1 00:00:38,803 --> 00:00:42,762 主演:哈里遜·福特 2 00:00:44,396 --> 00:00:48,098 蓋瑞·歐德曼 3 00:00:49,761 --> 00:00:54,266 片名:空軍一號 4 00:01:46,718 --> 00:01:50,518 葛倫·克蘿絲 5 00:02:52,255 --> 00:02:55,918 制片:沃爾夫岡·彼得森 蓋爾·凱茲 6 00:02:57,798 --> 00:03:02,001 (前蘇聯共和國哈薩克斯坦總統府) 7 00:03:27,694 --> 00:03:31,289 編劇:安德魯·W·馬婁 8 00:03:43,845 --> 00:03:47,474 導演:沃爾夫岡·彼得森 9 00:03:53,144 --> 00:03:54,304 檢查人數 10 00:03:55,680 --> 00:03:59,980 二、三、四、五、六 11 00:04:01,619 --> 00:04:02,916 安裝炸藥 12 00:04:03,254 --> 00:04:04,380 走吧 13 00:04:17,971 --> 00:04:19,029 安全 14 00:04:36,524 --> 00:04:41,018 小子,這是黑貓 19秒后回到屋頂 15 00:04:42,197 --> 00:04:43,687 我們馬上趕來 16 00:04:47,369 --> 00:04:48,859 快出去 17 00:04:51,808 --> 00:04:52,536 快點 18 00:04:57,480 --> 00:04:58,412 上去 19 00:05:02,285 --> 00:05:03,479 屋頂上有敵人 20 00:05:08,759 --> 00:05:09,748 起飛 21 00:05:19,237 --> 00:05:21,569 這是小子,任務完成 22 00:05:24,960 --> 00:05:29,056 (莫斯科,三周后) 23 00:05:36,806 --> 00:05:38,364 各位貴賓 24 00:05:39,310 --> 00:05:43,371 三個禮拜前,美俄特種部隊 25 00:05:44,415 --> 00:05:49,648 逮捕自封為哈薩克斯坦領袖的 伊凡?拉狄克將軍 26 00:05:53,292 --> 00:05:57,490 拉狄克的政權鎮壓民主運動 27 00:05:58,330 --> 00:06:02,733 他的核子武器 可能再造成新的冷戰 28 00:06:04,203 --> 00:06:07,434 一名偉大的世界領袖 仗義相助 29 00:06:07,674 --> 00:06:10,507 讓拉狄克鋃鐺入獄 30 00:06:15,015 --> 00:06:18,007 今晚我們向這位勇士致敬 31 00:06:19,553 --> 00:06:22,113 各位貴賓,吾友… 32 00:06:22,289 --> 00:06:25,190 …美國總統 33 00:06:41,960 --> 00:06:46,187 死者永記我們沉默無語 34 00:06:46,716 --> 00:06:48,877 這原本是場慶功宴 35 00:06:50,387 --> 00:06:52,651 可是當我探訪紅十會難民營 36 00:06:53,256 --> 00:06:58,558 目睹逃離暴政的哈薩克斯坦人民 37 00:06:59,596 --> 00:07:03,225 我知道我們沒有資格慶功 誰都沒有資格 38 00:07:03,368 --> 00:07:04,460 他在干什么? 39 00:07:05,003 --> 00:07:06,231 這不是演講稿 40 00:07:06,404 --> 00:07:08,895 事實是,我們為時已晚 41 00:07:09,907 --> 00:07:14,742 我們等到自己的國家安全 受到威脅才行動 42 00:07:16,281 --> 00:07:20,342 拉狄克政權屠殺 二十萬名男女老幼 43 00:07:20,686 --> 00:07:23,985 我們看著電視、袖手旁觀 44 00:07:24,658 --> 00:07:27,593 大屠殺進行一年有余 45 00:07:28,061 --> 00:07:32,361 我們卻只實施經濟制裁 拿外交辭令當藉口 46 00:07:33,099 --> 00:07:36,432 真不應該 死者不會原諒我們 47 00:07:36,971 --> 00:07:42,273 真正的和平不是避免沖突 而是伸張正義 48 00:07:44,979 --> 00:07:47,709 今晚我誓言改變美國政策 49 00:07:48,717 --> 00:07:52,847 我絕不再讓政治利益 50 00:07:53,789 --> 00:07:56,952 阻止我們捍衛道德的勇氣 51 00:07:57,592 --> 00:08:00,117 暴行和屠殺絕非政治手段 52 00:08:00,697 --> 00:08:02,631 至于恐怖份子 53 00:08:04,367 --> 00:08:06,130 你們的死期到了 54 00:08:07,670 --> 00:08:09,638 我們不再談判 55 00:08:11,341 --> 00:08:14,868 我們不再姑息養奸 擔心害怕 56 00:08:18,315 --> 00:08:20,306 你們才該害怕 57 00:08:56,657 --> 00:08:58,181 那兩句俄語是神來之筆 58 00:08:58,292 --> 00:09:00,658 我母親本來要我學法語 59 00:09:00,795 --> 00:09:02,524 你知道你得說話算話 60 00:09:02,663 --> 00:09:05,359 我當然知道 61 00:09:11,273 --> 00:09:14,174 各位,歡迎搭乘空軍一號 62 00:09:14,343 --> 00:09:17,039 我們要檢查你們的器材 63 00:09:17,212 --> 00:09:18,907 剛才檢查過了 64 00:09:19,481 --> 00:09:21,949 這是美國總統的專機 65 00:09:22,051 --> 00:09:23,609 我了解,抱歉 66 00:09:26,189 --> 00:09:28,384 請把拇指按在辨識板上 67 00:09:36,467 --> 00:09:38,901 準許進入 68 00:09:55,121 --> 00:09:58,215 你們好 我是副公關秘書梅蘭妮?米契 69 00:09:58,457 --> 00:09:59,481 我會帶你們上機 70 00:09:59,592 --> 00:10:02,789 米契小姐 很高興終于和你見面 71 00:10:02,929 --> 00:10:05,557 我們都很高興能接待你們 72 00:10:05,665 --> 00:10:07,758 你們都獲準上機 73 00:10:09,336 --> 00:10:12,430 總統很忙,請你們配合 74 00:10:12,539 --> 00:10:16,600 待會只有兩人能到機上拍攝 75 00:10:16,810 --> 00:10:19,779 總統有十分鐘,機員二十分鐘 76 00:10:25,820 --> 00:10:29,017 總統要和國會抗爭到底 77 00:10:29,123 --> 00:10:30,852 他不會為了選票妥協 78 00:10:30,960 --> 00:10:33,622 他們投票反對就得自承后果 79 00:10:34,330 --> 00:10:36,457 他在這里,待會再說 80 00:10:36,699 --> 00:10:38,064 他們有何反應? 81 00:10:38,167 --> 00:10:40,135 你的演講是頭條新聞 82 00:10:40,703 --> 00:10:42,102 記者都說那是“死期”演講 83 00:10:42,639 --> 00:10:43,697 很好 84 00:10:43,840 --> 00:10:46,809 下次你要改變政策 85 00:10:46,910 --> 00:10:50,141 請你先和國家安全顧問商量 86 00:10:51,348 --> 00:10:52,815 我們談過 87 00:10:52,917 --> 00:10:55,943 私下談過,我以為只是如此 88 00:10:56,087 --> 00:10:58,419 現在這是公開的政策 89 00:11:00,458 --> 00:11:01,720 你一定要支持 90 00:11:01,893 --> 00:11:04,555 你沒事先照會 盟國會很生氣 91 00:11:04,663 --> 00:11:06,927 可能會影響十一月大選 92 00:11:07,399 --> 00:11:10,835 這么做是對的,你們都知道 93 00:11:12,871 --> 00:11:14,338 這下完了 94 00:11:15,774 --> 00:11:18,004 我有時間帶你們參觀一下 95 00:11:18,878 --> 00:11:19,708 那就太好了 96 00:11:19,779 --> 00:11:20,711 很好 97 00:11:20,880 --> 00:11:22,347 安德烈、鮑里斯 98 00:11:22,482 --> 00:11:23,847 請跟我來 99 00:11:24,517 --> 00:11:27,350 這里是特勤人員駐守的區域 100 00:11:27,520 --> 00:11:30,853 沒有人陪同千萬別硬闖 101 00:11:31,225 --> 00:11:32,783 你好 102 00:11:33,460 --> 00:11:34,859 謝謝你的警告 103 00:11:36,330 --> 00:11:38,321 這里是機上的辦公室 104 00:12:04,628 --> 00:12:08,689 這些設備很機密,全都能防彈 105 00:12:08,932 --> 00:12:12,493 甚至能抵擋核爆的威力 106 00:12:12,602 --> 00:12:14,832 這真能讓人安心 107 00:12:16,240 --> 00:12:18,037 上面是駕駛艙 108 00:12:18,142 --> 00:12:22,704 還有地面空中 最先進的通訊中心 109 00:12:23,047 --> 00:12:26,744 足以治理一個國家 或是發動戰爭 110 00:12:27,086 --> 00:12:29,919 上禮拜總統就在這兒 和太空人通話 111 00:12:29,989 --> 00:12:30,683 梅蘭妮 112 00:12:30,756 --> 00:12:31,415 是的 113 00:12:31,490 --> 00:12:33,583 總統即將抵達,請他們回座 114 00:12:33,993 --> 00:12:34,857 馬上回去 115 00:12:35,027 --> 00:12:37,518 我就讓各位休息吧 116 00:12:52,513 --> 00:12:54,003 總統先生,歡迎登機 117 00:12:54,348 --> 00:12:55,576 丹尼,你好 118 00:12:55,649 --> 00:12:56,775 總統先生 119 00:12:58,285 --> 00:13:01,277 改變行程,咱們到巴貝多去 120 00:13:01,990 --> 00:13:03,787 您想去就去,您是總統 121 00:13:03,892 --> 00:13:05,120 是真的就好 122 00:13:05,727 --> 00:13:06,386 總統先生 123 00:13:06,461 --> 00:13:07,621 她們人呢? 124 00:13:07,796 --> 00:13:09,764 芭蕾舞剛結束,她們正趕來 125 00:13:09,998 --> 00:13:11,158 球賽錄了嗎? 126 00:13:11,233 --> 00:13:13,292 真是精采刺激 127 00:13:13,369 --> 00:13:15,803 別向我簡報,我還想看呢 128 00:13:17,507 --> 00:13:19,372 半小時后就起飛 129 00:13:20,043 --> 00:13:21,032 總統先生 130 00:13:21,310 --> 00:13:22,971 請你放球賽吧 131 00:13:23,146 --> 00:13:23,976 什么事? 132 00:13:24,113 --> 00:13:26,172 伊拉克出動兩輛裝甲車… 133 00:13:26,750 --> 00:13:29,651 我知道,等我十五分鐘 召集大家開會 134 00:13:30,854 --> 00:13:33,880 看過球賽嗎?打得你死我活 135 00:13:34,024 --> 00:13:35,787 別把比數告訴我 136 00:13:35,893 --> 00:13:36,985 球賽好精采 137 00:13:37,062 --> 00:13:38,051 總統先生 138 00:13:38,129 --> 00:13:40,495 我們得向盟國解釋… 139 00:13:40,598 --> 00:13:41,394 那是什么? 140 00:13:41,466 --> 00:13:42,364 不重要 141 00:13:42,434 --> 00:13:43,628 …及時補救 142 00:13:43,701 --> 00:13:44,998 讓我靜一下 143 00:13:45,070 --> 00:13:47,504 也許應該讓政府官員… 144 00:13:47,572 --> 00:13:48,937 讓我靜一下 145 00:13:49,041 --> 00:13:52,841 …讓政府官員緩和你的措辭 146 00:13:52,945 --> 00:13:55,937 別再說了,這是政策 147 00:13:56,182 --> 00:13:58,514 你再說就改搭別的班機 148 00:13:58,684 --> 00:14:02,347 俄國記者想知道 你在白宮的生活 149 00:14:02,456 --> 00:14:04,185 白宮沒有生活可言 150 00:14:04,357 --> 00:14:05,847 說得好 151 00:14:06,059 --> 00:14:08,357 總統想靜一下 152 00:14:09,062 --> 00:14:11,360 十四比十三,密歇根大學贏 153 00:14:11,466 --> 00:14:13,525 棒呆了,總統先生 154 00:14:16,838 --> 00:14:19,363 你看芭蕾舞時沒打瞌睡吧? 