 01:12:05,572 --> 01:12:06,824 真对不起 I'm so sorry. 931 01:12:07,741 --> 01:12:09,660 瑞安博士 散步愉快吗? Did you enjoy your walk, Dr. Ryan? 932 01:12:09,743 --> 01:12:12,287 切勒文先生 我要向你道歉 我喝多了 Mr. Cherevin, I have to apologize. I had too much to drink. 933 01:12:12,371 --> 01:12:13,580 打扰一下 博士! Excuse me, Doctor! 934 01:12:13,664 --> 01:12:14,748 - 怎么了? - 怎么了? - Yes? - Yes? 935 01:12:16,000 --> 01:12:17,084 维克多 Viktor. 936 01:12:17,376 --> 01:12:18,794 给我们看看你的钱包 Your wallet, let me see it. 937 01:12:19,962 --> 01:12:21,130 怎么回事? What is this? 938 01:12:29,847 --> 01:12:32,850 你错过了我和缪勒医生的一场精彩谈话 You missed a fascinating conversation I had with Dr. Muller. 939 01:12:34,393 --> 01:12:36,103 是吗? 谈些什么? I did? What was that? 940 01:12:36,228 --> 01:12:37,688 我们会后悔的事情 Things we regret. 941 01:12:38,230 --> 01:12:40,524 我们俩不久也谈谈 Let's you and I have that same talk soon. 942 01:12:40,983 --> 01:12:43,777 我们该回家了 我对今晚非常抱歉 You know, we should get home. I am so sorry about tonight. 943 01:12:48,532 --> 01:12:49,575 跟着他们 Have them followed. 944 01:12:55,789 --> 01:12:57,207 我们去B据点 Get us to Beta. 945 01:12:57,291 --> 01:12:59,126 收到 我们去安全藏身处 Copy that. Let's hit the safe house. 946 01:12:59,209 --> 01:13:01,249 清理一下现场 就离开那里 We clean the premises and get the hell out of there. 947 01:13:04,381 --> 01:13:07,217 我现在有大量需要分析的数据 I have max-level data coming in for analysis now. 948 01:13:12,598 --> 01:13:14,767 我们在追踪他们 We are tracking them. 949 01:13:15,893 --> 01:13:18,145 维克多 老毛病又犯了 The same old weaknesses, Viktor. 950 01:13:19,772 --> 01:13:20,981 伏特加 Vodka, 951 01:13:22,608 --> 01:13:24,193 虚荣 vanity, 952 01:13:25,486 --> 01:13:26,945 女人 women. 953 01:13:31,450 --> 01:13:34,078 你儿子会感到羞耻 Your son would be ashamed. 954 01:13:38,248 --> 01:13:39,541 瑞安拿到了 Ryan has it. 955 01:14:21,083 --> 01:14:23,168 程序正上传给总部 The algorithm's uploading to Langley. 956 01:14:23,293 --> 01:14:24,294 一旦被我们破解... Once we break it down... 957 01:14:24,378 --> 01:14:25,546 就在明天 It's tomorrow. 958 01:14:27,214 --> 01:14:28,924 - 什么? - 卖出指令 - What? - The sell order. 959 01:14:29,216 --> 01:14:32,427 编程设置在东部时间上午九点零六分 他们会到处抛售 It's programmed for 9:06 a.m. Eastern Time. They're dumping everywhere. 960 01:14:32,511 --> 01:14:34,763 东京 伦敦 上海 还有其它很多交易所 Tokyo, London, Shanghai, a dozen other exchanges. 961 01:14:34,847 --> 01:14:36,807 大概有两万亿 会彻底崩盘 It's almost two trillion. It's gonna be a wipeout. 962 01:14:37,057 --> 01:14:38,392 还有十八个小时 That's 18 hours. 963 01:14:39,935 --> 01:14:41,186 我们怎么阻止? How do we stop it? 964 01:14:41,270 --> 01:14:44,565 要是恐怖袭击失败了 他们就不会在市场上抛售 They're not gonna flood the market unless the terror attack is successful. 965 01:14:44,648 --> 01:14:45,899 他们会一无所有 They'd lose everything. 966 01:14:46,316 --> 01:14:48,652 恐怖袭击会在那之前启动 And the attack will be coordinated right before that, 967 01:14:48,735 --> 01:14:50,529 明天上午九点整 9:00 a.m. tomorrow. 968 01:15:03,250 --> 01:15:04,376 卧倒! Get down! 969 01:15:07,379 --> 01:15:08,630 快走! Go, go, go! 970 01:15:08,797 --> 01:15:11,049 信天翁 我们在汇合的B据点被困 Albatross, we are compromised at rendezvous Beta. 971 01:15:11,133 --> 01:15:12,467 请求立即支援 Request immediate backup. 972 01:15:20,809 --> 01:15:22,227 不! 放开我! No! Get off me! 973 01:15:23,604 --> 01:15:24,605 放开我! Get off me! 974 01:15:24,688 --> 01:15:25,731 杰克 救命! Jack! 975 01:15:26,064 --> 01:15:27,107 凯茜! Cathy! 