1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 WWW.CHDTV.NET 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 The sub is used for Casablanca.1942.HD-DVDRip.DualAudio.OAR.X264-CHD 3 00:00:07,000 --> 00:00:11,000 Ripper:Wayne@CHD Submaker:ÌØ´óÍëÅ£ÈâÃæ@CHD 4 00:01:11,418 --> 00:01:14,216 With the coming of the Second World War... 5 00:01:14,554 --> 00:01:18,547 ...many eyes in imprisoned Europe turned hopefully, or desperately... 6 00:01:18,892 --> 00:01:21,554 ...toward the freedom of the Americas. 7 00:01:21,795 --> 00:01:24,423 Lisbon became the great embarkation point. 8 00:01:24,631 --> 00:01:27,794 But not everybody could get to Lisbon directly. 9 00:01:28,235 --> 00:01:31,898 And so a torturous, roundabout refugee trail sprang up. 10 00:01:32,939 --> 00:01:34,566 Paris to Marseilles... 11 00:01:40,580 --> 00:01:43,242 ...across the Mediterranean to Oran. 12 00:01:50,590 --> 00:01:55,050 Then, by train or auto or foot, across the rim of Africa... 13 00:01:55,262 --> 00:01:57,730 ...to Casablanca in French Morocco. 14 00:01:58,031 --> 00:02:02,525 Here, the fortunate ones, through money or influence or luck... 15 00:02:02,869 --> 00:02:06,202 ...might obtain exit visas and scurry to Lisbon. 16 00:02:06,573 --> 00:02:08,803 And from Lisbon to the New World. 17 00:02:09,009 --> 00:02:12,206 But the others wait in Casablanca. 18 00:02:12,879 --> 00:02:16,337 And wait and wait... 19 00:02:16,550 --> 00:02:18,347 ...and wait. 20 00:02:27,994 --> 00:02:29,586 To all officers: 21 00:02:29,763 --> 00:02:34,632 Two German couriers carrying official documents murdered on train from Oran. 22 00:02:34,835 --> 00:02:37,827 Murderer and possible accomplices headed for Casablanca. 23 00:02:38,038 --> 00:02:41,838 Round up all suspicious characters and search them for stolen document. 24 00:02:42,275 --> 00:02:43,606 Important. 25 00:03:15,375 --> 00:03:16,774 May we see your papers? 26 00:03:17,110 --> 00:03:18,771 I don't think I have them on me. 27 00:03:18,979 --> 00:03:22,278 - In that case, you'll have to come along. - Wait. It 's possible that I... 28 00:03:22,449 --> 00:03:24,542 Yes. Here they are. 29 00:03:27,687 --> 00:03:30,622 These papers expired three weeks ago. You'll have to come along. 30 00:03:30,824 --> 00:03:32,451 Halt! 31 00:03:33,193 --> 00:03:34,717 Halt! 32 00:03:59,586 --> 00:04:02,350 - What on earth is going on there? - I don't know, my dear. 33 00:04:02,589 --> 00:04:05,023 Pardon, monsieur. Pardon, madame. Have you not heard? 34 00:04:05,191 --> 00:04:07,989 We hear very little, and we understand even less. 35 00:04:08,194 --> 00:04:11,823 Two German couriers were found murdered in the desert. The unoccupied desert. 36 00:04:12,032 --> 00:04:14,500 This is the customary roundup of refugees, liberals... 37 00:04:14,701 --> 00:04:18,330 ...and, of course, a beautiful young girl for Renault, the prefect of police. 38 00:04:23,009 --> 00:04:26,968 Along with these unappy refugees, the scum of Europe has gravitated to Casablanca. 39 00:04:27,180 --> 00:04:29,546 Some of them have been waiting years for a visa. 40 00:04:29,749 --> 00:04:33,014 I beg of you, monsieur, watch yourself. Be on guard. 41 00:04:33,219 --> 00:04:35,210 This place is full of vultures. 42 00:04:35,388 --> 00:04:38,118 Vultures everywhere. Everywhere! 43 00:04:38,291 --> 00:04:40,759 - Thank you. Thank you very much. - Not at all. 44 00:04:42,929 --> 00:04:44,794 What an amusing little fellow. 45 00:04:44,998 --> 00:04:46,295 Waiter. 46 00:04:47,834 --> 00:04:49,699 - Oh, how silly of me. - What, dear? 47 00:04:49,869 --> 00:04:52,235 I've left my wallet in the hotel. 48 00:05:08,088 --> 00:05:10,056 Perhaps tomorrow we'll be on the plane. 49 00:05:37,450 --> 00:05:39,475 It is good to see you again, Major Strasser. 50 00:05:39,686 --> 00:05:40,846 Thank you, thank you. 51 00:05:41,187 --> 00:05:45,317 May I present Captain Renault, police prefect of Casablanca. Major Strasser. 52 00:05:45,492 --> 00:05:47,517 Unoccupied France welcomes you to Casablanca. 53 00:05:47,861 --> 00:05:49,692 Thank you, captain. It's good to be here. 54 00:05:49,896 --> 00:05:52,524 Major Strasser, my aide, Lieutenant Casselle. 55 00:05:52,699 --> 00:05:55,167 Captain Tonnelli. The Italian service at your command. 56 00:05:55,335 --> 00:05:56,529 That is kind of you. 57 00:06:03,009 --> 00:06:05,842 You may find the climate of Casablanca a trifle warm. 58 00:06:06,012 --> 00:06:09,675 We Germans must get used to all climates, from Russia to the Sahara. 59 00:06:10,016 --> 00:06:12,951 - Perhaps you werert referring to weather. - What else? 60 00:06:13,119 --> 00:06:15,383 The murder of the couriers. What has been done? 61 00:06:15,555 --> 00:06:19,355 My men are rounding up twice the usual number of suspects. 62 00:06:19,526 --> 00:06:22,552 - But we know already who the murderer is. - Good. Is he in custody? 63 00:06:22,762 --> 00:06:25,697 No hurry. Tonight he'll be at Rick's. Everybody comes to Rick's. 64 00:06:25,865 --> 00:06:29,323 I've already heard about this cafe. And also about Mr. Rick himself. 65 00:07:25,024 --> 00:07:27,117 Waiting, waiting, waiting. 66 00:07:27,327 --> 00:07:29,295 I'll never get out of here. 67 00:07:29,662 --> 00:07:31,562 I'll die in Casablanca. 68 00:07:31,765 --> 00:07:33,995 But can't you make it just a little more? 69 00:07:34,167 --> 00:07:35,134 Please? 70 00:07:35,368 --> 00:07:38,769 Sorry, but diamonds are a drug on the market. Everybody sells diamonds. 71 00:07:38,972 --> 00:07:41,202 There are diamonds everywhere. 2400. 72 00:07:41,407 --> 00:07:42,533 All right. 73 00:07:42,742 --> 00:07:45,677 The trucks are waiting. The men are waiting. Everything... 74 00:07:49,582 --> 00:07:51,607 It's the fishing smack Santiago. 75 00:07:51,785 --> 00:07:56,188 It leaves at 1 tomorrow night, here from the end of La Medina. Third boat. 76 00:07:56,389 --> 00:07:59,654 - Thank you. Thank you. - And bring 15,000 francs in cash. 77 00:07:59,859 --> 00:08:02,123 Remember, in cash. 78 00:08:08,868 --> 00:08:09,994 Cheerio. 79 00:08:10,904 --> 00:08:13,702 - Open up, Abdul. - Yes, professor. 80 00:08:23,183 --> 00:08:24,445 - Waiter? - Yes, madame? 81 00:08:24,651 --> 00:08:27,313 Will you ask Rick if he'll have a drink with us? 82 00:08:27,654 --> 00:08:30,987 Madame, he never drinks with customers. Never. I have never seen it. 83 00:08:31,825 --> 00:08:34,020 What makes saloonkeepers so snobbish? 84 00:08:34,227 --> 00:08:38,061 Perhaps if you told him I ran the second-largest banking house in Amsterdam. 85 00:08:38,264 --> 00:08:40,892 Second largest? That wouldn't impress Rick. 86 00:08:41,067 --> 00:08:44,628 The leading banker in Amsterdam is now the pastry chef in our kitchen. 87 00:08:44,838 --> 00:08:47,306 We have something to look forward to. 88 00:08:48,641 --> 00:08:50,836 And his father is the bellboy. 89 00:09:20,607 --> 00:09:22,040 Excuse me. 90 00:09:24,477 --> 00:09:26,672 I'm sorry, sir. This is a private room. 91 00:09:26,980 --> 00:09:30,438 Of all the nerve. Who do you think...? I know there is gambling in there. 92 00:09:31,150 --> 00:09:33,778 - You dare not keep me out. - Yes? What's the trouble? 93 00:09:33,987 --> 00:09:36,979 I have been in every gambling room between Honolulu and Berlin. 94 00:09:37,190 --> 00:09:41,217 And if you think I' m going to be kept out of a saloon like this, you're much mistaken. 95 00:09:41,427 --> 00:09:43,361 Excuse me, please. Hello, Rick. 96 00:09:46,032 --> 00:09:47,829 Your cash is good at the bar. 97 00:09:48,167 --> 00:09:49,998 What? Do you know who I am? 98 00:09:50,203 --> 00:09:52,171 I do. You're lucky the bar is open to you. 99 00:09:52,372 --> 00:09:55,341 This is outrageous! I shall report it to The Angriff. 100 00:09:58,177 --> 00:10:02,671 You know, watching you just now, one would think you've been doing this all your life. 101 00:10:02,849 --> 00:10:05,682 - What makes you think I haven't? - Nothing. 102 00:10:05,885 --> 00:10:09,821 - But when you first came, I thought... - You thought what? 103 00:10:10,290 --> 00:10:12,520 What right do I have to think? 104 00:10:17,597 --> 00:10:18,825 May I 105 00:10:19,966 --> 00:10:22,526 Too bad about those two German couriers, wasrt it? 106 00:10:22,702 --> 00:10:25,364 They got a lucky break. Yesterday they were just clerks... 107 00:10:25,538 --> 00:10:27,802 ...today they are the honored dead. 108 00:10:28,408 --> 00:10:31,844 You are a very cynical person, Rick, if you'll forgive me for saying so. 109 00:10:32,078 --> 00:10:33,170 I forgive you. 110 00:10:33,379 --> 00:10:35,040 - Will you have a drink with me? - No. 111 00:10:35,248 --> 00:10:38,217 I forgot, you never drink with... I'll have another, please. 112 00:10:39,152 --> 00:10:40,881 You despise me, don't you? 113 00:10:41,220 --> 00:10:43,245 If I gave you any thought, I probably would. 114 00:10:43,456 --> 00:10:44,753 But why? 115 00:10:45,625 --> 00:10:47,855 Do you object to the kind of business I do? 116 00:10:48,561 --> 00:10:53,021 But think of all those poor refugees who must rot in this place if I didn't help them. 117 00:10:53,232 --> 00:10:57,794 That's not so bad. Through ways of my own, I provide them with exit visas. 118 00:10:58,004 --> 00:11:00,234 For a price, Ugarte. For a price. 119 00:11:01,774 --> 00:11:04,800 But think of all the poor devils who can't meet Renault 's price. 120 00:11:05,011 --> 00:11:08,412 I get it for them for half. Is that so parasitic? 121 00:11:08,581 --> 00:11:12,176 I don't mind a parasite. I object to a cut-rate one. 122 00:11:12,885 --> 00:11:15,752 Well, after tonight I will be through with the whole business. 123 00:11:15,922 --> 00:11:18,618 And I' m leaving, finally, this Casablanca. 124 00:11:18,791 --> 00:11:21,851 Who did you bribe for your visa? Renault or yourself? 125 00:11:22,195 --> 00:11:25,528 Myself. I found myself much more reasonable. 126 00:11:26,032 --> 00:11:27,056 Look, Rick. 127 00:11:27,934 --> 00:11:29,401 Know what this is? 128 00:11:29,869 --> 00:11:32,702 Something that even you have never seen. 129 00:11:32,905 --> 00:11:36,033 Letters of transit signed by General de Gaulle. 130 00:11:36,275 --> 00:11:39,540 Cannot be rescinded. Not even questioned. 131 00:11:39,712 --> 00:11:40,679 One moment. 132 00:11:40,913 --> 00:11:44,178 Tonight I' II be selling those for more money than I ever dreamed of. 133 00:11:44,350 --> 00:11:47,183 And then, addio, Casablanca. 134 00:11:47,587 --> 00:11:51,683 I have many a friend in Casablanca, but somehow, just because you despise me... 135 00:11:51,858 --> 00:11:53,325 ...you are the only one I trust. 136 00:11:53,626 --> 00:11:55,389 Will you keep these for me, please? 137 00:11:55,595 --> 00:11:58,359 - For how long? - Perhaps an hour. Perhaps a little longer. 138 00:11:58,531 --> 00:12:01,295 - I don't want them here overnight. - Don't be afraid of that. 139 00:12:01,467 --> 00:12:03,059 Please keep them for me. 140 00:12:03,269 --> 00:12:05,430 Thank you. I knew I could trust you. 141 00:12:05,972 --> 00:12:07,940 Waiter. I' II be expecting some people. 142 00:12:08,107 --> 00:12:11,008 If anybody asks for me, I'll be right here. 143 00:12:12,245 --> 00:12:13,212 Rick... 144 00:12:13,446 --> 00:12:15,539 ...I hope you're more impressed with me now. 145 00:12:16,883 --> 00:12:20,148 If you'll forgive me, I' II share my good luck with your roulette wheel. 146 00:12:20,319 --> 00:12:21,411 Just a moment. 147 00:12:23,456 --> 00:12:27,620 I heard a rumor those two German couriers were carrying letters of transit. 148 00:12:30,596 --> 00:12:33,895 I've heard that rumor too. Poor devils. 149 00:12:34,100 --> 00:12:38,036 You're right, Ugarte. I am a little more impressed with you. 150 00:13:59,485 --> 00:14:00,918 - Hello, Rick. - Hello, Ferrari. 151 00:14:01,087 --> 00:14:02,714 How's business at the Blue Parrot? 152 00:14:02,889 --> 00:14:05,380 - Fine, but I' d like to buy your cafe. - It 's not for sale. 153 00:14:05,625 --> 00:14:08,822 - You haven't heard my offer. - It 's not for sale at any price. 154 00:14:08,995 --> 00:14:12,556 - What do you want for Sam? - I don't buy or sell human beings. 155 00:14:12,765 --> 00:14:14,892 Too bad. That's Casablanca's leading commodity. 156 00:14:15,101 --> 00:14:19,162 In refugees alone we could make a fortune, if you'd work with me in the black market. 157 00:14:19,338 --> 00:14:21,738 Suppose you run your business and let me run mine. 158 00:14:22,542 --> 00:14:25,010 Suppose we ask Sam. Maybe he'd like to make a change. 159 00:14:25,178 --> 00:14:26,270 Suppose we do. 160 00:14:26,445 --> 00:14:31,382 When will you realize that in this world today isolationism is no longer a practical policy? 161 00:14:31,684 --> 00:14:34,346 Sam, Ferrari wants you to work for him at the Blue Parrot. 162 00:14:34,520 --> 00:14:35,612 Oh, I like it fine here. 163 00:14:35,821 --> 00:14:39,689 - He'll double what I pay you. - I ain't got time to spend what I make here. 164 00:14:40,526 --> 00:14:42,153 Sorry. 165 00:14:45,531 --> 00:14:47,328 The boss's private stock... 166 00:14:47,500 --> 00:14:49,934 ...because, Yvonne, I love you. - Oh, shut up. 167 00:14:50,136 --> 00:14:54,095 All right, all right. For you, I shut up, because, Yvonne, I love you. 168 00:14:58,811 --> 00:15:01,473 Some Germans gave this check. Is it all right? 169 00:15:06,719 --> 00:15:07,981 Where were you last night? 170 00:15:08,154 --> 00:15:10,418 That's so long ago, I don't remember. 171 00:15:10,756 --> 00:15:14,089 - Will I see you tonight? - I never make plans that far ahead. 172 00:15:15,394 --> 00:15:16,622 Give me another. 173 00:15:16,796 --> 00:15:19,560 - Sascha, she's had enough. - Don't listen to him. Fill it up. 174 00:15:19,732 --> 00:15:21,927 Yvonne, I love you, but he pays me. 175 00:15:22,134 --> 00:15:24,602 - Rick, I' m tired of having you... - Sascha, call a cab. 176 00:15:24,804 --> 00:15:27,204 - We're gonna get your coat. - Take your hands off me. 177 00:15:27,373 --> 00:15:29,933 You're going home. You've had a little too much to drink. 