155 00:14:19,507 --> 00:14:21,372 沒有,挺好看的 156 00:14:22,443 --> 00:14:25,207 走吧,待會再看 別讓你爸等太久 157 00:14:26,148 --> 00:14:28,343 試著笑一笑,好嗎? 158 00:14:43,700 --> 00:14:45,531 噓,爹地睡著了 159 00:14:49,573 --> 00:14:51,564 芭蕾舞好看嗎? 160 00:14:52,109 --> 00:14:53,576 棒呆了 161 00:14:55,746 --> 00:14:56,804 你想害死我嗎? 162 00:14:56,881 --> 00:14:57,939 別這樣 163 00:14:58,150 --> 00:15:00,846 男人穿緊身褲有什么好看? 164 00:15:01,119 --> 00:15:02,143 聽到我的演講嗎? 165 00:15:02,220 --> 00:15:02,879 聽到了 166 00:15:02,954 --> 00:15:03,818 怎樣? 167 00:15:03,889 --> 00:15:05,413 你會獲得連任 168 00:15:05,490 --> 00:15:07,481 我一直跟他們這么說 169 00:15:16,035 --> 00:15:17,502 你們還好吧? 170 00:15:17,637 --> 00:15:18,934 很好 171 00:15:19,305 --> 00:15:21,364 這是貴賓用的資料 172 00:15:21,441 --> 00:15:22,237 謝謝你 173 00:15:22,309 --> 00:15:23,606 不客氣 174 00:15:36,624 --> 00:15:38,683 妨礙接球,他犯規 175 00:15:39,427 --> 00:15:40,826 被逮到才算 176 00:15:40,929 --> 00:15:41,987 爸 177 00:15:42,163 --> 00:15:43,790 這是現實世界 178 00:15:48,938 --> 00:15:52,806 你今天去難民營 為什么不帶我去? 179 00:15:55,611 --> 00:15:58,273 那里不是百分之百安全 180 00:16:01,551 --> 00:16:05,487 你還小,不必看這種事 181 00:16:06,606 --> 00:16:09,415 哦,爹地,我在新聞中都看到過 182 00:16:09,860 --> 00:16:11,487 那和新聞不同 183 00:16:11,829 --> 00:16:15,287 我能接受的事比你想像的多 184 00:16:16,000 --> 00:16:17,262 也許我不能接受 185 00:16:17,368 --> 00:16:19,359 我十二歲了 186 00:16:19,571 --> 00:16:22,734 十二歲的原始人都能生孩子 187 00:16:24,309 --> 00:16:27,107 我們是文明人,快看球賽 188 00:16:28,447 --> 00:16:29,675 真是的 189 00:16:32,518 --> 00:16:35,351 我們很期待和你見面 190 00:16:37,223 --> 00:16:39,214 她等不及想長大 191 00:16:39,325 --> 00:16:40,349 我知道 192 00:16:40,526 --> 00:16:44,360 我們都是,好,再見 193 00:16:46,867 --> 00:16:49,859 你的小女兒不能永遠長不大 194 00:16:50,237 --> 00:16:54,537 我只希望等到十四或十五歲 195 00:16:54,709 --> 00:16:56,301 或是五十歲 196 00:16:58,346 --> 00:17:00,041 他們不喜歡你的演講 197 00:17:00,982 --> 00:17:03,576 他們怕我們不能言出必行 198 00:17:03,718 --> 00:17:06,516 就算能也會毀了政治前途 199 00:17:06,722 --> 00:17:08,622 記得你第一次競選嗎? 200 00:17:09,258 --> 00:17:10,350 競選眾議員? 201 00:17:10,459 --> 00:17:13,223 對,我們一起坐車 202 00:17:13,329 --> 00:17:15,820 和那個義工…亨利 203 00:17:15,898 --> 00:17:18,890 開著那輛破敞蓬車 204 00:17:18,969 --> 00:17:20,061 大雪灌進車里 205 00:17:20,270 --> 00:17:22,932 只有我們三個認為你能贏 206 00:17:23,040 --> 00:17:27,238 你不為名利,只為信念努力 207 00:17:27,778 --> 00:17:31,179 你的話發自內心 今晚也一樣 208 00:17:34,886 --> 00:17:36,251 感覺很好 209 00:17:37,155 --> 00:17:38,986 那是一定的 210 00:17:44,229 --> 00:17:44,957 長官 211 00:17:46,865 --> 00:17:49,993 不好意思,大家都到齊了 212 00:17:55,342 --> 00:17:57,276 美國空軍一號 213 00:17:57,677 --> 00:18:01,841 25跑道可供你們馬上起飛 214 00:18:02,315 --> 00:18:04,078 空軍一號可以起飛 215 00:18:04,218 --> 00:18:06,379 謝謝莫斯科的熱情接待 216 00:19:00,645 --> 00:19:04,137 馬歇爾總統為他對拉狄克展開 217 00:19:04,283 --> 00:19:08,686 所謂的 “武裝干預”進行辯護 218 00:19:08,888 --> 00:19:13,848 他表現出罕見的情緒 指出他將改變美國外交政策 219 00:19:14,026 --> 00:19:17,860 他說美國 將不再容忍恐怖行動 220 00:19:18,031 --> 00:19:22,058 同時在哈薩克斯坦 拉狄克遭到監禁… 221 00:19:22,335 --> 00:19:26,772 兩旅薩達姆?侯賽因的共和國衛隊向北移動 222 00:19:27,141 --> 00:19:31,373 侯賽因明知我們會報復 為什么還這么做? 223 00:19:31,646 --> 00:19:33,773 也許是因為你的演講 224 00:19:34,081 --> 00:19:35,605 也許他在北邊有女婿 225 00:19:35,683 --> 00:19:36,411 不好笑 226 00:19:36,517 --> 00:19:39,042 他還剩兩個沒除掉 227 00:19:39,655 --> 00:19:40,713 國務院怎么說? 228 00:19:40,789 --> 00:19:43,383 伊拉克大使說那只是演習 229 00:19:44,626 --> 00:19:47,186 別浪費時間 派尼米茲號回去 230 00:19:52,335 --> 00:19:53,199 吉布 231 00:19:53,269 --> 00:19:54,395 大伙 232 00:20:04,014 --> 00:20:05,140 你在偷懶嗎? 233 00:20:05,216 --> 00:20:06,148 沒有 234 00:20:20,832 --> 00:20:26,270 這是邁阿密特勤小組的報告 235 00:20:26,472 --> 00:20:27,268 你們看一看 236 00:20:27,340 --> 00:20:28,534 謝謝 237 00:21:19,629 --> 00:21:20,618 有煙 238 00:21:28,072 --> 00:21:30,063 機艙在冒煙 239 00:21:30,341 --> 00:21:33,003 大家請到機尾 240 00:21:33,678 --> 00:21:35,976 有煙,通知駕駛艙 241 00:21:38,750 --> 00:21:39,910 趴下來 242 00:21:49,429 --> 00:21:51,021 總統先生,請退后 243 00:21:55,702 --> 00:21:56,930 大家趴下 244 00:22:07,681 --> 00:22:10,081 緊急狀況,我重復 245 00:22:10,285 --> 00:22:11,309 機上有人開槍 246 00:22:11,586 --> 00:22:14,054 知道了,關上門 247 00:22:14,222 --> 00:22:16,622 這是空軍一號 發生緊急狀況 248 00:22:20,061 --> 00:22:21,460 別過去 249 00:22:24,800 --> 00:22:25,960 上吧,我掩護你 250 00:22:26,669 --> 00:22:28,159 快點,快點 251 00:22:29,238 --> 00:22:29,966 怎么回事? 252 00:22:30,039 --> 00:22:31,028 有人開槍 253 00:22:31,107 --> 00:22:32,165 我的妻女呢? 254 00:22:32,242 --> 00:22:33,709 我們會處理,長官 255 00:22:34,011 --> 00:22:36,002 童子軍出來了 256 00:22:37,247 --> 00:22:38,077 爹地 257 00:22:38,615 --> 00:22:39,582 愛麗絲,退后 258 00:22:39,683 --> 00:22:40,411 爹地 259 00:22:40,617 --> 00:22:42,585 愛麗絲,快趴下 260 00:22:43,820 --> 00:22:45,515 把他帶過來 261 00:22:45,623 --> 00:22:46,317 趴下 262 00:22:46,424 --> 00:22:48,585 塔臺,空軍一號,緊急狀況 263 00:22:51,262 --> 00:22:53,423 需要協助,15分鐘后到達 264 00:22:53,965 --> 00:22:55,023 空軍一號,知道了 265 00:22:55,099 --> 00:22:58,262 我們會準備緊急支援 266 00:23:11,284 --> 00:23:13,115 童子軍前往逃生艙 267 00:23:13,820 --> 00:23:15,947 足球(核彈發射密碼) 268 00:23:19,827 --> 00:23:23,661 把他帶下來,快進逃生艙 269 00:23:25,666 --> 00:23:26,633 別動 270 00:23:28,002 --> 00:23:29,697 去找總統 271 00:23:32,074 --> 00:23:33,336 他們跟來了 272 00:23:33,408 --> 00:23:34,306 我的家人呢? 273 00:23:34,376 --> 00:23:35,468 進去,長官 274 00:23:35,811 --> 00:23:37,301 我的家人呢? 275 00:23:44,187 --> 00:23:48,055 空軍一號請使用09跑道 重復,09跑道 276 00:23:48,124 --> 00:23:51,560 收到, 方向是185、高度5千尺 277 00:24:09,114 --> 00:24:11,048 快點,他跑進逃生艙 278 00:24:23,729 --> 00:24:27,358 塔臺,這是空軍一號 逃生艙已發射 279 00:24:27,500 --> 00:24:30,230 重復,逃生艙已發射 280 00:24:30,303 --> 00:24:31,964 塔臺確認 281 00:24:32,072 --> 00:24:34,506 收到訊號,已派出搜救小組 282 00:24:40,815 --> 00:24:42,544 諾維將軍到了嗎? 283 00:24:42,617 --> 00:24:43,709 到了 284 00:24:43,760 --> 00:24:45,691 其他人都通知了嗎? 都通知了 285 00:24:48,456 --> 00:24:49,388 情況如何? 286 00:24:49,490 --> 00:24:51,890 這里請,副總統 我們得避開記者 287 00:24:51,959 --> 00:24:53,324 找到總統嗎? 288 00:24:53,428 --> 00:24:55,658 還沒有,搜救小組會找到他 289 00:25:09,779 --> 00:25:11,747 空軍一號,這是光環分隊 290 00:25:11,915 --> 00:25:14,349 戰機進行護衛,領空已安全 291 00:25:14,551 --> 00:25:16,382 全體緊急動員 292 00:25:16,520 --> 00:25:17,612 人都到了嗎? 293 00:25:17,688 --> 00:25:18,416 就快到了 294 00:25:18,556 --> 00:25:21,325 他們怎么可能 挾持空軍一號? 295 00:25:21,325 --> 00:25:23,987 各位,部長先生 296 00:25:26,397 --> 00:25:29,958 塔臺,距離十哩,情況危急 297 00:25:30,068 --> 00:25:34,664 收到,空軍一號 風速12節,你可以降落 298 00:25:43,482 --> 00:25:44,676 他們要降落 299 00:25:46,452 --> 00:25:47,783 給我趴下來 300 00:25:54,027 --> 00:25:55,289 快開門,快開門 301 00:25:57,097 --> 00:25:58,428 快打開來 302 00:26:08,142 --> 00:26:10,133 快開門,快打開來 303 00:26:10,612 --> 00:26:13,547 無論如何都得降落 明白嗎? 304 00:26:16,051 --> 00:26:18,315 快點,尾翼30度 305 00:26:18,554 --> 00:26:20,078 尾翼30度 306 00:26:29,666 --> 00:26:31,634 一降落就完了 307 00:26:52,324 --> 00:26:53,689 回到空中 308 00:26:58,897 --> 00:27:00,922 快點,快升空 309 00:27:06,906 --> 00:27:08,840 升空,快升空 310 00:27:10,910 --> 00:27:12,104 升空 311 00:27:13,113 --> 00:27:15,911 給我升空,你在干嘛? 312 00:27:17,918 --> 00:27:19,010 快升空 313 00:27:48,952 --> 00:27:50,579 不,老天 314 00:28:56,858 --> 00:28:58,519 快通知F15戰機 315 00:28:59,028 --> 00:29:01,826 要他們一直盯著空軍一號 316 00:29:02,031 --> 00:29:03,293 劫機的緊急程序是什么? 