1 00:00:10,082 --> 00:00:15,438 {\1c&H0DEAEA&}華納兄弟電影公司 2 00:00:23,082 --> 00:00:26,938 {\1c&HF8501F&}攝政娛樂公司 3 00:00:36,363 --> 00:00:41,697 {\1c&H88FF88&}「因此上帝將亞當和夏娃逐出伊甸園」 4 00:00:41,767 --> 00:00:47,204 {\1c&H88FF88&}「並放置了火焰劍保護生命之樹」       - 創世紀 3:24 5 00:02:01,100 --> 00:02:03,295 我們去完成任務吧 6 00:02:07,406 --> 00:02:11,398 {\fs56\bord0\shad0\pos(192,208)\1c&H000011&}珍 愛 源 泉 7 00:02:19,283 --> 00:02:23,219 可能是陷阱   就是陷阱 8 00:02:23,287 --> 00:02:25,517 那怎麼辦? 9 00:02:26,523 --> 00:02:28,616 我們突破重圍 10 00:03:25,512 --> 00:03:27,275 在那裡! 11 00:03:27,347 --> 00:03:29,508 我看見他了 12 00:03:44,596 --> 00:03:46,461 異教徒! 13 00:03:57,108 --> 00:03:59,508 繼續前進   撤退! 14 00:03:59,577 --> 00:04:02,410 不!別停下來! 15 00:04:22,765 --> 00:04:24,534 我們是她的救星 16 00:04:24,595 --> 00:04:27,634 在她指揮下,我們將永生不死 17 00:04:27,703 --> 00:04:30,604 我不會死,不在這裡,不是現在 18 00:04:30,673 --> 00:04:33,335 永遠不會! 19 00:06:23,377 --> 00:06:25,106 我們的祖先… 20 00:06:25,179 --> 00:06:27,238 犧牲他自己… 21 00:06:27,315 --> 00:06:29,408 只為生命之樹 22 00:06:29,484 --> 00:06:31,349 進來吧 23 00:06:31,419 --> 00:06:33,785 步上他的後塵 24 00:06:52,671 --> 00:06:54,366 死亡是… 25 00:06:54,440 --> 00:06:56,203 登上頂峰之路 26 00:07:12,891 --> 00:07:15,086 我們快成功了 27 00:07:57,065 --> 00:08:00,796 你一定會活下去,我不會讓你死 28 00:08:27,727 --> 00:08:29,957 你夠強壯了 29 00:08:30,029 --> 00:08:32,964 完成它 30 00:08:46,378 --> 00:08:50,178 放心,我們會好好的 31 00:08:50,548 --> 00:08:53,278 我只取一點點就好 32 00:09:37,525 --> 00:09:39,789 完成它 33 00:09:49,836 --> 00:09:53,272 你怎麼會在這?   陪我去散步 34 00:09:53,340 --> 00:09:55,331 我工作太忙了   這是初雪… 35 00:09:55,409 --> 00:09:58,674 我知道,但他們在等我 36 00:09:58,745 --> 00:10:01,646 來嘛,湯米   拜託你,伊莎 37 00:10:05,351 --> 00:10:07,251 抱歉 38 00:10:07,319 --> 00:10:09,310 真的很抱歉 39 00:10:12,858 --> 00:10:15,292 我們今晚見吧 40 00:12:52,707 --> 00:12:54,971 完成它 41 00:12:57,312 --> 00:12:59,678 請放過我吧 42 00:13:00,748 --> 00:13:03,740 我不知道結局是什麼 43 00:13:35,080 --> 00:13:36,877 好吧 44 00:13:37,883 --> 00:13:39,544 我信任你 45 00:13:39,618 --> 00:13:41,609 帶我去 46 00:13:44,256 --> 00:13:46,247 帶我去看 47 00:13:53,831 --> 00:13:56,129 你怎麼會在這?   陪我去散步 48 00:13:56,200 --> 00:13:58,191 我工作太忙了   這是初雪… 49 00:13:58,269 --> 00:14:01,102 我知道,但他們在等我 50 00:14:01,171 --> 00:14:04,299 來嘛,湯米   拜託你,伊莎 51 00:14:05,842 --> 00:14:07,332 抱歉 52 00:14:07,410 --> 00:14:09,708 真的很抱歉 53 00:14:10,747 --> 00:14:13,181 我們今晚見吧 54 00:14:18,187 --> 00:14:19,313 伊莎? 55 00:14:19,589 --> 00:14:23,081 克雷歐博士,安東尼奧馬上回來 56 00:14:23,158 --> 00:14:27,219 唐納文準備好了,生命跡象穩定 57 00:14:29,865 --> 00:14:31,059 該死 58 00:14:31,133 --> 00:14:33,863 跟我來 59 00:14:33,936 --> 00:14:36,241 他說過會有效嗎? 60 00:14:36,336 --> 00:14:39,841 他只叫我找你來手術室碰面 61 00:14:43,945 --> 00:14:45,572 他人呢?   我不知道 62 00:14:45,646 --> 00:14:47,773 打電話給他   好 63 00:14:49,849 --> 00:14:51,907 安東尼奧叫我先來做磁振造影 64 00:14:51,969 --> 00:14:53,307 他還在忙 65 00:14:53,386 --> 00:14:56,878 布利尼,我是曼尼,安東尼奧呢? 66 00:14:56,990 --> 00:15:00,790 腫瘤還在狂長   兩天就長那麼大 67 00:15:00,860 --> 00:15:03,920 你怎麼會不知道?快去找他啊 68 00:15:06,865 --> 00:15:09,766 它的頭骨切開50分鐘了 69 00:15:12,037 --> 00:15:14,631 他在過街了   試管實驗結果如何? 70 00:15:14,707 --> 00:15:15,833 我沒問 71 00:15:15,897 --> 00:15:18,643 去電梯那兒等他,把他帶來 72 00:15:20,645 --> 00:15:24,672 顯微操縱儀42度,正中72度 73 00:15:24,749 --> 00:15:26,546 對 74 00:15:26,617 --> 00:15:29,780 唐納文,情況如何?還好吧? 75 00:15:34,025 --> 00:15:37,961 不好,特異性很好,但無法抑制 76 00:15:44,034 --> 00:15:46,366 要替它縫合嗎?   讓它安樂死 77 00:15:46,436 --> 00:15:47,209 為什麼? 78 00:15:47,266 --> 00:15:51,669 現在不動手,腫瘤再長也會死 79 00:15:51,741 --> 00:15:53,675 可惡! 80 00:16:37,917 --> 00:16:40,111 我來準備戊基巴比妥 81 00:16:40,197 --> 00:16:41,751 不,等一下 82 00:16:46,726 --> 00:16:47,753 怎樣? 83 00:16:47,826 --> 00:16:50,753 記得去年做的的化合物嗎? 84 00:16:50,829 --> 00:16:55,562 哪個?   