976 01:15:32,237 --> 01:15:33,322 杰克! Jack! 977 01:15:33,989 --> 01:15:35,115 杰克! Jack! 978 01:16:10,234 --> 01:16:11,514 我听不懂你们在说什么 I don't know what you're saying. 979 01:16:13,195 --> 01:16:14,196 哈勃 Harper. 980 01:16:14,279 --> 01:16:16,073 哈勃 能听见吗? 找到她了吗? Harper, can you hear me? Do you have her? 981 01:16:16,156 --> 01:16:17,908 你确定她戴上了吗? Are you sure she's wearing it? 982 01:16:17,991 --> 01:16:20,077 当然! 我亲手给她戴上的! Yes! Of course! I put it on her myself! 983 01:16:20,327 --> 01:16:22,079 我们还在司机面前演戏了 We played the whole scene for the driver. 984 01:16:22,162 --> 01:16:23,497 她在哪儿? Now where is she? 985 01:16:29,211 --> 01:16:30,420 找到了 Got her. 986 01:16:30,545 --> 01:16:31,797 信号没问题 It's working. 987 01:16:31,880 --> 01:16:33,715 杰克 把你的信号给我们 Jack, send me a ping from yours. 988 01:16:36,343 --> 01:16:39,680 她在卡谢科耶·佘塞高速公路西南 离你一公里 Southwest on Kashirskoye Shosse. It's a kilometer from you. 989 01:16:48,105 --> 01:16:49,815 快! 快! Go! Go! 990 01:17:08,250 --> 01:17:09,251 下高速了 Off the highway. 991 01:17:09,334 --> 01:17:11,420 向北 朝克斯奈斯基·莫斯大街走了 Headed north toward Kuznetsky Most. 992 01:17:11,545 --> 01:17:13,463 前方第三个出口 正北方向 Third exit ahead of you, due north. 993 01:17:33,025 --> 01:17:34,735 希望你晚餐吃得还算愉快 I hope you enjoyed your meal. 994 01:17:42,409 --> 01:17:43,452 凯茜 Cathy. 995 01:17:43,744 --> 01:17:46,246 我希望你为她着想 I hope for her sake you have not yet transmitted 996 01:17:46,330 --> 01:17:48,290 还没把偷来的信息传送出去 the information you stole from me. 997 01:17:48,915 --> 01:17:51,793 我会找到你的 I'm going to find you. I'm going to find you. 998 01:17:54,338 --> 01:17:55,422 还有多远? How far? 999 01:17:55,505 --> 01:17:57,632 还有九个街区 快了 Nine blocks behind him and closing. 1000 01:17:58,800 --> 01:18:01,636 我们还没开始传输 闪存盘还在我手里 We haven't started transmitting yet. I still have the stick drive. 1001 01:18:04,848 --> 01:18:06,725 很好 杰克 Very good, very good, Jack. 1002 01:18:06,808 --> 01:18:09,603 祈祷我和凯茜能相信你 Let us hope Cathy and I can believe you. 1003 01:18:09,686 --> 01:18:12,856 不然 我发现在这种情况下 If not, I have always found that in these situations 1004 01:18:12,939 --> 01:18:15,984 最快的办法就是拿你爱的人开刀 the swiftest results are achieved by working with loved ones. 1005 01:18:16,485 --> 01:18:19,154 你知道我有你要的东西 让她接电话! You know I have what you want. Put her on the phone! 1006 01:18:19,529 --> 01:18:20,739 医生? Doctor? 1007 01:18:20,989 --> 01:18:21,990 凯茜! Cathy! 1008 01:18:22,074 --> 01:18:23,408 跟你的未婚夫说句话 Talk to your fiancé. 1009 01:18:23,617 --> 01:18:25,077 凯茜 跟我说话! Cathy, talk to me! 1010 01:18:26,453 --> 01:18:28,538 怎么? 你以为... What? You think your... 1011 01:18:28,830 --> 01:18:32,459 你的沉默很英雄? silence is in some way heroic? 1012 01:18:36,296 --> 01:18:37,464 凯茜! Cathy! 1013 01:18:37,547 --> 01:18:39,633 我们换个方法 We will do this other way. 1014 01:18:41,927 --> 01:18:45,263 我来告诉你 杰克 So let me tell you something, Jack. 1015 01:18:47,974 --> 01:18:52,646 如果你掐脖子的方法对了 If you squeeze a neck just right, 1016 01:18:53,772 --> 01:18:56,149 人们就没法闭上嘴 human beings can't keep their mouths closed. 1017 01:18:59,236 --> 01:19:00,362 杰克 Jack. 1018 01:19:00,445 --> 01:19:03,240 她的嘴里会被塞进一个电灯泡 A light bulb will go into her mouth 1019 01:19:03,615 --> 01:19:05,158 因为在 because in 1020 01:19:05,283 --> 01:19:06,993 卢比扬卡和勒夫托沃监狱 Lubyanka and Lefortovo prisons, 1021 01:19:07,077 --> 01:19:10,580 我们在拷问中发现 we discovered in torture that vacuum glass explosion 1022 01:19:10,664 --> 01:19:14,751 口腔里真空玻璃爆炸... inside mouth causes damage to... 1023 01:19:15,127 --> 01:19:17,921 对软组织 牙釉质 骨骼 soft tissue, to enamel, to bone, 1024 01:19:18,296 --> 01:19:21,508 肺部 都会造成损伤 and to lungs, also. 1025 01:19:22,509 --> 01:19:25,178 差不多就是这样 It's quite a bit of, what do you say, 1026 01:19:27,472 --> 01:19:30,183 四十瓦的灯泡 havoc for forty watts. 