317 00:29:03,366 --> 00:29:04,924 根本就沒有 318 00:29:05,134 --> 00:29:09,002 我們最好快想辦法 而且一定得成功 319 00:29:09,106 --> 00:29:10,835 他們還能飛多久? 320 00:29:10,941 --> 00:29:12,841 這要看速度和風向 321 00:29:12,976 --> 00:29:13,806 還有高度 322 00:29:13,911 --> 00:29:17,403 快把飛行員找來 他們可能飛去哪兒? 323 00:29:17,481 --> 00:29:18,846 伊拉克、利比亞… 324 00:29:18,949 --> 00:29:20,610 這只是猜測,沒有根據 325 00:29:20,685 --> 00:29:24,086 通知盟國清出領空 別透露消息 326 00:29:24,155 --> 00:29:24,985 我盡量試 327 00:29:25,090 --> 00:29:28,355 放輕松,凱瑟琳,在我掌控中 328 00:29:28,693 --> 00:29:31,355 不曉得 似乎是他們在掌控 329 00:29:38,637 --> 00:29:40,935 我們要回家了 330 00:29:45,278 --> 00:29:46,802 去逮他吧 331 00:29:56,023 --> 00:29:57,547 總統呢? 332 00:29:58,292 --> 00:30:00,590 他不在機上 333 00:30:01,362 --> 00:30:03,421 他跑進逃生艙逃走 334 00:30:19,215 --> 00:30:22,742 莫斯科警方 發現六名俄國電視記者遇害 335 00:30:23,052 --> 00:30:25,919 他們獲準登上空軍一號 336 00:30:26,122 --> 00:30:26,918 天哪 337 00:30:27,390 --> 00:30:28,755 別跟我說有這么簡單 338 00:30:29,592 --> 00:30:32,356 他們得偽造身份證、指紋 339 00:30:32,429 --> 00:30:33,862 可能得到俄國政府協助 340 00:30:33,998 --> 00:30:35,659 他們怎么拿到武器? 341 00:30:35,866 --> 00:30:38,528 機上不可能拿到武器 不可能 342 00:30:38,669 --> 00:30:42,002 他們手上有武器 從哪兒來的? 343 00:30:42,607 --> 00:30:43,869 機上有人幫助他們嗎? 344 00:30:44,209 --> 00:30:46,268 如果是真的 這個人還在機上 345 00:30:46,845 --> 00:30:49,712 他們能相信誰? 我們該相信誰? 346 00:30:52,184 --> 00:30:54,914 副總統,部長先生 347 00:30:55,154 --> 00:30:58,954 核彈發射密碼取消 全都換成新的 348 00:31:00,459 --> 00:31:03,792 塔臺 我們找到總統的逃生艙 349 00:31:03,963 --> 00:31:06,454 訊號在285度 350 00:31:11,638 --> 00:31:14,801 在那兒,訊號很強 351 00:31:15,309 --> 00:31:17,470 估計兩分鐘后趕到 352 00:31:26,187 --> 00:31:28,087 他的妻女呢? 353 00:31:37,666 --> 00:31:40,032 讓開 354 00:31:41,571 --> 00:31:43,334 我先生呢? 355 00:31:45,842 --> 00:31:49,505 他開溜了 這懦夫只顧著逃命 356 00:31:52,250 --> 00:31:55,708 不過我有談判的籌碼 357 00:31:56,721 --> 00:31:58,586 你給我聽好 358 00:31:59,523 --> 00:32:02,788 不管你是誰,有何目的 359 00:32:03,462 --> 00:32:06,056 你都不能得逞 360 00:32:06,231 --> 00:32:08,961 他不會和你談判 361 00:32:10,469 --> 00:32:12,027 是嗎? 362 00:32:12,904 --> 00:32:16,806 他的妻子、女兒在我手上 363 00:32:17,176 --> 00:32:19,701 一個男人絕不會拋下妻女 364 00:32:20,546 --> 00:32:25,381 何況這會影響他的政治前途 365 00:32:31,258 --> 00:32:33,886 我看他一定會談判 366 00:32:45,273 --> 00:32:47,241 我們看到逃生艙 367 00:32:47,409 --> 00:32:52,312 方位284度 距離瑞姆斯丹十二英哩 368 00:33:45,372 --> 00:33:47,101 武器全都收回來了 369 00:33:48,041 --> 00:33:50,134 尼夫斯基,再查一次 370 00:33:50,578 --> 00:33:52,375 你輪第一班看守 371 00:34:07,062 --> 00:34:08,620 我去搜下面 372 00:34:21,811 --> 00:34:22,835 好了 373 00:34:50,009 --> 00:34:53,206 是空軍一號,他們找副總統 374 00:35:05,125 --> 00:35:06,217 喂?你聽得到嗎? 375 00:35:09,062 --> 00:35:13,260 我是美國副總統 你是哪位? 376 00:35:14,735 --> 00:35:17,568 我是控制空軍一號的人 377 00:35:18,239 --> 00:35:21,333 世上最安全的飛機 378 00:35:23,178 --> 00:35:24,736 你要什么? 379 00:35:26,081 --> 00:35:27,571 待會再說 380 00:35:29,651 --> 00:35:31,585 我想和第一夫人談話 381 00:35:31,687 --> 00:35:34,087 不行,為什么? 382 00:35:34,591 --> 00:35:36,525 我要確定她們的安全 383 00:35:37,260 --> 00:35:40,593 總統很安全,你們應該知道 384 00:35:41,331 --> 00:35:44,266 他像條狗夾著尾巴逃走 385 00:35:45,269 --> 00:35:48,261 你一定急著等他回去指揮 386 00:35:48,372 --> 00:35:53,173 你就不必直冒冷汗 弄濕絲襯衫 387 00:35:57,115 --> 00:36:00,175 機上乘客情況如何? 388 00:36:00,752 --> 00:36:01,946 死了一些人 389 00:36:04,122 --> 00:36:05,521 你有什么目的? 390 00:36:06,491 --> 00:36:10,621 你怎么能了解我的目的? 391 00:36:10,930 --> 00:36:14,127 我想知道你要什么 392 00:36:14,500 --> 00:36:16,331 我要什么? 393 00:36:17,303 --> 00:36:22,297 當偉大的蘇俄祖國再度統一 394 00:36:23,143 --> 00:36:28,809 當資本家被拖到街上槍斃 395 00:36:29,683 --> 00:36:35,485 當敵人聽到俄國威名 逃之夭夭 396 00:36:35,657 --> 00:36:40,151 當美國乞求我們原諒 397 00:36:40,395 --> 00:36:44,297 當這偉大的日子來臨 398 00:36:44,833 --> 00:36:47,324 你就知道我要什么 399 00:36:49,338 --> 00:36:53,741 我能讓你提出申訴 我能聯絡俄國政府 400 00:36:53,842 --> 00:36:56,640 不過你要了解 這得花點時間 401 00:36:56,780 --> 00:37:01,342 是嗎?請你轉告總統 402 00:37:01,451 --> 00:37:06,821 他的妻女、幕僚長 國家安全顧問 403 00:37:06,924 --> 00:37:11,293 機密文件和棒球手套 全在我手上 404 00:37:11,796 --> 00:37:13,787 他想要拿回去 405 00:37:14,031 --> 00:37:20,197 就得逼莫斯科的傀儡政府 釋放拉狄克將軍 406 00:37:20,405 --> 00:37:24,398 五十人換一人,很劃算 407 00:37:25,077 --> 00:37:26,442 你還在冒冷汗嗎? 408 00:37:29,181 --> 00:37:32,639 我怎么知道你會說話算話? 409 00:37:32,785 --> 00:37:37,449 我要確定拉狄克將軍 被安全釋放 410 00:37:38,491 --> 00:37:40,391 在他被釋放之前 411 00:37:41,729 --> 00:37:44,823 每半小時我就處決一名人質 412 00:37:47,735 --> 00:37:49,896 我說話算話 413 00:37:52,006 --> 00:37:55,339 你要了解我們…喂? 414 00:37:55,644 --> 00:37:57,077 切斷了 415 00:38:01,049 --> 00:38:04,450 該死,誰都不能欺負美國 416 00:38:04,552 --> 00:38:08,249 總統會討回他的手套 要這家伙好看 417 00:38:08,391 --> 00:38:11,224 半小時來不及 我們需要更多時間 418 00:38:11,293 --> 00:38:12,988 他是狂熱份子 不會跟你談判 419 00:38:13,062 --> 00:38:14,586 我們只能跟他磨下去 420 00:38:14,764 --> 00:38:16,095 部長先生 421 00:38:16,900 --> 00:38:18,527 部長先生,長官 422 00:38:24,841 --> 00:38:29,608 找到逃生艙,上面沒有人 423 00:38:32,950 --> 00:38:35,043 總統在哪里? 424 00:38:38,456 --> 00:38:45,624 我們必須面對 總統已經喪命的可能 425 00:38:48,467 --> 00:38:50,458 他們為何不說? 426 00:38:51,971 --> 00:38:55,532 引開注意,拖延時間 427 00:38:55,909 --> 00:38:58,639 他可能遭槍擊 他們怕我們會報復 428 00:38:58,745 --> 00:39:02,044 我們當然會報復 我們要讓拉狄克粉身碎骨 429 00:39:02,148 --> 00:39:06,312 這沒有道理 對方知道有逃生艙 430 00:39:06,420 --> 00:39:08,479 我們會找到馬歇爾 431 00:39:08,589 --> 00:39:11,990 先別亂猜,他可能還在機上 432 00:39:12,093 --> 00:39:14,789 別忘了總統得過英勇獎章 433 00:39:14,896 --> 00:39:18,662 他在越戰中 多次駕直升機救人 434 00:39:18,767 --> 00:39:20,325 他知道如何格斗 435 00:39:20,435 --> 00:39:23,063 那么他就冒很大的生命危險 436 00:39:23,171 --> 00:39:26,663 出其不意是戰斗的優勢 437 00:39:27,009 --> 00:39:29,773 他若在機上 就是我們唯一的希望 438 00:39:29,879 --> 00:39:32,439 逃生艙有它的作用 439 00:39:32,548 --> 00:39:35,415 他不能冒生命危險 440 00:40:51,801 --> 00:40:54,269 一切都沒問題 441 00:41:17,062 --> 00:41:18,791 “會議室” 442 00:41:39,853 --> 00:41:42,253 他檔案有什么資料? 他是什么人? 443 00:41:42,356 --> 00:41:45,985 他是拉狄克的忠臣 沒什么好問的 444 00:41:46,427 --> 00:41:49,260 他愿意殺死每一個人質 甚至犧牲自己的性命 445 00:41:49,364 --> 00:41:52,162 放走拉狄克 中亞細亞就會戰火連連 446 00:41:52,233 --> 00:41:53,564 我知道 447 00:41:53,668 --> 00:41:56,831 讓他以大屠殺為名 恢復舊俄帝國? 448 00:41:57,105 --> 00:41:59,665 讓拉狄克擁有核彈? 449 00:42:00,276 --> 00:42:05,179 犧牲五十條人命 就能避免此事 450 00:42:05,314 --> 00:42:06,941 其中一人可能是總統 451 00:42:07,049 --> 00:42:09,279 總統職位比人命重要 452 00:42:09,418 --> 00:42:10,407 耶魯大學沒教嗎? 453 00:42:10,520 --> 00:42:13,887 難道不能先放了他 然后再逮捕他? 