采自中美洲那一棵樹 85 00:16:58,136 --> 00:17:02,334 那一棵   扭葉樹,82-A46 86 00:17:02,407 --> 00:17:03,535 產自瓜地馬拉 87 00:17:03,607 --> 00:17:05,035 那棵歷史悠久的樹 88 00:17:05,110 --> 00:17:07,533 我們有樣本,但無法繁殖 89 00:17:07,610 --> 00:17:09,173 接枝也活不了 90 00:17:10,748 --> 00:17:13,148 就是它   好了,怎麼回事? 91 00:17:13,217 --> 00:17:14,684 混入你的化合物 92 00:17:14,747 --> 00:17:16,584 兩者的三級結構相似 93 00:17:16,654 --> 00:17:20,647 曼尼,找樣本出來   我沒看到 94 00:17:20,723 --> 00:17:22,555 用想像的來比對 95 00:17:22,623 --> 00:17:24,955 像情侶似地水乳交融 96 00:17:25,028 --> 00:17:27,462 女方在上面 97 00:17:27,530 --> 00:17:29,828 兩者的磁域互補 98 00:17:29,899 --> 00:17:31,324 只要能讓它們結合… 99 00:17:31,399 --> 00:17:32,424 是這個嗎? 100 00:17:32,502 --> 00:17:33,566 快去! 101 00:17:33,642 --> 00:17:36,666 沒有毒性報告,沒有資料 102 00:17:36,738 --> 00:17:38,920 不管了,唐納文在手術台上 103 00:17:38,998 --> 00:17:40,970 不想辦法它就會死 104 00:17:41,043 --> 00:17:43,238 安東尼奧,多久?   兩小時 105 00:17:43,312 --> 00:17:45,576 繼續麻醉 106 00:17:51,986 --> 00:17:54,382 我沒看過那種黏連模式 107 00:17:54,466 --> 00:17:56,082 但聯結到什麼? 108 00:17:56,157 --> 00:17:58,125 不知道,但絕對是… 109 00:17:58,207 --> 00:18:01,925 依附到生長快速的部位 110 00:18:01,996 --> 00:18:03,987 動手吧 111 00:18:04,065 --> 00:18:06,363 0.75…1.0…1.25 112 00:18:06,433 --> 00:18:09,925 針筒準備好了   給我 113 00:18:11,905 --> 00:18:14,032 曼尼,我要燈光 114 00:18:19,846 --> 00:18:21,837 降低 115 00:18:23,015 --> 00:18:25,813 注射   23點57分注射 116 00:18:25,885 --> 00:18:27,315 23點57分 117 00:18:27,385 --> 00:18:30,015 好乖,唐納文,你很聽話 118 00:18:46,638 --> 00:18:48,401 怎麼了?   我的戒指 119 00:18:48,473 --> 00:18:49,963 什麼戒指?   我的婚戒 120 00:18:50,041 --> 00:18:54,034 你放哪裡?   我每次都放那裡 121 00:18:54,111 --> 00:18:56,175 一定是有人碰掉在地上 122 00:18:56,251 --> 00:18:58,275 湯米,我有話跟你說 123 00:18:58,348 --> 00:19:00,782 等一下   你在幹嘛? 124 00:19:00,851 --> 00:19:02,714 我的婚戒,本來放那兒 125 00:19:02,771 --> 00:19:04,514 一定在這附近 126 00:19:04,588 --> 00:19:06,448 我有話跟你說 127 00:19:06,528 --> 00:19:09,048 放心,我們會找到的 128 00:19:12,695 --> 00:19:13,684 湯米… 129 00:19:16,098 --> 00:19:19,192 我很擔心   什麼? 130 00:19:19,268 --> 00:19:22,433 我在走廊看到貝蒂,她非常焦躁 131 00:19:22,538 --> 00:19:24,433 你手術太草率了 132 00:19:24,506 --> 00:19:25,469 胡說 133 00:19:25,526 --> 00:19:28,169 你注射了未經試驗的化合物 134 00:19:28,243 --> 00:19:30,711 它頭骨切開,本來要安樂死 135 00:19:30,779 --> 00:19:32,708 國家衛生研究院會勒令我們關閉 136 00:19:32,779 --> 00:19:34,408 我應該阻止你 137 00:19:34,482 --> 00:19:38,282 你行事魯莽,腦筋不清楚了 138 00:19:43,224 --> 00:19:46,682 你回家休息幾天吧 139 00:19:48,162 --> 00:19:51,620 多陪陪伊莎 140 00:19:51,698 --> 00:19:55,065 但我在這裡就是為了她 141 00:20:49,686 --> 00:20:51,483 湯米   伊莎貝爾! 142 00:20:57,793 --> 00:21:00,421 一點都不好笑 143 00:21:01,297 --> 00:21:03,356 你在幹嘛? 144 00:21:03,432 --> 00:21:07,391 我在觀星,在閣樓找到的 145 00:21:07,468 --> 00:21:09,004 進來,外面很冷 146 00:21:09,068 --> 00:21:11,064 不,你過來看 147 00:21:11,640 --> 00:21:14,870 過來,你別那麼猶豫 148 00:21:26,219 --> 00:21:29,052 快看 149 00:21:33,960 --> 00:21:35,689 看見沒?   金色的星星? 150 00:21:35,762 --> 00:21:38,469 其實是包圍著垂死恆星的星雲 151 00:21:38,552 --> 00:21:41,359 所以看起來是金色的 152 00:21:42,535 --> 00:21:44,503 怎樣? 153 00:21:44,570 --> 00:21:46,868 我有修科學課啊   幾時? 154 00:21:48,407 --> 00:21:50,841 國中 155 00:21:55,046 --> 00:21:58,573 馬雅人稱之為席伯巴   席伯巴? 156 00:22:00,418 --> 00:22:02,321 就是他們的冥界 157 00:22:02,418 --> 00:22:05,321 死者的靈魂要去重生的地方 158 00:22:05,890 --> 00:22:07,915 你在說什麼? 159 00:22:07,991 --> 00:22:10,084 我的書 160 00:22:10,160 --> 00:22:13,288 我正在寫   背景不是在西班牙嗎? 161 00:22:13,364 --> 00:22:15,457 是從那裡開始 162 00:22:15,566 --> 00:22:17,796 在那裡結束 163 00:22:17,868 --> 00:22:20,063 寫完了嗎? 164 00:22:20,137 --> 00:22:22,537 快了   很好啊,我幾時能看? 165 00:22:31,114 --> 00:22:33,847 它很快就會爆炸死亡了 166 00:22:33,914 --> 00:22:35,847 新恆星將誕生 167 00:22:35,918 --> 00:22:37,485 不可思議,馬雅人竟然… 168 00:22:37,558 --> 00:22:41,185 選擇垂死的恆星代表冥界 169 00:22:41,256 --> 00:22:44,419 在夜空中所有健康的光點中 170 00:22:45,861 --> 00:22:48,125 他們怎麼找到垂死的一顆? 