178 00:15:32,411 --> 00:15:34,379 Hey, taxi. 179 00:15:35,114 --> 00:15:37,241 Who do you think you are, pushing me around? 180 00:15:37,416 --> 00:15:39,179 I was a fool to fall for a man like you. 181 00:15:39,352 --> 00:15:41,377 Go with her, Sascha. Be sure she gets home. 182 00:15:41,554 --> 00:15:42,521 And come right back. 183 00:15:42,755 --> 00:15:44,222 Yes, boss. 184 00:15:56,035 --> 00:15:57,662 - Hello, Rick. - Hello, Louis. 185 00:15:57,870 --> 00:16:00,134 How extravagant you are, throwing away women. 186 00:16:00,339 --> 00:16:02,034 Someday they may be scarce. 187 00:16:02,541 --> 00:16:04,475 I think now I shall pay a call on Yvonne. 188 00:16:04,677 --> 00:16:06,269 Maybe get her on the rebound. 189 00:16:06,445 --> 00:16:08,572 When it comes to women, you're a true democrat. 190 00:16:18,858 --> 00:16:21,827 If he gets a word in, it'll be a major Italian victory. 191 00:16:26,198 --> 00:16:27,859 The plane to Lisbon. 192 00:16:32,538 --> 00:16:34,335 You would like to be on it? 193 00:16:34,540 --> 00:16:36,201 Why? What's in Lisbon? 194 00:16:36,542 --> 00:16:38,442 The clipper to America. 195 00:16:38,644 --> 00:16:41,340 I've often speculated on why you don't return to America. 196 00:16:41,547 --> 00:16:45,483 Did you abscond with the church funds? Did you run off with a senator's wife? 197 00:16:45,885 --> 00:16:48,547 Llike to think you killed a man. It's the romantic in me. 198 00:16:48,754 --> 00:16:50,415 It's a combination of all three. 199 00:16:50,623 --> 00:16:53,057 And what in heavers name brought you to Casablanca? 200 00:16:53,225 --> 00:16:55,693 My health. I came to Casablanca for the waters. 201 00:16:55,995 --> 00:16:59,158 The waters? What waters? We're in the desert. 202 00:16:59,732 --> 00:17:01,563 I was misinformed. 203 00:17:04,170 --> 00:17:05,501 Excuse me, Monsieur Rick. 204 00:17:05,671 --> 00:17:08,504 A gentleman inside has won 20,000 francs... 205 00:17:08,874 --> 00:17:11,069 ...and the cashier would like some money. 206 00:17:12,411 --> 00:17:13,673 I'll get it from the safe. 207 00:17:13,846 --> 00:17:15,404 I'm so upset, Rick. You know l- - 208 00:17:15,614 --> 00:17:18,208 Forget it, Emil. Mistakes like that happen all the time. 209 00:17:18,417 --> 00:17:20,180 I'm awfully sorry. 210 00:17:25,758 --> 00:17:29,421 Rick, there will be some excitement here tonight. An arrest in your cafe. 211 00:17:29,595 --> 00:17:31,324 - Again? - This is no ordinary arrest. 212 00:17:31,530 --> 00:17:32,895 A murderer, no less. 213 00:17:33,532 --> 00:17:37,127 If you're thinking of warning him, don't put yourself out. He cannot escape. 214 00:17:37,336 --> 00:17:41,136 - I stick my neck out for nobody. - A wise foreign policy. 215 00:17:44,877 --> 00:17:47,402 Could have made the arrest earlier, at the Blue Parrot. 216 00:17:47,580 --> 00:17:49,707 Out of my regard for you, we're staging it here. 217 00:17:49,882 --> 00:17:51,349 It will amuse your customers. 218 00:17:51,984 --> 00:17:54,043 Our entertainment's enough. 219 00:17:54,587 --> 00:17:56,680 We're to have an important guest here tonight. 220 00:17:56,889 --> 00:17:59,357 Major Strasser of the Third Reich, no less. 221 00:17:59,558 --> 00:18:01,719 We want him to be here when we make the arrest. 222 00:18:01,894 --> 00:18:04,454 A demonstration of the efficiency of my administration. 223 00:18:04,630 --> 00:18:06,564 I see. And what's Strasser doing here? 224 00:18:06,766 --> 00:18:10,668 He certainly didn't come here to witness a demonstration of your efficiency. 225 00:18:10,870 --> 00:18:11,962 - Perhaps not. - Here. 226 00:18:12,171 --> 00:18:14,264 - It shall not happen again. - That's all right. 227 00:18:14,473 --> 00:18:17,306 Louis, you got something on your mind. Why don't you spill it. 228 00:18:17,510 --> 00:18:18,977 How observant you are. 229 00:18:19,345 --> 00:18:22,041 As a matter of fact, I wanted to give you a word of advice. 230 00:18:22,214 --> 00:18:23,181 Yeah? 231 00:18:23,516 --> 00:18:25,780 - Have a brandy? - Thank you. 232 00:18:26,919 --> 00:18:30,912 There are many exit visas sold in this cafe, but we know that you've never sold one. 233 00:18:31,424 --> 00:18:33,585 That is the reason we permit you to remain open. 234 00:18:33,759 --> 00:18:36,057 I thought it was because llet you win at roulette. 235 00:18:36,228 --> 00:18:37,456 That is another reason. 236 00:18:37,663 --> 00:18:40,427 There is a man arrived in Casablanca on his way to America. 237 00:18:40,633 --> 00:18:43,500 He will offer a fortune to anyone who'll furnish an exit visa. 238 00:18:43,702 --> 00:18:46,170 - What's his name? - Victor Laszlo. 239 00:18:46,572 --> 00:18:47,971 Victor Laszlo? 240 00:18:48,140 --> 00:18:50,734 Rick, that is the first time I've seen you so impressed. 241 00:18:50,910 --> 00:18:52,878 He's succeeded in impressing half the world. 242 00:18:53,078 --> 00:18:56,514 It's my duty to see that he doesn't impress the other half. 243 00:18:56,715 --> 00:18:59,684 Laszlo must never reach America. He stays in Casablanca. 244 00:18:59,985 --> 00:19:01,953 It'll be interesting to see how he manages. 245 00:19:02,154 --> 00:19:04,281 - Manages what? - His escape. 246 00:19:04,490 --> 00:19:06,355 - But I just told you... - Stop it. 247 00:19:06,525 --> 00:19:10,188 He escaped from a concentration camp. The Nazis have chased him all over Europe. 248 00:19:10,362 --> 00:19:11,693 This is the end of the chase. 249 00:19:11,897 --> 00:19:14,491 Twenty thousand francs says it isn't. 250 00:19:14,733 --> 00:19:16,030 Is that a serious offer? 251 00:19:16,402 --> 00:19:18,563 I just paid out 20, and I' d like to get it back. 252 00:19:18,904 --> 00:19:21,566 Make it 10. I'm only a poor corrupt official. 253 00:19:22,374 --> 00:19:23,568 - Okay. - Done. 254 00:19:23,776 --> 00:19:27,735 No matter how clever he is, he still needs an exit visa. Or I should say two. 255 00:19:28,247 --> 00:19:30,238 - Why two? - He is traveling with a lady. 256 00:19:30,483 --> 00:19:33,179 - He'll take one. - I think not. I' ve seen the lady. 257 00:19:33,486 --> 00:19:36,114 And if he did not leave her in Marseilles or Oran... 258 00:19:36,655 --> 00:19:38,748 ...he certainly won't leave her in Casablanca. 259 00:19:38,958 --> 00:19:41,085 Maybe he's not quite as romantic as you are. 260 00:19:41,293 --> 00:19:44,524 It doesn't matter. There is no exit visa for him. 261 00:19:45,164 --> 00:19:48,759 What ever gave you the impression that I might help Laszlo escape? 262 00:19:49,134 --> 00:19:52,297 Because, my dear Ricky, I suspect that under that cynical shell... 263 00:19:52,471 --> 00:19:54,200 ...you are at heart a sentimentalist. 264 00:19:54,840 --> 00:19:57,775 Laugh if you will, but I happen to be familiar with your record. 265 00:19:58,010 --> 00:20:00,103 Let me point out just two items: 266 00:20:00,446 --> 00:20:04,405 In 1935, you ran guns to Ethiopia. 267 00:20:04,617 --> 00:20:08,519 In 1936, you fought in Spain on the Loyalist side. 268 00:20:08,721 --> 00:20:11,019 And got well paid for it on both occasions. 269 00:20:11,223 --> 00:20:13,521 The winning side would have paid you much better. 270 00:20:13,959 --> 00:20:14,926 Maybe. 271 00:20:15,995 --> 00:20:18,190 It seems you're determined to keep Laszlo here. 272 00:20:18,397 --> 00:20:20,160 I have my orders. 273 00:20:20,933 --> 00:20:22,798 I see. Gestapo spank. 274 00:20:23,002 --> 00:20:25,800 My dear Ricky, you overestimate the influence of the Gestapo. 275 00:20:26,005 --> 00:20:29,338 I don't interfere with them, and they don't interfere with me. 276 00:20:29,542 --> 00:20:31,635 In Casablanca, I am master of my fate. 277 00:20:31,810 --> 00:20:33,937 - I am... - Major Strasser is here, sir. 278 00:20:34,113 --> 00:20:36,343 - You were saying? - Excuse me. 279 00:20:46,158 --> 00:20:49,355 Carl, see that Major Strasser gets a good table, close to the ladies. 280 00:20:49,562 --> 00:20:54,158 I have already given him the best, knowing he is German and would take it anyway. 281 00:20:56,302 --> 00:20:59,499 Take him quietly. Two guards at every door. 282 00:21:03,909 --> 00:21:06,400 - Everything is ready, sir. - Go ahead. 283 00:21:12,151 --> 00:21:14,483 - Good evening, gentlemen. - Good evening, captain. 284 00:21:14,653 --> 00:21:16,678 - Wort you join us? - Thank you. 285 00:21:17,756 --> 00:21:21,487 - It 's a pleasure to have you here, major. - Champagne and a tin of caviar. 286 00:21:21,694 --> 00:21:25,061 May I recommend Veuve Clicquot '26, a good French wine. 287 00:21:25,230 --> 00:21:27,198 Very well, sir. 288 00:21:27,499 --> 00:21:30,730 - A very interesting club. - Especially so tonight, major. 289 00:21:30,936 --> 00:21:34,531 In a few minutes you'll see the arrest of the man who murdered your couriers. 290 00:21:34,707 --> 00:21:36,197 I expected no less, captain. 291 00:21:36,475 --> 00:21:38,033 Monsieur Ugarte. 292 00:21:41,080 --> 00:21:43,446 - Will you please come with us? - Certainly. 293 00:21:44,817 --> 00:21:46,682 May I first please cash my chips? 294 00:21:53,792 --> 00:21:56,454 Very lucky, huh? Two thousand, please. 295 00:22:18,350 --> 00:22:20,284 Rick! Rick, help me! 296 00:22:20,519 --> 00:22:24,580 - Don't be a fool. You can't get away. - But, Rick, hide me. Do something! 297 00:22:32,264 --> 00:22:33,561 Excellent, captain. 298 00:22:33,766 --> 00:22:36,394 When they come for me, I hope you'll be more of a help. 299 00:22:36,568 --> 00:22:38,661 I stick my neck out for nobody. 300 00:22:38,937 --> 00:22:42,703 I'm sorry there was a disturbance, folks, but it's all over now. 301 00:22:42,908 --> 00:22:46,435 Just sit down and have a good time. Enjoy yourselves. All right, Sam. 302 00:22:54,253 --> 00:22:57,689 Rick, this is Major Heinrich Strasser of the Third Reich. 303 00:22:57,890 --> 00:22:59,790 - How do you do, Mr. Rick? - How do you do? 304 00:22:59,958 --> 00:23:02,085 You already know Herr Heinze of the Third Reich. 305 00:23:02,294 --> 00:23:04,762 Please join us, Mr. Rick. 306 00:23:08,367 --> 00:23:09,925 We are very honored tonight. 307 00:23:10,102 --> 00:23:14,266 Major Strasser is one of the reasons the Third Reich enjoys the reputation it has. 308 00:23:14,440 --> 00:23:17,409 You repeat Third Reich as though you expected there to be others. 309 00:23:17,609 --> 00:23:20,203 Well, personally, major, I will take what comes. 310 00:23:21,346 --> 00:23:23,371 Do you mind if I ask you a few questions? 311 00:23:23,615 --> 00:23:26,175 - Unofficially, of course. - Make it official if you like. 312 00:23:26,351 --> 00:23:28,945 - What is your nationality? - I' m a drunkard. 313 00:23:30,556 --> 00:23:32,547 And that makes Rick a citizen of the world. 314 00:23:32,891 --> 00:23:35,382 I was born in New York City, if that'll help you any. 315 00:23:35,961 --> 00:23:39,124 I understand you came here from Paris at the time of the occupation. 316 00:23:39,298 --> 00:23:41,061 There seems to be no secret about that. 317 00:23:41,266 --> 00:23:45,430 Are you one of those people who cannot imagine the Germans in their beloved Paris? 318 00:23:45,604 --> 00:23:47,834 It's not particularly my beloved Paris. 319 00:23:48,040 --> 00:23:49,905 Can you imagine us in London? 320 00:23:51,043 --> 00:23:52,510 When you get there, ask me. 321 00:23:53,011 --> 00:23:54,171 Diplomatist. 322 00:23:54,346 --> 00:23:55,506 How about New York? 323 00:23:55,681 --> 00:24:00,550 Well, there are sections of New York, major, that I wouldn't advise you to try to invade. 324 00:24:01,086 --> 00:24:03,953 - Who do you think will win the war? - I haven't the slightest idea. 325 00:24:04,123 --> 00:24:08,787 Rick is completely neutral about everything. And that takes in the field of women too. 326 00:24:08,994 --> 00:24:13,260 You were not always so carefully neutral. We have a complete dossier on you. 327 00:24:15,000 --> 00:24:19,266 "Richard Blaine, American. Age: 37. Cannot return to his country." 328 00:24:20,038 --> 00:24:23,007 The reason is a little vague. We also know what you did in Paris. 329 00:24:23,208 --> 00:24:26,939 And also we know why you left Paris. Don't worry, we're not going to broadcast it. 330 00:24:27,112 --> 00:24:28,340 Are my eyes really brown? 331 00:24:28,547 --> 00:24:31,744 You will forgive my curiosity, Mr. Blaine. The point is... 332 00:24:31,917 --> 00:24:34,147 ...an enemy of the Reich has come to Casablanca... 333 00:24:34,319 --> 00:24:37,288 ...and we are checking up on anybody who can be of any help to us. 334 00:24:37,523 --> 00:24:41,516 My interest in whether Victor Laszlo stays or goes is purely a sporting one. 335 00:24:42,394 --> 00:24:45,488 In this case you have no sympathy for the fox? 336 00:24:45,697 --> 00:24:49,133 Not particularly. I understand the point of view of the hound too. 337 00:24:49,434 --> 00:24:52,335 Laszlo published the foulest lies in the Prague newspapers... 338 00:24:52,504 --> 00:24:54,096 ...until the day we marched in. 339 00:24:54,273 --> 00:24:58,607 And even after that, he continued to print scandal sheets in his cellar. 340 00:24:58,811 --> 00:25:01,473 Of course, one must admit he has great courage. 341 00:25:01,880 --> 00:25:04,849 I admit he's clever. Three times he slipped through our fingers. 342 00:25:05,050 --> 00:25:08,986 In Paris he continued his activities. We intend not to let it happen again. 343 00:25:09,154 --> 00:25:12,590 Excuse me, gentlemen. Your business is politics, mine is running a saloon. 344 00:25:12,825 --> 00:25:14,656 Good evening, Mr. Blaine. 345 00:25:15,327 --> 00:25:17,795 You see, major? You have nothing to worry about Rick. 346 00:25:18,630 --> 00:25:19,562 Perhaps. 347 00:25:24,803 --> 00:25:28,671 - I reserved a table. Victor Laszlo. - Yes, Monsieur Laszlo. Right this way. 348 00:25:55,834 --> 00:25:57,563 Two Cointreaux, please. 349 00:25:59,671 --> 00:26:02,071 I saw no one of Ugarte's description. 