454 00:42:14,024 --> 00:42:15,924 我們又不是沒逮過他 455 00:42:16,026 --> 00:42:18,017 放了他 帕特羅夫的政府就會垮臺 456 00:42:18,128 --> 00:42:21,427 我保證,沒人敢反對拉狄克 457 00:42:21,666 --> 00:42:24,692 他一定會奪權 別想再逮到他 458 00:42:24,902 --> 00:42:26,870 請恕我直言,部長先生 459 00:42:27,004 --> 00:42:28,904 請你別危言聳聽 我們需要別的選擇 460 00:42:28,973 --> 00:42:29,701 我們別無選擇 461 00:42:29,774 --> 00:42:30,798 你要做出決定 462 00:42:30,908 --> 00:42:32,034 她不能決定 463 00:42:32,610 --> 00:42:35,374 這是軍事狀況 我是國防部長 464 00:42:35,480 --> 00:42:39,439 盡管去查 總統不在,由我作主 465 00:42:39,551 --> 00:42:42,714 請司法部長把憲法帶來 我們只剩… 466 00:42:43,155 --> 00:42:45,248 我的天,19分鐘 467 00:42:46,459 --> 00:42:49,223 我得和帕特羅夫總統商量 468 00:47:06,107 --> 00:47:09,076 副總統,很抱歉 我不能釋放他 469 00:47:09,210 --> 00:47:12,611 我們會出動所有軍力逮捕他 470 00:47:12,681 --> 00:47:15,013 我向你保證,他逃不了的 471 00:47:15,117 --> 00:47:18,086 也許吧 不過事關數百萬條人命 472 00:47:18,220 --> 00:47:19,915 我正試著挽救國家 473 00:47:20,022 --> 00:47:21,421 我也是 474 00:47:21,523 --> 00:47:25,391 國家不能承受 失去偉大領袖的打擊 475 00:47:25,528 --> 00:47:26,995 恕我直言 476 00:47:27,130 --> 00:47:29,758 為了顧全大局 五十條人命不算什么 477 00:47:29,866 --> 00:47:31,697 那么請你也恕我直言 478 00:47:31,801 --> 00:47:36,204 總統不顧反對朝野兩黨 和盟國的反對 479 00:47:36,307 --> 00:47:37,535 冒險幫助你 480 00:47:37,642 --> 00:47:39,633 他以后不可能再幫你 481 00:47:39,777 --> 00:47:42,837 我很樂意救他一命 482 00:47:42,947 --> 00:47:47,543 可是你不能確定他還活著 483 00:47:48,387 --> 00:47:50,218 沒錯,總統先生 484 00:47:50,322 --> 00:47:54,656 那么我也無能為力 很抱歉,再見 485 00:47:58,263 --> 00:48:00,231 好吧,沃爾特 命令軍方想辦法解救人質 486 00:48:20,988 --> 00:48:24,480 他跟我在阿富汗奮戰五年 487 00:48:26,461 --> 00:48:29,726 找出兇手,否則你們就沒命 488 00:48:47,751 --> 00:48:50,083 他們不能一直飛下去 489 00:48:50,187 --> 00:48:54,351 拉狄克在哈薩克斯坦 仍然掌控四座機場 490 00:48:54,458 --> 00:48:57,450 我們得全部占領,行嗎? 491 00:48:57,795 --> 00:48:59,695 我寧愿在空中冒險 492 00:48:59,797 --> 00:49:03,460 空中救援沒有用 這辦法可行嗎? 493 00:49:03,968 --> 00:49:06,300 在這么短的時間里? 很困難 494 00:49:06,437 --> 00:49:08,837 再過三分鐘 他就會殺第一名人質 495 00:49:08,906 --> 00:49:11,136 盡量爭取時間 496 00:49:18,684 --> 00:49:20,515 時間到了 497 00:49:21,087 --> 00:49:24,989 把電話接到會議室 498 00:49:49,851 --> 00:49:53,184 你們兩個給我過來 499 00:49:56,292 --> 00:49:57,418 快點 500 00:50:12,910 --> 00:50:15,504 他們會把電話接過來 501 00:50:19,417 --> 00:50:21,009 咱們等吧 502 00:50:28,359 --> 00:50:29,087 對不起 503 00:50:31,497 --> 00:50:35,126 先生,我是國家安全顧問 504 00:50:35,201 --> 00:50:36,930 總統都聽我的意見 505 00:50:37,470 --> 00:50:40,200 我相信你正和副總統談判 506 00:50:40,339 --> 00:50:43,968 可惜在美國 副總統就像英國女王 507 00:50:44,077 --> 00:50:47,911 她想買張機票 都得找我這種人 508 00:50:48,348 --> 00:50:50,282 讓我和白宮說話 509 00:50:50,383 --> 00:50:54,513 我保證我能解決這件事 510 00:51:00,862 --> 00:51:02,523 他被釋放了嗎? 511 00:51:03,064 --> 00:51:06,761 我聯絡過俄國政府 事情有進展 512 00:51:06,935 --> 00:51:10,996 不過你要了解,這得花時間 513 00:51:12,040 --> 00:51:13,268 時間? 514 00:51:19,883 --> 00:51:23,011 你的國家安全顧問被處死 515 00:51:24,053 --> 00:51:28,183 他很會談判 他爭取到半小時 516 00:51:39,870 --> 00:51:43,863 總統夫人,愛麗絲 517 00:51:44,109 --> 00:51:47,135 請跟我來 518 00:52:17,545 --> 00:52:18,842 “使用手冊” 519 00:52:25,687 --> 00:52:28,121 你第一次看到殺人? 520 00:52:28,223 --> 00:52:29,781 放過她 521 00:52:32,194 --> 00:52:36,187 我殺死他,你認為我是怪物 522 00:52:36,865 --> 00:52:42,030 因為他是別人的兒子 別人的父親 523 00:52:44,307 --> 00:52:46,867 我也是別人的兒子 524 00:52:47,711 --> 00:52:50,373 我有三個小孩 525 00:52:51,882 --> 00:52:53,782 你很驚訝嗎? 526 00:52:58,022 --> 00:52:58,954 叫她回答 527 00:52:59,023 --> 00:53:00,115 放過她吧 528 00:53:00,191 --> 00:53:01,123 閉嘴 529 00:53:06,898 --> 00:53:08,627 你為什么殺他? 530 00:53:09,835 --> 00:53:11,735 因為我相信 531 00:53:13,338 --> 00:53:14,464 當我殺死他 532 00:53:14,540 --> 00:53:19,705 我將確知我的決心 533 00:53:20,913 --> 00:53:27,409 我愿意為蘇俄祖國背叛上帝 534 00:53:29,256 --> 00:53:34,250 我的疑慮、恐懼、道德觀念 535 00:53:35,729 --> 00:53:41,258 為了祖國全都可以拋在腦后 536 00:53:44,639 --> 00:53:49,508 你父親也殺過人 他是壞人嗎? 537 00:53:49,979 --> 00:53:51,503 不是 538 00:53:51,647 --> 00:53:52,944 為什么? 539 00:53:53,449 --> 00:53:58,785 因為他西裝畢挺 用導彈殺人嗎? 540 00:54:00,289 --> 00:54:06,159 你是個怪物,我父親很偉大 541 00:54:06,730 --> 00:54:09,290 你根本就比不上他 542 00:54:37,330 --> 00:54:39,321 電話號碼是多少? 543 00:54:45,004 --> 00:54:45,971 查號臺,您好 544 00:54:46,039 --> 00:54:48,234 華府,白宮 545 00:54:48,509 --> 00:54:50,500 稍候,這是號碼 546 00:54:50,611 --> 00:54:52,169 你能幫我接嗎? 547 00:54:52,246 --> 00:54:53,645 可以,收費一元 548 00:54:53,781 --> 00:54:54,611 好 549 00:55:09,598 --> 00:55:11,862 白宮總機,請問您找哪里? 550 00:55:13,035 --> 00:55:17,529 你要聽好,這是緊急狀況 551 00:55:17,740 --> 00:55:20,709 我是總統,幫我接副總統 552 00:55:21,177 --> 00:55:22,644 你說你是誰? 553 00:55:25,883 --> 00:55:27,214 我是總統 554 00:55:27,284 --> 00:55:29,377 是呀,那我就是第一夫人 555 00:55:29,486 --> 00:55:31,317 別掛斷,這是急事 556 00:55:31,388 --> 00:55:35,552 先生,總統不會打這電話 557 00:55:36,027 --> 00:55:40,726 你盡管按照標準的保安程序 558 00:55:42,367 --> 00:55:44,358 追查這通電話來源 559 00:55:44,502 --> 00:55:48,461 好吧 你想把事情鬧大隨你便 560 00:55:56,916 --> 00:55:59,749 喂,有人在嗎? 561 00:55:59,853 --> 00:56:00,911 別動 562 00:56:02,255 --> 00:56:03,688 我正在追查 563 00:56:03,790 --> 00:56:04,757 把槍給我 564 00:56:04,825 --> 00:56:05,655 你還在嗎? 565 00:56:05,725 --> 00:56:06,749 慢慢來 566 00:56:07,594 --> 00:56:08,583 我的天 567 00:56:09,497 --> 00:56:11,522 我馬上幫你接,總統先生 568 00:56:17,738 --> 00:56:19,865 總機接到自稱是總統的電話 569 00:56:20,709 --> 00:56:23,041 她追查到白宮衛星帳號 570 00:56:23,111 --> 00:56:24,976 對方不在,可是沒掛斷 571 00:56:25,113 --> 00:56:26,102 接過來 572 00:56:28,350 --> 00:56:32,878 聽我說,聽好 你知道我是誰 573 00:56:34,390 --> 00:56:36,551 我是美國總統 574 00:56:38,161 --> 00:56:41,858 我一樣能殺你,手放在頭上 575 00:56:45,002 --> 00:56:46,128 快點 576 00:56:52,243 --> 00:56:56,577 他們能怎樣? 命令戰機開火嗎? 577 00:56:56,715 --> 00:56:59,548 就算開火 空軍一號也有反制能力 578 00:56:59,651 --> 00:57:00,515 他對我們說話 579 00:57:00,652 --> 00:57:02,017 那是什么意思? 580 00:57:05,090 --> 00:57:08,150 電腦會自動閃躲飛彈 581 00:57:08,261 --> 00:57:09,819 我們只會受到震動 582 00:57:09,929 --> 00:57:11,260 他在教我們怎么做 583 00:57:11,664 --> 00:57:15,259 我們只會被震倒而已 584 00:57:15,334 --> 00:57:16,358 給我閉嘴 585 00:57:18,861 --> 00:57:20,896 總統已被劫持了 586 00:57:20,908 --> 00:57:22,239 我們得馬上行動 587 00:57:22,309 --> 00:57:23,173 太危險了 588 00:57:23,243 --> 00:57:25,302 有人拿槍指著總統 589 00:57:25,412 --> 00:57:28,347 他要我們向他發射飛彈? 590 00:57:28,415 --> 00:57:29,677 這不是要求 591 00:57:29,783 --> 00:57:33,617 這是最高指揮官的命令 快去做 592 00:57:38,393 --> 00:57:40,759 你真的要我這么做? 593 00:57:40,995 --> 00:57:44,863 你聽到了,希望這么做有用 594 00:57:44,967 --> 00:57:49,700 大伙,讓開 我奉命向空軍一號開火 595 00:58:03,119 --> 00:58:06,384 我已就位,飛彈已備妥 596 00:58:10,061 --> 00:58:12,757 鎖定目標,目標很清楚 597 00:58:14,365 --> 00:58:15,992 希望能成功 598 00:58:16,600 --> 00:58:18,568 發射 599 00:58:20,939 --> 00:58:22,873 “取消自動駕駛” 600 00:58:37,690 --> 00:58:39,590 “飛彈來襲” 601 00:58:40,627 --> 00:58:41,719 怎么回事? 602 00:58:43,330 --> 00:58:44,991 美國佬向我們開火 603 00:58:45,366 --> 00:58:46,333 我失去控制 604 00:58:47,768 --> 00:58:49,395 電腦接管駕駛 605 00:58:52,207 --> 00:58:54,607 “準備射出誘餌” 606 00:58:59,414 --> 00:59:01,177 “射出誘餌” 607 00:59:08,457 --> 00:59:10,084 他們瘋了嗎? 608 01:00:14,596 --> 01:00:17,121 我是馬歇爾,有人在嗎? 609 01:00:17,365 --> 01:00:18,696 我們都在,總統先生 610 01:00:19,267 --> 01:00:20,564 我的家人安全嗎? 611 01:00:20,836 --> 01:00:23,270 對方聲稱在他們手上 我們無法確認 612 01:00:23,371 --> 01:00:26,363 對方是誰?有何目的? 613 01:00:26,476 --> 01:00:30,537 蘇俄極端份子 他們要交換拉狄克 614 01:00:30,613 --> 01:00:31,875 拉狄克 615 01:00:33,282 --> 01:00:34,715 我們有什么辦法對付? 616 01:00:34,817 --> 01:00:38,548 我們正在想辦法 不過他們的手段狠毒 617 01:00:38,889 --> 01:00:39,981 你們沒嘗試救援行動? 