1 00:00:31,400 --> 00:00:34,483 让我们重新讲一个老故事 2 00:00:34,570 --> 00:00:37,437 看看你是不是真的了解它 3 00:00:38,699 --> 00:00:39,984 很久以前... 4 00:00:40,075 --> 00:00:43,238 有两个相邻却势不两立的王国 5 00:00:43,579 --> 00:00:46,491 两国之间的隔阂是如此之深 6 00:00:46,582 --> 00:00:48,698 据说只有伟大的英雄 7 00:00:48,792 --> 00:00:52,000 或者残酷的暴君才能将它们统一 8 00:00:52,755 --> 00:00:56,168 其中一个国度住着和你我一样的人 9 00:00:56,258 --> 00:01:00,046 统治他们的是一个自负又贪婪的国王 10 00:01:00,137 --> 00:01:02,469 他们从来不会感到满足 11 00:01:02,556 --> 00:01:05,923 对邻国的财富和美景垂涎不已 12 00:01:06,185 --> 00:01:09,097 而另一个国度魔尔森林 13 00:01:09,188 --> 00:01:13,306 那里生活着各种各样的奇妙生物 14 00:01:13,734 --> 00:01:16,225 他们不依靠国王或女王 15 00:01:16,320 --> 00:01:18,311 而是彼此间的信赖 16 00:01:20,616 --> 00:01:24,108 在魔尔森林悬崖边的一裸巨树上 17 00:01:24,286 --> 00:01:26,242 生活着一个精灵 18 00:01:26,956 --> 00:01:29,789 你也许会把她当做一个女孩 19 00:01:30,251 --> 00:01:32,663 但她可不是普通的女孩 20 00:01:33,963 --> 00:01:35,999 她是一个仙子 21 00:02:04,159 --> 00:02:05,649 没事了 22 00:02:06,662 --> 00:02:10,280 她的名字叫做玛琳菲森 23 00:02:20,092 --> 00:02:21,582 早上好 蘑菇先生 24 00:02:21,677 --> 00:02:23,713 我喜欢你的帽子 25 00:02:28,434 --> 00:02:31,517 不 你可别这样 26 00:02:36,191 --> 00:02:37,977 没打到我 27 00:02:39,236 --> 00:02:41,477 - 早上好 - 早上好 28 00:02:48,746 --> 00:02:50,862 干的漂亮 姑娘们 29 00:03:01,091 --> 00:03:02,877 - 什么意思 - 不知道 30 00:03:03,260 --> 00:03:04,796 据说他们发现了人类 31 00:03:07,640 --> 00:03:08,880 你们在说什么? 32 00:03:08,974 --> 00:03:10,930 - 边境守卫发现了...- 怎么又是你告诉她? 33 00:03:11,018 --> 00:03:12,474 - 我先告诉她 - 我也想 34 00:03:12,561 --> 00:03:14,552 按照说好的 这次我说 下次你说 35 00:03:14,647 --> 00:03:16,478 - 边境守卫... - 上次就是你先说的 36 00:03:16,565 --> 00:03:17,645 这次该我了 37 00:03:17,733 --> 00:03:19,143 下次是绿旋仙子 38 00:03:19,234 --> 00:03:20,644 要告诉我什么? 39 00:03:20,736 --> 00:03:22,897 - 好吧 - 谢谢 40 00:03:23,530 --> 00:03:25,361 玛琳菲森 边境守卫... 41 00:03:25,449 --> 00:03:28,566 边境守卫在珍宝湖边发现一个人类小偷 42 00:03:29,745 --> 00:03:31,485 对不起 43 00:03:36,669 --> 00:03:39,081 扇着个翅膀来去匆匆的 44 00:03:39,463 --> 00:03:42,921 人类来了 可别再发生战争了 45 00:03:54,603 --> 00:03:56,343 我才不怕呢 46 00:03:56,438 --> 00:04:00,022 再说了 我还从没仔细看过人类呢 47 00:04:00,776 --> 00:04:02,061 出来吧 48 00:04:02,486 --> 00:04:04,943 不 他们想要杀我 49 00:04:05,656 --> 00:04:07,942 还有 他们太丑了 50 00:04:09,368 --> 00:04:11,324 这样说实在是太无礼了 51 00:04:11,662 --> 00:04:15,246 你别听他的 巴扎沙 你是个古典帅哥 52 00:04:17,626 --> 00:04:19,116 偷东西是不对的 53 00:04:19,461 --> 00:04:21,668 但是我们是不会杀你的 54 00:04:21,964 --> 00:04:23,044 出来吧 55 00:04:23,132 --> 00:04:25,043 你快点儿出来吧 56 00:04:37,271 --> 00:04:38,602 你是大人吗 57 00:04:39,481 --> 00:04:40,766 不是 58 00:04:41,608 --> 00:04:43,815 我觉得他是个小男孩 59 00:04:44,319 --> 00:04:45,934 那你就是个小女孩 60 00:04:46,989 --> 00:04:48,195 我觉得 61 00:04:48,282 --> 00:04:49,613 你叫什么 62 00:04:49,825 --> 00:04:51,190 我叫斯戴芬 63 00:04:51,994 --> 00:04:53,325 你呢 64 00:04:53,620 --> 00:04:55,030 我叫玛琳菲森 65 00:04:58,417 --> 00:05:00,123 是的 没错 66 00:05:01,211 --> 00:05:02,826 你得把东西交出来 67 00:05:03,255 --> 00:05:04,961 你让我交什么? 68 00:05:25,527 --> 00:05:28,610 如果知道你会扔掉它 我就留着了 69 00:05:29,281 --> 00:05:30,521 我没扔掉它 70 00:05:31,033 --> 00:05:34,321 我是送它回家 就像送你回家一样 71 00:05:38,373 --> 00:05:40,955 有一天 我会住到那儿的 72 00:05:41,043 --> 00:05:42,829 那个城堡里 73 00:05:46,548 --> 00:05:47,913 那你现在住哪? 74 00:05:49,593 --> 00:05:51,049 在谷仓里 75 00:05:51,303 --> 00:05:53,043 那你的父母是农民? 76 00:05:54,223 --> 00:05:56,214 我父母都死了 77 00:05:58,602 --> 00:06:00,183 我也是 78 00:06:04,274 --> 00:06:05,810 我们以后再见吧 79 00:06:06,026 --> 00:06:08,483 你真的不应该再回来了 80 00:06:08,570 --> 00:06:10,310 这样很危险 81 00:06:13,575 --> 00:06:15,907 要是我不听你的 真回到这儿 82 00:06:15,994 --> 00:06:17,655 还能见到你吗 83 00:06:18,705 --> 00:06:20,070 也许吧 84 00:06:23,293 --> 00:06:24,999 你怎么了 85 00:06:25,087 --> 00:06:26,293 你的戒指 86 00:06:26,421 --> 00:06:28,082 铁会烫伤精灵的 87 00:06:28,298 --> 00:06:29,629 真对不起 88 00:06:36,890 --> 00:06:38,755 我喜欢你的翅膀 89 00:06:40,352 --> 00:06:43,970 玛琳菲森想着斯载芬扔掉戒指的样子 90 00:06:44,273 --> 00:06:46,480 尽管他是那么穷困潦倒 91 00:06:46,733 --> 00:06:48,769 为了自己却这么做 92 00:06:49,653 --> 00:06:52,065 她的心被感动了 93 00:06:52,781 --> 00:06:56,069 就这样 一个本打算偷颗宝石的小窃贼 94 00:06:56,159 --> 00:06:57,148 玛琳菲森 95 00:06:57,244 --> 00:06:59,485 获得了比宝石更珍贵的东西 96 00:06:59,621 --> 00:07:01,236 玛琳菲森 97 00:07:04,251 --> 00:07:05,787 玛琳菲森 98 00:07:10,299 --> 00:07:11,880 过了好几个星期了 99 00:07:11,967 --> 00:07:13,958 瞧瞧谁回来了 100 00:07:15,429 --> 00:07:17,420 我愿意冒这个风险 101 00:07:17,973 --> 00:07:20,385 那你平时都玩什么? 