171 00:22:50,532 --> 00:22:53,057 你的鞋子呢? 172 00:22:57,438 --> 00:23:00,965 伊莎!進來,讓你暖和一點 173 00:23:04,011 --> 00:23:05,876 小心! 174 00:23:05,946 --> 00:23:07,937 我來拿就好了 175 00:23:09,349 --> 00:23:11,374 小心點,伊莎? 176 00:23:14,421 --> 00:23:16,286 別鬧了啦 177 00:23:16,356 --> 00:23:18,256 快進去 178 00:23:18,324 --> 00:23:20,383 你活該 179 00:24:14,844 --> 00:24:17,312 她是紅頭髮嗎? 180 00:24:18,380 --> 00:24:20,348 什麼? 181 00:24:23,718 --> 00:24:26,186 我掉在手術室了 182 00:24:26,254 --> 00:24:29,246 等不及就是等不及啦 183 00:24:32,193 --> 00:24:34,684 開玩笑的 184 00:24:34,762 --> 00:24:38,562 我去煮咖啡   等一下!海棉 185 00:24:42,603 --> 00:24:44,969 幫我加熱水 186 00:25:15,200 --> 00:25:18,499 你剛才在外面感覺不到冷 187 00:25:21,573 --> 00:25:25,168 我打給裡波醫生   不!我好害怕 188 00:25:26,744 --> 00:25:28,939 對不起 189 00:25:32,983 --> 00:25:35,474 已經好一陣子了   你說什麼? 190 00:25:35,553 --> 00:25:37,686 我逐漸失去對冷熱的感覺 191 00:25:37,753 --> 00:25:38,886 怎麼不告訴我? 192 00:25:38,955 --> 00:25:42,015 因為我覺得不一樣 193 00:25:42,091 --> 00:25:44,651 身體裡面覺得不一樣 194 00:25:44,761 --> 00:25:47,025 時時刻刻 195 00:25:47,096 --> 00:25:49,291 每分每秒都是 196 00:26:06,748 --> 00:26:10,343 放心好了,有我在 197 00:26:10,418 --> 00:26:12,443 我會一直陪著你 198 00:26:16,958 --> 00:26:19,119 對,我知道 199 00:26:38,444 --> 00:26:40,435 被我抓到了 200 00:27:39,401 --> 00:27:40,993 哈囉   艾倫?我是湯米 201 00:27:41,069 --> 00:27:44,004 湯米!   你明天最早幾時有空? 202 00:27:44,072 --> 00:27:48,805 我看看行事歷   該給你看了 203 00:27:48,877 --> 00:27:52,441 3點我正好開完刀,有急事嗎? 204 00:27:52,577 --> 00:27:55,441 沒事,謝謝你 205 00:27:55,516 --> 00:27:56,548 明天午餐後去找他 206 00:27:56,586 --> 00:27:59,008 開始看,再說說你的想法 207 00:27:59,086 --> 00:28:01,919 但還沒寫完   差一點點 208 00:28:05,793 --> 00:28:09,229 不要接 209 00:28:09,295 --> 00:28:11,362 喂?安東尼奧,怎麼了? 210 00:28:11,445 --> 00:28:12,662 快趕來 211 00:28:12,732 --> 00:28:13,528 怎麼了? 212 00:28:13,602 --> 00:28:15,428 是唐納文,沒遇過這種事 213 00:28:15,501 --> 00:28:17,492 它沒事吧?   它很好,只是… 214 00:28:17,570 --> 00:28:19,207 告訴我出了什麼事 215 00:28:19,370 --> 00:28:22,507 你必須親眼看到,馬上過來 216 00:28:24,409 --> 00:28:26,536 現在不方便,我不能去 217 00:28:36,054 --> 00:28:39,319 為唐納文乾杯   出了什麼事? 218 00:28:39,390 --> 00:28:41,984 給他看   我1點左右回來看唐納文 219 00:28:42,059 --> 00:28:45,324 唐納文呢?   那就是 220 00:28:46,363 --> 00:28:49,332 什麼?不可能 221 00:28:54,704 --> 00:28:57,264 它的頭皮幾乎癒合,還長出毛髮 222 00:28:57,340 --> 00:28:59,040 我當時也不相信 223 00:28:59,100 --> 00:29:01,140 安東尼奧要我做些檢驗 224 00:29:01,211 --> 00:29:04,305 唐納文的反應很好,非常好 225 00:29:05,248 --> 00:29:06,825 我放它手術前的影片 226 00:29:06,888 --> 00:29:08,445 反應比上周好兩倍 227 00:29:08,518 --> 00:29:12,082 正常老化萎縮的各部位… 228 00:29:12,218 --> 00:29:15,082 神經活動都增加了 229 00:29:19,428 --> 00:29:22,090 腫瘤呢?   不變 230 00:29:24,298 --> 00:29:26,601 生長模式正常 231 00:29:26,698 --> 00:29:28,701 沒有積極或消極影響 232 00:29:28,770 --> 00:29:32,797 應該馬上告訴古塞提博士   不! 233 00:29:40,847 --> 00:29:42,781 安東尼奧… 234 00:29:43,784 --> 00:29:45,287 準備新化合物 235 00:29:45,384 --> 00:29:48,687 用同一種植物萃取物,再加上… 236 00:29:48,755 --> 00:29:50,985 實驗版本要進一步研發   等等 237 00:29:51,057 --> 00:29:53,218 但這可能是醫學創舉 238 00:29:53,293 --> 00:29:56,729 新發現!要繼續研究再實驗一次 239 00:29:56,796 --> 00:30:00,596 我們是要對抗腦瘤,不是老化 240 00:30:00,666 --> 00:30:01,697 我知道,但… 241 00:30:01,766 --> 00:30:05,797 再找一隻猴子來實驗,準備手術 242 00:31:05,694 --> 00:31:08,754 一切都好吧?   很好 243 00:31:08,830 --> 00:31:11,264 一切都很好 244 00:31:54,972 --> 00:31:56,599 {\1c&H88FF88&}(真愛永恆) 245 00:32:20,497 --> 00:32:21,896 {\1c&H88FF88&}(第1章) 246 00:32:24,734 --> 00:32:28,465 {\1c&H88FF88&}(西班牙發生大火) 247 00:32:30,272 --> 00:32:36,973 {\1c&H88FF88&}(仲裁長面露微笑) 248 00:33:07,708 --> 00:33:09,005 仲裁長? 249 00:33:12,745 --> 00:33:15,043 進來 250 00:33:18,851 --> 00:33:20,876 異教徒 251 00:33:20,953 --> 00:33:22,353 他們認罪了 252 00:33:22,453 --> 00:33:25,253 讓出土地給您的宗教法庭 253 00:33:25,323 --> 00:33:27,814 他們在等您仲裁 254 00:33:28,326 --> 00:33:32,228 但她的國家還有一塊土地是我的 255 00:33:35,233 --> 00:33:39,169 她很快就無力反抗我了 256 00:33:40,804 --> 00:33:43,932 一無所有的女王…只剩她的原罪 257 00:33:44,942 --> 00:33:47,035 您要如何處置她? 