350 00:26:02,341 --> 00:26:05,333 Victor, I feel somehow we shouldn't stay here. 351 00:26:05,544 --> 00:26:08,479 If we would walk out so soon it would only call attention to us. 352 00:26:08,647 --> 00:26:11,844 Perhaps Ugarte is in some other part of the cafe. 353 00:26:12,651 --> 00:26:16,348 Excuse me, but you look like a couple who are on their way to America. 354 00:26:16,755 --> 00:26:21,055 You'll find a market there for this ring. I'm forced to sell it at a great sacrifice. 355 00:26:21,260 --> 00:26:23,728 - Thank you, but I hardly think... - Perhaps for the lady. 356 00:26:23,962 --> 00:26:25,429 The ring is quite unique. 357 00:26:27,566 --> 00:26:31,229 - Yes, I' m very interested. - Good. 358 00:26:31,803 --> 00:26:32,792 What is your name? 359 00:26:33,038 --> 00:26:35,302 Berger, Norwegian. At your service, sir. 360 00:26:36,909 --> 00:26:39,070 I'll meet you in a few minutes at the bar. 361 00:26:39,278 --> 00:26:41,838 We don't want the ring, but thanks for showing it to us. 362 00:26:42,014 --> 00:26:45,074 - Such a bargain. But that is your decision? - I' m sorry, it is. 363 00:26:47,886 --> 00:26:50,013 - Monsieur Laszlo, is it not? - Yes? 364 00:26:50,222 --> 00:26:52,190 I am Captain Renault, prefect of police. 365 00:26:52,391 --> 00:26:53,551 Yes, what is it you want? 366 00:26:53,759 --> 00:26:56,853 Merely to welcome you to Casablanca and wish you a pleasant stay. 367 00:26:57,062 --> 00:26:59,758 It isn't often we have so distinguished a visitor. 368 00:26:59,965 --> 00:27:02,399 Thank you. I hope you'll forgive me, captain. 369 00:27:02,601 --> 00:27:06,059 The present French administration hasn't always been so cordial. 370 00:27:06,305 --> 00:27:08,170 May I present Miss llsa Lund. 371 00:27:09,942 --> 00:27:12,843 I was told you were the most beautiful woman ever to visit Casablanca. 372 00:27:13,011 --> 00:27:14,808 That was a gross understatement. 373 00:27:15,280 --> 00:27:16,269 You're very kind. 374 00:27:16,515 --> 00:27:18,983 - Wort you join us? - Lf you will permit me. 375 00:27:19,418 --> 00:27:23,946 Oh, no, Emile, please. A bottle of your best champagne. And put it on my bill. 376 00:27:24,122 --> 00:27:28,491 It's a game we play. They put it on the bill, I tear up the bill. It is very convenient. 377 00:27:29,628 --> 00:27:32,426 Captain, the boy who's playing the piano... 378 00:27:33,098 --> 00:27:34,565 Somewhere I' ve seen him. 379 00:27:34,766 --> 00:27:36,256 - Sam? - Yes. 380 00:27:36,468 --> 00:27:38,197 He came from Paris with Rick. 381 00:27:38,370 --> 00:27:39,837 Rick? Who is he? 382 00:27:40,005 --> 00:27:43,406 - Mademoiselle, you are in Rick's. Rick is... - Is what? 383 00:27:43,608 --> 00:27:46,873 Mademoiselle, he's the kind of man that, well, if I were a woman... 384 00:27:47,079 --> 00:27:49,775 ...and I were not around, I should be in love with Rick. 385 00:27:49,982 --> 00:27:53,474 But what a fool I am talking to a beautiful woman about another man. 386 00:27:54,953 --> 00:27:55,977 Excuse me. 387 00:27:56,154 --> 00:27:57,985 Major. 388 00:27:59,524 --> 00:28:02,652 Mademoiselle Lund and Monsieur Laszlo, may I present Major Strasser. 389 00:28:02,828 --> 00:28:03,817 How do you do? 390 00:28:04,029 --> 00:28:05,997 This is a pleasure I have looked forward to. 391 00:28:06,231 --> 00:28:08,722 I'm sure you'll excuse me if I' m not gracious. 392 00:28:08,934 --> 00:28:11,061 You see, Major Strasser, I am a Czechoslovakian. 393 00:28:11,336 --> 00:28:15,329 You were a Czechoslovakian. Now you are a subject of the German Reich. 394 00:28:16,541 --> 00:28:19,977 I have never accepted that privilege. And I' m now on French soil. 395 00:28:20,212 --> 00:28:23,978 I should like to discuss some matters arising from your presence on French soil. 396 00:28:24,149 --> 00:28:25,776 This is hardly the time or place. 397 00:28:25,984 --> 00:28:30,387 Then we shall state another time and place. Tomorrow at 10 in the prefect's office. 398 00:28:30,589 --> 00:28:31,817 With mademoiselle. 399 00:28:33,458 --> 00:28:36,518 Captain, I am under your authority. 400 00:28:36,695 --> 00:28:38,720 Is it your order that we come to your office? 401 00:28:38,964 --> 00:28:42,832 Let us say it is my request. That is a much more pleasant word. 402 00:28:43,035 --> 00:28:44,332 Very well. 403 00:28:48,507 --> 00:28:51,533 A very clever tactical retreat, major. 404 00:28:52,010 --> 00:28:55,844 - This time they really mean to stop me. - Victor, I' m afraid for you. 405 00:28:56,248 --> 00:28:58,910 We've been in difficult places before, haven't we? 406 00:29:32,217 --> 00:29:34,151 I must find out what Berger knows. 407 00:29:34,352 --> 00:29:37,549 - Be careful. - I will. Don't worry. 408 00:29:55,407 --> 00:29:58,069 Monsieur Berger, the ring. Could I see it again? 409 00:29:58,677 --> 00:30:00,235 Champagne cocktail, please. 410 00:30:01,079 --> 00:30:03,809 I recognize you from the news photographs, Monsieur Laszlo. 411 00:30:03,982 --> 00:30:06,951 In a concentration camp, one is apt to lose a little weight. 412 00:30:07,119 --> 00:30:10,088 We read five times that you were killed in five different places. 413 00:30:10,322 --> 00:30:13,155 As you see, it was true every single time. 414 00:30:13,358 --> 00:30:14,848 Thank heaven I found you, Berger. 415 00:30:15,060 --> 00:30:18,552 I'm looking for a man by the name of Ugarte. He's supposed to help me. 416 00:30:19,264 --> 00:30:21,528 Ugarte cannot even help himself. 417 00:30:21,733 --> 00:30:25,931 He's under arrest for murder. He was arrested here tonight. 418 00:30:26,538 --> 00:30:27,664 I see. 419 00:30:28,173 --> 00:30:32,166 But we who are still free will do all we can. We are organized. 420 00:30:32,410 --> 00:30:34,605 Underground, like everywhere else. 421 00:30:34,813 --> 00:30:37,611 Tomorrow night there is a meeting at the Caverne du Bois. 422 00:30:37,983 --> 00:30:39,610 If you will come... 423 00:30:53,131 --> 00:30:55,463 Will you ask the piano player to come over here? 424 00:30:55,634 --> 00:30:57,761 Very well, mademoiselle. 425 00:30:59,905 --> 00:31:03,238 - How's the jewelry business, Berger? - Not so good. Check, please. 426 00:31:03,408 --> 00:31:07,572 Too bad you werert here earlier. We had quite a bit of excitement, didn't we, Berger? 427 00:31:07,846 --> 00:31:09,313 Yes. Excuse me, gentlemen. 428 00:31:09,481 --> 00:31:12,917 - My bill. - No. Two champagne cocktails. Please. 429 00:31:17,589 --> 00:31:19,887 - Hello, Sam. - Hello, Miss llsa. 430 00:31:20,091 --> 00:31:22,559 I never expected to see you again. 431 00:31:23,094 --> 00:31:24,891 It's been a long time. 432 00:31:25,096 --> 00:31:28,065 Yes, ma'am. Alot of water under the bridge. 433 00:31:30,035 --> 00:31:32,936 - Some of the old songs, Sam. - Yes, ma'am. 434 00:31:43,048 --> 00:31:44,015 Where is Rick? 435 00:31:44,683 --> 00:31:47,117 I don't know. I ain't seen him all night. 436 00:31:48,153 --> 00:31:51,520 - When will he be back? - Not tonight no more. He ain't coming... 437 00:31:51,690 --> 00:31:53,419 He went home. 438 00:31:54,960 --> 00:31:57,793 - Does he always leave so early? - He never... 439 00:31:57,963 --> 00:32:00,363 Well, he's got a girl up to the Blue Parrot. 440 00:32:00,565 --> 00:32:02,658 Goes up there all the time. 441 00:32:04,236 --> 00:32:06,898 You used to be a much better liar, Sam. 442 00:32:07,839 --> 00:32:11,070 Leave him alone, Miss llsa. You're bad luck to him. 443 00:32:14,012 --> 00:32:16,981 Play it once, Sam. For old times' sake. 444 00:32:17,182 --> 00:32:19,548 I don't know what you mean, Miss llsa. 445 00:32:20,151 --> 00:32:21,641 Play it, Sam. 446 00:32:22,654 --> 00:32:24,645 Play "As Time Goes By." 447 00:32:25,090 --> 00:32:28,218 I can't remember it, Miss llsa. I'm a little rusty on it. 448 00:32:29,127 --> 00:32:31,095 I'll hum it for you. 449 00:32:42,774 --> 00:32:44,173 Sing it, Sam. 450 00:33:30,322 --> 00:33:33,086 Sam, I thought I told you never to play... 451 00:33:43,735 --> 00:33:46,704 Well, you were asking about Rick, and here he is. May I present... 452 00:33:46,905 --> 00:33:49,203 - Hello, llsa. - Hello, Rick. 453 00:33:49,407 --> 00:33:52,865 Oh, you've already met Rick, mademoiselle? Then perhaps you also... 454 00:33:53,111 --> 00:33:54,442 This is Mr. Laszlo. 455 00:33:54,646 --> 00:33:56,011 - How do you do? - How do you do? 456 00:33:56,414 --> 00:33:58,473 One hears a great deal about Rick in Casablanca. 457 00:33:58,850 --> 00:34:00,647 And about Victor Laszlo everywhere. 458 00:34:00,852 --> 00:34:02,979 - Wort you join us for a drink? - Rick never... 459 00:34:03,154 --> 00:34:05,019 - Thanks, I will. - Well... 460 00:34:05,190 --> 00:34:08,125 ...a precedent is being broken. Emile. 461 00:34:08,927 --> 00:34:12,385 - Interesting cafe. I congratulate you. - I congratulate you. 462 00:34:12,597 --> 00:34:14,087 - What for? - Your work. 463 00:34:14,299 --> 00:34:15,994 Thank you. I try. 464 00:34:16,901 --> 00:34:18,801 We all try. You succeed. 465 00:34:19,037 --> 00:34:23,872 She was asking about you earlier, Rick, in a way that made me extremely jealous. 466 00:34:24,743 --> 00:34:26,233 I wasrt sure you were the same. 467 00:34:27,011 --> 00:34:29,878 - Let's see, the last time we met... - Was La Belle Aurore. 468 00:34:31,449 --> 00:34:33,383 How nice. You remembered. 469 00:34:33,551 --> 00:34:36,349 But, of course, that was the day the Germans marched into Paris. 470 00:34:36,554 --> 00:34:38,715 Not an easy day to forget. 471 00:34:39,491 --> 00:34:43,222 I remember every detail. The Germans wore gray, you wore blue. 472 00:34:44,629 --> 00:34:47,223 Yes. I put that dress away. 473 00:34:47,432 --> 00:34:49,764 When the Germans march out I'll wear it again. 474 00:34:49,968 --> 00:34:54,064 Ricky, you're becoming quite human. I suppose we have to thank you for that. 475 00:34:54,472 --> 00:34:57,703 Ilsa, I don't wish to be the one to say it, but it's late. 476 00:34:57,909 --> 00:35:01,970 So it is. We have a curfew in Casablanca. It would never do for the chief of police... 477 00:35:02,180 --> 00:35:04,148 ...to be found drinking after hours. 478 00:35:04,949 --> 00:35:07,281 - I hope we didn't overstay our welcome. - Not at all. 479 00:35:07,585 --> 00:35:09,177 - Your check, sir. - It 's my party. 480 00:35:09,387 --> 00:35:12,948 Another precedent gone. This has been a very interesting evening. 481 00:35:13,158 --> 00:35:17,094 I'll call you a cab. Gasoline rationing, time of night. 482 00:35:17,262 --> 00:35:18,991 - We'll come again. - Anytime. 483 00:35:19,197 --> 00:35:21,222 - Say good night to Sam for me. - I will. 484 00:35:22,233 --> 00:35:26,226 There's still nobody in the world who can play "As Time Goes By" like Sam. 485 00:35:26,805 --> 00:35:29,273 He hasn't played it in a long time. 486 00:35:30,775 --> 00:35:32,743 - Good night. - Good night. 487 00:35:32,911 --> 00:35:34,538 Night. 488 00:35:42,420 --> 00:35:44,888 A very puzzling fellow, this Rick. What sort is he? 489 00:35:45,123 --> 00:35:48,320 I really can't say, though I saw him quite often in Paris. 490 00:35:48,526 --> 00:35:51,086 - Tomorrow at 10, at the prefect office. - We'll be there. 491 00:35:51,262 --> 00:35:52,957 - Good night. - Good night. 492 00:36:31,803 --> 00:36:33,293 Boss? 493 00:36:36,975 --> 00:36:38,909 - Boss? - Yeah? 494 00:36:39,410 --> 00:36:42,470 - Boss, ain't you going to bed? - Not right now. 495 00:36:42,680 --> 00:36:45,615 Ain't you planning on going to bed in the near future? 496 00:36:45,884 --> 00:36:47,909 - You ever going to bed? - No. 497 00:36:48,753 --> 00:36:50,584 Well, I ain't sleepy, either. 498 00:36:50,788 --> 00:36:51,948 Good, then have a drink. 499 00:36:52,156 --> 00:36:54,090 - Not me, boss. - Then don't have a drink. 500 00:36:54,259 --> 00:36:55,783 Boss, let's get out of here. 501 00:36:56,027 --> 00:36:58,518 No, sir. I' m waiting for a lady. 502 00:36:58,730 --> 00:37:01,290 Please, let's go. Ain't nothing but trouble for you here. 503 00:37:01,533 --> 00:37:03,501 She's coming back. I know she's coming back. 504 00:37:03,668 --> 00:37:05,363 We'll take the car and drive all night. 505 00:37:05,570 --> 00:37:08,403 We'll get drunk. We'll go fishing, stay away until she's gone. 506 00:37:08,573 --> 00:37:12,942 - Shut up and go home, will you? - No, sir, I' m staying right here. 507 00:37:18,449 --> 00:37:20,940 They grab Ugarte, then she walks in. 508 00:37:22,287 --> 00:37:24,881 That's the way it goes. One in, one out. 509 00:37:26,024 --> 00:37:28,117 - Sam. - Yes, boss? 510 00:37:28,626 --> 00:37:32,756 If it's December 1941 in Casablanca, what time is it in New York? 511 00:37:33,298 --> 00:37:34,356 What? 512 00:37:34,766 --> 00:37:36,233 My watch stopped. 513 00:37:37,068 --> 00:37:39,263 I bet they're asleep in New York. 514 00:37:39,470 --> 00:37:42,200 I bet they're asleep all over America. 515 00:37:48,980 --> 00:37:53,178 Of all the gin joints in all the towns in all the world... 516 00:37:53,351 --> 00:37:55,342 ...she walks into mine. 517 00:38:02,794 --> 00:38:05,558 - What's that you're playing? - A little something of my own. 518 00:38:05,730 --> 00:38:08,528 - Well, stop it. You know what I want to hear. - No, I don't. 519 00:38:08,700 --> 00:38:10,827 You played it for her. You can play it for me. 520 00:38:11,035 --> 00:38:14,198 - I don't think I can remember... - lf she can stand it, I can. 521 00:38:14,405 --> 00:38:15,394 Play it. 522 00:38:16,541 --> 00:38:17,906 Yes, boss. 523 00:39:47,699 --> 00:39:50,395 Who are you really? And what were you before? 524 00:39:50,702 --> 00:39:52,693 What did you do, and what did you think? 525 00:39:53,304 --> 00:39:55,238 We said no questions. 526 00:39:59,911 --> 00:40:01,902 Here's looking at you, kid. 527 00:40:35,913 --> 00:40:37,642 A franc for your thoughts. 528 00:40:37,849 --> 00:40:40,249 In America they'd bring only a penny. 529 00:40:40,718 --> 00:40:42,652 I guess that's about all they're won'th. 530 00:40:43,788 --> 00:40:47,485 I'm willing to be overcharged. Tell me. 531 00:40:48,292 --> 00:40:49,919 Well, I was wondering... 532 00:40:51,763 --> 00:40:56,132 Why I' m so lucky. Why I should find you waiting for me to come along. 