102 00:07:29,985 --> 00:07:34,319 斯载芬与玛琳菲森成了最不般配的朋友 103 00:07:34,615 --> 00:07:37,732 一段时间里 至少在他们看来 104 00:07:38,160 --> 00:07:41,994 人类与精灵的仇恨似乎都被抛到脑后了 105 00:07:43,457 --> 00:07:44,788 可是我问你一个 106 00:07:44,875 --> 00:07:49,039 他们的友谊渐渐地变成了另一种感情 107 00:07:54,885 --> 00:07:57,376 玛琳菲森的十六岁生日 108 00:07:57,471 --> 00:08:00,008 斯戴芬给了她一个礼物 109 00:08:02,059 --> 00:08:05,472 并告诉她说是真爱之吻 110 00:08:07,814 --> 00:08:10,055 但事实却并非如此 111 00:08:11,860 --> 00:08:13,566 随着时间的流逝 112 00:08:13,654 --> 00:08:17,021 斯戴芬的野心使他与玛琳菲森渐远 113 00:08:17,115 --> 00:08:20,699 却与人类王国的种种诱惑越走越近 114 00:08:21,161 --> 00:08:24,278 而玛琳菲森作为一个最强大的精灵 115 00:08:24,373 --> 00:08:27,706 担负起了保卫魔尔森林的重任 116 00:09:14,673 --> 00:09:17,255 玛琳菲森常常独自徘徊 117 00:09:17,676 --> 00:09:20,543 有时候她好奇斯戴芬在哪里? 118 00:09:21,096 --> 00:09:24,930 她从来都不能理解人类的贪婪和妒忌 119 00:09:25,225 --> 00:09:27,466 但她很快就知道了 120 00:09:27,936 --> 00:09:31,895 人类国王听说魔尔森林崛起的力量 121 00:09:32,107 --> 00:09:35,224 他决定要铲除魔尔森林 122 00:09:56,089 --> 00:09:58,296 士兵们...停止前进 123 00:09:58,967 --> 00:10:00,582 停止前进 124 00:10:11,730 --> 00:10:13,561 前面就是 125 00:10:13,982 --> 00:10:18,066 从没有人敢踏足的神秘的魔尔森林 126 00:10:18,153 --> 00:10:20,986 我们不惧怕什么魔法怪兽 127 00:10:21,156 --> 00:10:24,239 听我的命令铲除...他们 128 00:10:44,054 --> 00:10:46,466 不许过来... 129 00:10:47,933 --> 00:10:49,423 国王 130 00:10:49,518 --> 00:10:53,887 岂能听命于一个长着翅膀的妖精 131 00:10:56,191 --> 00:10:59,775 你可不是我的国王 132 00:11:05,909 --> 00:11:07,615 把她给我干掉 133 00:11:07,702 --> 00:11:09,738 准备战斗 134 00:11:12,666 --> 00:11:14,531 前进... 135 00:11:19,548 --> 00:11:22,335 起来跟我并肩作战 136 00:11:27,222 --> 00:11:29,304 保持队形 137 00:11:29,558 --> 00:11:32,095 是怪兽... 138 00:12:05,927 --> 00:12:08,464 冲啊 139 00:13:06,404 --> 00:13:07,814 你... 140 00:13:10,158 --> 00:13:11,614 保护国王 141 00:13:18,708 --> 00:13:20,790 你别想占领这里 142 00:13:20,877 --> 00:13:24,335 不但现在 而且是永远... 143 00:13:31,096 --> 00:13:32,961 快逃啊 144 00:13:33,139 --> 00:13:34,470 快逃啊 145 00:14:02,502 --> 00:14:04,959 我初登王位的时候 146 00:14:06,089 --> 00:14:08,455 向臣民承诺过 147 00:14:09,759 --> 00:14:13,047 有一天 我们将占有 148 00:14:13,138 --> 00:14:16,050 魔尔森林和它的财宝 149 00:14:17,058 --> 00:14:18,673 你们每个人 150 00:14:18,768 --> 00:14:23,387 都发过誓向我和这个使命效忠 151 00:14:35,577 --> 00:14:37,693 在战场上落败 152 00:14:38,330 --> 00:14:41,322 难道这就是我的身后之名吗 153 00:14:42,083 --> 00:14:45,291 我知道你们都在等着我死 154 00:14:46,379 --> 00:14:49,997 用不了多久了 但然后呢 155 00:14:50,091 --> 00:14:52,332 我要选出一个继任者 156 00:14:52,427 --> 00:14:56,295 来承袭王位 照顾我的女儿 157 00:14:57,349 --> 00:14:59,010 你们当中 158 00:14:59,476 --> 00:15:01,432 谁能够 159 00:15:02,228 --> 00:15:05,265 去杀死那个长着翅膀的妖精 160 00:15:05,357 --> 00:15:07,018 为我报仇 161 00:15:07,525 --> 00:15:11,109 等我死后 他就是国王 162 00:15:38,765 --> 00:15:40,471 玛琳菲森 163 00:15:41,559 --> 00:15:43,220 玛琳菲森 164 00:15:51,194 --> 00:15:54,436 在人类生活得怎么样? 165 00:15:57,117 --> 00:16:00,029 玛琳菲森 我是来提醒你的 166 00:16:00,620 --> 00:16:02,201 他们想杀掉你 167 00:16:03,415 --> 00:16:06,031 亨利国王是不会善罢甘休的 168 00:16:08,253 --> 00:16:11,416 求你了 你一定要相信我 169 00:16:15,343 --> 00:16:17,629 他们聊起了很多事 170 00:16:17,720 --> 00:16:20,427 彼此的隔阂已烟消云散 171 00:16:20,849 --> 00:16:25,263 她也原谅了斯载芬 包括他的愚蠢和野心 172 00:16:25,854 --> 00:16:29,346 一切仿佛又回到了从前的样子 173 00:16:32,026 --> 00:16:33,436 你渴吗 174 00:17:08,271 --> 00:17:09,977 玛琳菲森? 175 00:19:25,491 --> 00:19:26,981 这是什么 176 00:19:29,621 --> 00:19:31,862 我为您报仇了 陛下 177 00:19:33,708 --> 00:19:35,915 你杀死她了? 