258 00:33:47,111 --> 00:33:50,638 她也會認罪,然後… 259 00:33:51,648 --> 00:33:53,843 她也死定了 260 00:34:30,651 --> 00:34:33,643 隊長,是女王 261 00:34:33,721 --> 00:34:35,951 她被包圍了 262 00:34:36,023 --> 00:34:38,617 仲裁長要她的命 263 00:34:44,597 --> 00:34:46,997 那就沒時間了 264 00:34:52,439 --> 00:34:54,771 我們如何回應? 265 00:34:54,841 --> 00:34:57,708 快去警告女王 266 00:34:58,110 --> 00:34:59,738 你呢?你要去哪裡? 267 00:34:59,780 --> 00:35:01,238 一定要阻止他 268 00:35:01,313 --> 00:35:03,941 她不允許   別無選擇了 269 00:35:04,049 --> 00:35:06,142 這是唯一的希望 270 00:35:23,468 --> 00:35:26,130 待在這兒 271 00:35:46,956 --> 00:35:51,950 我們的軀體是靈魂的囚牢 272 00:35:53,496 --> 00:35:59,059 我們的皮膚和血是監禁的鐵柵 273 00:36:00,635 --> 00:36:03,331 但不要害怕 274 00:36:03,404 --> 00:36:05,531 所有的肉都會腐爛 275 00:36:06,541 --> 00:36:09,704 死亡後都會化為塵土 276 00:36:10,712 --> 00:36:13,442 因此… 277 00:36:13,514 --> 00:36:16,176 死亡能讓每一個靈魂解脫 278 00:36:19,153 --> 00:36:22,850 你們這些被判刑的罪人 279 00:36:22,923 --> 00:36:25,721 你們都俯首認罪了 280 00:36:25,792 --> 00:36:30,525 你們承認要保護女王 281 00:36:31,664 --> 00:36:34,861 她扭曲上帝的真言 282 00:36:34,934 --> 00:36:38,461 用罪惡淹沒了整個西班牙 283 00:36:39,705 --> 00:36:43,708 你們的女王想在世間長生不老 284 00:36:43,805 --> 00:36:46,008 創造虛假的天堂 285 00:36:46,077 --> 00:36:48,875 這是異端邪說 286 00:36:48,947 --> 00:36:51,438 她引領你們走向虛無 287 00:36:51,516 --> 00:36:54,451 遠離聖靈 288 00:36:54,519 --> 00:36:56,987 但這樣太荒謬了 289 00:36:57,087 --> 00:36:59,521 因為死亡真實存在 290 00:36:59,590 --> 00:37:02,024 最後審判日是躲不掉的 291 00:37:02,893 --> 00:37:05,453 每個人都必須接受審判 292 00:37:20,577 --> 00:37:22,636 你們怎麼在這裡?   快來 293 00:37:22,712 --> 00:37:24,749 快走,保護女王! 294 00:37:24,832 --> 00:37:27,649 她派我來的,她要你回去 295 00:37:27,716 --> 00:37:31,584 等他死了再說   不,別管他 296 00:37:31,653 --> 00:37:34,554 她要和你單獨談 297 00:37:34,623 --> 00:37:40,186 但別害怕,她不會獨自下地獄 298 00:37:40,262 --> 00:37:43,754 我會確保她的奴僕都在等她 299 00:38:36,714 --> 00:38:39,740 忠實的奴僕,為何哭泣? 300 00:38:39,817 --> 00:38:43,344 因為西班牙無力反抗 301 00:38:43,420 --> 00:38:48,289 敵人在國內壯大,滅我們威風 302 00:38:48,358 --> 00:38:51,122 士可殺不可辱,我辜負國家了 303 00:38:51,194 --> 00:38:53,526 切莫憐憫西班牙 304 00:38:55,766 --> 00:38:58,496 現在是惡勢力當頭 305 00:38:58,567 --> 00:39:00,905 但不管多黑暗的陰影 306 00:39:01,007 --> 00:39:04,005 都會被黎明的陽光照亮 307 00:39:04,073 --> 00:39:06,234 這是當然 308 00:39:06,309 --> 00:39:08,641 你出於忠誠 309 00:39:08,711 --> 00:39:12,340 不計代價地保護西班牙 310 00:39:13,748 --> 00:39:16,808 但刺殺仲裁長無異於自殺 311 00:39:18,086 --> 00:39:20,384 全歐洲都會要取我性命 312 00:39:21,423 --> 00:39:25,655 我還沒準備好要死,你呢? 313 00:39:25,727 --> 00:39:28,355 我願為西班牙而死 314 00:39:30,497 --> 00:39:33,022 我知道,征服者 315 00:39:33,100 --> 00:39:34,590 我心知肚明 316 00:39:34,668 --> 00:39:38,695 你的英勇終將拯救我們 317 00:39:40,007 --> 00:39:43,306 因為西班牙有所計劃 318 00:39:43,376 --> 00:39:46,470 還有一線希望 319 00:39:46,546 --> 00:39:49,174 有希望?   神父 320 00:40:09,034 --> 00:40:12,697 我是方濟會的艾維拉神父 321 00:40:12,770 --> 00:40:15,432 我們依然效忠於西班牙 322 00:40:16,073 --> 00:40:17,438 神父 323 00:40:17,508 --> 00:40:20,170 守衛,先退下 324 00:40:24,515 --> 00:40:26,346 征服者… 325 00:40:26,417 --> 00:40:29,813 我要告訴你仲裁長仇視天主教… 326 00:40:29,887 --> 00:40:32,413 和在位者的真正原因 327 00:40:33,456 --> 00:40:35,317 一年前,艾維拉神父 328 00:40:35,396 --> 00:40:38,917 自新西班牙叢林歸來 329 00:40:38,995 --> 00:40:40,986 帶著一個天大的秘密 330 00:40:41,064 --> 00:40:44,556 許諾讓全人類逃離暴政 331 00:40:44,633 --> 00:40:48,626 西班牙想要這個寶藏甚於一切 332 00:40:48,704 --> 00:40:52,105 但仲裁長也同樣地恐懼 333 00:40:52,174 --> 00:40:54,768 當我拒絕放棄尋求寶藏時 334 00:40:54,843 --> 00:40:59,974 他就發動軍事政變,意圖征服西班牙 335 00:41:00,047 --> 00:41:02,743 但我尚未投降 336 00:41:02,817 --> 00:41:05,718 現在我們要擊敗他 337 00:41:13,827 --> 00:41:17,194 這是我們的希望 338 00:41:17,264 --> 00:41:21,223 匕首?   