1027 01:19:30,517 --> 01:19:31,893 马上左转 Hard left coming up. 1028 01:19:32,018 --> 01:19:33,437 还有两个街区就追上了 Just two blocks and you got him. 1029 01:19:33,520 --> 01:19:35,147 - 快点! - 踩到底了! - Push it! - I am! 1030 01:19:37,023 --> 01:19:39,985 凯茜 当你看着这个 你会知道 But when you look at this, Cathy, you will know 1031 01:19:40,068 --> 01:19:43,280 杰克 你也会了解 在我说想要回 and, Jack, you will understand, that I am very serious 1032 01:19:43,363 --> 01:19:45,782 你偷走的东西时 我是认真的 when I say that I want what you stole from me 1033 01:19:45,866 --> 01:19:47,534 我现在就要 and I want it now. 1034 01:19:51,037 --> 01:19:53,748 你觉得杰克会找到你吗? Do you think Jack will get to you? 1035 01:19:56,751 --> 01:20:00,630 还是他认为这就是个游戏? Or do you think he thinks it is a game? 1036 01:20:08,638 --> 01:20:10,223 杰克 你觉得这是个游戏吧? You think this is game, Jack? 1037 01:20:10,307 --> 01:20:11,349 你以为 You think 1038 01:20:11,558 --> 01:20:15,937 我的祖国流血这么多年 都只是为了一场游戏? my country bled for so many years before your feet for game? 1039 01:20:23,153 --> 01:20:24,237 凯茜! Cathy! 1040 01:20:28,366 --> 01:20:30,994 你以为我儿子的死是开玩笑? You think my son died for game? 1041 01:20:31,077 --> 01:20:33,288 你以为我会让自己毫无意义的死去? You think I will let myself die for nothing? 1042 01:20:33,371 --> 01:20:34,873 不 是美国 No, it is America 1043 01:20:34,956 --> 01:20:37,834 很快就会知道失去一切是什么滋味 that will soon know what it is to have nothing. 1044 01:20:38,251 --> 01:20:39,503 杰克 他绕回来了 He's got to cut back, Jack. 1045 01:20:39,586 --> 01:20:42,005 你在转角处抓住他 向前跑 You can catch him at the corner. Run straight ahead. 1046 01:20:43,715 --> 01:20:46,426 杰克 我把灯泡塞进她嘴里了! I put bulb in her mouth, Jack! 1047 01:20:46,510 --> 01:20:50,514 现在 我的手就放在你婊子的下巴上! Now, I have my hand beneath your bitch chin! 1048 01:20:50,889 --> 01:20:53,850 马上 我就会抬起她的下巴 And now in moment, I will crush her jaw 1049 01:20:53,934 --> 01:20:57,270 让她咬碎灯泡 缓慢而痛苦地死去! so she bites down on it and begins slow and painful death! 1050 01:20:57,395 --> 01:20:58,939 所以 我再说一遍 So, I will say it once more, 1051 01:20:59,022 --> 01:21:01,775 我要你偷的东西 现在! I want what you stole from me and I want it now! 1052 01:21:12,452 --> 01:21:13,787 凯茜! Cathy! 1053 01:21:13,954 --> 01:21:14,955 凯茜! Cathy! 1054 01:21:18,875 --> 01:21:20,335 来! 我们走! Come on! Let's go! 1055 01:21:20,418 --> 01:21:22,045 - 我们走 你还好吧 - 我们要走 现在! - Let's go. You're all right. - We need to go, now! 1056 01:21:22,128 --> 01:21:23,209 继续前进 我们要走! Keep moving! We need to go! 1057 01:21:23,255 --> 01:21:25,298 瑞安 袭击就要发生了 The attack is going to happen, Ryan! 1058 01:21:25,382 --> 01:21:27,008 你做什么都没用 You can't stop it. 1059 01:21:28,041 --> 01:21:29,362 杰克 我们得走了 Jack, we need to get out of here. 1060 01:21:29,386 --> 01:21:30,554 警察来了! The police are coming! 1061 01:21:30,637 --> 01:21:32,055 我抓稳了! 她进去了! 坐进去了! I got her! She's in! She's in! She's in! 1062 01:21:32,138 --> 01:21:34,057 - 开车! - 出发! 出发! - Turn it on! - Let's move! Let's move! 1063 01:21:58,540 --> 01:22:00,166 好的 汇报一下情况 Okay. Here's what we have. 1064 01:22:00,250 --> 01:22:03,878 阿勒科山德·波罗斯基 别名安德鲁·伯恩斯坦 二十三岁 Aleksandr Borovsky, AKA Andrew Bernstein, age 23. 