178 00:19:38,630 --> 00:19:40,666 干得很好 我的孩子 179 00:19:41,174 --> 00:19:43,916 你做了别人不敢做的事 180 00:19:44,552 --> 00:19:47,043 你会得到重赏的 181 00:19:49,057 --> 00:19:53,300 我一定竭尽全力成为一个合格的继承人 182 00:19:54,103 --> 00:19:55,764 我的陛下 183 00:22:07,361 --> 00:22:09,818 抓住你了... 184 00:22:13,451 --> 00:22:16,158 - 你这该死的鸟 - 变成人 185 00:22:18,039 --> 00:22:20,371 这是? 186 00:22:29,509 --> 00:22:31,124 魔鬼来了 187 00:22:44,565 --> 00:22:47,102 你把原本漂亮的我变成什么了? 188 00:22:47,193 --> 00:22:49,650 难道你宁愿被他们打死? 189 00:22:51,030 --> 00:22:52,395 也说不定 190 00:22:52,615 --> 00:22:54,196 别抱怨了 191 00:22:54,575 --> 00:22:56,236 我救了你的命 192 00:22:59,330 --> 00:23:00,740 请原谅 193 00:23:01,707 --> 00:23:04,289 - 你叫什么 - 迪艾瓦 194 00:23:05,378 --> 00:23:07,494 为了报答你的救命之恩 195 00:23:07,588 --> 00:23:09,078 我愿做你的仆人 196 00:23:09,549 --> 00:23:10,914 听从吩咐 197 00:23:12,552 --> 00:23:13,962 翅膀 198 00:23:15,471 --> 00:23:17,883 我要你做我的翅膀 199 00:23:36,742 --> 00:23:40,030 我向诸位介绍 当今王朝第一人 200 00:23:40,121 --> 00:23:43,488 至高无上的斯戴芬国王 201 00:23:46,460 --> 00:23:48,200 他是个好人 202 00:24:06,480 --> 00:24:11,190 他为了王位竟敢对我下如此毒手 203 00:24:30,922 --> 00:24:33,038 怎么做 我的主人? 204 00:25:10,962 --> 00:25:12,702 她的翅膀呢 205 00:25:59,719 --> 00:26:01,255 是个女孩 206 00:26:02,096 --> 00:26:03,836 - 是个女孩... - 天啊 207 00:26:03,931 --> 00:26:05,762 - 太棒了 - 天啊 208 00:26:05,850 --> 00:26:07,715 - 太好了 太好了 - 和之前想的一样 209 00:26:07,852 --> 00:26:10,093 女孩 是个女孩... 210 00:26:10,271 --> 00:26:11,602 太棒了 211 00:26:27,288 --> 00:26:28,448 怎么样? 212 00:26:29,331 --> 00:26:32,164 我没亲眼看见 不过... 213 00:26:32,251 --> 00:26:35,209 - 据说有个... - 什么? 214 00:26:37,715 --> 00:26:39,125 孩子 215 00:26:40,801 --> 00:26:43,668 斯戴芬国王和王后有了个孩子 216 00:26:48,476 --> 00:26:50,182 要举行洗礼 217 00:26:51,437 --> 00:26:53,428 看那阵势是个盛大的庆典 218 00:26:55,066 --> 00:26:59,605 盛大的庆典 为了孩子 219 00:27:00,946 --> 00:27:03,483 真是太好了 220 00:27:19,507 --> 00:27:22,795 各种各样的人都来参加受洗典礼 221 00:27:22,885 --> 00:27:27,094 甚至还有三个为促成和平与友善而来的仙子 222 00:27:27,181 --> 00:27:29,593 真漂亮 看啊 宝宝在那儿 223 00:27:29,683 --> 00:27:30,798 我喜欢宝宝 224 00:27:30,893 --> 00:27:32,804 拜托能不能专心点? 225 00:27:32,895 --> 00:27:34,431 我不想再提醒你们了 226 00:27:41,237 --> 00:27:43,944 恭喜您了 国王陛下 227 00:27:44,031 --> 00:27:46,613 我是来自魔尔森林的红叶仙子 228 00:27:46,826 --> 00:27:48,862 我是蓝果仙子 陛下 229 00:27:48,953 --> 00:27:51,820 我是绿旋仙子 尊敬的陛下 230 00:27:52,832 --> 00:27:54,538 她们给女儿带来了礼物 231 00:27:55,668 --> 00:27:58,375 这可不是普通的礼物 您知道... 232 00:27:58,462 --> 00:28:00,327 我们有魔法 233 00:28:00,631 --> 00:28:02,713 而且非常喜欢小孩 234 00:28:06,387 --> 00:28:07,843 那好吧 235 00:28:11,392 --> 00:28:15,510 可爱的爱洛公主 我祝福你 236 00:28:15,604 --> 00:28:18,846 拥有绝世的美貌 237 00:28:23,112 --> 00:28:26,730 我祝福你 一生中永远不会忧伤 238 00:28:27,074 --> 00:28:30,737 幸福和快乐将会一直陪伴着你 239 00:28:36,417 --> 00:28:38,248 可爱的宝宝 240 00:28:38,836 --> 00:28:41,703 我的祝福是 你将找到... 241 00:28:41,964 --> 00:28:43,795 天啊 242 00:29:02,943 --> 00:29:05,480 - 玛琳菲森 - 不 243 00:29:23,172 --> 00:29:27,006 多么显赫的来宾 斯戴芬国王 244 00:29:31,305 --> 00:29:36,470 王公贵族 还有绅士 245 00:29:37,895 --> 00:29:41,262 真稀奇 246 00:29:42,733 --> 00:29:44,644 还有贱民? 247 00:29:51,825 --> 00:29:53,486 我必须说 248 00:29:54,036 --> 00:29:58,826 没能接到你们的邀请 真的让我感到很伤心 249 00:29:59,500 --> 00:30:01,331 这里不欢迎你 250 00:30:10,511 --> 00:30:12,001 亲爱的... 251 00:30:12,263 --> 00:30:14,504 这场面真让人尴尬 252 00:30:14,848 --> 00:30:16,588 你不觉得难堪吗 253 00:30:17,851 --> 00:30:19,887 当然不 254 00:30:22,523 --> 00:30:26,357 为了表明我并没有恶意 255 00:30:26,527 --> 00:30:30,691 我也要...给这孩子送上一份礼物 256 00:30:31,073 --> 00:30:33,359 不 我们不要你的礼物 257 00:30:36,370 --> 00:30:38,361 不许你靠近公主 258 00:30:38,455 --> 00:30:40,537 对 不许过来 259 00:30:57,391 --> 00:31:00,474 你们都给我听好了 260 00:31:03,022 --> 00:31:08,608 这个孩子的确会成为一个优雅美丽的公主 261 00:31:09,236 --> 00:31:12,353 所有人都会喜欢她 262 00:31:12,573 --> 00:31:14,279 谢谢你的祝福 263 00:31:18,203 --> 00:31:19,818 不要这样 264 00:31:35,100 --> 00:31:36,465 但是... 265 00:31:38,353 --> 00:31:43,143 在她的十六岁生日那天的日落之前 266 00:31:43,858 --> 00:31:47,692 她会被织布机上的纺锤刺破手指 267 00:31:47,821 --> 00:31:50,733 陷入死亡一般的沉睡中 268 00:31:51,157 --> 00:31:55,742 她将永远不会从沉睡中醒过来 269 00:31:56,413 --> 00:31:59,029 玛琳菲森 我求你 不要这样 270 00:32:01,251 --> 00:32:03,242 我喜欢你求我 271 00:32:05,213 --> 00:32:07,204 再求一次 272 00:32:25,150 --> 00:32:26,515 我求你了 273 00:32:28,445 --> 00:32:30,231 很...