533 00:40:57,235 --> 00:40:59,430 Why there is no other man in my life? 534 00:41:01,773 --> 00:41:04,003 That's easy. There was. 535 00:41:06,010 --> 00:41:07,500 He's dead. 536 00:41:08,446 --> 00:41:10,346 I'm sorry for asking. 537 00:41:11,015 --> 00:41:13,415 I forgot we said no questions. 538 00:41:17,155 --> 00:41:20,921 Only one answer can take care of all our questions. 539 00:42:05,636 --> 00:42:09,629 Nothing can stop them now. Wednesday, Thursday at the latest, they'll be in Paris. 540 00:42:09,841 --> 00:42:12,776 Richard, they'll find out your record. You won't be safe here. 541 00:42:12,944 --> 00:42:16,380 I'm on their blacklist already. Their roll of honor. 542 00:43:01,959 --> 00:43:04,553 Henri wants us to finish this bottle and then three more. 543 00:43:04,729 --> 00:43:08,529 Says he'll water his garden with champagne before he'll let the Germans drink it. 544 00:43:08,733 --> 00:43:11,998 This sort of takes the sting out of being occupied, doesn't it? 545 00:43:12,203 --> 00:43:13,431 You said it. 546 00:43:13,638 --> 00:43:15,572 Here's looking at you, kid. 547 00:43:42,833 --> 00:43:44,824 My Germars a little rusty. 548 00:43:46,137 --> 00:43:47,695 It's the Gestapo. 549 00:43:49,674 --> 00:43:52,472 They say they expect to be in Paris tomorrow. 550 00:43:53,678 --> 00:43:57,114 They're telling us how to act when they come marching in. 551 00:44:00,418 --> 00:44:03,387 With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love. 552 00:44:03,621 --> 00:44:05,248 It's pretty bad timing. 553 00:44:05,556 --> 00:44:09,185 - Where were you, say, 10 years ago? - 10 years ago? 554 00:44:10,828 --> 00:44:12,261 Let's see. 555 00:44:12,496 --> 00:44:16,398 Yes, I was having a brace put on my teeth. Where were you? 556 00:44:17,034 --> 00:44:18,524 Looking for a job. 557 00:44:25,209 --> 00:44:26,733 Was that cannon fire? 558 00:44:27,778 --> 00:44:29,177 Or is it my heart pounding? 559 00:44:29,380 --> 00:44:33,407 It's the new German 77th, and judging by the sound, only about 35 miles away. 560 00:44:35,753 --> 00:44:37,914 And getting closer every minute. 561 00:44:39,090 --> 00:44:40,216 Here, here, drink up. 562 00:44:41,058 --> 00:44:42,787 We'll never finish the other three. 563 00:44:42,994 --> 00:44:46,430 Them Germans will be here pretty soon, and they'll come looking for you. 564 00:44:46,597 --> 00:44:48,724 And don't forget, there's a price on your head. 565 00:44:48,899 --> 00:44:51,891 Ileft a note in my apartment. They'll know where to find me. 566 00:44:52,403 --> 00:44:53,734 It's strange. 567 00:44:54,472 --> 00:44:58,340 - I know so very little about you. - I know very little about you. 568 00:44:58,509 --> 00:45:00,875 Just the fact that you had your teeth straightened. 569 00:45:02,179 --> 00:45:05,046 Be serious, darling. You are in danger. You must leave Paris. 570 00:45:05,249 --> 00:45:06,375 No, we must leave. 571 00:45:07,318 --> 00:45:08,785 Yes, of course. We. 572 00:45:08,986 --> 00:45:12,717 The train for Marseilles leaves at 5:00. I'll pick you up at your hotel at 4:30. 573 00:45:14,125 --> 00:45:15,922 Not at my hotel. I... 574 00:45:16,994 --> 00:45:19,690 I have things to do in the city before I leave. 575 00:45:20,297 --> 00:45:21,924 I'll meet you at the station. 576 00:45:22,199 --> 00:45:24,326 All right, at a quarter to 5. 577 00:45:24,568 --> 00:45:26,399 Why don't we get married in Marseilles? 578 00:45:31,075 --> 00:45:32,770 That's too far ahead to plan. 579 00:45:32,943 --> 00:45:34,740 Yes. I guess it is too far ahead. 580 00:45:36,047 --> 00:45:39,574 Let's see... What about the engineer? Why can't he marry us on the train? 581 00:45:40,084 --> 00:45:43,781 Why not? The captain on a ship can. It doesn't seem fair that... 582 00:45:46,090 --> 00:45:47,216 Hey, what's wrong, kid? 583 00:45:53,764 --> 00:45:55,459 Llove you so much. 584 00:45:58,135 --> 00:46:00,603 And I hate this war so much. 585 00:46:02,573 --> 00:46:05,303 It's a crazy world. Anything can happen. 586 00:46:06,944 --> 00:46:08,912 If you shouldn't get away... 587 00:46:10,648 --> 00:46:13,014 If something should keep us apart... 588 00:46:13,918 --> 00:46:15,818 ...wherever they put you... 589 00:46:15,986 --> 00:46:19,251 ...and wherever I' II be, I want you to know that I... 590 00:46:24,829 --> 00:46:26,091 Kiss me. 591 00:46:26,530 --> 00:46:29,431 Kiss me as if it were the last time. 592 00:47:05,436 --> 00:47:06,903 Where is she? Have you seen her? 593 00:47:07,071 --> 00:47:09,562 I can't find her. She checked out of the hotel. 594 00:47:09,807 --> 00:47:11,866 But this note came just after you left. 595 00:47:27,024 --> 00:47:28,719 That's the last call, Mr. Richard. 596 00:47:29,493 --> 00:47:30,960 Do you hear me? 597 00:47:31,695 --> 00:47:34,630 Come on, Mr. Richard. Let's get out of here. Come on. 598 00:48:26,317 --> 00:48:28,080 Rick, I have to talk to you. 599 00:48:29,486 --> 00:48:32,785 I saved my first drink to have with you. Here. 600 00:48:33,490 --> 00:48:36,084 - No, Rick. Not tonight. - Especially tonight. 601 00:48:37,561 --> 00:48:41,053 Why did you have to come to Casablanca? There are other places. 602 00:48:41,298 --> 00:48:43,664 I wouldn't have come if I' d known you were here. 603 00:48:44,401 --> 00:48:46,369 Believe me, Rick, it's true. I didn't know. 604 00:48:46,537 --> 00:48:49,938 It's funny about your voice, how it hasn't changed. I can still hear it. 605 00:48:50,107 --> 00:48:52,200 "Richard, dear, I'll go with you anyplace. 606 00:48:52,676 --> 00:48:56,043 - We'll get on a train and never stop." - Don't, Rick. 607 00:48:56,947 --> 00:48:58,744 I can understand how you feel. 608 00:48:59,617 --> 00:49:01,744 You understand how I feel. 609 00:49:02,486 --> 00:49:04,215 How long was it we had, honey? 610 00:49:05,189 --> 00:49:07,350 - I didn't count the days. - Well, I did. 611 00:49:07,691 --> 00:49:09,090 Every one of them. 612 00:49:09,760 --> 00:49:11,660 Mostly I remember the last one. 613 00:49:12,696 --> 00:49:16,427 The wild finish. A guy standing on a station platform in the rain... 614 00:49:16,600 --> 00:49:18,329 ...with a comical look on his face... 615 00:49:18,502 --> 00:49:20,470 ...because his insides have been kicked out. 616 00:49:22,539 --> 00:49:24,666 Can I tell you a story, Rick? 617 00:49:24,842 --> 00:49:27,333 Does it got a wild finish? 618 00:49:27,544 --> 00:49:29,671 I don't know the finish yet. 619 00:49:29,847 --> 00:49:33,283 Go on, tell it. Maybe one'll come to you as you go along. 620 00:49:35,753 --> 00:49:39,519 It's about a girl who had just come to Paris from her home in Oslo. 621 00:49:39,690 --> 00:49:41,419 At the house of some friends... 622 00:49:41,592 --> 00:49:44,459 ...she met a man about whom she'd heard her whole life. 623 00:49:44,628 --> 00:49:47,825 A very great and courageous man. 624 00:49:48,198 --> 00:49:50,496 He opened up for her a whole beautiful world... 625 00:49:50,668 --> 00:49:53,262 ...full of knowledge and thoughts and ideals. 626 00:49:53,671 --> 00:49:57,539 Everything she knew or ever became was because of him. 627 00:49:57,708 --> 00:49:59,471 And she looked up to him... 628 00:49:59,743 --> 00:50:01,210 ...and worshiped him... 629 00:50:01,412 --> 00:50:04,210 ...with a feeling she supposed was love. 630 00:50:04,381 --> 00:50:06,508 Yes, that's very pretty. 631 00:50:06,684 --> 00:50:10,381 I heard a story once. In fact, I've heard a lot of stories in my time. 632 00:50:10,554 --> 00:50:13,352 They went along with the sound of a tinny piano... 633 00:50:13,524 --> 00:50:15,856 ...playing in the parlor downstairs. 634 00:50:16,327 --> 00:50:21,321 "Mister, I met a man once when I was a kid," they'd always begin. 635 00:50:23,667 --> 00:50:27,433 I guess neither one of our stories is very funny. 636 00:50:27,604 --> 00:50:28,662 Tell me... 637 00:50:29,640 --> 00:50:31,699 ...who was it you left me for? 638 00:50:31,909 --> 00:50:34,742 Was it Laszlo, or were there others in between... 639 00:50:35,479 --> 00:50:37,811 ...or aren't you the kind that tells? 640 00:51:03,140 --> 00:51:06,667 I strongly suspect that Ugarte left the letters of transit with Mr. Blaine. 641 00:51:06,877 --> 00:51:09,243 I would suggest you search the cafe immediately. 642 00:51:09,413 --> 00:51:12,439 If Rick has the letters, he's too smart to let you find them there. 643 00:51:12,716 --> 00:51:14,707 You give him credit for too much cleverness. 644 00:51:14,918 --> 00:51:17,512 My impression was he's just another blundering American. 645 00:51:17,688 --> 00:51:19,713 We mustrt underestimate American blundering. 646 00:51:19,923 --> 00:51:23,859 I was with them when they blundered into Berlin in 1918. 647 00:51:24,027 --> 00:51:26,928 As to Laszlo, we want him watched 24 hours a day. 648 00:51:27,097 --> 00:51:30,931 It may interest you to know that at this very moment he's on his way here. 649 00:51:36,006 --> 00:51:38,634 There is nothing we can do. 650 00:51:39,643 --> 00:51:42,339 I'm delighted to see you. Did you have a good night's rest? 651 00:51:42,513 --> 00:51:43,480 I slept very well. 652 00:51:43,680 --> 00:51:46,240 Strange. Nobody's supposed to sleep well in Casablanca. 653 00:51:47,551 --> 00:51:51,419 - May we proceed with the business? - With pleasure. Wort you sit down? 654 00:51:53,624 --> 00:51:56,991 Laszlo, we will not mince words. You're an escaped prisoner of the Reich. 655 00:51:57,161 --> 00:51:59,493 So far you have been fortunate in eluding us. 656 00:51:59,963 --> 00:52:01,453 You have reached Casablanca. 657 00:52:01,732 --> 00:52:04,428 It is my duty to see that you stay in Casablanca. 658 00:52:04,668 --> 00:52:06,727 Whether or not you will succeed is problematic. 659 00:52:06,937 --> 00:52:09,701 Not at all. Renault 's signature is necessary on every visa. 660 00:52:09,873 --> 00:52:12,569 Captain, is it possible that Laszlo will receive a visa? 661 00:52:12,743 --> 00:52:15,075 I'm afraid not. My regrets, monsieur. 662 00:52:15,312 --> 00:52:17,303 Well, perhaps I shall like it in Casablanca. 663 00:52:17,948 --> 00:52:19,643 And mademoiselle? 664 00:52:19,817 --> 00:52:23,309 - You needrt be concerned about me. - Is that all you wish to tell us? 665 00:52:23,554 --> 00:52:26,455 Don't be in such a hurry. You have all the time in the world. 666 00:52:26,623 --> 00:52:29,285 You may be in Casablanca indefinitely. 667 00:52:29,460 --> 00:52:31,394 Or you may leave for Lisbon tomorrow. 668 00:52:31,562 --> 00:52:33,757 - On one condition. - And that is? 669 00:52:34,031 --> 00:52:37,228 You know the leader of the underground movement in Paris, in Prague... 670 00:52:37,434 --> 00:52:38,765 ...Brussels, Amsterdam... 671 00:52:38,969 --> 00:52:41,233 ...Oslo, Belgrade, Athens... 672 00:52:41,438 --> 00:52:43,963 - Even Berlin. - Yes, even in Berlin. 673 00:52:44,174 --> 00:52:46,802 If you will furnish me with their names and whereabouts... 674 00:52:46,977 --> 00:52:48,740 ...you'll have your visa in the morning. 675 00:52:49,012 --> 00:52:51,674 And the honor of having served the Third Reich. 676 00:52:52,382 --> 00:52:54,577 I was in a German concentration camp for a year. 677 00:52:55,085 --> 00:52:58,521 - That's honor enough for a lifetime. - You will give us the names? 678 00:53:00,057 --> 00:53:02,548 If I didn't give them to you in a concentration camp... 679 00:53:02,793 --> 00:53:05,694 ...where you had more persuasive methods at your disposal... 680 00:53:05,896 --> 00:53:08,456 ...I certainly won't give them to you now. 681 00:53:08,966 --> 00:53:11,332 And what if you track down these men and kill them? 682 00:53:11,535 --> 00:53:13,025 What if you murdered all of us? 683 00:53:13,270 --> 00:53:17,604 From every corner of Europe, hundreds, thousands would rise to take our places. 684 00:53:17,774 --> 00:53:20,106 Even Nazis can't kill that fast. 685 00:53:20,277 --> 00:53:23,769 Herr Laszlo, you have a reputation for eloquence which I can now understand. 686 00:53:23,981 --> 00:53:25,539 But in one aspect you are mistaken. 687 00:53:25,749 --> 00:53:28,274 You said the enemies of the Reich could all be replaced. 688 00:53:28,485 --> 00:53:29,975 But there is one exception. 689 00:53:30,220 --> 00:53:32,814 No one could take your place if anything unfortunate... 690 00:53:32,990 --> 00:53:35,891 ...should occur to you while you were trying to escape. 691 00:53:36,293 --> 00:53:38,591 You won't dare to interfere with me here. 692 00:53:38,762 --> 00:53:40,286 This is still unoccupied France. 693 00:53:40,797 --> 00:53:43,630 Any violation of neutrality would reflect on Captain Renault. 694 00:53:43,800 --> 00:53:46,496 - Monsieur, insofar as it is in my power. - Thank you. 695 00:53:46,670 --> 00:53:50,766 By the way, monsieur, last night you evinced an interest in Signor Ugarte. 696 00:53:52,409 --> 00:53:55,276 I believe you have a message for him? 697 00:53:55,445 --> 00:53:57,709 Nothing important. But may I speak to him now? 698 00:53:58,248 --> 00:54:01,240 You would find the conversation a trifle one-sided. 699 00:54:01,451 --> 00:54:03,316 Signor Ugarte is dead. 700 00:54:09,927 --> 00:54:11,417 I'm making out the report now. 701 00:54:11,595 --> 00:54:14,189 We haven't quite decided whether he committed suicide... 702 00:54:14,865 --> 00:54:16,730 ...or died trying to escape. 703 00:54:18,368 --> 00:54:21,064 - Are you quite finished with us? - For the time being. 704 00:54:21,271 --> 00:54:22,761 Good day. 705 00:54:27,177 --> 00:54:29,805 Undoubtedly, their next step will be to the black market. 706 00:54:29,980 --> 00:54:31,004 Excuse me, captain. 707 00:54:31,214 --> 00:54:34,206 Another visa problem has come up. 708 00:54:34,685 --> 00:54:37,586 - Show her in. - Yes, sir. 709 00:54:46,263 --> 00:54:49,289 Sorry, monsieur, we were never to handle the police. 710 00:54:49,466 --> 00:54:52,230 - This is a job for Signor Ferrari. - Ferrari? 711 00:54:52,402 --> 00:54:54,597 It can be most helpful to know Signor Ferrari. 