1065 01:22:04,004 --> 01:22:05,880 最新地址 密歇根 迪尔伯恩 Last known address, in Dearborn, Michigan. 1066 01:22:06,339 --> 01:22:08,174 快 快 快! Move, move, move! 1067 01:22:08,466 --> 01:22:09,551 - 门开了! - 进入 - Let's go! - Going in. 1068 01:22:09,634 --> 01:22:10,677 注意后方! Cover my six! 1069 01:22:12,178 --> 01:22:14,431 这地方被处理了 他们不久前清理完出发的 The location's burned. They're up and out recently. 1070 01:22:14,514 --> 01:22:15,515 有什么收获吗? They leave anything? 1071 01:22:15,599 --> 01:22:17,183 只剩灰尘和破塑料 Ashes and melted plastic. 1072 01:22:17,309 --> 01:22:19,519 联邦调查局透露 他可能是个潜伏特工 FBI was tipped that he might be a sleeper agent. 1073 01:22:23,023 --> 01:22:24,858 他亲手挑选的潜伏特工 A sleeper agent who was handpicked. 1074 01:22:24,941 --> 01:22:26,276 这家伙的目的就是袭击 This guy was groomed for it. 1075 01:22:26,359 --> 01:22:27,652 肯定掺杂了个人感情 This is personal. 1076 01:22:29,154 --> 01:22:30,989 等等 切勒文的儿子 Wait a minute. Cherevin's son. 1077 01:22:31,072 --> 01:22:32,115 什么? What? 1078 01:22:32,198 --> 01:22:35,118 昨晚 切勒文说起过他儿子 Last night, Cherevin mentioned something about his son 1079 01:22:35,201 --> 01:22:36,953 去世的消息 如果他说谎呢? having died. What if he didn't? 1080 01:22:37,037 --> 01:22:39,164 对比调查莫斯科医院记录 Cross-referencing Moscow hospital records, 1081 01:22:39,247 --> 01:22:40,915 - 和验尸报告 - 找到了! - coroner's reports. - Got it! 1082 01:22:40,999 --> 01:22:42,876 死者阿勒科山德·切勒文 九岁 Aleksandr Cherevin, age nine. 1083 01:22:42,959 --> 01:22:45,124 报告显示 他在2004年溺水身亡 Apparently died in a drowning accident, June 2004. 1084 01:22:45,178 --> 01:22:47,964 切勒文的亲笔签名确认死亡 Cherevin's own signature is on the certificate. 1085 01:22:48,048 --> 01:22:51,217 阿勒科山德·波罗斯基04年追随他父母入境 Aleksandr Borovsky entered the country in '04 with his parents. 1086 01:22:51,384 --> 01:22:52,844 阿勒科山德·切勒文当时九岁 Aleksandr Cherevin, age nine, 1087 01:22:52,927 --> 01:22:54,804 阿勒科山德·波罗斯基也碰巧九岁 and Aleksandr Borovsky, age nine. 1088 01:22:54,888 --> 01:22:56,097 他们是同一个人 They're the same kid. 1089 01:22:56,181 --> 01:22:58,725 他刚刚提现六千美金 He took a cash advance of $6,000. 1090 01:22:58,850 --> 01:23:00,393 - 然后他消失了? - 没错 - And then he went black? - Right. 1091 01:23:00,518 --> 01:23:02,228 现在这时候 他可能在任何地方 By now, he could be anywhere. 1092 01:23:10,320 --> 01:23:12,781 嘿 阿勒 你去哪儿啦? Hey, Al. Where you been? 1093 01:23:12,906 --> 01:23:14,074 你惹什么麻烦了吗? You in some kind of shit? 1094 01:23:14,157 --> 01:23:16,398 昨天开始联邦调查局的条子就在四处找你 FBI was crawling all over here yesterday looking for you. 1095 01:23:21,456 --> 01:23:24,084 等等 那家伙知道联邦调查局会查他的手机 Wait. The guy knew that the FBI made his phone. 1096 01:23:24,209 --> 01:23:26,044 他肯定会扔掉的 对吧? 他肯定会扔掉 He would dump it, right? He'd dump it. 1097 01:23:26,544 --> 01:23:29,255 密歇根 他家附近有什么建筑清单吗? Michigan Bell. Is there a listing near his house? 1098 01:23:29,339 --> 01:23:30,507 稍等片刻 Bear with me. 1099 01:23:31,591 --> 01:23:32,591 出门送货去? Off-site delivery? 1100 01:23:32,634 --> 01:23:34,177 肯定有什么办法捕捉他的思路 我确定 There's a way into him, I know it. 1101 01:23:34,260 --> 01:23:36,262 - 我们找到就行 - 好了 开车注意安全 - We just got to find it. - All right, drive safe. 1102 01:23:40,558 --> 01:23:42,977 再把那个假死亡证明调出来 That fake death certificate, pull it up again. 1103 01:23:43,228 --> 01:23:45,522 切勒文一个人不可能成功的 Cherevin couldn't do this alone. 1104 01:23:46,022 --> 01:23:47,524 这边的第二个签名 That second signature right there. 