好 274 00:32:34,409 --> 00:32:39,745 公主也可以...从沉睡中醒过来 275 00:32:40,415 --> 00:32:42,747 但唤醒她的 276 00:32:43,585 --> 00:32:46,201 只能是真爱之吻 277 00:32:48,214 --> 00:32:51,081 这诅咒将到时间的尽头 278 00:32:51,259 --> 00:32:54,126 没有任何力量能改变它 279 00:33:09,778 --> 00:33:12,019 斯载芬国王命令他的手下 280 00:33:12,113 --> 00:33:14,900 收缴这个国家里所有的织布机 281 00:33:14,991 --> 00:33:19,360 将它们砸烂烧毁确保再也无法使用 282 00:33:19,454 --> 00:33:23,413 然后扔在城堡最深的地牢里 283 00:33:24,292 --> 00:33:26,874 他秘密地将自己的孩子 284 00:33:26,961 --> 00:33:29,623 托付给三位魔法仙子去照顾 285 00:33:29,798 --> 00:33:32,881 命令她们在一处杳无人迹的地方 286 00:33:32,967 --> 00:33:35,709 抚养她十六年零一天 287 00:33:39,349 --> 00:33:43,058 斯戴芬把自己关在城堡的高墙之内 288 00:33:43,645 --> 00:33:46,227 而他的士兵则全面出击 289 00:33:46,314 --> 00:33:48,851 追踪玛琳菲森的下落 290 00:33:50,360 --> 00:33:53,318 玛琳菲森也筑起了荆棘之墙 291 00:33:53,405 --> 00:33:56,943 魔尔森林从此再也不会有任何人类 292 00:33:57,033 --> 00:33:58,944 能踏足这里 293 00:34:00,578 --> 00:34:03,615 而她自己则陶醉在那个诅咒 294 00:34:03,706 --> 00:34:06,322 所带来的痛苦之中 295 00:34:10,171 --> 00:34:12,503 仙子们履行了承诺 296 00:34:12,757 --> 00:34:16,295 在一间林中小屋里抚养爱洛公主 297 00:34:17,095 --> 00:34:20,383 是这里吗 298 00:34:20,473 --> 00:34:22,384 简直糟透了 299 00:34:22,517 --> 00:34:24,007 走吧 300 00:34:25,478 --> 00:34:28,720 这宝宝要是小点儿就好了 301 00:34:28,815 --> 00:34:30,271 或者我们大儿点 302 00:34:30,400 --> 00:34:33,517 不 我们只要有合适的伪装就好了 303 00:34:33,611 --> 00:34:34,942 什么意思 304 00:34:35,029 --> 00:34:37,190 要懂得环境对吗 305 00:34:37,323 --> 00:34:39,689 要足够高大才能照顾这孩子 306 00:34:39,784 --> 00:34:42,617 所以 过来 姑娘们 307 00:34:43,538 --> 00:34:47,622 准备好 一 二 三 变 308 00:34:51,129 --> 00:34:53,336 我想我还不错 挺好的 309 00:34:53,423 --> 00:34:56,381 好了 这下没人起疑心了 310 00:34:56,468 --> 00:34:57,833 我们不再是仙子了 311 00:34:57,927 --> 00:35:01,135 - 是三个在森林里抚养孤儿的农妇 - 是啊 312 00:35:01,222 --> 00:35:03,338 所以我们...不能再飞了 313 00:35:03,433 --> 00:35:05,970 - 能飞 - 不能 314 00:35:06,060 --> 00:35:08,802 - 也不能用魔法 - 用魔法 315 00:35:08,897 --> 00:35:10,478 没错 这地方真的偏远 316 00:35:10,565 --> 00:35:12,647 没人会找到这里的 317 00:35:19,407 --> 00:35:23,195 你在这儿呢 为什么要躲起来? 318 00:35:23,286 --> 00:35:25,993 来吧 我们来喽 319 00:35:34,297 --> 00:35:36,128 有好多活儿要干呢 320 00:35:43,765 --> 00:35:47,929 你可真丑 让我都替你有点难过了 321 00:35:57,070 --> 00:36:00,153 我恨你 小怪物 322 00:36:06,371 --> 00:36:09,955 三位仙子也许不能胜任她们的工作 323 00:36:10,458 --> 00:36:12,289 我说她为什么哭啊 324 00:36:12,377 --> 00:36:14,288 我想她可能饿了 325 00:36:14,796 --> 00:36:16,286 那就喂她呀 326 00:36:26,224 --> 00:36:29,682 开饭喽 327 00:36:29,769 --> 00:36:31,225 快吃吧 328 00:36:37,193 --> 00:36:40,435 她迟早会被这三个家伙活活饿死 329 00:36:50,456 --> 00:36:51,696 不 不 330 00:36:51,791 --> 00:36:54,828 等等 真好玩... 331 00:37:22,947 --> 00:37:25,063 - 怎么了 - 你耍赖 332 00:37:25,158 --> 00:37:27,524 我看见了 我们得重来 333 00:37:27,702 --> 00:37:29,067 随你的便吧 334 00:37:29,162 --> 00:37:32,325 贪心的 贪心的胖山羊 335 00:37:34,584 --> 00:37:36,120 胖山羊 336 00:37:39,797 --> 00:37:41,253 别这么做 337 00:37:41,966 --> 00:37:43,752 我什么也没做啊 338 00:37:45,678 --> 00:37:48,340 - 反正有人做了 - 不是我 339 00:37:48,598 --> 00:37:50,839 你们俩联手捉弄我 340 00:37:50,933 --> 00:37:52,889 我是绝对不会... 341 00:37:53,645 --> 00:37:55,431 马上给我住手 342 00:38:05,365 --> 00:38:07,276 不... 343 00:38:14,624 --> 00:38:16,239 这都是你的错 344 00:38:27,261 --> 00:38:29,468 别这样 多有意思呀 345 00:38:31,307 --> 00:38:34,925 日子一天天过去 斯戴芬愈发阴暗 346 00:38:35,019 --> 00:38:38,182 偏执和复仇充满了他的内心 347 00:38:38,272 --> 00:38:40,763 - 全都烧掉 - 是长官 348 00:38:40,942 --> 00:38:42,728 点火 349 00:38:42,944 --> 00:38:44,605 准备 350 00:38:45,196 --> 00:38:46,561 发射 351 00:39:16,602 --> 00:39:17,933 她来了 352 00:39:18,020 --> 00:39:20,432 小心 快跑啊... 353 00:39:20,606 --> 00:39:22,813 快快快 快跑 354 00:39:34,996 --> 00:39:36,406 真让我夫望 355 00:39:37,832 --> 00:39:40,164 那墙实在是烧不掉 356 00:39:40,668 --> 00:39:42,454 简直是坚不可摧啊 357 00:39:47,133 --> 00:39:49,624 没有坚不可摧的东西 358 00:39:50,344 --> 00:39:52,960 那墙不是 玛琳菲森不是 359 00:39:53,139 --> 00:39:54,925 她的咒语也不是 360 00:40:13,075 --> 00:40:15,361 把铁匠召集起来 361 00:40:52,490 --> 00:40:53,855 看啊 362 