在宗教儀式上使用的 339 00:41:21,301 --> 00:41:24,134 我取自一名馬雅祭司的遺體 340 00:41:26,940 --> 00:41:29,238 劍柄上的圖案… 341 00:41:31,076 --> 00:41:34,045 你看見沒? 342 00:41:39,952 --> 00:41:42,045 這是一張地圖 343 00:41:42,654 --> 00:41:46,317 通往馬雅人最大秘密的地圖 344 00:41:46,391 --> 00:41:49,493 比奇琴伊查、比耶朱地蘭更大 345 00:41:49,591 --> 00:41:51,693 甚至比提卡爾更大 346 00:41:51,763 --> 00:41:52,791 在正中央 347 00:41:52,863 --> 00:41:56,791 在昔日偉大的馬雅文明核心 348 00:41:56,868 --> 00:42:01,305 我們將找到失落的金字塔 349 00:42:04,775 --> 00:42:06,606 不是失落 350 00:42:06,677 --> 00:42:08,206 而是隱藏起來 351 00:42:08,277 --> 00:42:12,206 馬雅神話的一座隱藏的金字塔 352 00:42:12,282 --> 00:42:15,774 神話告訴我們地球中心上方 353 00:42:15,852 --> 00:42:18,650 建造了一座神聖的金字塔 354 00:42:18,721 --> 00:42:21,690 生命的發源地 355 00:42:22,725 --> 00:42:25,421 那裡長出一棵特別的樹 356 00:42:26,662 --> 00:42:30,894 據說只要喝下樹液 357 00:42:30,966 --> 00:42:33,867 就能永生不老 358 00:42:35,437 --> 00:42:37,632 長生不死? 359 00:42:38,773 --> 00:42:41,035 在殘酷敵人操控西班牙命運之際 360 00:42:41,093 --> 00:42:43,335 你竟用這些異教奇談嘲弄我們 361 00:42:43,410 --> 00:42:46,004 這不是奇談 362 00:42:47,047 --> 00:42:49,345 記住… 363 00:42:49,416 --> 00:42:51,850 我們的聖經已證實 364 00:42:51,919 --> 00:42:55,855 在創世紀中,伊甸園裡有兩棵樹 365 00:42:55,923 --> 00:42:59,654 知識之樹和生命之樹 366 00:42:59,726 --> 00:43:01,357 亞當和夏娃違抗上帝 367 00:43:01,426 --> 00:43:03,127 吃了知識之樹的果實 368 00:43:03,196 --> 00:43:05,098 上帝將他們逐出伊甸園 369 00:43:05,196 --> 00:43:07,098 藏起生命之樹 370 00:43:39,163 --> 00:43:41,154 有可能嗎? 371 00:43:49,406 --> 00:43:51,738 跪下,征服者 372 00:43:57,180 --> 00:44:00,013 讓晨光照射進來 373 00:44:16,230 --> 00:44:19,631 野獸在我的王國盛怒狂奔 374 00:44:20,635 --> 00:44:23,570 他孤立了我 375 00:44:23,638 --> 00:44:25,201 他在磨利爪子 376 00:44:25,288 --> 00:44:28,701 準備再施以致命的一擊 377 00:44:30,010 --> 00:44:31,810 但拯救我們的方法 378 00:44:31,910 --> 00:44:33,810 在新西班牙的叢林裡 379 00:44:50,730 --> 00:44:53,756 你願意解救西班牙嗎? 380 00:44:53,833 --> 00:44:56,768 以我的榮譽和生命交換 381 00:45:07,145 --> 00:45:12,048 帶著這只戒指提醒你記住承諾 382 00:45:15,052 --> 00:45:18,351 找到伊甸園時要戴著它 383 00:45:18,422 --> 00:45:20,947 當你返回之時 384 00:45:21,025 --> 00:45:23,220 我將是你的夏娃 385 00:45:26,363 --> 00:45:29,355 我們要一起永生不死 386 00:46:11,472 --> 00:46:14,464 {\1c&H88FF88&}(神聖真言) 387 00:46:17,944 --> 00:46:20,879 找到你了   你來這裡做什麼? 388 00:46:20,947 --> 00:46:22,680 我們和裡波約了3點 389 00:46:22,767 --> 00:46:25,680 這真的是馬雅人的書 390 00:46:25,752 --> 00:46:27,913 解釋了創世的神話 391 00:46:27,992 --> 00:46:31,213 那是祖先,他是第一個人類 392 00:46:31,290 --> 00:46:33,520 他死了嗎? 393 00:46:33,592 --> 00:46:37,255 他犧牲自己創造了世界 394 00:46:37,796 --> 00:46:39,890 生命之樹衝破他的腹部而生 395 00:46:39,966 --> 00:46:40,890 過來 396 00:46:40,966 --> 00:46:43,834 聽我說,他的身體變成樹根 397 00:46:43,916 --> 00:46:46,734 樹根伸展形成了大地 398 00:46:46,804 --> 00:46:48,727 他的靈魂變成樹枝 399 00:46:48,804 --> 00:46:50,797 向上生長形成了天空 400 00:46:50,875 --> 00:46:53,343 只剩下祖先的頭了 401 00:46:53,411 --> 00:46:55,647 子孫把他的頭掛在天上 402 00:46:55,711 --> 00:46:57,347 創造出席伯巴 403 00:46:57,415 --> 00:46:59,906 席伯巴?那顆恆星! 404 00:46:59,983 --> 00:47:02,110 是星雲啦 405 00:47:02,185 --> 00:47:04,653 你覺得怎樣?   什麼怎樣? 406 00:47:04,721 --> 00:47:06,689 這個構想 407 00:47:06,757 --> 00:47:09,749 把死亡當成創世之舉 408 00:47:12,596 --> 00:47:14,757 各位請別脫隊 409 00:47:15,965 --> 00:47:19,492 我把車子開到門口等你 410 00:48:21,860 --> 00:48:24,488 你沒事的 411 00:48:26,331 --> 00:48:28,731 我快死了   不 412 00:48:28,800 --> 00:48:30,597 還有別的選擇 413 00:48:30,668 --> 00:48:34,536 我們要做出抉擇   艾倫 414 00:48:36,674 --> 00:48:39,068 你輕微發病了,腦幹的腫瘤… 415 00:48:39,144 --> 00:48:41,668 又長回來,增生速度很快 416 00:48:41,745 --> 00:48:43,736 下次… 417 00:48:46,716 --> 00:48:48,911 不,我們有突破了 418 00:48:48,985 --> 00:48:51,715 我解讀後就能醫治你 419 00:48:51,788 --> 00:48:54,256 再給我一點時間,好嗎? 420 00:48:54,324 --> 00:48:57,623 還有希望,還有一線生機 421 00:48:57,694 --> 00:49:00,925 湯米…   寶貝,怎麼了? 422 00:49:05,334 --> 00:49:08,269 我不害怕   我知道 423 00:49:08,337 --> 00:49:11,033 你很堅強 424 00:49:16,143 --> 00:49:19,579 怎麼了?   