712 00:54:54,771 --> 00:54:57,399 He pretty near has a monopoly on the black market here. 713 00:54:57,608 --> 00:54:59,667 You will find him at the Blue Parrot. 714 00:55:00,377 --> 00:55:02,004 Thanks. 715 00:55:13,857 --> 00:55:15,256 Don't be too downearted. 716 00:55:15,459 --> 00:55:17,518 Perhaps you can come to terms with Renault. 717 00:55:17,694 --> 00:55:19,025 Thank you very much, signor. 718 00:55:19,196 --> 00:55:21,630 - Hello, Ferrari. - Good morning, Rick. 719 00:55:21,798 --> 00:55:23,959 The bus is in. I'll take my shipment with me. 720 00:55:24,167 --> 00:55:26,192 I'll have it sent over. Have a drink with me. 721 00:55:26,370 --> 00:55:30,602 I never drink in the morning. And every time you send my shipment over it's a little short. 722 00:55:30,774 --> 00:55:32,742 Carrying charges, my boy. Carrying charges. 723 00:55:32,909 --> 00:55:34,206 Here, sit down. 724 00:55:34,411 --> 00:55:37,039 There is something I want to talk over with you, anyhow. 725 00:55:37,214 --> 00:55:38,841 Bourbon. 726 00:55:39,116 --> 00:55:41,050 The news about Ugarte upsets me very much. 727 00:55:41,218 --> 00:55:44,415 You're a fat hypocrite. You don't feel any sorrier for Ugarte than I do. 728 00:55:44,821 --> 00:55:47,619 Of course not. What upsets me is that Ugarte is dead... 729 00:55:47,791 --> 00:55:49,816 ...and no one knows where those letters are. 730 00:55:49,993 --> 00:55:51,290 Practically no one. 731 00:55:51,495 --> 00:55:53,759 If I had those letters, I could make a fortune. 732 00:55:54,031 --> 00:55:56,090 So could I, and I' m a poor businessman. 733 00:55:56,299 --> 00:56:00,133 I have a proposition for whoever has those letters. I' II handle the entire transaction. 734 00:56:00,303 --> 00:56:03,170 Get rid of the letters, take all the risk, for a small percentage. 735 00:56:03,373 --> 00:56:04,863 And the carrying charges? 736 00:56:05,042 --> 00:56:07,806 Naturally there will be a few incidental expenses. 737 00:56:08,512 --> 00:56:10,912 That's my proposition for whoever has those letters. 738 00:56:11,081 --> 00:56:12,639 I'll tell him when he comes in. 739 00:56:12,816 --> 00:56:15,444 Rick, I think you know where those letters are. 740 00:56:15,719 --> 00:56:18,916 You're in good company. Renault and Strasser probably think so too. 741 00:56:24,628 --> 00:56:27,654 That's why I came here. To give them a chance to ransack my place. 742 00:56:27,831 --> 00:56:31,164 Rick, don't be a fool. Take me into your confidence. You need a partner. 743 00:56:31,334 --> 00:56:33,268 Excuse me, I' II be getting back. 744 00:56:36,873 --> 00:56:40,604 - Morning. - Signor Ferrari is the fat gent at the table. 745 00:56:45,282 --> 00:56:47,910 You will not find a treasure like this in all Morocco. 746 00:56:48,118 --> 00:56:49,415 Only 700 francs. 747 00:56:49,619 --> 00:56:52,782 - You're being cheated. - Doesrt matter, thank you. 748 00:56:52,956 --> 00:56:56,084 For friends of Rick's we have a small discount. 749 00:56:56,293 --> 00:56:58,818 Did I say 700 francs? You can have it for 200. 750 00:56:58,995 --> 00:57:02,658 I'm sorry I was in no condition to receive you when you called on me last night. 751 00:57:02,833 --> 00:57:03,822 Doesrt matter. 752 00:57:04,000 --> 00:57:07,936 For special friends of Rick's we have a special discount. 100 francs. 753 00:57:08,105 --> 00:57:11,131 Your story had me a little confused. Or maybe it was the bourbon. 754 00:57:11,341 --> 00:57:12,933 I have some tablecloths, napkins... 755 00:57:13,110 --> 00:57:15,806 - Thank you. I' m really not interested. - Please, one minute. 756 00:57:15,979 --> 00:57:19,608 Why did you come back? To tell me why you ran out on me at the railway station? 757 00:57:19,783 --> 00:57:20,807 Yes. 758 00:57:20,984 --> 00:57:23,350 Well, you can tell me now. I'm reasonably sober. 759 00:57:23,587 --> 00:57:25,111 I don't think I will, Rick. 760 00:57:25,288 --> 00:57:29,588 Why not? After all, I got stuck with a railway ticket. I think I' m entitled to know. 761 00:57:29,760 --> 00:57:31,955 Last night I saw what has happened to you. 762 00:57:32,629 --> 00:57:35,860 The Rick I knew in Paris, I could tell him, he'd understand. 763 00:57:36,032 --> 00:57:38,592 But the one who looked at me with such hatred... 764 00:57:40,137 --> 00:57:43,163 I'll be leaving Casablanca soon. We'll never see each other again. 765 00:57:44,307 --> 00:57:48,368 We knew very little about each other when we were in love in Paris. 766 00:57:48,545 --> 00:57:53,346 If we leave it that way, maybe we'll remember those days and not Casablanca. 767 00:57:53,817 --> 00:57:54,943 Not last night. 768 00:57:55,619 --> 00:57:58,850 Did you run out on me because you knew what it would be like? 769 00:57:59,022 --> 00:58:01,923 Hiding from the police, running away all the time? 770 00:58:02,092 --> 00:58:03,787 You can believe that if you want to. 771 00:58:03,994 --> 00:58:06,724 Well, I' m not running away anymore. I'm settled now. 772 00:58:06,897 --> 00:58:08,694 Above a saloon, it's true... 773 00:58:08,899 --> 00:58:10,332 ...but walk up a flight... 774 00:58:10,500 --> 00:58:12,229 ...I' II be expecting you. 775 00:58:14,304 --> 00:58:17,102 All the same, someday you'll lie to Laszlo. 776 00:58:17,274 --> 00:58:19,003 You'll be there. 777 00:58:20,544 --> 00:58:21,568 No, Rick. 778 00:58:22,979 --> 00:58:25,243 No. You see, Victor Laszlo is my husband. 779 00:58:26,283 --> 00:58:29,844 And was, even when I knew you in Paris. 780 00:58:34,424 --> 00:58:38,986 I was just telling Monsieur Laszlo that unfortunately I' m not able to help him. 781 00:58:39,162 --> 00:58:41,062 You see, my dear, word has gone around. 782 00:58:41,264 --> 00:58:45,826 As leader of all illegal activities in Casablanca, I am influential and respected. 783 00:58:46,002 --> 00:58:49,438 But it would not be won'th my life to do anything for Monsieur Laszlo. 784 00:58:49,606 --> 00:58:51,437 You, however, are a different matter. 785 00:58:51,875 --> 00:58:56,244 Signor Ferrari thinks it might just be possible to get an exit visa for you. 786 00:58:56,680 --> 00:58:59,808 - You mean for me to go on alone? - And only alone. 787 00:59:00,016 --> 00:59:03,281 I'll stay here and keep on trying. I'm sure in a little while... 788 00:59:03,453 --> 00:59:05,250 Might as well be frank, monsieur. 789 00:59:05,422 --> 00:59:08,880 It would take a miracle to get you out. The Germans have outlawed miracles. 790 00:59:09,359 --> 00:59:11,486 We are only interested in two visas. 791 00:59:11,661 --> 00:59:13,925 - Please, llsa, don't be hasty. - No, Victor. 792 00:59:14,264 --> 00:59:16,357 You two will want to discuss this. 793 00:59:16,533 --> 00:59:18,501 Excuse me. I' II be at the bar. 794 00:59:22,372 --> 00:59:24,169 No, llsa. I won't let you stay here. 795 00:59:24,341 --> 00:59:27,708 You must get to America. Believe me, somehow I will get out and join you. 796 00:59:27,944 --> 00:59:29,741 But if the situation were different... 797 00:59:29,913 --> 00:59:32,473 ...if I had to stay and there were only visa for one... 798 00:59:32,649 --> 00:59:33,946 ...would you take it? 799 00:59:35,151 --> 00:59:36,243 Yes, I would. 800 00:59:37,454 --> 00:59:38,648 Yes, I see. 801 00:59:39,823 --> 00:59:43,725 When I had trouble getting out of Lille, why didn't you leave me there? 802 00:59:43,894 --> 00:59:47,955 When I was sick in Marseilles for two weeks and you were in danger every minute... 803 00:59:48,131 --> 00:59:49,928 ...why didn't you leave me then? 804 00:59:51,234 --> 00:59:53,725 I meant to, but something always held me up. 805 00:59:56,206 --> 00:59:57,673 Ilove you very much, llsa. 806 00:59:58,875 --> 01:00:00,968 Your secret will be safe with me. 807 01:00:02,045 --> 01:00:04,138 Ferrari is waiting for our answer. 808 01:00:04,314 --> 01:00:06,646 Not more than 50 francs. 809 01:00:11,388 --> 01:00:13,185 We've decided, Signor Ferrari. 810 01:00:13,356 --> 01:00:16,723 For the present we will go on looking for two visas. Thank you very much. 811 01:00:16,893 --> 01:00:18,861 Well, good luck, but be careful. 812 01:00:19,029 --> 01:00:21,862 - You know you're being shadowed? - Of course. It becomes an instinct. 813 01:00:22,198 --> 01:00:25,224 I observe that you, in one respect, are a very fortunate man. 814 01:00:25,435 --> 01:00:28,131 I am moved to make one more suggestion. Why, I do not know. 815 01:00:28,305 --> 01:00:30,205 Because it cannot possibly profit me. 816 01:00:30,407 --> 01:00:33,570 Have you heard about Ugarte and the letters of transit? 817 01:00:33,743 --> 01:00:34,732 Yes, something. 818 01:00:34,911 --> 01:00:38,108 Those letters were not found on Ugarte when they arrested him. 819 01:00:38,281 --> 01:00:40,272 - You know where they are? - Not for sure. 820 01:00:40,483 --> 01:00:43,509 But I' d guess that Ugarte left those letters with Monsieur Rick. 821 01:00:45,422 --> 01:00:48,619 A difficult customer, that Rick. One never knows what he'll do or why. 822 01:00:48,825 --> 01:00:50,452 But it is won'th a chance. 823 01:00:51,027 --> 01:00:53,825 Thank you very much. Good day. 824 01:00:54,064 --> 01:00:57,761 Goodbye. Thank you for your coffee. I shall miss that when we leave Casablanca. 825 01:00:57,934 --> 01:01:00,801 Gracious of you to share it with me. Good day, mademoiselle. 826 01:01:00,971 --> 01:01:03,405 - Monsieur. - Good day. 827 01:01:12,816 --> 01:01:14,443 - Here's to you, sir. - Good luck. 828 01:01:14,951 --> 01:01:16,782 - I' d better be going. - My check, please. 829 01:01:16,987 --> 01:01:20,718 I have to warn you, sir. This is a dangerous place. Full of vultures. 830 01:01:20,924 --> 01:01:23,757 - Vultures everywhere. Thanks for everything. - Goodbye. 831 01:01:23,927 --> 01:01:25,554 It has been a pleasure to meet you. 832 01:01:25,729 --> 01:01:27,390 I'm sorry. 833 01:01:43,246 --> 01:01:46,943 Monsieur Rick, you are getting to be your best customer. 834 01:01:48,985 --> 01:01:51,351 Well, drinking. I'm very pleased with you. 835 01:01:51,521 --> 01:01:53,421 You're beginning to live like a Frenchman. 836 01:01:53,623 --> 01:01:55,955 That was some going-over your men gave my place. 837 01:01:56,126 --> 01:01:58,117 We barely got cleaned up in time to open. 838 01:01:58,294 --> 01:02:00,558 I told Strasser he wouldn't find the letters here. 839 01:02:00,730 --> 01:02:02,857 But I told my men to be especially destructive. 840 01:02:03,033 --> 01:02:04,967 You know how that impresses Germans. 841 01:02:06,302 --> 01:02:08,600 Rick, have you got those letters of transit? 842 01:02:08,972 --> 01:02:11,065 Louis, are you Pro-Vichy or Free French? 843 01:02:11,708 --> 01:02:16,168 Serves me right for asking a direct question. The subject is closed. 844 01:02:16,679 --> 01:02:18,943 It looks like you're a little late. 845 01:02:26,256 --> 01:02:27,917 So Yvonne's gone over to the enemy. 846 01:02:28,091 --> 01:02:31,857 Who knows? In her own way, she may constitute an entire second front. 847 01:02:32,262 --> 01:02:35,754 I think it's time for me to flatter Strasser a little. I' II see you later. 848 01:02:36,599 --> 01:02:38,032 Sascha! 849 01:02:38,201 --> 01:02:39,225 French 75s. 850 01:02:39,436 --> 01:02:43,099 Put up a whole row of them, Sascha. Starting here and ending here. 851 01:02:43,273 --> 01:02:44,604 We will begin with two. 852 01:02:53,683 --> 01:02:55,878 What did you say? Would you kindly repeat it? 853 01:02:56,086 --> 01:02:59,453 - What I said is none of your business. - I' II make it my business. 854 01:03:05,628 --> 01:03:09,291 I don't like disturbances in my place. Either lay off politics or get out. 855 01:03:13,670 --> 01:03:15,228 You see, captain? 856 01:03:15,472 --> 01:03:17,872 The situation is not as under control as you believe. 857 01:03:18,074 --> 01:03:19,939 We try to cooperate with your government. 858 01:03:20,143 --> 01:03:22,407 But we cannot regulate the feelings of our people. 859 01:03:22,579 --> 01:03:24,740 Captain, are you certain which side you're on? 860 01:03:25,048 --> 01:03:27,209 I have no conviction, if that's what you mean. 861 01:03:27,417 --> 01:03:28,714 I blow with the wind... 862 01:03:28,885 --> 01:03:31,285 ...and the prevailing wind happens to be from Vichy. 863 01:03:31,488 --> 01:03:33,183 And if it should change? 864 01:03:33,456 --> 01:03:35,617 Surely the Reich doesn't admit that possibility? 865 01:03:35,792 --> 01:03:37,885 We are concerned about more than Casablanca. 866 01:03:38,094 --> 01:03:41,495 We know that every French province in Africa is honeycombed with traitors. 867 01:03:41,998 --> 01:03:44,694 Waiting for their chance. Waiting perhaps for a leader. 868 01:03:44,868 --> 01:03:46,426 Aleader? Like Laszlo? 869 01:03:47,070 --> 01:03:48,401 I have been thinking. 870 01:03:48,738 --> 01:03:52,037 It's too dangerous to let him go, it may be too dangerous to let him stay. 871 01:03:52,208 --> 01:03:53,197 I see what you mean. 872 01:03:59,115 --> 01:04:00,980 Thank you, Carl. 873 01:04:01,184 --> 01:04:03,414 Thank you, Carl. 874 01:04:03,620 --> 01:04:05,554 Sit down. Have a brandy with us. 875 01:04:05,889 --> 01:04:08,323 To celebrate our leaving for America tomorrow. 876 01:04:08,491 --> 01:04:09,583 Thank you very much. 877 01:04:09,792 --> 01:04:12,522 I thought you would ask me, so I brought the good brandy... 878 01:04:12,729 --> 01:04:14,560 ...and a third glass. 879 01:04:14,731 --> 01:04:16,722 At last the day's came! 880 01:04:16,900 --> 01:04:19,733 Frau Leuchtag and I are speaking nothing but English now. 881 01:04:19,903 --> 01:04:22,770 So we should feel at home when we get to America. 882 01:04:22,939 --> 01:04:24,600 A very nice idea. 883 01:04:24,941 --> 01:04:26,169 To America. 884 01:04:26,943 --> 01:04:27,932 To America. 885 01:04:35,518 --> 01:04:36,917 What watch? 886 01:04:37,787 --> 01:04:40,779 - Ten watch. - Such much? 887 01:04:42,425 --> 01:04:44,757 You will get along beautifully in America. 888 01:04:45,762 --> 01:04:47,525 How is lady luck treating you? 889 01:04:47,730 --> 01:04:49,561 Oh, too bad. 890 01:04:49,899 --> 01:04:51,764 You'll find him over there. 