00:40:54,200 --> 00:40:57,488 那个小怪物快要掉到山崖下去了 363 00:41:23,521 --> 00:41:24,727 怎么了 364 00:41:43,291 --> 00:41:45,077 你好 365 00:41:57,013 --> 00:41:58,469 走开 366 00:41:58,890 --> 00:41:59,970 去 367 00:42:00,808 --> 00:42:01,968 走开 368 00:42:04,145 --> 00:42:06,136 我可不喜欢小孩子 369 00:42:08,816 --> 00:42:10,602 抱 抱 370 00:42:29,170 --> 00:42:31,286 走吧 走吧 走吧 371 00:42:43,434 --> 00:42:45,595 正如玛琳菲森所说的 372 00:42:45,686 --> 00:42:49,645 爱洛的确长得优雅而美丽 373 00:42:52,360 --> 00:42:53,691 真可爱 374 00:42:55,363 --> 00:42:59,527 她根本不记得千里之外的那个华丽宫殿 375 00:43:03,162 --> 00:43:07,326 随着季节的变化 她在渐渐地长大 376 00:43:07,416 --> 00:43:09,281 就像花儿一样 377 00:43:23,057 --> 00:43:24,046 你好? 378 00:43:25,351 --> 00:43:26,557 真乖 379 00:43:31,899 --> 00:43:32,934 吃吧 380 00:43:33,317 --> 00:43:36,229 她对身边的世界充满好奇 381 00:43:40,282 --> 00:43:44,525 她更想知道荆棘墙的那边是什么样子 382 00:43:54,171 --> 00:43:56,913 小怪物还挺好奇的 383 00:43:57,633 --> 00:44:01,296 可她并不是唯一一个想要去那边的人 384 00:44:04,932 --> 00:44:07,924 看 那是谁? 385 00:44:09,270 --> 00:44:11,886 - 是玛琳菲森 - 不知道 386 00:44:12,023 --> 00:44:13,263 把马栓在哪儿? 387 00:44:15,609 --> 00:44:17,145 把他们带来 388 00:44:17,278 --> 00:44:19,485 - 过来吧 栓在这儿 - 牵着它溜溜 真乖 389 00:44:21,407 --> 00:44:23,989 不是 是个乡下的傻姑娘 390 00:45:14,376 --> 00:45:17,334 - 天啊 - 快跑 391 00:45:17,421 --> 00:45:20,083 - 快离开这儿 - 是她 我的天啊 392 00:45:20,424 --> 00:45:21,584 是她 393 00:45:22,510 --> 00:45:23,875 快跑 394 00:46:23,696 --> 00:46:25,186 为什么要这样对我? 395 00:46:25,281 --> 00:46:27,112 你说过做什么都可以的 396 00:46:27,199 --> 00:46:28,609 可我不想当狗 397 00:46:28,868 --> 00:46:30,904 那是只狼 不是狗 398 00:46:31,078 --> 00:46:32,568 那是一回事儿 399 00:46:32,788 --> 00:46:36,201 那么脏 还残忍 而且还吃鸟 400 00:46:36,375 --> 00:46:39,538 好吧 下次把你变成一条肉虫子 401 00:46:39,712 --> 00:46:41,748 我情愿变成肉虫子 402 00:46:41,839 --> 00:46:44,251 只要不是肮脏发臭的... 403 00:46:53,058 --> 00:46:54,639 真是奇怪 404 00:48:36,495 --> 00:48:37,951 我知道你在那儿 405 00:48:38,372 --> 00:48:40,033 你不用害怕我 406 00:48:43,419 --> 00:48:45,250 我没有害怕你 407 00:48:45,879 --> 00:48:47,619 那就出来呀 408 00:48:48,549 --> 00:48:50,585 那你该害怕了 409 00:48:51,135 --> 00:48:52,375 我不会的 410 00:49:09,486 --> 00:49:10,817 我知道你是谁 411 00:49:12,406 --> 00:49:13,691 是吗 412 00:49:15,784 --> 00:49:17,740 你是我的仙女教母 413 00:49:20,581 --> 00:49:21,866 什么 414 00:49:21,957 --> 00:49:23,697 我的仙女教母 415 00:49:24,084 --> 00:49:26,666 从我生下来你就一直在关注我 416 00:49:27,087 --> 00:49:29,078 你一直都在我的身边 417 00:49:30,591 --> 00:49:31,876 为什么 418 00:49:31,967 --> 00:49:35,801 你的影子 从我小的时候它就一直跟着我 419 00:49:36,096 --> 00:49:39,088 无论我去哪儿 你的影子都在我身边 420 00:49:42,227 --> 00:49:43,842 我记得你 421 00:49:44,355 --> 00:49:46,266 你真可爱 422 00:49:47,566 --> 00:49:49,102 它叫迪艾瓦 423 00:49:53,864 --> 00:49:55,274 你好 爱洛 424 00:49:57,868 --> 00:50:00,575 你小的时候就认识你了 425 00:50:06,210 --> 00:50:09,247 一切都跟我想象中的一样 426 00:50:09,880 --> 00:50:12,246 这里真是太美了 427 00:50:12,341 --> 00:50:13,877 我一直都想到这儿... 428 00:51:00,848 --> 00:51:03,180 晚安 小怪物 429 00:51:15,487 --> 00:51:17,148 你在愚弄我 430 00:51:17,948 --> 00:51:20,280 我知道你在干什么 431 00:51:21,034 --> 00:51:24,868 我清楚地知道你在干什么 432 00:51:24,955 --> 00:51:27,662 陛下 王后请求见您一面 433 00:51:28,667 --> 00:51:29,998 退下 434 00:51:30,294 --> 00:51:32,159 王后的状态不太好 435 00:51:32,504 --> 00:51:35,587 护士们都担心她可能熬不过今晚了 436 00:51:39,553 --> 00:51:43,341 难道你看不出来我们正在谈话吗 437 00:51:51,523 --> 00:51:54,686 诅咒一失效玛琳菲森就会冲我来 438 00:51:54,776 --> 00:51:58,189 为了那一天我得做好准备 439 00:52:12,711 --> 00:52:14,918 她们真是太美了 440 00:53:29,997 --> 00:53:32,113 我撤回诅咒 441 00:53:33,500 --> 00:53:35,661 让它消散吧 442 00:53:37,546 --> 00:53:39,411 我撤回诅咒 443 00:53:40,173 --> 00:53:42,505 让它消散吧 444 00:53:44,553 --> 00:53:46,669 我撤回我的诅咒 445 00:53:47,180 --> 00:53:49,592 让它消散吧 446 00:53:50,183 --> 00:53:52,174 我撤回我的诅咒 447 00:53:52,811 --> 00:53:55,644 让它消散吧 448 00:53:58,025 --> 00:54:00,767 让它消散吧 449 00:54:08,744 --> 00:54:12,362 这个诅咒将持续到时间的尽头 450 00:54:13,415 --> 00:54:16,031 这世上没有任何力量能改变它 451 00:54:37,939 --> 00:54:40,225 所有的仙子都有翅膀吗? 452 00:54:42,944 --> 00:54:44,650 差不多 453 00:54:44,946 --> 00:54:46,777 那你怎么没有? 