當我倒下的時候 425 00:49:21,515 --> 00:49:24,040 我很滿足 426 00:49:26,387 --> 00:49:28,378 有所支撐 427 00:49:30,357 --> 00:49:33,326 我知道,我扶住你了,有我抱住 428 00:49:40,033 --> 00:49:44,163 伊莎,沒事了,不會有事的 429 00:49:52,444 --> 00:49:54,537 還有時間,我們有時間 430 00:50:24,741 --> 00:50:27,437 檢查海馬區神經元新生是否增加 431 00:50:27,511 --> 00:50:28,938 出了什麼事? 432 00:50:29,011 --> 00:50:31,538 我找來卡塔利院長和韓德爾博士 433 00:50:31,614 --> 00:50:33,514 你們來幹嘛? 434 00:50:34,951 --> 00:50:36,846 安東尼奧和貝蒂只是… 435 00:50:36,921 --> 00:50:40,446 唐納文突觸生長又增加13% 436 00:50:40,523 --> 00:50:42,259 它的腦部和12年前… 437 00:50:42,323 --> 00:50:43,959 它6歲時的掃瞄一樣 438 00:50:44,460 --> 00:50:46,792 腫瘤呢? 439 00:50:51,299 --> 00:50:53,529 就是這樣,請吧 440 00:50:53,601 --> 00:50:56,092 請吧! 441 00:50:56,171 --> 00:51:01,108 你們先去辦公室等我,我馬上過去 442 00:51:01,175 --> 00:51:03,238 湯米,我要私下和你談 443 00:51:03,295 --> 00:51:04,838 等手術後再說 444 00:51:17,290 --> 00:51:19,155 第一刀 445 00:51:21,995 --> 00:51:25,021 湯米,裡波醫生剛來電話 446 00:51:25,098 --> 00:51:27,094 他說伊莎好多了 447 00:51:27,198 --> 00:51:31,094 明早要移往一般病房 448 00:51:45,350 --> 00:51:49,116 等這裡忙完,你去幫坎恩準備 449 00:51:53,858 --> 00:51:57,157 我去跟她說,她會處理好 450 00:52:16,745 --> 00:52:19,839 你在搞什麼鬼? 451 00:52:19,915 --> 00:52:22,175 不能這樣放棄成果 452 00:52:22,255 --> 00:52:24,375 你要重複程序來證實 453 00:52:24,453 --> 00:52:30,016 證實腫瘤不受影響?到時候她就死了 454 00:52:35,596 --> 00:52:37,461 她發病了 455 00:52:40,601 --> 00:52:43,126 我很遺憾 456 00:52:45,073 --> 00:52:47,337 她還好吧?   穩定了 457 00:52:48,708 --> 00:52:50,699 誰在陪她? 458 00:52:52,112 --> 00:52:54,774 她一個人?   她需要休息 459 00:52:54,881 --> 00:52:57,778 沒人能在一夕之間發明新藥 460 00:52:57,861 --> 00:52:59,818 你這樣不理智 461 00:52:59,886 --> 00:53:01,135 有些事你無法補救 462 00:53:01,196 --> 00:53:02,855 我能做什麼不必你來說 463 00:53:02,922 --> 00:53:04,788 太太需要你,你在這兒幹嘛? 464 00:53:04,882 --> 00:53:06,088 你說呢? 465 00:53:17,702 --> 00:53:19,693 可惡 466 00:54:25,132 --> 00:54:27,327 你們聊,我先走了 467 00:54:28,936 --> 00:54:31,837 剛才的事很抱歉 468 00:54:34,974 --> 00:54:37,033 她是個好女孩 469 00:54:39,712 --> 00:54:41,805 莉莉安 470 00:54:41,881 --> 00:54:44,441 你能不能… 471 00:54:44,517 --> 00:54:48,544 請亨利替我重新掃瞄實驗動物? 472 00:54:48,620 --> 00:54:50,815 好   謝謝 473 00:54:53,959 --> 00:54:55,950 嘿   嘿 474 00:54:57,663 --> 00:55:01,929 我帶了你的手稿,你可能想寫作 475 00:55:07,305 --> 00:55:09,398 你覺得怎樣? 476 00:55:09,473 --> 00:55:11,236 很好 477 00:55:15,479 --> 00:55:17,470 對不起 478 00:55:20,584 --> 00:55:22,609 對不起什麼? 479 00:55:30,527 --> 00:55:32,688 工作上有進展 480 00:55:34,830 --> 00:55:39,062 我的征服者,總是能征服一切 481 00:55:39,134 --> 00:55:41,571 不,驚人的發現,我們… 482 00:55:41,634 --> 00:55:43,071 送你的 483 00:55:44,473 --> 00:55:47,237 送我?這是什麼? 484 00:55:47,308 --> 00:55:49,333 拆開看看 485 00:56:10,664 --> 00:56:13,292 筆和墨水,寫作用的 486 00:56:21,440 --> 00:56:24,967 只剩最後一章就寫完了 487 00:56:26,912 --> 00:56:28,903 我要你幫我 488 00:56:29,849 --> 00:56:32,181 怎麼幫? 489 00:56:32,250 --> 00:56:33,411 完成它… 490 00:56:37,250 --> 00:56:38,411 完成它… 491 00:56:39,224 --> 00:56:40,592 但我不知道結局是什麼 492 00:56:40,664 --> 00:56:41,792 你知道的 493 00:56:42,827 --> 00:56:45,091 你會知道的 494 00:56:45,163 --> 00:56:47,154 夠了 495 00:56:52,903 --> 00:56:56,236 還記得摩西莫拉雷嗎?   誰? 496 00:56:57,841 --> 00:56:59,540 我跟你說過的馬雅導遊 497 00:56:59,621 --> 00:57:01,140 你旅行的那個? 498 00:57:02,378 --> 00:57:03,908 我回來的前夕 499 00:57:03,998 --> 00:57:06,508 他跟我說他已故的父親 500 00:57:06,582 --> 00:57:08,607 但摩西不肯相信 501 00:57:08,685 --> 00:57:12,314 不,聽我說 502 00:57:12,388 --> 00:57:16,051 他說若挖出他父親的遺體 503 00:57:17,292 --> 00:57:19,283 他就永遠消失了 504 00:57:20,529 --> 00:57:23,760 他們在他墳上埋了一顆種籽 505 00:57:23,832 --> 00:57:25,823 那顆種籽長出一棵樹 506 00:57:27,469 --> 00:57:31,701 摩西說他父親和那棵樹融為一體 507 00:57:31,773 --> 00:57:36,210 他長進樹木裡,長進花裡 508 00:57:39,146 --> 00:57:42,411 當麻雀吃掉那棵樹的果實 509 00:57:43,284 --> 00:57:45,980 他父親就會隨鳥飛去 510 00:57:47,754 --> 00:57:49,745 他說… 511 00:57:52,092 --> 00:57:54,993 死亡是他父親登上頂峰之路 512 00:57:57,564 --> 00:57:59,623 他是這麼說的 513 00:58:00,800 --> 00:58:02,791 登上頂峰之路 514 00:58:04,703 --> 00:58:07,194 現在… 515 00:58:07,272 --> 00:58:09,432 我一直想寫最後一章 516 00:58:09,532 --> 00:58:11,732 始終忘不了摩西的那番話 517 00:58:11,810 --> 00:58:14,278 你幹嘛告訴我這件事? 