891 01:04:58,007 --> 01:04:59,531 - Monsieur Rick? - Yes? 892 01:04:59,709 --> 01:05:02,940 - Could I speak to you, please? - How'd you get in here? You're underage. 893 01:05:03,112 --> 01:05:05,444 - I came with Captain Renault. - I should have known. 894 01:05:05,615 --> 01:05:06,946 My husband is with me too. 895 01:05:07,150 --> 01:05:09,880 He is? Captain Renault 's getting broad-minded. Sit down. 896 01:05:10,053 --> 01:05:11,042 Have a drink? 897 01:05:11,221 --> 01:05:13,917 No, of course not. You mind if I do? 898 01:05:14,524 --> 01:05:15,582 Monsieur Rick... 899 01:05:16,292 --> 01:05:19,887 ...what kind of a man is Captain Renault? - Like any other man, only more so. 900 01:05:20,063 --> 01:05:21,052 No, I mean... 901 01:05:21,397 --> 01:05:23,058 ...is he trustwon'thy? Is his word...? 902 01:05:23,433 --> 01:05:27,369 - Just a minute. Who told you to ask me that? - He did. Captain Renault did. 903 01:05:27,537 --> 01:05:29,596 I thought so. Where's your husband? 904 01:05:29,872 --> 01:05:34,138 At the roulette table, trying to win enough for our exit visas. 905 01:05:34,310 --> 01:05:36,107 Oh, of course he's losing. 906 01:05:36,346 --> 01:05:39,247 - How long have you been married? - Eight weeks. 907 01:05:40,283 --> 01:05:41,910 We come from Bulgaria. 908 01:05:42,518 --> 01:05:44,748 Things are very bad there. 909 01:05:44,921 --> 01:05:47,116 The devil has the people by the throat. 910 01:05:47,523 --> 01:05:50,048 So Jan and I, we... 911 01:05:50,226 --> 01:05:52,922 We do not want our children to grow up in such a country. 912 01:05:53,129 --> 01:05:55,495 - So you decided to go to America. - Yes. 913 01:05:55,665 --> 01:05:58,065 But we haven't much money... 914 01:05:58,234 --> 01:06:00,702 ...and traveling is so expensive and difficult. 915 01:06:01,104 --> 01:06:03,129 It was much more than we thought to get here. 916 01:06:03,806 --> 01:06:05,671 And then Captain Renault sees us... 917 01:06:05,875 --> 01:06:08,844 ...and he is so kind, he wants to help us. - Yes, I' II bet. 918 01:06:09,145 --> 01:06:12,205 He tells me he can give us an exit visa. 919 01:06:12,615 --> 01:06:14,014 But we have no money. 920 01:06:14,317 --> 01:06:15,909 - Does he know that? - Yes. 921 01:06:16,085 --> 01:06:18,417 - And he's still willing to give you a visa? - Yes. 922 01:06:18,588 --> 01:06:21,557 - And you want to know...? - Will he keep his word? 923 01:06:22,659 --> 01:06:23,751 He always has. 924 01:06:28,931 --> 01:06:30,956 You are a man. 925 01:06:31,134 --> 01:06:33,796 If someone loved you very much... 926 01:06:34,003 --> 01:06:38,235 ...so that your happiness was the only thing that she wanted in the world... 927 01:06:38,808 --> 01:06:41,675 ...and she did a bad thing to make certain of it... 928 01:06:42,178 --> 01:06:45,272 ...could you forgive her? - Nobody ever loved me that much. 929 01:06:45,448 --> 01:06:49,282 And he never knew, and the girl kept this bad thing locked in her heart... 930 01:06:49,452 --> 01:06:51,249 ...that would be all right, wouldn't it? 931 01:06:51,421 --> 01:06:53,548 - You want my advice? - Yes, please. 932 01:06:54,057 --> 01:06:55,149 Go back to Bulgaria. 933 01:06:55,391 --> 01:06:59,623 Oh, but if you knew what it means to us to leave Europe, to get to America... 934 01:07:00,863 --> 01:07:04,959 Oh, but if Jan should find out. He is such a boy. 935 01:07:05,134 --> 01:07:08,570 In many ways I am so much older than he is. 936 01:07:08,738 --> 01:07:11,138 Yes, well, everybody in Casablanca has problems. 937 01:07:11,341 --> 01:07:14,469 - Yours may work out. You'll excuse me. - Thank you, monsieur. 938 01:07:23,186 --> 01:07:24,483 - Good evening. - Good evening. 939 01:07:24,654 --> 01:07:28,181 - You see? Here we are again. - I take that as a great compliment to Sam. 940 01:07:28,358 --> 01:07:31,589 I suppose he means to you Paris of happier days. 941 01:07:32,161 --> 01:07:35,324 He does. Could we have a table close to him? 942 01:07:35,531 --> 01:07:37,863 And as far away from Major Strasser as possible. 943 01:07:38,201 --> 01:07:40,692 The geography may be a little difficult to arrange. 944 01:07:40,870 --> 01:07:42,633 - Paul, table 30. - Yes, sir. 945 01:07:42,805 --> 01:07:44,602 Right this way, if you please. 946 01:07:44,774 --> 01:07:48,540 I'll have Sam play "As Time Goes By." I believe that's your favorite tune. 947 01:07:48,778 --> 01:07:50,040 Thank you. 948 01:07:59,455 --> 01:08:02,083 - Two cognacs, please. - Cognac. 949 01:08:25,181 --> 01:08:27,741 Do you wish to place another bet, sir? 950 01:08:28,284 --> 01:08:30,013 No. No, I guess not. 951 01:08:30,186 --> 01:08:32,051 Have you tried 22 tonight? 952 01:08:33,623 --> 01:08:35,022 I said 22. 953 01:08:51,374 --> 01:08:52,705 Leave it there. 954 01:09:07,690 --> 01:09:09,555 Cash it in and don't come back. 955 01:09:12,328 --> 01:09:14,319 Are you sure this place is honest? 956 01:09:14,897 --> 01:09:18,731 Honest? As honest as the day is long. 957 01:09:21,671 --> 01:09:23,002 How are we doing tonight? 958 01:09:23,339 --> 01:09:26,001 A couple of thousand less than I thought there would be. 959 01:09:29,712 --> 01:09:31,680 Monsieur Rick... 960 01:09:36,719 --> 01:09:38,346 He's just a lucky guy. 961 01:09:41,057 --> 01:09:43,958 Monsieur Rick, may I get you a cup of coffee? 962 01:09:44,126 --> 01:09:46,185 - No, thanks, Carl. - Monsieur Rick... 963 01:09:49,699 --> 01:09:51,189 Captain Renault, may l- -? 964 01:09:51,367 --> 01:09:55,326 Not here. Come to my office in the morning. We'll do everything businesslike. 965 01:09:55,505 --> 01:09:58,235 - We'll be there at 6. - I' II be there at 10. 966 01:09:58,407 --> 01:10:00,272 I'm very happy for both of you. 967 01:10:00,443 --> 01:10:02,536 Still, it's very strange that you won. 968 01:10:02,712 --> 01:10:04,976 Well, maybe not so strange. 969 01:10:05,147 --> 01:10:07,980 - I' II see you in the morning. - Thank you, Captain Renault. 970 01:10:08,384 --> 01:10:09,976 No! 971 01:10:15,691 --> 01:10:18,592 Boss, you've done a beautiful thing. 972 01:10:19,362 --> 01:10:21,796 Go away, you crazy Russian. 973 01:10:31,741 --> 01:10:35,507 - As I suspected. You're a rank sentimentalist. - Yeah? Why? 974 01:10:35,678 --> 01:10:37,873 Why do you interfere with my little romances? 975 01:10:38,080 --> 01:10:39,911 Put it down as a gesture to love. 976 01:10:40,082 --> 01:10:41,606 Well, I' II forgive you this time. 977 01:10:41,817 --> 01:10:44,650 But I' II be in tomorrow night with a breathtaking blond. 978 01:10:44,820 --> 01:10:47,015 And it'll make me very happy if she loses. 979 01:10:51,093 --> 01:10:54,221 - Mr. Blaine, I wonder if I could talk to you. - Go ahead. 980 01:10:54,430 --> 01:10:56,022 Well, isn't there some other place? 981 01:10:56,232 --> 01:10:58,723 It's rather confidential, what I have to say. 982 01:11:00,703 --> 01:11:02,933 - In my office. - Right. 983 01:11:04,006 --> 01:11:06,668 You must know it's very important I get out of Casablanca. 984 01:11:06,842 --> 01:11:09,834 It's my privilege to be one of the leaders of a great movement. 985 01:11:10,012 --> 01:11:11,775 You know what I' ve been doing. 986 01:11:11,948 --> 01:11:15,884 You know what it means to the work, to the lives of thousands of people... 987 01:11:16,052 --> 01:11:18,316 ...that I reach America and continue my work. 988 01:11:18,487 --> 01:11:19,920 I'm not interested in politics. 989 01:11:20,089 --> 01:11:22,580 The problems of the world are not in my department. 990 01:11:22,858 --> 01:11:23,950 I'm a saloonkeeper. 991 01:11:24,293 --> 01:11:27,854 My friends in the underground tell me that you have quite a record. 992 01:11:28,030 --> 01:11:29,554 You ran guns to Ethiopia. 993 01:11:29,732 --> 01:11:32,599 - You fought against the fascists in Spain. - What of it? 994 01:11:32,768 --> 01:11:35,931 Isn't it strange you're always fighting on the side of the underdog? 995 01:11:36,138 --> 01:11:38,072 Yes, I found that a very expensive hobby. 996 01:11:38,274 --> 01:11:40,504 But then I never was much of a businessman. 997 01:11:40,676 --> 01:11:44,043 Are you enough of a businessman to appreciate an offer of 100,000 francs? 998 01:11:44,213 --> 01:11:47,080 - I appreciate it, but I don't accept it. - 200,000. 999 01:11:47,450 --> 01:11:49,975 My friend, you could make it a million francs or three. 1000 01:11:50,186 --> 01:11:51,983 My answer would still be the same. 1001 01:11:52,154 --> 01:11:54,315 There must be some reason why you won't let me. 1002 01:11:54,523 --> 01:11:55,649 There is. 1003 01:11:56,125 --> 01:11:58,252 I suggest that you ask your wife. 1004 01:11:58,561 --> 01:12:01,189 - I beg your pardon? - I said, ask your wife. 1005 01:12:01,564 --> 01:12:03,964 - My wife? - Yes. 1006 01:12:44,373 --> 01:12:46,364 Play "La Marseillaise." Play it! 1007 01:14:02,418 --> 01:14:06,411 See what I mean? If Laszlo 's presence in a cafe can inspire this demonstration... 1008 01:14:06,589 --> 01:14:09,057 ...what more will his presence in Casablanca bring on? 1009 01:14:09,225 --> 01:14:11,216 I advise that this place be shut up at once. 1010 01:14:11,494 --> 01:14:14,463 - But everybody's having a good time. - Yes, much too good a time. 1011 01:14:14,630 --> 01:14:15,824 The place is to be closed. 1012 01:14:15,998 --> 01:14:19,058 - But I have no excuse to close it. - Find one. 1013 01:14:23,973 --> 01:14:25,600 Everybody is to leave immediately. 1014 01:14:25,841 --> 01:14:28,071 This cafe is closed until further notice. 1015 01:14:28,310 --> 01:14:29,902 Clear the room at once. 1016 01:14:33,349 --> 01:14:34,714 How can you close me up? 1017 01:14:34,917 --> 01:14:38,375 I'm shocked, shocked to find that gambling is going on in here. 1018 01:14:38,554 --> 01:14:40,454 - Your winnings, sir. - Thank you. 1019 01:14:40,623 --> 01:14:41,885 Everybody out at once. 1020 01:14:46,328 --> 01:14:50,264 After this disturbance it is not safe for Laszlo to stay in Casablanca. 1021 01:14:50,432 --> 01:14:53,230 This morning you implied it wasrt safe to leave Casablanca. 1022 01:14:53,402 --> 01:14:56,337 That is also true, except for one destination: Occupied France. 1023 01:14:56,539 --> 01:14:59,440 - Occupied France? - Under safe conduct from me. 1024 01:14:59,675 --> 01:15:00,664 Of what value is that? 1025 01:15:00,843 --> 01:15:03,869 You may recall what German guarantees have been won'th in the past. 1026 01:15:04,046 --> 01:15:07,311 - There are two other alternatives for him. - What are they? 1027 01:15:07,483 --> 01:15:11,783 The French authorities may find a reason to put him in the concentration camp here. 1028 01:15:11,954 --> 01:15:13,046 The other alternative? 1029 01:15:13,222 --> 01:15:17,989 My dear, perhaps you have already observed that in Casablanca human life is cheap. 1030 01:15:18,160 --> 01:15:19,491 Good night, mademoiselle. 1031 01:15:30,206 --> 01:15:33,698 - What happened with Rick? - We'll discuss it later. 1032 01:15:56,632 --> 01:15:58,623 Our faithful friend is still there. 1033 01:15:59,168 --> 01:16:01,693 Please don't go to the underground meeting tonight. 1034 01:16:01,937 --> 01:16:03,029 I must. 1035 01:16:03,205 --> 01:16:06,663 Besides, it isn't often that a man gets to display heroics before his wife. 1036 01:16:06,842 --> 01:16:10,175 Don't joke. After Major Strasser's warning tonight, I' m frightened. 1037 01:16:10,379 --> 01:16:12,210 Tell you the truth, I'm frightened too. 1038 01:16:12,381 --> 01:16:14,815 Shall I remain here in a hotel room, hiding? 1039 01:16:15,017 --> 01:16:16,644 Or shall I carry on the best I can? 1040 01:16:17,052 --> 01:16:19,714 Whatever I' d say, you would carry on. 1041 01:16:20,589 --> 01:16:23,524 Victor, why don't you tell me about Rick? What did you find out? 1042 01:16:23,692 --> 01:16:26,058 - Apparently he has the letters. - Yes? 1043 01:16:26,228 --> 01:16:27,786 But no intention of selling them. 1044 01:16:27,963 --> 01:16:31,660 You'd think if sentiment wouldn't persuade him, money would. 1045 01:16:31,834 --> 01:16:33,392 Did he give any reason? 1046 01:16:33,602 --> 01:16:36,867 - He suggested I ask you. - Ask me? 1047 01:16:37,072 --> 01:16:39,233 Yes, he said, "Ask your wife." 1048 01:16:40,209 --> 01:16:41,972 I don't know why he said that. 1049 01:16:54,523 --> 01:16:57,253 Well, our friend outside will think we've retired by now. 1050 01:16:58,627 --> 01:17:00,458 I'll be going in a few minutes. 1051 01:17:02,531 --> 01:17:05,022 - Ilsa, I... - Yes? 1052 01:17:06,302 --> 01:17:08,566 When I was in the concentration camp... 1053 01:17:09,138 --> 01:17:11,663 ...were you lonely in Paris? 1054 01:17:13,142 --> 01:17:15,133 Yes, Victor, I was. 1055 01:17:16,111 --> 01:17:19,080 I know how it is to be lonely. 1056 01:17:20,149 --> 01:17:22,481 Is there anything you wish to tell me? 1057 01:17:24,486 --> 01:17:26,477 No, Victor, there isn't. 1058 01:17:31,126 --> 01:17:33,651 Ilove you very much, my dear. 1059 01:17:36,999 --> 01:17:38,990 Yes, I know. 1060 01:17:39,835 --> 01:17:42,269 Victor, whatever I do, will you believe that I...? 1061 01:17:42,438 --> 01:17:45,134 You don't even have to say it. 1062 01:17:45,307 --> 01:17:47,070 I'll believe. 1063 01:17:49,178 --> 01:17:50,509 Good night, dear. 1064 01:17:52,514 --> 01:17:53,845 Good night. 1065 01:18:00,889 --> 01:18:03,551 - Victor. - Yes, dear? 1066 01:18:08,864 --> 01:18:10,229 Be careful. 1067 01:18:11,834 --> 01:18:13,392 Of course I' II be careful. 1068 01:18:56,745 --> 01:18:59,942 Well, you are in pretty good shape, Herr Rick. 1069 01:19:00,115 --> 01:19:01,912 How long can I afford to stay closed? 1070 01:19:02,584 --> 01:19:03,881 Two weeks, maybe three. 1071 01:19:04,086 --> 01:19:06,316 Maybe I won't have to. A bribe has worked before. 1072 01:19:06,522 --> 01:19:08,752 In the meantime, everybody stays on salary. 1073 01:19:08,924 --> 01:19:10,289 Thank you, Herr Rick. 1074 01:19:10,459 --> 01:19:13,826 Sascha will be happy to hear it. I owe him money. 