618 01:00:40,090 --> 01:00:43,355 空中救援太困難 在半空中行不通 619 01:00:43,460 --> 01:00:46,861 飛機得降落,別用免持聽筒 620 01:00:47,297 --> 01:00:48,525 班奈特呢? 621 01:00:48,933 --> 01:00:49,865 總統先生 622 01:00:50,135 --> 01:00:52,399 絕對不能釋放拉狄克 623 01:00:52,737 --> 01:00:55,570 對方每半小時處決一名人質 624 01:00:55,907 --> 01:00:57,772 我不想讓大家送死 625 01:00:59,911 --> 01:01:01,503 杰克?達赫迪被殺死啦 626 01:01:03,516 --> 01:01:04,744 老天 627 01:01:05,918 --> 01:01:08,910 你不能讓步,否則沒完沒了 628 01:01:09,188 --> 01:01:11,520 你死了就能了結嗎? 629 01:01:11,924 --> 01:01:15,223 不管付出什么代價 我們都得盡職 630 01:01:15,295 --> 01:01:16,057 總統先生 631 01:01:16,163 --> 01:01:17,596 凱瑟琳 632 01:01:19,432 --> 01:01:21,297 給老鼠一塊餅干 633 01:01:24,138 --> 01:01:25,503 它就會想要喝牛奶 634 01:01:27,275 --> 01:01:29,436 我們得逼飛機降落 635 01:01:40,155 --> 01:01:41,179 巴茲洛夫回來了嗎? 636 01:01:41,290 --> 01:01:42,484 沒有 637 01:02:30,209 --> 01:02:31,836 讓飛機降落地面 638 01:02:52,767 --> 01:02:55,565 下面的人在躲避著我們 639 01:02:56,070 --> 01:02:58,538 我就快失去耐性 640 01:03:36,915 --> 01:03:38,314 “燃油控制系統” 641 01:03:54,367 --> 01:03:56,835 我想請你加入我們 642 01:03:57,604 --> 01:03:59,765 這地方有點空蕩 643 01:04:02,242 --> 01:04:04,107 請你坐下來 644 01:04:07,949 --> 01:04:08,938 “燃油控制” 645 01:04:11,619 --> 01:04:13,519 過來 646 01:04:28,237 --> 01:04:32,503 說出你的姓名,讓大家知道 647 01:04:33,477 --> 01:04:38,073 梅蘭妮,梅蘭妮?米契 648 01:04:39,216 --> 01:04:42,811 你常和總統一起飛行? 649 01:04:44,355 --> 01:04:45,379 是的 650 01:04:45,623 --> 01:04:48,990 你認識機上每一個人 651 01:04:51,162 --> 01:04:52,652 是的 652 01:04:54,400 --> 01:04:59,838 你的人很好 他們都喜歡你? 653 01:05:04,643 --> 01:05:06,634 我猜是吧 654 01:05:24,398 --> 01:05:26,229 你在發抖 655 01:05:27,601 --> 01:05:29,193 你為什么害怕? 656 01:05:31,039 --> 01:05:36,443 因為我不想死 657 01:05:38,413 --> 01:05:42,873 告訴我,我正在做什么? 658 01:05:44,220 --> 01:05:46,882 你拿槍指著我 659 01:05:48,057 --> 01:05:49,547 謝謝你 660 01:05:50,793 --> 01:05:54,320 行李艙的特勤人員聽好 661 01:05:55,666 --> 01:05:57,793 我數到十 662 01:05:57,901 --> 01:06:01,735 你不投降這位小姐就會死 663 01:06:04,442 --> 01:06:07,502 一、二… 664 01:06:07,645 --> 01:06:08,907 別這么做 665 01:06:09,747 --> 01:06:10,839 三 666 01:06:10,915 --> 01:06:12,246 讓我跟他說 667 01:06:12,317 --> 01:06:13,306 四 668 01:06:13,685 --> 01:06:14,811 求求你 669 01:06:14,886 --> 01:06:15,682 五 670 01:06:15,754 --> 01:06:17,517 讓我和他說話 671 01:06:17,857 --> 01:06:18,585 六 672 01:06:18,657 --> 01:06:20,420 他會聽我的話 673 01:06:20,726 --> 01:06:21,693 七 674 01:06:21,760 --> 01:06:23,284 我求求你,別下手 675 01:06:23,362 --> 01:06:24,420 八 676 01:06:24,497 --> 01:06:25,930 請你住手 677 01:06:25,998 --> 01:06:26,987 九 678 01:06:27,100 --> 01:06:28,761 不 679 01:06:48,956 --> 01:06:51,754 大家好好地想一想 680 01:06:52,628 --> 01:06:54,926 然后再重新開始 681 01:06:55,697 --> 01:07:00,464 下次我會挑更重要的人下手 682 01:07:20,524 --> 01:07:22,424 我知道你在想什么 第一夫人 683 01:07:24,395 --> 01:07:27,990 你要我死,也許我會死 684 01:07:28,900 --> 01:07:30,424 在戰時人都會死 685 01:07:30,535 --> 01:07:32,332 這不是戰爭 686 01:07:33,171 --> 01:07:35,901 你殺死手無寸鐵的女人 687 01:07:36,107 --> 01:07:40,168 你們為了省油錢 殺死十萬名伊拉克人 688 01:07:40,279 --> 01:07:43,510 你還敢教訓我戰爭的道理? 689 01:07:43,916 --> 01:07:44,940 給我住嘴 690 01:07:47,920 --> 01:07:49,512 總統先生,我該怎么幫你? 691 01:07:49,856 --> 01:07:52,381 你得幫我傾泄燃油 692 01:07:53,594 --> 01:07:57,030 行李艙有什么人? 他說是特勤人員 693 01:07:57,097 --> 01:07:57,825 是誰? 694 01:07:57,898 --> 01:07:58,728 我不知道 695 01:07:58,799 --> 01:08:01,359 你的手下不肯現身 把梅蘭妮害死 696 01:08:01,469 --> 01:08:02,800 我要知道這孬種是誰 697 01:08:02,870 --> 01:08:04,360 我們也想知道 698 01:08:05,173 --> 01:08:09,701 這個人知道 他得等待機會一舉成功 699 01:08:09,877 --> 01:08:11,276 什么意思? 700 01:08:11,714 --> 01:08:15,377 不管他是誰 他是我們唯一的希望 701 01:08:15,484 --> 01:08:19,250 我們唯一的希望是 華府答應對方的要求 702 01:08:19,421 --> 01:08:22,413 因為另一個人馬上就會死 703 01:08:23,893 --> 01:08:25,554 知道嗎? 704 01:08:26,596 --> 01:08:29,224 我很怕會是我 705 01:08:33,269 --> 01:08:34,702 看到維修面板嗎? 706 01:08:34,804 --> 01:08:35,828 看到 707 01:08:36,140 --> 01:08:39,405 打開來,扳上紅色開關 708 01:08:39,510 --> 01:08:41,171 等等 709 01:08:43,347 --> 01:08:45,679 有些指示燈 710 01:08:45,850 --> 01:08:48,410 切斷幫浦的電流就能泄油 711 01:08:48,620 --> 01:08:51,748 沒有開關,你得接電線 712 01:08:52,290 --> 01:08:54,656 打開燃油控制門 713 01:08:57,262 --> 01:09:00,425 應該有五根電線,看到嗎? 714 01:09:00,900 --> 01:09:02,197 看到了 715 01:09:02,402 --> 01:09:05,530 天哪,電線真多,好了 716 01:09:06,105 --> 01:09:10,804 有五根, 綠、黃、紅、白和藍 717 01:09:11,078 --> 01:09:12,511 等等,讓我查一下 718 01:09:12,646 --> 01:09:14,614 拜托你快點 719 01:09:14,715 --> 01:09:17,479 接錯電線切斷引擎就會墜機 720 01:09:18,185 --> 01:09:20,050 那就別接錯電線 721 01:09:20,154 --> 01:09:22,452 先切斷綠色電線 722 01:09:22,891 --> 01:09:24,119 綠色電線 723 01:09:26,995 --> 01:09:28,462 切斷了 724 01:09:28,530 --> 01:09:31,795 再把這條線纏在… 725 01:09:31,900 --> 01:09:34,300 纏在哪兒?喂? 726 01:09:34,804 --> 01:09:38,296 再說一遍 把綠色電線纏在… 727 01:09:42,044 --> 01:09:43,068 “電池耗盡” 728 01:09:44,380 --> 01:09:45,642 老天爺 729 01:09:48,085 --> 01:09:53,387 綠、黃,紅白藍纏住綠線 730 01:09:55,726 --> 01:09:57,557 全靠你了,國旗色 731 01:10:16,315 --> 01:10:19,751 看來空軍一號正在漏油 732 01:10:24,023 --> 01:10:25,285 我們在漏油 733 01:10:25,592 --> 01:10:27,355 “漏油” 734 01:10:27,727 --> 01:10:29,991 有人在下面動手腳 735 01:10:31,866 --> 01:10:34,426 該死 736 01:10:37,104 --> 01:10:38,401 我要下去 737 01:10:40,808 --> 01:10:41,900 帶沙格去 738 01:10:50,519 --> 01:10:52,851 看到別人就格殺勿論 739 01:10:53,155 --> 01:10:54,452 知道 740 01:11:28,927 --> 01:11:30,918 快給我彈匣 741 01:11:36,702 --> 01:11:38,135 你沒事吧? 742 01:11:46,746 --> 01:11:47,940 沙格?科契? 743 01:11:48,048 --> 01:11:49,572 怎么回事? 744 01:11:51,918 --> 01:11:53,476 他死了,幫幫忙 745 01:12:03,231 --> 01:12:07,998 副總統 現在輪到你說話算話 746 01:12:08,303 --> 01:12:10,533 我看過資料 747 01:12:10,839 --> 01:12:15,970 空軍一號能在半空加油 748 01:12:17,146 --> 01:12:19,944 我們馬上就得加油 749 01:12:21,150 --> 01:12:23,584 我應該可以安排 750 01:12:24,320 --> 01:12:27,255 請你降落,用人質交換燃油 751 01:12:27,323 --> 01:12:30,815 想都別想,這很簡單 752 01:12:31,161 --> 01:12:34,358 沒有油就墜機,大家一起死 753 01:12:34,865 --> 01:12:36,765 我們正在想辦法 754 01:12:36,901 --> 01:12:42,396 你不乖乖照辦我就開始殺人 755 01:12:42,507 --> 01:12:45,067 每分鐘處決一人 756 01:12:45,176 --> 01:12:49,772 直到我們墜機 或是輸油機到達 757 01:12:53,886 --> 01:12:55,410 你怎么說? 758 01:12:58,024 --> 01:12:59,423 燃油馬上到 759 01:12:59,759 --> 01:13:01,192 謝謝你 760 01:13:05,966 --> 01:13:07,558 他們會替我們加油 761 01:13:10,837 --> 01:13:11,861 上吧 762 01:13:25,486 --> 01:13:26,919 沒事吧? 763 01:13:27,389 --> 01:13:28,321 沒事 764 01:13:35,798 --> 01:13:36,787 快走 765 01:13:53,951 --> 01:13:55,350 你來這兒干嘛? 766 01:13:55,519 --> 01:13:56,781 我沒離開 767 01:13:59,757 --> 01:14:00,746 吉布 768 01:14:04,029 --> 01:14:05,428 守住門 769 01:14:06,431 --> 01:14:07,420 我的家人呢? 770 01:14:07,499 --> 01:14:09,660 她們被帶到別的地方 771 01:14:09,735 --> 01:14:11,930 我們應該試著搶回飛機 772 01:14:12,037 --> 01:14:14,267 格蕾絲和愛麗絲在他們手上 我不能冒險 773 01:14:14,407 --> 01:14:17,433 能不能破壞機件 逼他們降落? 774 01:14:17,510 --> 01:14:20,843 我泄過油 他們要在空中加油 775 01:14:21,280 --> 01:14:24,943 加油?