454 00:54:47,783 --> 00:54:49,865 别的仙子都会飞 455 00:54:51,995 --> 00:54:54,577 我以前也有 但被偷走了 456 00:54:54,915 --> 00:54:56,906 我只能告诉你这么多 457 00:54:57,542 --> 00:54:59,248 是什么颜色的? 458 00:55:00,337 --> 00:55:01,577 很大吗 459 00:55:04,758 --> 00:55:07,921 大到我走路的时候它们会拖在身后 460 00:55:09,471 --> 00:55:11,632 它们还很强壮 461 00:55:11,723 --> 00:55:14,715 能带着我在云层之上迎风飞翔 462 00:55:15,852 --> 00:55:20,061 从不会颤抖 一次也没有过 463 00:55:20,774 --> 00:55:22,184 我信赖它们 464 00:55:48,844 --> 00:55:51,802 她来了 是她来了 465 00:55:56,852 --> 00:55:58,683 铁匠们都哪去了? 466 00:55:58,812 --> 00:56:01,269 还在睡觉 陛下 467 00:56:01,606 --> 00:56:04,188 快让他们开工 不许拖延 468 00:56:04,317 --> 00:56:06,057 他们都累坏了 陛下 469 00:56:06,153 --> 00:56:08,439 天一亮我马上就会让他们开工的 470 00:56:10,574 --> 00:56:12,815 我要他们现在就开工 471 00:56:12,993 --> 00:56:14,984 天还没亮呢 472 00:56:17,831 --> 00:56:19,071 对 473 00:56:20,584 --> 00:56:21,824 对 474 00:56:23,003 --> 00:56:24,789 的确天还没亮 475 00:56:26,923 --> 00:56:28,879 那就叫醒他们 476 00:56:28,967 --> 00:56:30,503 陛下? 477 00:56:31,678 --> 00:56:35,011 去叫醒他们 然后让他们马上开工 478 00:56:35,098 --> 00:56:36,963 - 我们的时间不多了 - 是 479 00:56:37,058 --> 00:56:39,140 - 快去 - 是 480 00:57:07,672 --> 00:57:09,253 爱洛 481 00:57:10,050 --> 00:57:11,540 到这儿来 482 00:57:20,936 --> 00:57:22,517 坐吧 483 00:57:26,858 --> 00:57:28,814 有件事情我得告诉你 484 00:57:28,902 --> 00:57:30,358 什么事 485 00:57:32,405 --> 00:57:35,067 世上有一种邪恶的力量 486 00:57:36,326 --> 00:57:38,658 我没法不让它伤害你 487 00:57:39,663 --> 00:57:42,120 我都快十六岁了 教母 488 00:57:42,290 --> 00:57:44,155 我能照顾好我自己 489 00:57:44,501 --> 00:57:46,037 我明白 490 00:57:48,755 --> 00:57:50,962 - 我不是要告诉你这个 - 我有个计划 491 00:57:52,133 --> 00:57:53,464 等我再大些 492 00:57:53,552 --> 00:57:56,089 就搬这儿来和你一起生活 493 00:57:56,680 --> 00:57:58,921 那我们就能互相照顾了 494 00:58:04,688 --> 00:58:07,600 你不用等再长大 495 00:58:07,816 --> 00:58:09,397 现在就可以来 496 00:58:10,443 --> 00:58:12,274 太好了 497 00:58:13,071 --> 00:58:16,063 我要睡在树上 吃好吃的野果 498 00:58:16,616 --> 00:58:19,278 所有的仙子都会是我的好朋友 499 00:58:21,621 --> 00:58:24,078 我以后会快乐地生活在这里 500 00:58:24,791 --> 00:58:27,282 我明天就去告诉婶婶们 501 00:58:30,380 --> 00:58:31,711 明天见 502 00:58:32,007 --> 00:58:34,749 我真是太激动了 503 00:58:50,817 --> 00:58:53,650 婶婶 我快十六岁了 504 00:58:53,737 --> 00:58:55,523 应该有自己的生活了 505 00:58:55,614 --> 00:58:58,731 不 我非常爱你们 506 00:58:59,618 --> 00:59:01,324 但现在该说再见了 507 00:59:02,037 --> 00:59:03,698 你们对我都很好 508 00:59:03,788 --> 00:59:06,621 除了差点让我吃了蜘蛛的那次之外 509 00:59:10,337 --> 00:59:12,248 你好 510 00:59:15,216 --> 00:59:17,172 很抱歉 打扰你了 511 00:59:17,260 --> 00:59:19,251 我正赶去斯戴芬国王的城堡 512 00:59:19,346 --> 00:59:21,928 但是我彻底迷路了 513 00:59:22,182 --> 00:59:23,592 你能帮我吗? 514 00:59:23,683 --> 00:59:26,595 抱歉 怪我太突然了 515 00:59:33,485 --> 00:59:34,895 请原谅 516 00:59:38,031 --> 00:59:39,771 往那边走 517 00:59:43,870 --> 00:59:45,360 去城堡 518 00:59:51,294 --> 00:59:52,875 你叫什么名字 519 00:59:53,088 --> 00:59:54,453 我叫菲力 520 00:59:56,216 --> 00:59:57,581 你好 菲力 521 00:59:58,885 --> 01:00:00,170 你叫什么 522 01:00:01,429 --> 01:00:02,760 我叫爱洛 523 01:00:04,349 --> 01:00:06,089 你好 爱洛小姐 524 01:00:11,898 --> 01:00:13,513 我很高兴认识你 525 01:00:13,608 --> 01:00:17,066 再次向你道歉 请原谅我的笨拙 526 01:00:18,697 --> 01:00:19,903 我原谅你 527 01:00:20,740 --> 01:00:22,276 那太好了 528 01:00:24,661 --> 01:00:26,242 我得赶快上路了 529 01:00:27,747 --> 01:00:29,112 再见 530 01:00:40,635 --> 01:00:42,876 你回来还从这儿过吗 531 01:00:44,389 --> 01:00:46,050 没人能阻止我 532 01:00:47,767 --> 01:00:49,632 那很快能再见了? 533 01:00:50,020 --> 01:00:51,556 非常快 534 01:00:52,272 --> 01:00:55,764 - 再见 菲力 - 再见 回头见 535 01:01:05,410 --> 01:01:07,241 你能安静点儿吗 536 01:01:12,751 --> 01:01:14,287 怎么 537 01:01:14,711 --> 01:01:16,542 破解诅咒就靠那个男孩了? 538 01:01:18,506 --> 01:01:20,246 - 不 迪艾瓦 - 是的 539 01:01:20,341 --> 01:01:22,798 还记得真爱之吻就能破解诅咒吗 540 01:01:22,886 --> 01:01:24,922 真爱之吻? 541 01:01:25,263 --> 01:01:27,345 难道你现在还没明白吗 542 01:01:28,600 --> 01:01:31,808 我下这样的诅咒就是因为它不存在 543 01:01:33,313 --> 01:01:35,269 也许您是这么认为的 544 01:01:36,316 --> 01:01:38,022 但爱洛会怎么想? 