1075 01:19:14,396 --> 01:19:17,229 - You finish locking up, will you, Carl - I will. 1076 01:19:17,399 --> 01:19:20,527 - Then I am going to the meeting... - Don't tell me where you're going. 1077 01:19:20,702 --> 01:19:21,896 I won't. 1078 01:19:23,072 --> 01:19:24,130 Good night. 1079 01:19:25,274 --> 01:19:26,866 Good night, Mr. Rick. 1080 01:19:43,525 --> 01:19:46,926 - How did you get in? - The stairs from the street. 1081 01:19:47,096 --> 01:19:50,429 I told you this morning you'd come around, but this is ahead of schedule. 1082 01:19:50,599 --> 01:19:51,827 Well, won't you sit down? 1083 01:19:52,034 --> 01:19:55,936 - Richard, I had to see you. - "Richard" again. We're back in Paris. 1084 01:19:56,105 --> 01:19:59,404 Your visit isn't connected by any chance with the letters of transit? 1085 01:19:59,608 --> 01:20:02,304 Seems as long as I have those letters I'll never be lonely. 1086 01:20:02,478 --> 01:20:05,106 Ask any price you want, but you must give me the letters. 1087 01:20:05,280 --> 01:20:07,840 I went all through that with your husband. It 's no deal. 1088 01:20:08,417 --> 01:20:10,146 I know how you feel about me... 1089 01:20:10,319 --> 01:20:13,083 ...but put your feelings aside for something more important. 1090 01:20:13,255 --> 01:20:15,723 I have to hear again what a great man your husband is... 1091 01:20:15,891 --> 01:20:17,882 ...what an important cause he's fighting for? 1092 01:20:18,060 --> 01:20:19,391 It was your cause too. 1093 01:20:19,595 --> 01:20:22,063 In your own way, you were fighting for the same thing. 1094 01:20:22,498 --> 01:20:25,194 I'm not fighting for anything anymore except myself. 1095 01:20:25,434 --> 01:20:27,425 I'm the only cause I' m interested in. 1096 01:20:34,009 --> 01:20:37,536 We loved each other once. If those days meant anything at all to you... 1097 01:20:37,713 --> 01:20:40,648 I wouldn't bring up Paris if I were you. It's poor salesmanship. 1098 01:20:40,816 --> 01:20:44,274 Listen to me. If you knew what really happened, if you only knew the truth... 1099 01:20:44,453 --> 01:20:46,512 I wouldn't believe you no matter what you said. 1100 01:20:46,688 --> 01:20:49,714 You'd say anything now to get what you want. 1101 01:20:53,962 --> 01:20:56,692 You want to feel sorry for yourself, don't you? 1102 01:20:56,865 --> 01:20:59,629 With so much at stake all you can think of is your feelings. 1103 01:21:00,269 --> 01:21:04,365 One woman has hurt you, and you take your revenge on the rest of the world. 1104 01:21:04,540 --> 01:21:07,065 You're a coward and a weakling. 1105 01:21:10,479 --> 01:21:13,346 No. Oh, Richard. I' m sorry. 1106 01:21:14,416 --> 01:21:17,385 I'm sorry, but you are our last hope. 1107 01:21:17,553 --> 01:21:20,249 If you don't help us, Victor Laszlo will die in Casablanca. 1108 01:21:20,489 --> 01:21:21,478 What of it? 1109 01:21:21,657 --> 01:21:24,319 I'm going to die in Casablanca. It's a good spot for it. 1110 01:21:31,166 --> 01:21:32,997 Now, if you'll... 1111 01:21:35,370 --> 01:21:36,667 All right. 1112 01:21:36,838 --> 01:21:38,863 I tried to reason with you. 1113 01:21:39,041 --> 01:21:41,271 I tried everything. Now, I want those letters. 1114 01:21:41,677 --> 01:21:44,805 - Get them for me. - I don't have to. I got them right here. 1115 01:21:46,381 --> 01:21:48,246 Put them on the table. 1116 01:21:50,152 --> 01:21:51,141 No. 1117 01:21:52,254 --> 01:21:54,347 For the last time, put them on the table. 1118 01:21:55,657 --> 01:21:59,650 If Laszlo and the cause mean so much to you, you won't stop at anything. 1119 01:22:01,063 --> 01:22:03,054 All right, I'll make it easier for you. 1120 01:22:05,500 --> 01:22:09,197 Go ahead and shoot. You'll be doing me a favor. 1121 01:22:14,109 --> 01:22:16,009 Richard... 1122 01:22:16,178 --> 01:22:18,544 ...I tried to stay away. 1123 01:22:18,914 --> 01:22:21,576 I thought I would never see you again. 1124 01:22:22,718 --> 01:22:25,186 That you were out of my life. 1125 01:22:45,440 --> 01:22:47,465 The day you left Paris... 1126 01:22:49,044 --> 01:22:51,035 ...if you knew what I went through. 1127 01:22:52,714 --> 01:22:55,376 If you knew how much I loved you. 1128 01:22:56,385 --> 01:22:59,218 How much I still love you. 1129 01:23:13,101 --> 01:23:14,125 And then? 1130 01:23:16,171 --> 01:23:20,505 It wasrt long after we were married that Victor went back to Czechoslovakia. 1131 01:23:20,676 --> 01:23:24,203 They needed him in Prague, but there the Gestapo were waiting for him. 1132 01:23:24,379 --> 01:23:26,108 Just a two-line item in the paper: 1133 01:23:26,281 --> 01:23:28,909 "Victor Laszlo apprehended. Sent to concentration camp." 1134 01:23:30,085 --> 01:23:32,417 I was frantic. For months I tried to get word. 1135 01:23:32,688 --> 01:23:33,916 Then it came. 1136 01:23:34,122 --> 01:23:36,283 He was dead. Shot trying to escape. 1137 01:23:37,592 --> 01:23:40,083 I was lonely. I had nothing, not even hope. 1138 01:23:41,496 --> 01:23:42,929 Then I met you. 1139 01:23:43,265 --> 01:23:46,598 Why werert you honest with me? Why did you keep your marriage a secret? 1140 01:23:46,802 --> 01:23:49,862 It wasrt my secret, Richard. Victor wanted it that way. 1141 01:23:50,072 --> 01:23:52,597 Not even our closest friends knew about our marriage. 1142 01:23:53,041 --> 01:23:56,010 That was his way of protecting me. I knew so much about his work. 1143 01:23:56,211 --> 01:23:59,510 If the Gestapo found out I was his wife it would be dangerous for me... 1144 01:23:59,681 --> 01:24:01,205 ...and for those working with us. 1145 01:24:01,850 --> 01:24:04,182 And when did you first find out he was alive? 1146 01:24:05,220 --> 01:24:07,745 Just before you and I were to leave Paris together. 1147 01:24:07,923 --> 01:24:10,357 A friend came and told me that Victor was alive. 1148 01:24:10,525 --> 01:24:13,653 They were hiding him in a freight car on the outskirts of Paris. 1149 01:24:13,995 --> 01:24:15,986 He was sick. He needed me. 1150 01:24:17,566 --> 01:24:20,194 I wanted to tell you, but I didn't dare. 1151 01:24:20,369 --> 01:24:24,328 I knew you wouldn't have left Paris, and the Gestapo would have caught you. 1152 01:24:25,374 --> 01:24:27,103 Well... 1153 01:24:27,442 --> 01:24:29,103 ...well, you know the rest. 1154 01:24:32,080 --> 01:24:35,140 Well, it's still a story without an ending. 1155 01:24:35,317 --> 01:24:36,443 What about now? 1156 01:24:37,686 --> 01:24:38,675 Now? 1157 01:24:39,488 --> 01:24:41,012 I don't know. 1158 01:24:41,690 --> 01:24:44,716 I know that I' II never have the strength to leave you again. 1159 01:24:45,927 --> 01:24:46,985 And Laszlo? 1160 01:24:47,362 --> 01:24:50,593 You'll help him now, Richard, won't you? You'll see that he gets out. 1161 01:24:50,766 --> 01:24:54,099 Then he'll have his work. All that he's been living for. 1162 01:24:54,269 --> 01:24:55,759 All except one. 1163 01:24:57,239 --> 01:24:58,672 He won't have you. 1164 01:25:00,809 --> 01:25:02,572 I can't fight it anymore. 1165 01:25:04,346 --> 01:25:06,678 I ran away from you once. I can't do it again. 1166 01:25:09,651 --> 01:25:12,711 Oh, I don't know what's right any longer. 1167 01:25:12,888 --> 01:25:14,947 You have to think for both of us. 1168 01:25:15,957 --> 01:25:17,356 For all of us. 1169 01:25:20,962 --> 01:25:23,624 All right. I will. 1170 01:25:27,769 --> 01:25:29,464 Here's looking at you, kid. 1171 01:25:31,273 --> 01:25:34,367 I wish I didn't love you so much. 1172 01:25:46,755 --> 01:25:48,814 - I think we lost them. - Yes. 1173 01:25:48,990 --> 01:25:52,153 - I' m afraid they caught some of the others. - Come inside. 1174 01:25:56,465 --> 01:26:01,334 Come, Mr. Laszlo, I will help you immediately. 1175 01:26:01,570 --> 01:26:03,333 Thank you. 1176 01:26:20,789 --> 01:26:22,950 Carl, what happened? 1177 01:26:23,124 --> 01:26:26,753 The police break up our meeting, Herr Rick. We escaped at the last moment. 1178 01:26:26,962 --> 01:26:29,260 - Come up here a minute. - Yes, I come. 1179 01:26:29,431 --> 01:26:32,730 Turn out the light in the rear entrance. It might attract the police. 1180 01:26:32,934 --> 01:26:35,630 - But Sascha always puts out that light. - Tonight he forgot. 1181 01:26:36,338 --> 01:26:38,568 Yes, I come. I will do it. 1182 01:26:46,248 --> 01:26:49,740 - I want you to take Miss Lund home. - Yes, sir. 1183 01:27:00,729 --> 01:27:03,857 It's nothing, just a little cut. We had to get through a window. 1184 01:27:04,032 --> 01:27:05,795 This might come in handy. 1185 01:27:06,001 --> 01:27:07,093 Thank you. 1186 01:27:07,335 --> 01:27:09,929 - Had a close one, eh? - Yes, rather. 1187 01:27:11,973 --> 01:27:14,703 Don't you sometimes wonder if it's won'th all this? 1188 01:27:14,876 --> 01:27:16,810 I mean, what you're fighting for. 1189 01:27:17,812 --> 01:27:19,905 We might as well question why we breathe. 1190 01:27:20,081 --> 01:27:21,639 If we stop breathing, we'll die. 1191 01:27:21,816 --> 01:27:24,250 If we stop fighting our enemies, the world will die. 1192 01:27:24,419 --> 01:27:26,683 What of it? Then it'll be out of its misery. 1193 01:27:26,855 --> 01:27:29,016 You know how you sound, Monsieur Blaine? 1194 01:27:29,190 --> 01:27:33,354 Like a man who's trying to convince himself of something he doesn't believe in his heart. 1195 01:27:33,528 --> 01:27:37,123 Each of us has a destiny. For good, or for evil. 1196 01:27:37,666 --> 01:27:40,191 - I get the point. - I wonder if you do. 1197 01:27:40,535 --> 01:27:43,629 I wonder if you know that you're trying to escape from yourself... 1198 01:27:43,838 --> 01:27:45,396 ...and that you'll never succeed. 1199 01:27:45,574 --> 01:27:47,804 You seem to know all about my destiny. 1200 01:27:49,611 --> 01:27:52,205 I know a good deal more about you than you suspect. 1201 01:27:52,581 --> 01:27:54,776 I know that you're in love with a woman. 1202 01:27:54,983 --> 01:27:56,746 It's perhaps a strange circumstance... 1203 01:27:56,918 --> 01:27:59,819 ...that we both should be in love with the same woman. 1204 01:27:59,988 --> 01:28:02,149 The first evening I came into this cafe... 1205 01:28:02,324 --> 01:28:04,690 ...I knew there was something between you and llsa. 1206 01:28:05,493 --> 01:28:07,154 Since no one is to blame... 1207 01:28:07,596 --> 01:28:09,587 ...I demand no explanation. 1208 01:28:09,764 --> 01:28:13,063 I ask only one thing. You won't give me the letters of transit. 1209 01:28:13,234 --> 01:28:14,792 All right. 1210 01:28:14,970 --> 01:28:16,904 But I want my wife to be safe. 1211 01:28:17,172 --> 01:28:18,605 I ask you as a favor... 1212 01:28:18,773 --> 01:28:21,708 ...to use the letters to take her away from Casablanca. 1213 01:28:21,876 --> 01:28:22,968 You love her that much? 1214 01:28:23,178 --> 01:28:25,942 Apparently you think of me only as the leader of a cause. 1215 01:28:26,581 --> 01:28:29,106 Well, I am also a human being. 1216 01:28:29,951 --> 01:28:31,441 Yes, I love her that much. 1217 01:28:39,260 --> 01:28:40,557 - Monsieur Laszlo? - Yes? 1218 01:28:40,729 --> 01:28:43,254 You'll come with us. We have a warrant for your arrest. 1219 01:28:43,431 --> 01:28:44,420 On what charge? 1220 01:28:44,599 --> 01:28:46,794 Captain Renault will discuss that with you later. 1221 01:28:46,968 --> 01:28:49,698 It seems that destiny has taken a hand. 1222 01:29:01,483 --> 01:29:05,647 You haven't any proof, and you know it. This isn't Germany or occupied France. 1223 01:29:05,820 --> 01:29:09,881 All you can do is fine him and give him 30 days. You might as well let him go now. 1224 01:29:10,058 --> 01:29:13,084 I'd advise you not to be too interested in what happens to Laszlo. 1225 01:29:13,261 --> 01:29:14,728 If you were to help him escape... 1226 01:29:14,896 --> 01:29:17,330 What makes you think I'd stick my neck out for Laszlo? 1227 01:29:17,499 --> 01:29:19,967 Because, one, you bet 10,000 francs he'd escape. 1228 01:29:20,135 --> 01:29:23,229 Two, you've got the letters of transit. Don't bother to deny it. 1229 01:29:23,438 --> 01:29:26,498 And you might do it simply because you don't like Strasser's looks. 1230 01:29:26,675 --> 01:29:28,540 As a matter of fact, I don't either. 1231 01:29:28,710 --> 01:29:30,109 They're all excellent reasons. 1232 01:29:30,278 --> 01:29:32,212 Don't count too much on my friendship. 1233 01:29:32,380 --> 01:29:35,838 In this matter I' m powerless. Besides, I might lose the 10,000 francs. 1234 01:29:36,184 --> 01:29:40,746 You're not very subtle, but you are effective. I get the point. 1235 01:29:40,922 --> 01:29:42,412 Yes, I have the letters. 1236 01:29:42,624 --> 01:29:44,421 But I intend using them myself. 1237 01:29:44,826 --> 01:29:48,353 I'm leaving Casablanca on tonight's plane. The last plane. 1238 01:29:48,530 --> 01:29:51,590 And I' m taking a friend with me. One you'll appreciate. 1239 01:29:51,766 --> 01:29:53,734 - What friend? - Ilsa Lund. 1240 01:29:53,902 --> 01:29:57,497 That ought to put your mind to rest about my helping Laszlo escape. 1241 01:29:57,672 --> 01:29:59,697 The last man I want to see in America. 1242 01:29:59,941 --> 01:30:03,138 You didn't come here to tell me this. You have the letters of transit. 1243 01:30:03,311 --> 01:30:06,474 You can fill in your name and hers and leave anytime you please. 1244 01:30:06,648 --> 01:30:09,276 Why are you still interested in what happens to Laszlo? 1245 01:30:09,484 --> 01:30:13,682 I'm not. But I am interested in what happens to llsa and me. 1246 01:30:13,922 --> 01:30:15,890 We have a legal right to go, that's true... 1247 01:30:16,057 --> 01:30:19,584 ...but people have been held in Casablanca in spite of their legal rights. 1248 01:30:19,761 --> 01:30:23,128 - What makes you think we want to hold you? - Ilsa is Laszlo 's wife. 1249 01:30:23,298 --> 01:30:25,994 She probably knows things that Strasser would like to know. 1250 01:30:26,167 --> 01:30:27,691 Louis, I' II make a deal with you. 1251 01:30:27,869 --> 01:30:31,396 Instead of this petty charge against him, you could get something big... 1252 01:30:31,573 --> 01:30:34,838 ...something that would chuck him in a concentration camp for years... 