518 00:58:15,214 --> 00:58:17,739 我不再害怕了,湯米 519 00:58:29,394 --> 00:58:30,929 我問莉莉安 520 00:58:32,294 --> 00:58:34,229 能否把我葬在她的農場上 521 00:58:34,297 --> 00:58:36,629 別再說了! 522 00:58:39,069 --> 00:58:41,033 我要你陪著我 523 00:58:41,089 --> 00:58:43,233 我是陪著你啊,你看 524 00:58:44,408 --> 00:58:46,808 我會永遠陪著你 525 00:58:49,311 --> 00:58:51,006 我保證 526 00:58:56,018 --> 00:58:59,010 今晚留下來陪我? 527 00:59:00,856 --> 00:59:03,188 好,我留下來 528 01:00:02,814 --> 01:00:04,577 別擔心 529 01:00:05,416 --> 01:00:07,407 我們快成功了 530 01:00:11,856 --> 01:00:13,583 穿過最後那片烏雲 531 01:00:13,756 --> 01:00:15,383 就是一顆垂死的恆星 532 01:00:19,095 --> 01:00:22,258 再過不久,席伯巴即將死亡 533 01:00:24,000 --> 01:00:27,197 當它爆炸時,你就會重生 534 01:00:29,539 --> 01:00:31,530 你會開花 535 01:00:37,946 --> 01:00:39,937 我會活著 536 01:01:10,243 --> 01:01:13,076 放心吧,我們快成功了 537 01:02:19,307 --> 01:02:24,210 {\1c&H88FF88&}(那個修道士獨自站立著) 538 01:04:02,604 --> 01:04:06,404 感謝上帝!我們到了! 539 01:04:09,343 --> 01:04:11,334 繞圈 540 01:04:12,513 --> 01:04:14,674 他帶著我們繞圈 541 01:04:16,484 --> 01:04:20,045 只剩下我們,你的同胞都死了 542 01:04:20,120 --> 01:04:23,817 他為了這盲目的追尋而殺光他們 543 01:04:26,827 --> 01:04:29,990 時候到了,該去阻止他了 544 01:04:51,282 --> 01:04:54,308 隊長,我們迷路了 545 01:04:54,385 --> 01:04:58,321 那個修道士和他的故事都是假的 546 01:04:58,389 --> 01:05:00,619 我們在這裡找不到希望 547 01:05:02,260 --> 01:05:04,251 只有死亡 548 01:05:05,229 --> 01:05:09,666 我畫下了回船上的路線   懦夫 549 01:05:10,501 --> 01:05:12,401 該死的地圖! 550 01:05:17,241 --> 01:05:19,766 就快到了,我非找到不可 551 01:05:19,842 --> 01:05:22,902 隊長! 552 01:05:22,979 --> 01:05:25,709 神父,修道士,怎麼了? 553 01:05:26,682 --> 01:05:28,741 在叢林裡 554 01:05:28,818 --> 01:05:31,218 劍柄上的圖案 555 01:05:31,287 --> 01:05:32,214 在匕首上 556 01:05:32,287 --> 01:05:35,314 一模一樣,和石頭上一模一樣 557 01:05:55,843 --> 01:05:57,371 你們自己選擇 558 01:05:57,473 --> 01:06:00,371 現在就死,或是跟著我奮鬥求生 559 01:06:12,325 --> 01:06:16,022 你這個笨蛋   隊長… 560 01:06:16,095 --> 01:06:18,154 神父! 561 01:06:18,231 --> 01:06:20,461 拿去吧 562 01:06:20,532 --> 01:06:22,329 我們到了 563 01:06:22,401 --> 01:06:24,835 哪裡?   神殿在那裡 564 01:06:30,642 --> 01:06:32,576 對不起,神父 565 01:06:33,745 --> 01:06:36,407 對你而言,只有死亡 566 01:06:37,882 --> 01:06:40,510 但我們的命運是活下去 567 01:07:07,109 --> 01:07:10,374 找到伊甸園時要戴著它 568 01:07:10,446 --> 01:07:14,974 當你返回之時,我將是你的夏娃 569 01:07:33,401 --> 01:07:35,528 撐下去啊! 570 01:07:35,602 --> 01:07:37,968 不!求求你! 571 01:07:40,440 --> 01:07:43,034 讓開   她心室顫動,脈搏很弱 572 01:07:43,110 --> 01:07:45,203 我要給氧氣了 573 01:07:45,279 --> 01:07:47,214 請家屬出去,帶他出去! 574 01:07:47,279 --> 01:07:48,214 拜託! 575 01:07:48,282 --> 01:07:49,613 給我電擊墊   充電中 576 01:07:49,683 --> 01:07:50,843 脈搏?   微弱 577 01:07:50,917 --> 01:07:52,111 血壓呢? 578 01:08:23,314 --> 01:08:25,407 我知道 579 01:08:25,482 --> 01:08:28,280 我從來沒見過這種事 580 01:08:28,352 --> 01:08:30,650 安東尼奧沒找到你?   什麼? 581 01:08:30,721 --> 01:08:34,157 是唐納文,腫瘤縮小了 582 01:08:34,224 --> 01:08:36,658 病似乎像治好了一樣 583 01:08:53,709 --> 01:08:56,507 先生,請別這樣 584 01:08:56,578 --> 01:09:00,480 來不及了,請你先離開 585 01:09:00,549 --> 01:09:01,847 先生!來不及了! 586 01:09:01,899 --> 01:09:03,347 你害死我太太! 587 01:09:03,418 --> 01:09:06,285 放開他!放手!   放手 588 01:09:48,060 --> 01:09:50,620 不要死!