545 01:01:39,694 --> 01:01:41,650 那男孩是她唯一的机会 546 01:01:42,155 --> 01:01:44,612 这是她的命运 注定的 547 01:01:46,826 --> 01:01:48,236 动手呀 548 01:01:48,411 --> 01:01:50,572 随便你把我变成什么 549 01:01:50,663 --> 01:01:54,155 鸟 虫子 我根本就不在乎 550 01:02:01,257 --> 01:02:03,498 真开心 明天就能走了 551 01:02:04,177 --> 01:02:06,418 谁说我们明天就走? 552 01:02:06,513 --> 01:02:08,799 明天是爱洛的16岁生日啊 553 01:02:08,890 --> 01:02:12,428 斯戴芬叫我们等她生日之后第二天再带她回去 554 01:02:12,685 --> 01:02:15,768 不 他说的是生日的当天 555 01:02:15,980 --> 01:02:18,266 不 是生日之后第二天 556 01:02:18,358 --> 01:02:20,223 - 当天 - 第二天 557 01:02:20,944 --> 01:02:22,980 - 当天 - 第二天 558 01:02:23,071 --> 01:02:26,029 - 当天 当天 当天... - 第二天 第二天 第二天 559 01:02:26,199 --> 01:02:28,315 你们俩都别吵了 560 01:02:33,957 --> 01:02:35,288 怎么了 561 01:02:37,544 --> 01:02:39,580 你竟敢? 562 01:02:41,840 --> 01:02:44,081 我有件事情要告诉你们 563 01:02:44,259 --> 01:02:46,375 宝贝儿 是什么事情? 564 01:02:52,767 --> 01:02:54,928 这事说起来很难过 565 01:02:55,145 --> 01:02:57,181 明天我就16岁了 566 01:02:57,313 --> 01:02:59,224 - 对 - 是的 没错 567 01:03:07,949 --> 01:03:09,689 我想离开这里 568 01:03:13,663 --> 01:03:15,199 听着 小姑娘 569 01:03:15,290 --> 01:03:18,657 我在这个小破屋里忍了十六年 570 01:03:18,751 --> 01:03:20,833 还要跟这两个笨蛋呆在一起 571 01:03:20,920 --> 01:03:23,411 闭嘴 最后一天你可不能捣乱 572 01:03:23,756 --> 01:03:26,168 我们要带你回到你父亲的身边 573 01:03:27,093 --> 01:03:28,424 我父亲? 574 01:03:30,263 --> 01:03:32,595 你们不是说我父母都死了吗 575 01:03:35,101 --> 01:03:38,309 我想你还是过来先坐会儿吧 576 01:03:51,451 --> 01:03:53,362 仙女教母 577 01:03:54,746 --> 01:03:56,327 我在这儿 578 01:03:57,624 --> 01:04:00,286 你为什么不告诉我我被诅咒了? 579 01:04:05,381 --> 01:04:06,917 是真的吗 580 01:04:09,677 --> 01:04:11,042 是真的 581 01:04:13,181 --> 01:04:16,139 婶婶说是一个邪恶仙子 582 01:04:16,392 --> 01:04:19,225 我...我不记得她的名字了 583 01:04:19,938 --> 01:04:21,849 她们说 584 01:04:22,315 --> 01:04:23,771 是叫... 585 01:04:23,942 --> 01:04:25,648 玛琳菲森 586 01:04:36,955 --> 01:04:38,491 是你吗 587 01:04:42,585 --> 01:04:44,541 你就是玛琳菲森? 588 01:04:47,924 --> 01:04:51,166 不 你别碰我 589 01:04:51,928 --> 01:04:54,169 你就是那邪恶的力量 590 01:04:54,931 --> 01:04:56,637 就是你 591 01:05:05,358 --> 01:05:07,019 找那个男孩 592 01:05:24,210 --> 01:05:27,293 我要你们把所有的卫兵都安排在东侧 593 01:05:27,380 --> 01:05:29,917 大门那里一个卫兵都不要留 594 01:05:30,008 --> 01:05:32,374 - 让她能直接进来 - 很抱歉 打断您陛下 595 01:05:34,595 --> 01:05:36,802 我们在大门外发现了这个姑娘 596 01:05:37,056 --> 01:05:39,217 她声称自己是公主 597 01:05:44,981 --> 01:05:48,394 父亲 是我 我是爱洛 598 01:05:59,203 --> 01:06:01,489 你长得真像你母亲 599 01:06:04,208 --> 01:06:06,494 她们带你早回来了一天 600 01:06:06,586 --> 01:06:08,326 我告诉过那三个白痴 601 01:06:08,588 --> 01:06:10,795 把她锁到她的房间去 602 01:06:10,923 --> 01:06:12,459 快 603 01:06:12,759 --> 01:06:15,592 让士兵们准备好 玛琳菲森要来了 604 01:06:16,262 --> 01:06:19,004 重新变小感觉可真好 605 01:06:19,098 --> 01:06:20,929 瞧我的小脚丫 606 01:06:21,059 --> 01:06:23,550 我最爱我的小脚丫了 607 01:06:23,978 --> 01:06:27,015 集中点儿精神 赶快找到爱洛公主 608 01:06:27,106 --> 01:06:29,597 不然国王会要我们的命 609 01:07:11,651 --> 01:07:13,016 等等 610 01:07:15,238 --> 01:07:16,648 爱洛公主 611 01:07:24,497 --> 01:07:26,203 我在找一个姑娘 612 01:07:26,457 --> 01:07:28,118 看得出来 613 01:07:32,672 --> 01:07:34,583 我需要匹马 614 01:08:06,080 --> 01:08:07,490 快 迪艾瓦 615 01:08:55,546 --> 01:08:58,003 快 迪艾瓦 快点儿 616 01:09:00,551 --> 01:09:04,920 在她16岁生日那天的日落之前 617 01:09:05,556 --> 01:09:08,844 她会被织布机的纺锤刺破手指 618 01:09:09,310 --> 01:09:12,302 没有任何力量 619 01:09:13,356 --> 01:09:16,814 陷入死亡一般的沉睡中 620 01:09:34,919 --> 01:09:36,159 晚了 621 01:10:06,534 --> 01:10:09,776 卫兵都撤了 他在里面等你呢 622 01:10:10,496 --> 01:10:13,203 如果我们进去的话 不可能活着出来 623 01:10:15,751 --> 01:10:18,083 你走吧 624 01:10:18,254 --> 01:10:19,960 这是我的事 625 01:10:23,467 --> 01:10:25,173 真是太感谢了 626 01:10:25,720 --> 01:10:27,426 我需要你 迪艾瓦 627 01:10:27,513 --> 01:10:29,629 没有你我做不到 迪艾瓦 628 01:10:30,933 --> 01:10:32,469 我都听见了 629 01:10:40,735 --> 01:10:42,191 看看她 630 01:10:43,529 --> 01:10:45,861 看看你们做的好事 631 01:10:47,617 --> 01:10:49,733 她只是睡着了 632 01:10:52,705 --> 01:10:55,447 你说她睡着了 是吗 633 01:10:59,712 --> 01:11:01,373 只是睡着了? 