天哪,長官 776 01:14:26,286 --> 01:14:28,447 也許我們有辦法逃走 777 01:14:28,989 --> 01:14:29,785 怎么說? 778 01:14:29,990 --> 01:14:33,118 機尾有降落傘 目前高度太高 779 01:14:33,293 --> 01:14:38,287 只要通知輸油機 降到一萬五千尺就能跳機 780 01:14:38,633 --> 01:14:41,033 他們切斷電話,控制無線電 781 01:14:41,669 --> 01:14:43,967 總統先生?長官? 782 01:14:44,272 --> 01:14:45,261 傳真機 783 01:14:45,573 --> 01:14:46,767 電話都被切斷 784 01:14:47,208 --> 01:14:51,144 電話和傳真系統不同 785 01:14:51,280 --> 01:14:54,477 切斷一個很容易忽略另一個 786 01:14:58,020 --> 01:15:00,989 要是成功你就當郵政局長 跟我來 787 01:15:01,058 --> 01:15:02,025 讓大家準備好 788 01:15:02,159 --> 01:15:06,152 一萬五千尺、兩百節 否則就是自殺 789 01:15:07,431 --> 01:15:08,989 你需要這個 790 01:15:10,834 --> 01:15:12,665 祝好運 791 01:15:22,914 --> 01:15:23,903 我要一支筆 792 01:15:24,049 --> 01:15:25,016 傳到哪里? 793 01:15:25,084 --> 01:15:26,051 戰略室 794 01:15:27,419 --> 01:15:30,354 你為了我們留下來 我感到很光榮 795 01:15:31,323 --> 01:15:32,312 謝了 796 01:15:32,524 --> 01:15:33,684 不管發生什么事 797 01:16:04,392 --> 01:16:05,552 快點 798 01:16:23,313 --> 01:16:26,077 副總統,司法部長來了 799 01:16:30,120 --> 01:16:31,087 謝謝你趕來 800 01:16:31,155 --> 01:16:32,087 你好 801 01:16:32,156 --> 01:16:33,453 你來了就好 802 01:16:33,558 --> 01:16:37,688 你們要知道憲法怎么規定 803 01:16:38,796 --> 01:16:43,597 據我所知,總統因戰事失蹤 804 01:16:43,701 --> 01:16:46,295 應該由國防部長接管 805 01:16:46,405 --> 01:16:47,599 當然 806 01:16:48,073 --> 01:16:49,267 很好,這就沒問題 807 01:16:49,341 --> 01:16:50,933 問題可大了 808 01:16:51,043 --> 01:16:55,571 總統不只是失蹤 他還受到脅迫 809 01:16:55,714 --> 01:16:59,047 他的家屬是人質 他自己也可能是 810 01:16:59,286 --> 01:17:03,450 根據憲法第25條修正法案 811 01:17:03,823 --> 01:17:06,121 他就跟中風一樣 無法行使職權 812 01:17:06,293 --> 01:17:09,285 我看總統會否認這一點 813 01:17:09,463 --> 01:17:14,457 只要多數閣員 和你有共識就行 814 01:17:14,635 --> 01:17:18,469 總統也許還活著 他可能無法行使職權 815 01:17:18,973 --> 01:17:21,407 副總統,請你來看看 816 01:17:25,714 --> 01:17:29,343 我們中斷節目帶來新聞特報 817 01:17:29,985 --> 01:17:35,821 未經證實的消息指出 空軍一號已經墜機 818 01:17:36,192 --> 01:17:41,323 總統專機飛離莫斯科后求救 819 01:17:41,664 --> 01:17:43,427 我重復,消息指出… 820 01:17:43,667 --> 01:17:46,500 通知新聞室,我們得發表聲明 821 01:17:46,670 --> 01:17:48,001 沃爾特、將軍 822 01:17:48,872 --> 01:17:53,775 …隨后據說 空軍一號迫降不成 823 01:18:20,107 --> 01:18:21,631 空軍一號墜機了嗎? 824 01:18:22,109 --> 01:18:24,077 那只是謠言 825 01:18:24,177 --> 01:18:25,041 怎么開始的? 826 01:18:25,145 --> 01:18:26,373 不知道 827 01:18:27,381 --> 01:18:31,875 聽好,目前我無法確定 828 01:18:37,959 --> 01:18:40,223 各位,我要發表聲明 829 01:18:43,899 --> 01:18:47,995 總統專機空軍一號遭到劫機 830 01:18:50,639 --> 01:18:54,735 各位,請讓我說完 831 01:18:55,578 --> 01:18:56,840 為了安全理由 832 01:18:56,913 --> 01:19:01,748 我不能透露劫機者 和人質身分 833 01:19:02,419 --> 01:19:05,217 不過我向美國人民保證 834 01:19:05,389 --> 01:19:08,654 我們正在盡全力解決此事 835 01:19:10,494 --> 01:19:15,454 為了人質的安全 我不能多說 836 01:19:15,533 --> 01:19:16,727 你們一定能了解 837 01:19:16,868 --> 01:19:18,631 詹姆斯?馬歇爾還是總統嗎? 838 01:19:18,737 --> 01:19:24,039 我正在和 國家安全委員會協調 839 01:19:24,409 --> 01:19:26,468 詹姆斯?馬歇爾仍然是總統 840 01:19:28,614 --> 01:19:30,104 目前… 841 01:19:31,317 --> 01:19:35,447 目前我想請美國人民 842 01:19:39,392 --> 01:19:43,123 祈禱空軍一號上的人質安全 843 01:19:43,630 --> 01:19:45,291 謝謝 844 01:19:48,335 --> 01:19:49,802 總統 845 01:19:53,068 --> 01:19:54,844 副總統在發言 846 01:19:57,946 --> 01:20:00,414 總統在哪里? 847 01:20:09,091 --> 01:20:10,615 下面沒事吧? 848 01:20:14,230 --> 01:20:15,390 沒事 849 01:20:21,415 --> 01:20:23,415 快來,空中加油機到了 850 01:20:42,828 --> 01:20:45,023 大伙,聽好 851 01:20:45,397 --> 01:20:48,924 這是主拉環 一跳出去就用力拉 852 01:20:49,034 --> 01:20:53,698 主傘沒打開就拉下備用傘 懂嗎? 853 01:21:07,555 --> 01:21:10,046 “高度三萬尺” 854 01:21:16,665 --> 01:21:19,725 空軍一號,收到嗎? 855 01:21:19,901 --> 01:21:22,267 收到了,請說 856 01:21:23,071 --> 01:21:27,405 這是輸油機 我們奉命來加油 857 01:21:27,743 --> 01:21:29,074 請進行 858 01:21:29,178 --> 01:21:33,239 降到一萬五千尺 減速到兩百節 859 01:21:33,749 --> 01:21:36,343 收到,兩百節 860 01:21:40,757 --> 01:21:42,418 他們收到了 861 01:21:44,228 --> 01:21:45,217 長官,你的降落傘 862 01:21:45,295 --> 01:21:46,023 不行 863 01:21:46,096 --> 01:21:46,858 求求你,長官 864 01:21:46,930 --> 01:21:48,420 我不能丟下家人 865 01:21:50,468 --> 01:21:55,701 打開燃油門,拉下黃色開關 866 01:21:57,675 --> 01:21:58,437 好了 867 01:21:58,943 --> 01:22:01,275 拉近距離,慢慢來 868 01:22:04,950 --> 01:22:06,440 快到了 869 01:22:08,787 --> 01:22:10,414 你們的降落傘呢? 870 01:22:10,556 --> 01:22:12,023 我們和總統留下來 871 01:22:14,427 --> 01:22:15,359 謝謝你們 872 01:22:22,502 --> 01:22:24,470 可以了,來吧 873 01:22:30,878 --> 01:22:32,505 “開啟跳傘門” 874 01:22:32,680 --> 01:22:34,477 快點,快點 875 01:22:35,150 --> 01:22:36,344 快點,快點 876 01:22:37,853 --> 01:22:39,616 快去看看 877 01:22:40,522 --> 01:22:42,319 快點,快點 878 01:22:52,135 --> 01:22:53,693 人質逃走了 879 01:23:19,864 --> 01:23:23,197 目前我看到…25個人 880 01:23:46,761 --> 01:23:48,422 我失去控制 881 01:23:48,596 --> 01:23:50,894 空軍一號,快飛走 882 01:23:58,907 --> 01:24:00,067 抓住我的手 883 01:24:13,256 --> 01:24:15,747 大伙,快飛走 884 01:24:30,641 --> 01:24:31,835 別動 885 01:24:31,943 --> 01:24:35,936 讓我救他,他是美國總統 886 01:24:36,415 --> 01:24:38,280 去救他 887 01:24:46,793 --> 01:24:48,624 抓住我的手 888 01:24:50,963 --> 01:24:51,952 少校 889 01:24:56,303 --> 01:24:57,964 我抓住你了 890 01:25:08,850 --> 01:25:10,317 我們逮到總統 891 01:25:11,820 --> 01:25:13,981 失去輸油機,還有呢? 892 01:25:14,222 --> 01:25:16,156 只有32名生還者 893 01:25:16,257 --> 01:25:18,817 機上還有人質 第一家庭呢? 894 01:25:18,894 --> 01:25:19,724 還沒有消息 895 01:25:19,795 --> 01:25:22,025 失去人質會逼急對方 896 01:25:22,098 --> 01:25:25,329 副總統,空軍一號在線上 897 01:25:25,801 --> 01:25:29,328 我是副總統,我們在聽 898 01:25:29,706 --> 01:25:35,167 現在美國總統在我手上 899 01:25:36,413 --> 01:25:39,974 我們很快就進入哈薩克斯坦領空 900 01:25:41,285 --> 01:25:45,551 你們必須把戰機叫回去 901 01:25:46,524 --> 01:25:51,689 否則我就殺 第一家庭其中一人 902 01:25:53,365 --> 01:25:55,424 通知戰機撤退 903 01:25:58,370 --> 01:26:00,270 幫我接指揮中心 904 01:26:02,941 --> 01:26:06,570 你說多數閣員 能宣布總統無權 905 01:26:06,679 --> 01:26:08,044 你肯簽名嗎? 906 01:26:08,148 --> 01:26:09,547 我別無選擇 907 01:26:09,616 --> 01:26:11,709 去問還有誰肯 908 01:26:21,061 --> 01:26:23,052 快點,快走 909 01:26:29,604 --> 01:26:30,730 爸 910 01:26:34,409 --> 01:26:37,742 不會有事的 911 01:27:00,337 --> 01:27:04,774 你在下面挺忙的,對吧? 912 01:27:07,078 --> 01:27:08,602 你殺死我的手下 913 01:27:27,968 --> 01:27:28,730 住手 914 01:27:28,835 --> 01:27:30,427 你最好別殺我 915 01:27:32,472 --> 01:27:35,635 別忘了你來的目的 916 01:27:36,476 --> 01:27:39,468 那我就殺她們 隨便你挑一個 917 01:27:40,615 --> 01:27:41,809 挑呀 918 01:27:42,717 --> 01:27:46,312 你在白宮不都是扮演上帝? 919 01:27:53,328 --> 01:27:57,094 快挑呀,誰能活命? 920 01:27:58,867 --> 01:27:59,731 我愛你 921 01:27:59,868 --> 01:28:00,800 快呀 922 01:28:10,513 --> 01:28:13,949 你不是來打我,你另有目的 923 01:28:16,320 --> 01:28:17,344 什么目的? 924 01:28:17,888 --> 01:28:18,855 拉狄克 925 01:28:18,923 --> 01:28:20,686 我辦不到 926 01:28:20,758 --> 01:28:22,282 那我就殺死你們 927 01:28:22,493 --> 01:28:24,961 我愿意為她們死 這件事我辦不到 928 01:28:25,363 --> 01:28:29,163 世界最有權力的人 也有辦不到的事? 929 01:28:29,334 --> 01:28:33,361 真好笑,別再騙人了 930 01:28:33,438 --> 01:28:34,132 住手 931 01:28:44,116 --> 01:28:45,947 帕特羅夫不會放走拉狄克 932 01:28:46,385 --> 01:28:50,219 帕特羅夫是條走狗,他聽你的話 933 01:28:54,461 --> 01:28:55,792 叫他乖乖照辦 934 01:28:57,197 --> 01:29:01,964 他利用我,我只想阻止屠殺 935 01:29:02,136 --> 01:29:05,572 他卻想報私仇,他痛恨拉狄克 936 01:29:05,640 --> 01:29:09,007 當然,他比不上拉狄克 937 01:29:09,377 --> 01:29:11,777 拉狄克是堅強的偉人 938 01:29:12,414 --> 01:29:16,714 你是說帕特羅夫敢拒絕你? 