千萬別死 589 01:10:23,859 --> 01:10:25,755 我覺得我們好像… 590 01:10:25,859 --> 01:10:30,355 窮其一生為求取完整 591 01:10:33,269 --> 01:10:35,897 當我們死時要完整 592 01:10:37,906 --> 01:10:40,272 以求得一些恩典 593 01:10:43,144 --> 01:10:45,135 沒什麼人做得到 594 01:10:46,981 --> 01:10:50,749 多數人最後死時…只能像出生一樣 595 01:10:50,831 --> 01:10:52,749 拚命掙扎哭號 596 01:10:57,157 --> 01:11:01,958 但伊莎還這麼年輕 597 01:11:03,530 --> 01:11:06,260 卻得到了恩典 598 01:11:06,332 --> 01:11:09,460 在臨終前,她得到了完整 599 01:11:10,303 --> 01:11:12,362 她看到自己的… 600 01:11:19,545 --> 01:11:21,536 別說了 601 01:11:27,686 --> 01:11:31,622 死亡是種疾病,如同任何疾病一樣 602 01:11:31,690 --> 01:11:34,454 是能夠治癒的 603 01:11:34,526 --> 01:11:35,959 有治癒的方法 604 01:11:36,027 --> 01:11:38,518 我會找到的 605 01:11:54,177 --> 01:11:57,840 {\1c&H88FF88&}(他眼前只看得到死亡) 606 01:12:07,723 --> 01:12:08,883 {\1c&H88FF88&}(第12章) 607 01:14:28,187 --> 01:14:30,178 這些年來 608 01:14:31,858 --> 01:14:34,190 所有這些回憶 609 01:14:36,963 --> 01:14:38,988 都虧了你 610 01:14:50,876 --> 01:14:53,208 你使我振作 611 01:15:05,089 --> 01:15:06,852 克雷歐博士? 612 01:15:24,106 --> 01:15:26,199 克雷歐博士,聽說你回來了 613 01:15:27,276 --> 01:15:32,612 我要那棵樹所有的最新資料 614 01:15:43,091 --> 01:15:45,753 我沒事,一切都很好 615 01:15:48,229 --> 01:15:52,063 唐納文的突破只是開始而已 616 01:15:52,133 --> 01:15:54,328 繼續研究吧 617 01:15:54,401 --> 01:15:56,926 停止老化,停止死亡 618 01:15:57,003 --> 01:15:59,198 停止死亡,那是我們的目標 619 01:15:59,272 --> 01:16:01,803 掃瞄、組織培養、圖表 620 01:16:01,872 --> 01:16:03,203 開始工作了 621 01:16:09,315 --> 01:16:11,647 來吧,開始工作了 622 01:16:39,610 --> 01:16:41,544 席伯巴 623 01:16:50,954 --> 01:16:53,582 我們到了 624 01:17:19,381 --> 01:17:21,372 我們快要成功了 625 01:17:26,353 --> 01:17:28,344 對不起 626 01:17:31,826 --> 01:17:34,488 完成它 627 01:17:37,465 --> 01:17:40,525 夠了 628 01:17:42,402 --> 01:17:44,734 你想怎樣? 629 01:17:46,239 --> 01:17:48,230 放過我吧! 630 01:17:50,243 --> 01:17:53,371 求求你,我好害怕 631 01:18:37,921 --> 01:18:40,651 你願意解救西班牙嗎? 632 01:18:43,626 --> 01:18:45,560 我不知道 633 01:18:45,628 --> 01:18:48,028 我在努力了,我不知道怎麼做 634 01:18:48,097 --> 01:18:50,190 你知道的 635 01:18:51,367 --> 01:18:53,392 你會知道的 636 01:19:12,553 --> 01:19:16,080 我不再害怕了,湯米 637 01:19:20,594 --> 01:19:22,858 我快要死了 638 01:19:30,102 --> 01:19:33,230 我們要一起永生不死 639 01:19:34,807 --> 01:19:36,798 永生不死 640 01:20:10,840 --> 01:20:13,308 我們要永生不死 641 01:20:20,483 --> 01:20:23,008 完成它 642 01:20:29,424 --> 01:20:31,790 你怎麼會在這?   陪我去散步 643 01:20:31,860 --> 01:20:33,095 我工作太忙了 644 01:20:33,160 --> 01:20:34,795 這是初雪,我們每次… 645 01:20:34,863 --> 01:20:37,354 他們在等我 646 01:20:37,432 --> 01:20:40,458 來嘛,湯米   拜託你,伊莎 647 01:20:41,869 --> 01:20:44,702 抱歉,真的很抱歉 648 01:20:46,140 --> 01:20:48,199 我們今晚見吧 649 01:20:55,649 --> 01:20:58,516 克雷歐博士,安東尼奧馬上回來 650 01:20:59,352 --> 01:21:03,413 唐納文準備好了,生命跡象穩定 651 01:21:05,091 --> 01:21:07,423 來吧,我們走 652 01:21:10,462 --> 01:21:12,828 克雷歐博士,你要去哪兒? 653 01:22:11,386 --> 01:22:13,081 我們的祖先… 654 01:22:13,154 --> 01:22:15,088 犧牲他自己 655 01:22:15,156 --> 01:22:16,885 只為生命之樹 656 01:22:23,631 --> 01:22:25,861 死亡是… 657 01:22:25,933 --> 01:22:27,628 登上頂峰之路 658 01:22:36,510 --> 01:22:39,206 完成它 659 01:23:07,439 --> 01:23:10,169 原諒我,祖先,我不知道是你 660 01:23:10,841 --> 01:23:13,309 我們將永生不死,以血滋養大地 661 01:23:42,805 --> 01:23:44,466 看啊 662 01:26:07,540 --> 01:26:09,770 我的女王 663 01:26:10,876 --> 01:26:12,867 我們要在一起 664 01:26:13,712 --> 01:26:15,737 生生世世直到永遠 665 01:28:59,500 --> 01:29:01,127 {\1c&H88FF88&}(愛妻伊莎·克雷歐之墓) 666 01:29:34,333 --> 01:29:36,324 再見了,伊莎 667 01:29:50,248 --> 01:29:51,806 我完成了 668 01:29:51,883 --> 01:29:54,317 你還好吧? 669 01:29:54,385 --> 01:29:56,478 還好 670 01:29:56,554 --> 01:29:58,613 一切都很好 671 01:30:12,038 --> 01:30:16,537 {\1c&H22AFFB&}導演:達倫·阿羅諾夫斯基 672 01:30:16,938 --> 01:30:21,837 {\1c&H22AFFB&}編劇:達倫·阿羅諾夫斯基 673 01:30:25,821 --> 01:30:30,663 {\1c&H22AFFB&}CHD極品 ☆☆☆☆☆☆☆☆ ZSK字幕 674 01:30:58,269 --> 01:31:01,863 {\1c&H22AFFB&}主演:休·傑克曼 675 01:31:02,069 --> 01:31:05,563 {\1c&H22AFFB&}主演:蕾切爾·薇茲 676 01:31:05,769 --> 01:31:08,963 {\1c&H22AFFB&}主演:艾倫·鮑斯汀 677 01:31:09,269 --> 01:31:12,763 {\1c&H22AFFB&}主演:馬克·瑪格奧萊斯  唐納·墨菲