1253 01:30:35,009 --> 01:30:37,603 - Be quite a feather in your cap, wouldn't it? - Certainly. 1254 01:30:37,779 --> 01:30:39,940 Germany... Vichy would be very grateful. 1255 01:30:40,148 --> 01:30:41,172 Then release him. 1256 01:30:41,349 --> 01:30:43,977 You be at my place a half -hour before the plane leaves. 1257 01:30:44,152 --> 01:30:46,677 I'll have Laszlo come there to pick up the letters... 1258 01:30:46,888 --> 01:30:49,482 ...and that'll give you grounds to make the arrest. 1259 01:30:49,758 --> 01:30:52,056 You get him, and we get away. 1260 01:30:52,227 --> 01:30:55,128 To the Germans, that last will be just a minor annoyance. 1261 01:30:55,330 --> 01:30:58,128 There's still something about this I don't quite understand. 1262 01:30:58,333 --> 01:31:01,029 Miss Lund, she is very beautiful, yes... 1263 01:31:01,202 --> 01:31:03,534 ...but you were never interested in any woman. 1264 01:31:03,705 --> 01:31:06,333 - She isn't just any woman. - I see. 1265 01:31:06,941 --> 01:31:09,341 How do I know you'll keep your end of the bargain? 1266 01:31:09,511 --> 01:31:12,378 I'll make the arrangements now with Laszlo in the visitor's pen. 1267 01:31:12,547 --> 01:31:17,007 I'm gonna miss you. You're the only one in Casablanca who has less scruples than I. 1268 01:31:17,285 --> 01:31:18,547 Oh, thanks. 1269 01:31:19,187 --> 01:31:20,279 Go ahead, Ricky. 1270 01:31:20,488 --> 01:31:24,857 Call off your watchdogs when you let him go. I don't want them around this afternoon. 1271 01:31:25,026 --> 01:31:27,358 I'm taking no chances, Louis, not even with you. 1272 01:31:34,969 --> 01:31:37,529 Should we draw up papers, or is a handshake good enough? 1273 01:31:37,705 --> 01:31:40,970 Certainly not good enough. But since I' m in a hurry, it'll have to do. 1274 01:31:41,276 --> 01:31:44,609 To get out of Casablanca and go to America... You're a lucky man. 1275 01:31:44,813 --> 01:31:50,217 My agreement with Sam is that he gets 25 percent of the profits. That still goes. 1276 01:31:50,385 --> 01:31:53,183 I happen to know he gets 10 percent. But he's won'th 25. 1277 01:31:53,354 --> 01:31:56,323 Abdul, Carl and Sascha, they stay with the place or I don't sell. 1278 01:31:56,524 --> 01:31:58,958 Of course. Rick's wouldn't be Rick's without them. 1279 01:31:59,127 --> 01:32:00,458 Well, so long. 1280 01:32:00,628 --> 01:32:03,654 Don't forget you owe Rick's 100 can'tons of American cigarettes. 1281 01:32:03,832 --> 01:32:06,323 I shall remember to pay it to myself. 1282 01:32:41,302 --> 01:32:44,032 - You're late. - I was informed when Laszlo left the hotel... 1283 01:32:44,205 --> 01:32:45,502 ...so I knew I' d be on time. 1284 01:32:45,673 --> 01:32:48,699 - I asked you to tie up your watchdogs. - He won't be followed here. 1285 01:32:48,877 --> 01:32:50,970 This place will never be the same without you. 1286 01:32:51,179 --> 01:32:54,706 I know what you mean. But I' ve spoken to Ferrari. You'll still win at roulette. 1287 01:32:54,883 --> 01:32:57,613 - Is everything ready? - I have the letters right here. 1288 01:32:57,785 --> 01:32:59,980 When we searched the place, where were they? 1289 01:33:00,154 --> 01:33:01,314 Sam's piano. 1290 01:33:02,056 --> 01:33:03,990 Serves me right for not being musical. 1291 01:33:04,259 --> 01:33:05,283 Here they are. 1292 01:33:05,793 --> 01:33:07,522 You better wait in my office. 1293 01:33:17,238 --> 01:33:19,832 Victor thinks I' m leaving with him. Havert you told him? 1294 01:33:20,008 --> 01:33:22,442 - Not yet. - But you were able to arrange everything? 1295 01:33:22,610 --> 01:33:23,975 Everything is quite all right. 1296 01:33:24,145 --> 01:33:27,171 We'll tell him at the airport. The less time to think, the easier. 1297 01:33:27,348 --> 01:33:29,179 Please trust me. 1298 01:33:31,219 --> 01:33:32,447 Yes, I will. 1299 01:33:37,659 --> 01:33:41,755 - I don't know how to thank you. - Save it. We've still lots of things to do. 1300 01:33:43,564 --> 01:33:46,658 - I brought the money. - Keep it, you'll need it in America. 1301 01:33:47,068 --> 01:33:48,968 - But we made a deal. - Never mind that. 1302 01:33:49,137 --> 01:33:52,436 - You won't have any trouble in Lisbon? - No. It 's all arranged. 1303 01:33:52,607 --> 01:33:54,939 Good. I' ve got the letters here, made out in blank. 1304 01:33:55,109 --> 01:33:57,543 All you have to do is fill in the signatures. 1305 01:33:57,712 --> 01:33:59,111 Victor Laszlo. 1306 01:33:59,647 --> 01:34:02,377 Victor Laszlo, you're under arrest. 1307 01:34:04,986 --> 01:34:08,979 The charge of accessory to the murder of the couriers from whom the letters were stolen. 1308 01:34:09,590 --> 01:34:12,821 You're surprised about my friend Ricky? The explanation is simple. 1309 01:34:13,027 --> 01:34:15,996 Love, it seems, has triumphed over virtue. Thank... 1310 01:34:16,798 --> 01:34:21,235 Not so fast, Louis. Nobody is going to be arrested. Not for a while yet. 1311 01:34:21,402 --> 01:34:23,393 - Have you lost your mind? - I have. Sit down. 1312 01:34:23,571 --> 01:34:25,698 - Put that gun down. - I don't want to shoot you... 1313 01:34:25,873 --> 01:34:27,738 ...but I will if you take one more step. 1314 01:34:28,443 --> 01:34:30,673 Under the circumstances, I will sit down. 1315 01:34:33,915 --> 01:34:37,407 - Keep your hands on the table. - I wonder if you realize what this means. 1316 01:34:37,585 --> 01:34:39,712 I do. We've got time to discuss that later. 1317 01:34:39,887 --> 01:34:41,479 Call off your watchdogs, you said. 1318 01:34:41,656 --> 01:34:44,284 Just the same, call the airport and let me hear you tell them. 1319 01:34:44,459 --> 01:34:46,859 And remember, this gun is pointed right at your heart. 1320 01:34:47,028 --> 01:34:49,121 That is my least vulnerable spot. 1321 01:34:56,671 --> 01:34:58,730 Hello? Is that the airport? 1322 01:35:00,041 --> 01:35:01,702 This is Captain Renault speaking. 1323 01:35:01,909 --> 01:35:04,469 There'll be two letters of transit for the Lisbon plane. 1324 01:35:04,645 --> 01:35:06,442 There's to be no trouble about them. 1325 01:35:06,881 --> 01:35:07,870 Good. 1326 01:35:08,316 --> 01:35:09,476 Hello? 1327 01:35:14,589 --> 01:35:15,988 My car, quickly! 1328 01:35:17,658 --> 01:35:18,750 This is Major Strasser. 1329 01:35:18,926 --> 01:35:21,394 Have a squad of police meet me at the airport at once. 1330 01:35:21,562 --> 01:35:22,859 At once, do you hear? 1331 01:35:30,004 --> 01:35:32,029 Hello, radio tower? 1332 01:35:32,206 --> 01:35:35,300 Lisbon plane taking off in 10 minutes, east runway. 1333 01:35:35,576 --> 01:35:38,044 Visibility, 11/2 miles. 1334 01:35:38,212 --> 01:35:42,148 Light ground fog. Depth of fog approximately 500. 1335 01:35:42,316 --> 01:35:45,046 Ceiling unlimited. Thank you. 1336 01:35:57,565 --> 01:36:00,295 Have your man go with Laszlo and take care of his luggage. 1337 01:36:00,468 --> 01:36:02,231 Certainly, Rick, anything you say. 1338 01:36:02,437 --> 01:36:05,838 - Find Laszlo 's luggage. Put it on the plane. - Yes, sir. 1339 01:36:06,007 --> 01:36:06,996 This way, please. 1340 01:36:08,876 --> 01:36:12,004 If you don't mind, fill in the names. That'll make it more official. 1341 01:36:12,180 --> 01:36:14,205 You think of everything, don't you? 1342 01:36:14,382 --> 01:36:16,816 And the names are Mr. And Mrs. Victor Laszlo. 1343 01:36:17,018 --> 01:36:20,579 - But why my name, Richard? - Because you're getting on that plane. 1344 01:36:20,755 --> 01:36:22,347 I don't understand. What about you? 1345 01:36:22,523 --> 01:36:24,616 I'm staying with him till the plane gets away. 1346 01:36:24,792 --> 01:36:26,783 No. What has happened? Last night you said... 1347 01:36:26,961 --> 01:36:28,758 Last night we said a great many things. 1348 01:36:28,930 --> 01:36:30,830 You said I was to do the thinking for us. 1349 01:36:30,998 --> 01:36:33,660 I've done a lot of it since then. It adds up to one thing: 1350 01:36:33,835 --> 01:36:36,497 You're getting on that plane with Victor where you belong. 1351 01:36:36,671 --> 01:36:38,502 Now, you've got to listen to me. 1352 01:36:38,673 --> 01:36:41,574 Any idea what you'd have to look forward to if you stayed here? 1353 01:36:41,742 --> 01:36:45,041 Chances are we'd both wind up in a concentration camp. True, Louis? 1354 01:36:45,213 --> 01:36:47,477 I'm afraid Major Strasser would insist. 1355 01:36:47,648 --> 01:36:51,084 - You're saying this only to make me go. - I' m saying it because it's true. 1356 01:36:51,285 --> 01:36:53,515 Inside of us we both know you belong with Victor. 1357 01:36:53,688 --> 01:36:56,054 You're part of his work, the thing that keeps him going. 1358 01:36:56,224 --> 01:36:59,091 If that plane leaves and you're not with him, you'll regret it. 1359 01:36:59,293 --> 01:37:02,785 Maybe not today, maybe not tomorrow, but soon, and for the rest of your life. 1360 01:37:03,664 --> 01:37:05,757 But what about us? 1361 01:37:05,933 --> 01:37:07,332 We'll always have Paris. 1362 01:37:07,502 --> 01:37:10,494 We didn't have... We'd lost it until you came to Casablanca. 1363 01:37:10,905 --> 01:37:12,566 We got it back last night. 1364 01:37:13,474 --> 01:37:17,240 - When I said I would never leave you. - And you never will. 1365 01:37:17,745 --> 01:37:19,235 But I' ve got a job to do too. 1366 01:37:19,447 --> 01:37:23,178 Where I' m going, you can't follow. What I' ve got to do you can't be any part of. 1367 01:37:23,784 --> 01:37:25,308 Ilsa, I' m no good at being noble. 1368 01:37:25,486 --> 01:37:28,944 But it doesn't take much to see that the problems of three little people... 1369 01:37:29,123 --> 01:37:31,819 ...don't amount to a hill of beans in this crazy world. 1370 01:37:31,993 --> 01:37:34,518 Someday you'll understand that. 1371 01:37:35,696 --> 01:37:37,459 Now, now. 1372 01:37:39,100 --> 01:37:41,398 Here's looking at you, kid. 1373 01:37:56,551 --> 01:37:59,042 - Everything is in order. - All except one thing. 1374 01:37:59,287 --> 01:38:01,414 There's something you should know. 1375 01:38:01,656 --> 01:38:03,453 I don't ask you to explain anything. 1376 01:38:03,624 --> 01:38:06,718 I'm going to anyway. It may make a difference to you later on. 1377 01:38:06,894 --> 01:38:08,759 You said you knew about llsa and me. 1378 01:38:08,930 --> 01:38:11,797 You didn't know she was at my place last night when you were. 1379 01:38:11,966 --> 01:38:15,402 She came there for the letters of transit. Isn't that true, llsa? 1380 01:38:15,836 --> 01:38:17,064 Yes. 1381 01:38:17,238 --> 01:38:19,263 She tried everything to get them. Nothing worked. 1382 01:38:19,440 --> 01:38:22,967 She did her best to convince me that she was still in love with me. 1383 01:38:23,144 --> 01:38:25,669 But that was all over long ago. 1384 01:38:25,846 --> 01:38:29,111 For your sake, she pretended it wasrt, and I let her pretend. 1385 01:38:29,617 --> 01:38:31,244 I understand. 1386 01:38:31,419 --> 01:38:33,614 - Here it is. - Thanks. 1387 01:38:34,322 --> 01:38:36,119 I appreciate it. 1388 01:38:36,991 --> 01:38:38,754 Welcome back to the fight. 1389 01:38:38,960 --> 01:38:41,485 This time I know our side will win. 1390 01:38:55,209 --> 01:38:57,370 Are you ready, llsa? 1391 01:38:59,247 --> 01:39:00,612 Yes, I' m ready. 1392 01:39:03,751 --> 01:39:05,116 Goodbye, Rick. 1393 01:39:05,987 --> 01:39:07,887 God bless you. 1394 01:39:09,223 --> 01:39:11,919 You better hurry. You'll miss that plane. 1395 01:39:29,977 --> 01:39:31,911 I was right. You are a sentimentalist. 1396 01:39:32,079 --> 01:39:34,912 Stay where you are. I don't know what you're talking about. 1397 01:39:35,082 --> 01:39:36,413 What you just did for Laszlo. 1398 01:39:36,584 --> 01:39:38,984 That fairy tale you invented to send llsa away with him. 1399 01:39:39,153 --> 01:39:41,485 I know a little about women, my friend. She went. 1400 01:39:41,689 --> 01:39:43,714 But she knew you were lying. 1401 01:39:43,891 --> 01:39:45,825 Anyway, thanks for helping me out. 1402 01:39:45,993 --> 01:39:50,293 I suppose you know this isn't going to be pleasant for either of us. Especially for you. 1403 01:39:50,464 --> 01:39:53,956 - I' II have to arrest you, of course. - As soon as the plane goes, Louis. 1404 01:40:01,008 --> 01:40:05,342 - What was the meaning of that phone call? - Victor Laszlo is on that plane. 1405 01:40:07,915 --> 01:40:10,008 Why do you stand here? Why don't you stop him? 1406 01:40:10,184 --> 01:40:12,209 Ask Monsieur Rick. 1407 01:40:14,522 --> 01:40:17,355 - Get away from that phone. - I advise you not to interfere. 1408 01:40:17,558 --> 01:40:20,823 I was willing to shoot Captain Renault, and I' m willing to shoot you. 1409 01:40:22,797 --> 01:40:24,355 - Hello! - Put that phone down. 1410 01:40:24,532 --> 01:40:26,397 - Get me the radio tower. - Put it down! 1411 01:40:41,449 --> 01:40:43,007 Major Strasser has been shot. 1412 01:40:47,788 --> 01:40:50,416 Round up the usual suspects. 1413 01:41:14,148 --> 01:41:17,811 Well, Rick, you're not only a sentimentalist, but you've become a patriot. 1414 01:41:17,985 --> 01:41:20,146 Maybe, but it seemed like a good time to start. 1415 01:41:20,321 --> 01:41:22,551 I think perhaps you're right. 1416 01:41:47,348 --> 01:41:51,045 It might be a good idea for you to disappear from Casablanca for a while. 1417 01:41:51,218 --> 01:41:53,652 There's a Free French garrison over at Brazzaville. 1418 01:41:53,821 --> 01:41:57,621 - I could be induced to arrange a passage. - My letter of transit? 1419 01:41:57,858 --> 01:41:59,086 I could use a trip. 1420 01:41:59,293 --> 01:42:02,558 But it doesn't change our bet. You still owe me 10,000 francs. 1421 01:42:02,797 --> 01:42:05,698 That 10,000 francs should pay our expenses. 1422 01:42:05,866 --> 01:42:07,094 "Our" expenses? 1423 01:42:07,935 --> 01:42:12,133 Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship. 1424 01:42:32,760 --> 01:42:36,749 WWW.CHDTV.NET Thanks