1105 01:23:47,607 --> 01:23:49,401 在场验尸官 米海尔·尤里尤维奇 The attending physician, Mikhail Yureyovich, 1106 01:23:49,484 --> 01:23:51,069 08年移居美国 emigrated to the U.S. in '08. 1107 01:23:51,152 --> 01:23:53,154 两年后成为美国公民 Attained U.S. citizenship two years later. 1108 01:23:53,238 --> 01:23:55,281 把他的社保号码告诉我 Give me his social security number. 1109 01:23:56,574 --> 01:23:58,868 号码是377-31-8622 377-31-8622. 1110 01:23:58,952 --> 01:24:00,787 好极了 你记下来了吗? Perfect. You have that? 1111 01:24:00,870 --> 01:24:03,123 这医生跟切勒文在阿富汗是战友 The doctor served with Cherevin in Afghanistan. 1112 01:24:03,206 --> 01:24:06,251 看起来他这几年一直在收切勒文公司的钱 It looks like he's been subsidized for years by Cherevin's firm. 1113 01:24:06,334 --> 01:24:08,670 他至少有四个海外银行账号 He's got at least four offshore accounts. 1114 01:24:08,795 --> 01:24:10,004 发现预付费电话了! Found the pay phone! 1115 01:24:10,088 --> 01:24:11,715 - 距离六个街区 - 让我看看 - Six blocks away. - Let me see. 1116 01:24:11,798 --> 01:24:13,425 他们搜索过了 但没有任何情报 They ran it, but it didn't cross with anything. 1117 01:24:13,508 --> 01:24:15,635 好的 好的 这边 这边 All right. All right. Here, here. 1118 01:24:15,719 --> 01:24:18,054 有人在他家附近用预付费电话 Someone called a pay phone in Pennsylvania 1119 01:24:18,138 --> 01:24:20,640 拨打了一个在宾夕法尼亚的预付费电话 from the pay phone nearest to his house. 1120 01:24:20,724 --> 01:24:21,964 宾夕法尼亚州... 宾夕法尼亚州.. Pennsylvania... Pennsylvania... 1121 01:24:21,975 --> 01:24:23,255 宾夕法尼亚州... 一共十七个通话记录 Pennsylvania... seventeen calls. 1122 01:24:23,268 --> 01:24:24,811 就是它! 就是它 肯定是它 That's it! That's it. That's it. 1123 01:24:24,978 --> 01:24:28,857 现在我们要找的是近期由尤里尤维奇进行的 We're searching for recent nonresidential real estate transactions 1124 01:24:28,982 --> 01:24:30,567 非住户不动产类转账 made by Yureyovich. 1125 01:24:30,817 --> 01:24:32,402 类似买了仓库或者储藏室 Like a warehouse or storage facility. 1126 01:24:32,485 --> 01:24:36,197 找到了 斯沃勒戴尔街211号的粮秣房 跟付费电话用的是同一个邮编 Got it. Barn at 211 Swallowsdale Road and same zip code as the pay phone. 1127 01:24:36,281 --> 01:24:39,617 六个月前卖给米海尔·尤里尤维奇医生 全额现金付款 Sold six months ago to Dr. Mikhail Yureyovich. All cash. 1128 01:24:42,120 --> 01:24:43,663 他就在宾夕法尼亚 He's in Pennsylvania. 1129 01:24:45,290 --> 01:24:47,500 没人会去炸宾夕法尼亚的 杰克 Nobody blows up Pennsylvania, Jack. 1130 01:24:47,625 --> 01:24:49,502 汤姆 他就在宾夕法尼亚 Tom, he's in Pennsylvania. 1131 01:24:59,804 --> 01:25:01,514 你们马上赶去宾夕法尼亚 You're going to Pennsylvania. 1132 01:25:01,598 --> 01:25:03,516 没错 让联邦调查局迅速前往那粮秣房 That's right. Get FBI to that barn. 1133 01:25:03,600 --> 01:25:05,685 我需要马上有人赶去那边 谢谢 I need people there now. Thank you. 1134 01:25:17,474 --> 01:25:19,675 我们还是不知道袭击的目标位置 杰克 We still don't know where the attack's gonna come, Jack. 1135 01:25:19,699 --> 01:25:22,744 如果波罗斯基逃走了 我们要知道他下一步去哪里 If Borovsky's on the move, we need to know where the hell he's going. 1136 01:25:22,827 --> 01:25:25,622 手机三角定位 那家伙去过哪些地方? Cell phone triangulation. Where does this guy travel to? 1137 01:25:25,705 --> 01:25:27,749 - 他去过哪里? - 密歇根 密歇根 - Where has he gone? - Michigan, Michigan. 1138 01:25:27,832 --> 01:25:29,209 密歇根 他一直呆在那里 Michigan. He hasn't been anywhere. 1139 01:25:29,292 --> 01:25:31,961 放屁! 我们肯定找漏了什么地方! Bullshit! We're not digging hard enough! 1140 01:25:32,045 --> 01:25:34,047 人总是到处走的 Everybody goes somewhere. 1141 01:25:36,382 --> 01:25:37,634 是他的父母 It's his parents. 1142 01:25:37,717 --> 01:25:39,302 他们是一伙的 对吧? 