634 01:11:02,590 --> 01:11:06,048 她只是睡着了 永远不醒? 635 01:11:06,218 --> 01:11:09,676 - 那个解咒的吻呢 - 对啊 真爱之吻 636 01:11:12,767 --> 01:11:15,725 真爱 根本不存在 637 01:11:16,020 --> 01:11:18,853 可这是她的唯一希望 我的陛下 638 01:11:32,411 --> 01:11:33,696 主人? 639 01:12:38,477 --> 01:12:40,308 我们可怎么办啊 640 01:12:40,479 --> 01:12:42,720 我们不能放弃 姑娘们 振作点儿 641 01:12:42,940 --> 01:12:44,805 可我们都不知道从哪儿做起 642 01:12:45,025 --> 01:12:48,142 真爱是不会从树上掉下来的 对吧 643 01:12:59,665 --> 01:13:01,496 抱歉 644 01:13:02,001 --> 01:13:04,458 对不起 我不知道这是哪儿呀? 645 01:13:04,545 --> 01:13:06,831 这是斯戴芬国王的城堡 646 01:13:10,176 --> 01:13:12,007 我就是要来这里的 647 01:13:12,595 --> 01:13:14,426 可我是怎么来的呢 648 01:13:14,513 --> 01:13:15,753 你来做什么 649 01:13:15,848 --> 01:13:17,429 我父亲派我来晋见国王 650 01:13:17,516 --> 01:13:20,383 - 你父亲是谁 - 奥斯泰的约翰国王 651 01:13:20,478 --> 01:13:22,514 - 是王子 - 是王子? 652 01:13:33,657 --> 01:13:35,022 爱洛? 653 01:13:36,160 --> 01:13:37,900 他认识她? 654 01:13:39,705 --> 01:13:41,366 她怎么睡着了? 655 01:13:41,540 --> 01:13:43,576 她被施了可怕的魔法 656 01:13:43,876 --> 01:13:46,037 她是不是很漂亮? 657 01:13:47,213 --> 01:13:49,579 她是我见过的最美的姑娘 658 01:13:51,050 --> 01:13:52,881 你不想亲吻她吗 659 01:13:54,804 --> 01:13:56,135 非常想 660 01:13:56,263 --> 01:13:57,799 那就吻吧 661 01:13:58,891 --> 01:14:00,973 我觉得这样不好吧 662 01:14:01,060 --> 01:14:02,721 我们刚认识才见过一面 663 01:14:02,895 --> 01:14:05,102 你没听说过一见钟情吗 664 01:14:05,231 --> 01:14:06,767 快吻啊 665 01:14:07,233 --> 01:14:08,518 吻啊 666 01:14:12,154 --> 01:14:13,644 你刚才说什么魔法? 667 01:14:15,074 --> 01:14:16,689 快吻她... 668 01:15:09,044 --> 01:15:10,705 你的吻法不对 669 01:15:10,796 --> 01:15:13,287 只有真爱之吻才行的 670 01:15:13,382 --> 01:15:14,918 我还以为是他呢 671 01:15:15,009 --> 01:15:17,546 你们干什么 我们得继续找 672 01:15:24,727 --> 01:15:26,137 我说过了 673 01:15:50,836 --> 01:15:53,202 我不敢奢求你的原谅 674 01:15:54,298 --> 01:15:57,586 我的所作所为是不可饶恕的 675 01:16:00,262 --> 01:16:01,923 我被蒙蔽在... 676 01:16:02,973 --> 01:16:05,305 怨恨和复仇之中 677 01:16:08,354 --> 01:16:10,185 可爱的爱洛 678 01:16:12,358 --> 01:16:14,940 你唤醒了我最后的一丝温情 679 01:16:16,111 --> 01:16:18,602 可我却要永远失去你了 680 01:16:30,042 --> 01:16:33,079 我发誓 只要我还活着一天 681 01:16:33,379 --> 01:16:35,540 就不会让你受伤害 682 01:16:36,799 --> 01:16:39,040 从今以后的每一天 683 01:16:39,134 --> 01:16:41,876 都会想念你的微笑 684 01:17:10,582 --> 01:17:12,743 仙女教母 685 01:17:18,173 --> 01:17:20,084 小怪物 686 01:17:32,855 --> 01:17:34,436 是真实的爱 687 01:17:48,120 --> 01:17:49,906 她来了 陛下 688 01:18:03,969 --> 01:18:06,085 我们现在就回魔尔森林吗 689 01:18:08,140 --> 01:18:09,880 如果你希望的话 690 01:18:36,960 --> 01:18:38,996 抓到她了 691 01:18:42,007 --> 01:18:45,340 - 住手 - 让开 692 01:18:49,431 --> 01:18:51,137 我让你让开 693 01:19:12,412 --> 01:19:14,198 不 变成龙 694 01:19:26,135 --> 01:19:27,545 天啊 695 01:19:50,742 --> 01:19:52,528 快跑 爱洛 696 01:22:00,539 --> 01:22:01,745 够了 697 01:22:07,921 --> 01:22:09,786 感觉怎么样? 698 01:22:10,966 --> 01:22:13,457 当一个没有翅膀的魔法生物 699 01:22:16,513 --> 01:22:19,471 在一个不属于你的世界里 700 01:23:08,273 --> 01:23:11,310 杀了她 杀了她 701 01:23:45,894 --> 01:23:47,100 射死她 702 01:23:47,396 --> 01:23:48,727 瞄准 703 01:23:48,814 --> 01:23:50,975 把她射下来 704 01:24:51,293 --> 01:24:52,499 都结束了 705 01:26:12,374 --> 01:26:15,241 玛琳菲森收起了她的荆棘之墙 706 01:26:15,377 --> 01:26:17,663 摘下了她的王冠 707 01:26:18,964 --> 01:26:23,458 她邀请爱洛公主去看魔尔森林曾经的样子 708 01:26:24,010 --> 01:26:26,877 当玛琳菲森还是个孩子的时候 709 01:26:26,972 --> 01:26:29,179 她的心还很纯净 710 01:26:29,266 --> 01:26:32,053 现在一切恢复了原样 711 01:26:35,230 --> 01:26:37,846 而且还不仅仅如此 712 01:26:48,702 --> 01:26:51,910 她在那儿 快点 人都到了 713 01:26:51,997 --> 01:26:53,362 等等我 714 01:26:53,999 --> 01:26:56,456 我们为爱洛公主献上这顶王冠 715 01:26:56,668 --> 01:26:59,626 我们将最美好的年华都奉献给了她 716 01:27:00,255 --> 01:27:01,745 没什么 717 01:27:06,803 --> 01:27:09,840 我们的国度现在已经统一了 718 01:27:11,725 --> 01:27:13,761 她是你们的女王 719 01:27:15,854 --> 01:27:19,813 明白了吗 故事其实不是你听说的那样 720 01:27:20,525 --> 01:27:22,106 我当然知道 721 01:27:22,193 --> 01:27:25,981 因为我就是传说中的那个睡美人 722 01:28:00,065 --> 01:28:03,603 最后 我的王国没有像故事中的那样... 723 01:28:03,693 --> 01:28:06,230 被英雄或者暴君统一 724 01:28:06,946 --> 01:28:10,905 而是被既是英雄又是暴君的人统一了 725 01:28:12,285 --> 01:28:16,403 她的名字叫做... 玛琳菲森!