939 01:29:17,086 --> 01:29:21,455 別傻了,你這么做正合他意 940 01:29:21,623 --> 01:29:26,253 他會成為 抵抗恐怖份子的英雄 941 01:29:26,596 --> 01:29:29,292 更好的是,他能反對我 942 01:29:31,034 --> 01:29:34,026 你裝得跟這件事毫無關系 943 01:29:35,973 --> 01:29:38,771 這全是你的錯 944 01:29:39,343 --> 01:29:42,779 你們所謂的自由毫無意義 945 01:29:43,114 --> 01:29:50,486 你讓俄國人淪為黑道和妓女 946 01:29:51,790 --> 01:29:57,285 你剝奪我們所有的尊嚴 947 01:29:58,998 --> 01:30:01,296 你讓我們一無所有 948 01:30:09,143 --> 01:30:10,974 打電話給他 949 01:30:17,818 --> 01:30:21,481 不,不 950 01:30:27,395 --> 01:30:29,556 住手,別傷害她 951 01:30:29,631 --> 01:30:30,996 坐下來 952 01:30:32,668 --> 01:30:34,829 我別無選擇 953 01:30:36,038 --> 01:30:37,096 你有所選擇 954 01:30:37,173 --> 01:30:38,640 別傷害她,這是我們的事 955 01:30:39,275 --> 01:30:42,108 當你失去孩子將痛不欲生 956 01:30:42,511 --> 01:30:46,174 我們是軍人,要殺就殺我 957 01:30:48,185 --> 01:30:49,948 難道你沒有榮譽感? 958 01:30:50,821 --> 01:30:51,810 我數到五 959 01:30:51,888 --> 01:30:52,855 不 960 01:30:52,989 --> 01:30:53,978 沒關系的 961 01:30:54,257 --> 01:30:55,087 一 962 01:30:55,459 --> 01:30:56,391 別怕 963 01:30:56,794 --> 01:30:57,453 二 964 01:30:57,562 --> 01:30:58,551 我愿意 965 01:31:01,833 --> 01:31:04,028 我愿意 966 01:31:07,773 --> 01:31:10,367 放過我的家人 967 01:31:17,483 --> 01:31:18,575 放過她們 968 01:31:38,939 --> 01:31:41,908 長官,美國總統 969 01:31:43,512 --> 01:31:44,536 總統先生 970 01:31:47,582 --> 01:31:49,106 我們攔截到電話 971 01:31:49,317 --> 01:31:51,649 總統請帕特羅夫釋放拉狄克 972 01:31:53,121 --> 01:31:54,053 他不能這么做 973 01:31:54,123 --> 01:31:55,317 他別無選擇 974 01:31:55,491 --> 01:31:56,924 我們有所選擇 975 01:31:58,127 --> 01:32:02,257 多數閣員同意總統失去能力 976 01:32:02,665 --> 01:32:03,791 只要你簽名就成立 977 01:32:03,933 --> 01:32:05,764 不,我辦不到 978 01:32:06,503 --> 01:32:09,495 美國不和恐怖份子談判 979 01:32:09,640 --> 01:32:13,804 這是25年來的政策 現在不能讓步 980 01:32:13,944 --> 01:32:16,777 否則美國將飽受脅迫 損失人命 981 01:32:19,284 --> 01:32:23,880 他不是以總統身分做決定 而是以丈夫父親的身分 982 01:32:27,492 --> 01:32:31,929 歷史將對你做評斷,快簽吧 983 01:32:42,375 --> 01:32:43,569 不 984 01:32:49,583 --> 01:32:50,811 不 985 01:33:07,202 --> 01:33:09,670 你被釋放了 986 01:33:11,206 --> 01:33:15,438 我現在確認拉狄克將軍正被釋放 987 01:33:15,545 --> 01:33:18,946 重復,拉狄克將軍正被釋放 988 01:33:49,547 --> 01:33:51,139 證實了 989 01:33:54,053 --> 01:33:56,180 他們正在釋放將軍 990 01:33:57,723 --> 01:33:58,781 現在呢? 991 01:33:59,458 --> 01:34:01,449 我們回到祖國 992 01:34:02,062 --> 01:34:05,054 讓拉狄克決定該怎么利用你 993 01:34:05,198 --> 01:34:09,567 現在我們知道你愿意談判 994 01:34:10,270 --> 01:34:12,500 祖國需要很多東西 995 01:34:12,639 --> 01:34:14,231 你說你會放我們走 996 01:34:14,642 --> 01:34:16,667 原諒我,我說謊 997 01:34:59,623 --> 01:35:01,056 你們聽 998 01:36:15,706 --> 01:36:16,934 吉姆 999 01:36:34,727 --> 01:36:36,388 爸 1000 01:36:37,230 --> 01:36:38,390 你中彈了嗎? 1001 01:36:38,465 --> 01:36:39,591 跟著少校 1002 01:36:39,966 --> 01:36:41,729 留在駕駛艙 1003 01:36:41,801 --> 01:36:42,733 躺下來 1004 01:36:43,369 --> 01:36:44,597 格蕾絲 1005 01:36:46,907 --> 01:36:48,568 格蕾絲 1006 01:36:52,780 --> 01:36:54,247 吉姆 1007 01:36:55,449 --> 01:36:56,814 格蕾絲 1008 01:37:12,602 --> 01:37:13,432 放她走 1009 01:37:13,536 --> 01:37:15,504 我要等到拉狄克安全出獄 1010 01:37:17,106 --> 01:37:20,269 快取消命令,別放走拉狄克 1011 01:37:20,544 --> 01:37:23,604 要是將軍出事 你老婆就沒命 1012 01:37:23,747 --> 01:37:25,544 不,吉姆 1013 01:37:32,257 --> 01:37:33,417 同志們 1014 01:37:33,958 --> 01:37:36,085 我們來迎接將軍 1015 01:37:36,594 --> 01:37:38,027 他們隨時會接到他 1016 01:37:38,396 --> 01:37:41,695 聽到嗎?就快結束了 總統先生 1017 01:38:16,003 --> 01:38:17,834 把槍放下 1018 01:38:21,944 --> 01:38:23,104 放下來 1019 01:38:29,017 --> 01:38:33,852 你犯了大錯,你殺死駕駛員 1020 01:38:34,691 --> 01:38:37,285 沒有人會開飛機 1021 01:38:40,563 --> 01:38:43,054 也沒有降落傘 1022 01:38:45,336 --> 01:38:47,201 不管怎樣 1023 01:38:48,872 --> 01:38:51,466 你輸了,我贏了 1024 01:39:45,768 --> 01:39:48,828 滾下我的飛機 1025 01:40:07,658 --> 01:40:08,625 你沒事吧? 1026 01:40:08,926 --> 01:40:11,053 他們正要帶將軍出去 1027 01:40:12,663 --> 01:40:16,531 快去吧,通知帕特羅夫 1028 01:40:57,378 --> 01:41:00,313 站住,別動 1029 01:41:19,202 --> 01:41:21,534 他們殺死他,總統先生 1030 01:41:31,082 --> 01:41:35,883 差點被他逃走 聽到嗎?拉狄克死了 1031 01:41:36,254 --> 01:41:39,746 那是總統,他奪回空軍一號 1032 01:41:48,401 --> 01:41:49,732 他的情況如何? 1033 01:41:49,869 --> 01:41:51,336 不太好 1034 01:41:53,173 --> 01:41:54,663 你會開飛機嗎? 1035 01:41:54,774 --> 01:41:55,468 不會 1036 01:41:55,542 --> 01:41:57,203 跟我來,我需要副駕駛 1037 01:41:57,277 --> 01:41:58,266 是的 1038 01:41:59,946 --> 01:42:01,436 你有多久沒開飛機? 1039 01:42:01,715 --> 01:42:04,843 25年,我只開過小飛機 1040 01:42:05,019 --> 01:42:09,080 沒開過這么大的噴射客機 1041 01:42:09,490 --> 01:42:10,320 有人在嗎? 1042 01:42:10,391 --> 01:42:11,756 我們都在 1043 01:42:11,927 --> 01:42:13,758 誰能幫我開這玩意? 1044 01:42:13,829 --> 01:42:15,091 我是杰克森上校 1045 01:42:15,163 --> 01:42:16,152 鮑勃 1046 01:42:16,264 --> 01:42:17,754 你得飛離敵方領空 1047 01:42:17,899 --> 01:42:18,888 好主意 1048 01:42:19,000 --> 01:42:21,594 請你看上方的熒幕 1049 01:42:22,270 --> 01:42:25,967 有一排號碼,一組是110 1050 01:42:26,475 --> 01:42:27,339 有 1051 01:42:27,410 --> 01:42:28,468 那是飛行方向 1052 01:42:28,578 --> 01:42:31,604 下面是一個有刻度的圓柄 1053 01:42:31,681 --> 01:42:35,777 逆時鐘方向轉到290 1054 01:42:38,055 --> 01:42:39,147 我正在轉 1055 01:42:43,126 --> 01:42:44,718 你正飛離哈薩克斯坦 1056 01:42:44,828 --> 01:42:46,125 真的還假的? 1057 01:42:46,330 --> 01:42:50,266 你不能用自動駕駛降落 讓我解釋一下 1058 01:42:52,136 --> 01:42:54,127 最近的降落地點在哪里? 1059 01:42:54,639 --> 01:42:56,470 土耳其,尹索利基地 1060 01:42:57,842 --> 01:43:00,470 諾維將軍,那是什么? 1061 01:43:02,047 --> 01:43:05,312 副總統,那代表米格戰機 1062 01:43:05,551 --> 01:43:07,314 他們要攔截空軍一號 1063 01:43:07,386 --> 01:43:11,322 忠于拉狄克的空軍基地派來的 1064 01:43:12,759 --> 01:43:16,388 快派戰機前往哈薩克斯坦 1065 01:43:16,463 --> 01:43:19,830 叫他們盡全力保護總統 1066 01:43:20,000 --> 01:43:22,992 操縱桿盡量保持在中間 1067 01:43:23,471 --> 01:43:24,768 總統先生,你聽到嗎? 1068 01:43:24,872 --> 01:43:25,531 聽到 1069 01:43:25,606 --> 01:43:28,097 六架米格戰機正接近你 1070 01:43:28,175 --> 01:43:30,507 我們派出F15戰機保護你 1071 01:43:30,878 --> 01:43:31,708 可惡 1072 01:43:32,013 --> 01:43:33,002 她說米格戰機? 1073 01:43:33,582 --> 01:43:34,981 沒錯 1074 01:43:35,250 --> 01:43:39,516 甜心,系好安全帶 有麻煩了 1075 01:43:41,189 --> 01:43:45,421 米格機太接近,我就得閃躲 1076 01:43:45,828 --> 01:43:47,125 怎么取消自動駕駛? 1077 01:43:47,463 --> 01:43:50,023 按下左拇指的按鈕 1078 01:43:50,700 --> 01:43:53,032 我要試著右轉 1079 01:43:53,202 --> 01:43:56,194 試著穩住機身 1080 01:43:57,908 --> 01:44:01,105 只要好好開就行 就像騎單車一樣 1081 01:44:01,645 --> 01:44:04,876 準備進行攔截,方位090 1082 01:44:04,949 --> 01:44:07,713 拋棄油箱,全速前進 1083 01:44:12,490 --> 01:44:14,549 米格機還有多遠? 1084 01:44:15,493 --> 01:44:16,653 “雷達鎖定” 1085 01:44:18,663 --> 01:44:19,652 算了 1086 01:44:38,185 --> 01:44:40,813 來了一架,啟動反制行動 1087 01:44:40,954 --> 01:44:42,251 左轉 1088 01:44:46,961 --> 01:44:47,928 老天哪 1089 01:44:48,429 --> 01:44:49,418 我們需要救兵 1090 01:44:49,497 --> 01:44:52,432 這是空軍一號 我們受到攻擊 1091 01:44:52,500 --> 01:44:53,398 你們在哪兒? 