他们是一伙的 They're a unit, right? They're a unit. 1143 01:25:39,385 --> 01:25:42,472 如果他没去其它地方 也许他们去了 他们都去过哪里? If he didn't travel somewhere, maybe they did. Where did they go? 1144 01:25:42,555 --> 01:25:44,307 他们有发照片到网上吗? Did they post pictures online? 1145 01:25:44,390 --> 01:25:46,643 没有 不可能 他们不会这么做的 他们太精明了 No, no, no. They wouldn't do that. They're too smart for that. 1146 01:25:46,726 --> 01:25:48,311 我们要找的是亲戚 We're looking for extended family. 1147 01:25:48,394 --> 01:25:50,063 我们要找的是亲戚 Look for extended family. 1148 01:25:50,230 --> 01:25:54,317 有没有人在任何社交网络上提到过他们? Oh, did they hit anybody's Instagram, Facebook, Hopscotch? Reddit? 1149 01:25:54,400 --> 01:25:55,568 没有 没有 Nope, none. 1150 01:25:55,652 --> 01:25:56,903 这边 风景照 Here. Image Looker. 1151 01:25:56,986 --> 01:25:59,239 在纽约的叔叔 波罗斯基的爸爸 An uncle in New York. Borovsky's father 1152 01:25:59,322 --> 01:26:03,201 四次用手机登陆那叔叔的账号 就是这儿了 accessed the account from his phone four times, right here. 1153 01:26:03,284 --> 01:26:05,411 放上去... 放到主屏幕上 主屏幕 Put it up... on the main screen. Get it up. 1154 01:26:07,413 --> 01:26:09,165 他们目标是曼哈顿 They're going to hit Manhattan. 1155 01:26:09,541 --> 01:26:10,917 天啊 Jesus. 1156 01:26:11,709 --> 01:26:13,670 这家伙从来没去过纽约 Our guy never went to New York. 1157 01:26:14,087 --> 01:26:15,839 他派人去提前侦查过了 He had someone scout it for him. 1158 01:26:16,256 --> 01:26:18,049 他们上传了照片 And they posted the pictures 1159 01:26:18,258 --> 01:26:20,051 方便他计划袭击 so he could plan the attack. 1160 01:26:28,643 --> 01:26:30,270 等等 等等 停 Wait, wait, stop. 1161 01:26:30,812 --> 01:26:32,105 之前那张 Back up. 1162 01:26:34,107 --> 01:26:35,483 那边 看这里 There, that. 1163 01:26:40,530 --> 01:26:42,198 你知道这个建筑? You know that building? 1164 01:26:42,699 --> 01:26:45,410 - 杰克就在那里工作 是华尔街 - 天啊 - Jack works there. It's Wall Street. - Oh, Jesus. 1165 01:26:46,119 --> 01:26:48,162 针对曼哈顿市中心的袭击 An attack on downtown Manhattan. 1166 01:26:50,582 --> 01:26:51,749 我猜群众要恐慌了 I'd say that'd start a panic. 1167 01:26:58,965 --> 01:27:00,592 给我接哈勃 Get me Harper. 1168 01:27:00,675 --> 01:27:01,885 联邦调查局刚刚发现一系列证据 Feds just uncovered evidence 1169 01:27:01,968 --> 01:27:04,721 表明他伪装了从公司偷来的面包车 suggesting he camouflaged a van stolen from work. 1170 01:27:04,804 --> 01:27:06,806 这里有卸下来的车牌 汽车喷漆和油漆稀释剂 Discarded tags, auto paint, paint thinner. 1171 01:27:18,985 --> 01:27:20,695 轮胎印表明我们要找的是 Tire tracks indicate we're looking for 1172 01:27:20,778 --> 01:27:23,740 一辆福特伊克莱款 白色或者蓝色车身 长轴距底盘 a Ford Econoline, white or blue body, long wheel base. 1173 01:27:23,823 --> 01:27:26,576 通知联邦调查局 我们十分钟就到现场 Tell FBI we can be at the site in ten minutes. 1174 01:27:26,659 --> 01:27:28,453 缪勒博士 安排了车带你回家 Dr. Muller, there's a car to take you home. 1175 01:27:28,536 --> 01:27:29,537 一名探员会陪护着你 An agent will stay with you. 1176 01:27:29,621 --> 01:27:31,915 不用 送我去雷诺斯山医院 那边可能会需要我 No. Take me to Lennox Hill Hospital. They might need me. 1177 01:27:31,998 --> 01:27:33,041 如果我回不来的话... If I don't make it back... 1178 01:27:33,166 --> 01:27:35,251 听着 我们今晚见面 一起吃晚餐 Look. I will see you tonight. We're having dinner. 1179 01:27:35,335 --> 01:27:37,670 各付各的 And we're gonna split the check. 1180 01:27:37,754 --> 01:27:40,882 - 长官? 直升机准备就绪 - 对不起 - Sir? The chopper is ready. - Excuse me. 1181 01:27:46,888 --> 01:27:48,640 你之前有坐过直升机吗? Have you been in one since? 1182 01:27:48,723 --> 01:27:50,600 别担心我 Don't worry about me. 1183 01:27:51,267 --> 01:27:52,727 我没这个打算 I haven't yet. 1184 01:28:22,507 --> 01:28:23,925 出发! 拆弹专员介入! Move! Bomb disposal going in! 1185 01:28:24,300 --> 01:28:26,219 - 等等! - 退回去 退回去! - Hold on! - Get back, get back! 1186 01:28:27,303 --> 01:28:29,806 纽约的股市已经开盘了 切勒文先生 The market has opened in New York, Mr. Cherevin. 1187 01:28:29,889 --> 01:28:32,767 债权方追要保证金的电话一直打来 我们要卖出吗? Margin calls from creditors are imminent. Do we sell? 1188 01:28:32,850 --> 01:28:33,893 暂时不用 Not yet. 1189 01:28:34,102 --> 01:28:36,813 请按照警官的指示撤离 Please proceed as directed by officers. 1190 01:28:37,230 --> 01:28:39,107 重复一遍 全体人员撤离... I repeat, a total evacuation... 1191 01:28:40,566 --> 01:28:41,651 老天爷啊 Jesus Christ. 1192 01:28:43,319 --> 01:28:45,363 仅限紧急车辆 Emergency vehicles only 1193 01:28:45,446 --> 01:28:47,240 通过本隔离区 are allowed access beyond this perimeter. 1194 01:28:50,827 --> 01:28:52,203 仅限紧急车辆 Emergency vehicles only... 1195 01:28:52,286 --> 01:28:54,539 目前我们召集了十几辆紧急救援车辆 We got a dozen ESU trucks coming in right now. 1196 01:28:54,622 --> 01:28:56,624 我已经通报了联邦调查局以及反恐部门 I put the alert out to the FBI and Counterterrorism 1197 01:28:56,708 --> 01:28:59,544 扩大救援车辆巡逻半径至三十个街区 to expand the EBU's search to a 30-block radius. 1198 01:28:59,627 --> 01:29:01,087 错了 肯定那里错了 No, this isn't right. 1199 01:29:01,170 --> 01:29:03,339 重复 仅限紧急车辆 I repeat, emergency vehicles only 1200 01:29:03,423 --> 01:29:06,259 通过本隔离区 are allowed access beyond this perimeter. 1201 01:29:22,442 --> 01:29:24,694 给我禁飞这里所有的飞机 I want air traffic shut down over the city. 1202 01:29:27,196 --> 01:29:29,115 仅限紧急车辆 Emergency vehicles only 1203 01:29:29,198 --> 01:29:31,200 通过本隔离区 are allowed access beyond this perimeter. 1204 01:29:42,795 --> 01:29:43,796 哈勃! Harper! 1205 01:29:44,047 --> 01:29:45,298 哈勃! Harper! 1206 01:29:47,300 --> 01:29:48,551 哈勃! Harper! 1207 01:29:51,637 --> 01:29:52,805 泰迪! Teddy! 1208 01:29:53,399 --> 01:29:55,200 - 泰迪 - 杰克! 我以为你还在莫斯科呢 - Teddy. - Jack! I thought you were in Moscow. 1209 01:29:55,224 --> 01:29:56,642 之前是在那边 我要借用你的车 I was. I need the bike. 1210 01:29:56,726 --> 01:29:57,810 杰克! Jack! 1211 01:29:59,771 --> 01:30:02,273 我们建议马上执行售出计划 We recommend immediate execution of sell orders. 1212 01:30:02,356 --> 01:30:03,357 等等 Wait. 1213 01:30:14,160 --> 01:30:15,328 杰克 Jack. 1214 01:30:15,495 --> 01:30:17,038 - 我发现他了! - 杰克 你在哪里? - I got him! - Jack, where are you? 1215 01:30:17,121 --> 01:30:18,122 是声东击西! It's a diversion! 1216 01:30:18,206 --> 01:30:19,332 切勒文办公室的那幅画 The painting in Cherevin's office, 1217 01:30:19,415 --> 01:30:21,876 是拿破仑战术的盲点 就是滑铁卢之战! it's right out of Napoleon's playbook. It's Waterloo! 1218 01:30:21,959 --> 01:30:23,711 他不准备进那幢楼 He's not going to the building, 1219 01:30:23,795 --> 01:30:24,837 他要到下面去! he's going under it! 1220 01:30:26,172 --> 01:30:27,173 杰克? Jack? 1221 01:30:35,285 --> 01:30:36,486 地道关闭中 修复作业 1222 01:30:39,685 --> 01:30:40,686 杰克! Jack! 1223 01:30:41,687 --> 01:30:44,567 马上给我这桩建筑的横切图 马上就要 I need a cross-section of what's underneath this building. I need it now. 1224 01:30:59,080 --> 01:31:01,874 要想最大的向上爆炸冲击力 加成点会在哪里? The greatest upward blast amplification, where would it be? 1225 01:31:01,958 --> 01:31:03,459 环流管道 就是这边 The convection chimney. Here. 1226 01:31:03,543 --> 01:31:05,336 如果爆炸的冲击力通过这管道的话 If the force of the blast is channeled up through it, 1227 01:31:05,419 --> 01:31:06,754 预计会有压力产生的强震 you're looking at shock over pressure, 1228 01:31:06,838 --> 01:31:07,880 可以摧毁六到七座建筑 six or seven buildings come down. 1229 01:31:07,964 --> 01:31:09,549 天啊 那是半条华尔街啊 Jesus. That's half of Wall Street. 