1092 01:44:53,468 --> 01:44:57,495 這是光環分隊,兩分鐘后到 1093 01:44:57,673 --> 01:44:59,265 可能來不及了 1094 01:45:07,517 --> 01:45:08,506 我們中彈 1095 01:45:10,153 --> 01:45:11,984 老天,起火了 1096 01:45:12,288 --> 01:45:14,756 四號引擎起火 1097 01:45:14,858 --> 01:45:16,485 拉下上方滅火開關 1098 01:45:16,693 --> 01:45:18,354 讓我來 1099 01:45:21,999 --> 01:45:23,296 我們向右兜圈 1100 01:45:23,434 --> 01:45:25,061 用左舵平衡方向 1101 01:45:25,202 --> 01:45:26,794 我該熄掉一號引擎嗎? 1102 01:45:26,871 --> 01:45:28,998 不,你會減速,調整動力 1103 01:45:29,106 --> 01:45:30,095 怎么調整? 1104 01:45:30,208 --> 01:45:31,641 用后方的轉鈕 1105 01:45:31,777 --> 01:45:33,301 老天爺 1106 01:45:34,012 --> 01:45:37,812 在閃紅燈,看來在漏油 1107 01:45:41,319 --> 01:45:43,150 每個人鎖定一架敵機 1108 01:45:43,656 --> 01:45:47,558 進入最遠射程,發射 1109 01:46:04,846 --> 01:46:06,143 擊落一架 1110 01:46:12,053 --> 01:46:15,454 還剩四架敵機,準備迎敵 1111 01:46:19,795 --> 01:46:20,784 救兵來了 1112 01:46:23,999 --> 01:46:26,024 向西飛,我們掩護你 1113 01:46:26,102 --> 01:46:26,830 沒問題 1114 01:46:29,272 --> 01:46:31,035 快拉高,機尾有敵機 1115 01:46:31,108 --> 01:46:32,200 把它射下來 1116 01:46:34,311 --> 01:46:37,075 發射飛彈,向左爬升 1117 01:46:38,315 --> 01:46:39,839 我們失去反制能力 1118 01:46:41,586 --> 01:46:44,419 空軍一號失去反制能力 我去攔截 1119 01:46:53,398 --> 01:46:55,298 光環二號墜機 1120 01:46:56,368 --> 01:46:57,665 空軍一號,你在嗎? 1121 01:46:57,903 --> 01:46:59,894 我們還在 1122 01:47:05,979 --> 01:47:08,072 別想逃,王八蛋 1123 01:47:16,824 --> 01:47:18,587 最后三架米格機逃走了 1124 01:47:19,126 --> 01:47:20,593 安全了 1125 01:47:23,631 --> 01:47:24,620 鮑勃,你還在嗎? 1126 01:47:24,698 --> 01:47:25,426 我還在 1127 01:47:25,499 --> 01:47:26,761 有個問題 1128 01:47:27,969 --> 01:47:29,027 方向舵不聽使喚 1129 01:47:29,137 --> 01:47:30,604 讓我看看 1130 01:47:35,010 --> 01:47:36,443 老天 1131 01:47:36,945 --> 01:47:38,879 機身嚴重受損 1132 01:47:39,615 --> 01:47:41,276 升降舵呢? 1133 01:47:41,684 --> 01:47:44,812 也很慢,而且還在漏油 1134 01:47:45,755 --> 01:47:46,779 好吧 1135 01:47:48,157 --> 01:47:51,957 問題大了 空軍一號嚴重受損 1136 01:47:53,397 --> 01:47:56,127 他們沒辦法成功降落 1137 01:48:00,938 --> 01:48:01,927 很遺憾 1138 01:48:03,808 --> 01:48:05,036 謝謝你的幫助 1139 01:48:05,476 --> 01:48:09,970 我會陪著你飛,繼續想辦法 1140 01:48:11,382 --> 01:48:12,406 長官 1141 01:48:15,321 --> 01:48:17,084 你表現得很好 1142 01:48:37,511 --> 01:48:40,503 飛機失去控制,引擎失效 而且在漏油 1143 01:48:40,615 --> 01:48:42,412 一定有什么辦法 1144 01:48:42,516 --> 01:48:44,848 那是空中攻擊小組嗎? 1145 01:48:45,386 --> 01:48:46,580 是的,怎么樣? 1146 01:48:47,288 --> 01:48:49,279 我有個瘋狂的點子 1147 01:48:49,891 --> 01:48:54,521 時間緊迫 向北飛,等待指示 1148 01:48:54,663 --> 01:48:55,493 是的 1149 01:48:56,031 --> 01:48:57,965 確定更改命令 1150 01:49:03,306 --> 01:49:08,869 繼續飛行 25分鐘后和他們會合 1151 01:49:09,145 --> 01:49:09,941 好吧 1152 01:49:10,146 --> 01:49:14,708 很冒險,不過我們別無選擇 1153 01:49:18,622 --> 01:49:22,558 沒關系,一切都會沒事 1154 01:49:37,476 --> 01:49:42,413 關切的美國人民守在白宮 等待總統的消息 1155 01:49:42,515 --> 01:49:46,417 CNN得知 空軍一號嚴重受損 1156 01:49:46,520 --> 01:49:48,147 根本無法降落 1157 01:49:48,288 --> 01:49:51,451 據報第一家庭被困在機上 1158 01:49:51,591 --> 01:49:55,493 危險的空中救援正在進行中 1159 01:49:58,299 --> 01:50:01,427 自由24號接近左方 收到嗎? 1160 01:50:01,769 --> 01:50:03,259 清楚得很 1161 01:50:03,938 --> 01:50:07,032 他們來了,快去開門 1162 01:50:07,308 --> 01:50:08,935 高度一萬尺、速度兩百節 1163 01:50:09,645 --> 01:50:10,873 減速吧 1164 01:50:13,315 --> 01:50:15,283 空軍一號、自由24號 1165 01:50:15,351 --> 01:50:18,787 這是雷達機,看到你們了 1166 01:50:31,434 --> 01:50:34,301 自由24號,他們快沒油了 1167 01:50:34,372 --> 01:50:35,600 收到 1168 01:50:35,706 --> 01:50:38,038 空軍一號,你得保持這高度 1169 01:50:38,142 --> 01:50:41,839 要是引擎失效就保持速度 1170 01:50:47,753 --> 01:50:49,186 去吧 1171 01:50:49,388 --> 01:50:52,323 自由24號,第一人下去了 1172 01:50:52,991 --> 01:50:55,050 退后,小心點 1173 01:50:55,660 --> 01:50:58,322 空軍一號,向左六度 1174 01:51:02,368 --> 01:51:03,665 速度如何? 1175 01:51:03,836 --> 01:51:05,827 一切都好,盡量維持 1176 01:51:06,172 --> 01:51:09,767 再向左,三、二度,好了 1177 01:51:20,221 --> 01:51:23,019 抓住我,拉我進去 1178 01:51:24,025 --> 01:51:26,357 快點,快點 1179 01:51:29,764 --> 01:51:31,197 解開我 1180 01:51:31,400 --> 01:51:32,697 好了 1181 01:51:36,872 --> 01:51:38,362 鎖住了 1182 01:51:38,607 --> 01:51:39,869 總統呢? 1183 01:51:40,042 --> 01:51:41,976 在駕駛艙 1184 01:51:52,189 --> 01:51:53,451 “一號引擎熄火” 1185 01:51:54,057 --> 01:51:55,149 又失去一具引擎 1186 01:51:55,426 --> 01:51:57,291 我們又失去一具引擎 1187 01:51:57,462 --> 01:51:58,861 收到了 1188 01:52:00,465 --> 01:52:01,955 長官,走吧 1189 01:52:02,567 --> 01:52:03,659 誰來開飛機? 1190 01:52:03,734 --> 01:52:05,065 我來開 1191 01:52:05,837 --> 01:52:06,769 好了 1192 01:52:07,139 --> 01:52:08,231 快去 1193 01:52:08,340 --> 01:52:11,241 第二名傘兵正過去 1194 01:52:21,254 --> 01:52:23,245 總統先生,這里請 1195 01:52:23,389 --> 01:52:24,617 我的家人先走 1196 01:52:24,691 --> 01:52:25,885 我奉命先救你 1197 01:52:25,959 --> 01:52:27,654 她們先去 1198 01:52:31,699 --> 01:52:35,430 第三名傘兵登機,準備接收 1199 01:52:35,503 --> 01:52:37,562 收到,降到接收位置 1200 01:52:41,943 --> 01:52:42,932 爸 1201 01:52:43,411 --> 01:52:44,776 你不會有事的 1202 01:52:45,514 --> 01:52:46,606 你保證? 1203 01:52:46,781 --> 01:52:48,942 我保證,閉上眼睛 1204 01:52:49,284 --> 01:52:51,616 你辦得到,抓緊了 1205 01:52:52,721 --> 01:52:54,780 不會有事,別擔心 1206 01:53:00,229 --> 01:53:01,059 她不會有事 1207 01:53:01,797 --> 01:53:03,788 爸 1208 01:53:06,136 --> 01:53:07,626 抓緊,抓緊 1209 01:53:07,738 --> 01:53:10,138 呼叫機長,救到她了 1210 01:53:16,147 --> 01:53:17,978 我在你后面 1211 01:53:34,466 --> 01:53:35,490 輪到你了 1212 01:53:35,568 --> 01:53:36,830 他受傷,他先去 1213 01:53:36,902 --> 01:53:37,891 是的 1214 01:53:37,970 --> 01:53:39,335 你先去… 1215 01:53:39,706 --> 01:53:41,401 來吧 1216 01:53:47,547 --> 01:53:49,174 又失去一具引擎 1217 01:53:54,188 --> 01:53:58,181 你下降太快,只能再接一人 1218 01:54:00,962 --> 01:54:04,523 低于三千尺,兩分鐘后墜機 1219 01:54:04,766 --> 01:54:06,734 快把總統救走 1220 01:54:12,307 --> 01:54:13,296 好了 1221 01:54:13,408 --> 01:54:16,206 綁上帶子,該走了 1222 01:54:16,479 --> 01:54:17,946 其他人呢? 1223 01:54:18,047 --> 01:54:21,448 沒時間了,我只能帶走一人 1224 01:54:21,584 --> 01:54:23,245 不行,我們都要走 1225 01:54:23,453 --> 01:54:26,047 不可能,我得帶你走 1226 01:54:26,123 --> 01:54:29,559 總統先生,你該下機了 1227 01:54:30,160 --> 01:54:31,559 請你快去吧 1228 01:54:34,398 --> 01:54:35,888 求求你,去吧 1229 01:54:45,510 --> 01:54:46,670 原來是你 1230 01:55:01,094 --> 01:55:02,425 把帶子給我 1231 01:55:02,629 --> 01:55:04,358 我把性命交給你 1232 01:55:04,464 --> 01:55:08,093 下任總統也會,快給我 1233 01:55:11,271 --> 01:55:14,365 低于一千二百尺 快解開纜繩 1234 01:55:16,577 --> 01:55:18,943 我要下飛機 1235 01:55:33,395 --> 01:55:34,623 七百尺 1236 01:55:37,734 --> 01:55:39,793 五百尺,一定要拉高 1237 01:56:09,735 --> 01:56:15,002 空軍一號墜機 重復,空軍一號墜機 1238 01:56:15,341 --> 01:56:17,969 自由24號, 救回總統了嗎? 1239 01:56:21,781 --> 01:56:23,772 調整姿勢,你辦得到 1240 01:56:27,421 --> 01:56:30,185 自由號,救回總統了嗎? 1241 01:56:30,257 --> 01:56:31,246 請待命 1242 01:56:31,358 --> 01:56:32,848 把他拉上來 1243 01:56:46,108 --> 01:56:48,235 撐著點 1244 01:56:49,311 --> 01:56:50,539 他得救了 1245 01:56:54,550 --> 01:56:57,212 自由24號更改名稱 1246 01:56:57,386 --> 01:57:00,219 現在它是空軍一號 1247 01:57:09,232 --> 01:57:13,168 總統先生,歡迎登機 1248 01:58:17,840 --> 01:58:19,467 謝謝觀賞