1230 01:31:56,304 --> 01:31:57,722 把这盖子打开! Let's get this thing up! 1231 01:31:58,764 --> 01:32:00,433 快点 清空这片区域人员! 我们必须马上撤离! Come on, clear the area! We got to move! 1232 01:32:00,600 --> 01:32:01,934 打开 Open it. 1233 01:32:02,185 --> 01:32:03,585 把降绳固定好 我们冲下去! Secure the ropes. We're going down! 1234 01:32:33,216 --> 01:32:34,717 天啊 不会吧 Oh, God, no. 1235 01:32:42,475 --> 01:32:44,769 纽约的交易快被终止了 Trading is about to be suspended in New York. 1236 01:32:45,394 --> 01:32:47,396 切勒文先生 我们需要行动了 Mr. Cherevin, we need to act now. 1237 01:32:48,814 --> 01:32:50,733 快点啊... 阿勒科山德 Please... Aleksandr. 1238 01:33:25,685 --> 01:33:28,020 你在哪里 杰克? 我派人来接应你了! Where are you, Jack? I've got people coming to you! 1239 01:33:35,820 --> 01:33:37,071 这边什么都没有 哈勃! We got nothing here, Harper! 1240 01:33:45,621 --> 01:33:46,622 杰克 Jack. 1241 01:33:46,706 --> 01:33:49,417 自动抛售系统定时在九点零六分 距离现在仅剩两分钟 The sell-off's programmed for 9:06, that's two minutes from now. 1242 01:33:49,500 --> 01:33:51,711 哈勃 我们讨论的不是十个或一万五千人的死活 Harper, we're not talking about 10 or 15,000 people. 1243 01:33:51,794 --> 01:33:52,962 是超过十万人的 More like 100,000. 1244 01:33:53,212 --> 01:33:55,047 快点给我清理条道路出来! Just get me a clear path to the water! 1245 01:33:55,381 --> 01:33:57,049 往北到前大街 Head north on Front Street. 1246 01:35:49,412 --> 01:35:51,455 索罗金要见你 Sorokin wants to meet you now. 1247 01:36:10,266 --> 01:36:12,977 都是为了俄罗斯祖国 It was always for Russia. 1248 01:36:13,936 --> 01:36:15,062 正是如此 So is this. 1249 01:37:23,881 --> 01:37:27,092 你不能跟我担惊受怕的 我一个就够了 You didn't pick this life. I did. 1250 01:37:32,640 --> 01:37:34,183 但我选了你 But I picked you. 1251 01:37:37,770 --> 01:37:39,063 我甚至都不能亲你 I can't even kiss you. 1252 01:37:39,605 --> 01:37:40,856 - 你可以亲啊 - 那边吗? - Yeah, you can. - That side? 1253 01:37:40,940 --> 01:37:43,651 - 其实一点都不痛 - 真的吗? 你确定? - It doesn't hurt that much. - Really? You sure? 1254 01:37:58,958 --> 01:38:02,211 哈勃司令? 瑞安博士? 他们准备好了 Commander Harper? Dr. Ryan? They're ready for you. 1255 01:38:04,129 --> 01:38:06,131 直接了当 透明公正 Direct. Clear. 1256 01:38:06,924 --> 01:38:10,553 简洁明了 如果他不问 他就是不想知道太多 Concise. If he doesn't ask, he doesn't want to know. 1257 01:38:10,761 --> 01:38:11,845 明白 Yeah. 1258 01:38:12,805 --> 01:38:14,098 好了 Okay. 1259 01:38:15,849 --> 01:38:19,478 你能把你这副小学生外出郊游的表情收起来吗? Any way you can get that boy-scout-on- a-field-trip look off your face? 1260 01:38:19,853 --> 01:38:21,438 怎么可能 Not a chance. 1261 01:38:24,108 --> 01:38:26,318 所以我才欣赏你 That's what I like about you. 1262 01:38:32,825 --> 01:38:34,827 哈勃 你睡觉吗? Harper, when do you ever sleep? 1263 01:38:34,910 --> 01:38:36,412 好吧 不用回答我也知道 You know what, don't answer that. 1264 01:38:36,704 --> 01:38:39,748 我还以为你不睡觉的 让我再想想 I kind of like the idea that you don't. Let me keep thinking it. 1265 01:38:42,543 --> 01:38:44,169 你叫什么名字 孩子? And what's your name, son? 1266 01:38:44,503 --> 01:38:48,173 瑞安 总统先生 我叫杰克·瑞安 Ryan, Mr. President. Jack Ryan. 1267 01:38:55,000 --> 01:39:00,000 -=圣城家园SCG字幕组 http://hd.cnscg.com/=- 仅供翻译交流使用, 禁止用于商业用途 1268 01:39:01,000 --> 01:39:11,000 -=圣城家园SCG字幕组 http://hd.cnscg.com/=- 协调: 影子 翻译: 鸟生鱼汤 SOLI_DIFY SceneryJuly 摩卡大魔王 风露清愁 RK翔 校对: 影子