0 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 本字幕由已有的中、英字幕经自己写的脚本工具合成。 其质量主要取决于源字幕! 由于本人能力有限,难免有出错之处,望谅解。 ID:tan (CHDBits) Email:tianjingke@gmail.com 1 00:00:55,288 --> 00:00:58,587 据说西部是建立在传说上 It's said that the West was built on legends. 2 00:00:58,791 --> 00:01:02,557 而传说协助我们解读超然的事物 Tall tales that help us make sense of things too great... 3 00:01:02,762 --> 00:01:05,595 或骇人听闻的事 ...or too terrifying to believe. 4 00:01:06,599 --> 00:01:10,194 这是恶灵战警的传说 This is the legend of the Ghost Rider. 5 00:01:20,179 --> 00:01:24,172 传说世代都有恶灵战警 Story goes that every generation has one. 6 00:01:24,384 --> 00:01:28,650 受诅咒的灵魂,在人世间奔驰 Some damned soul, cursed to ride the earth... 7 00:01:28,855 --> 00:01:32,154 兑现魔鬼的契约 ...collecting on the devil's deals. 8 00:01:35,161 --> 00:01:40,292 多年之前 有位恶灵战警被派到圣凡冈萨村 Many years ago, a Ghost Rider was sent to the village of San Venganza... 9 00:01:41,134 --> 00:01:46,128 兑现上千条灵魂的恶魔契约 ...to fetch a contract worth 1000 evil souls. 10 00:01:47,073 --> 00:01:50,008 不过那契约的力量太庞大 But that contract was so powerful... 11 00:01:53,613 --> 00:01:58,277 他知道绝不能让魔鬼得手 ...he knew he could never let the devil get his hands on it. 12 00:01:59,752 --> 00:02:03,483 所以他做了前所未有的决定 So he did what no Rider has ever done before: 13 00:02:08,795 --> 00:02:12,162 他逃离了魔鬼的掌握 He outran the devil himself. 14 00:02:17,136 --> 00:02:19,627 传说最特殊的地方在于... The thing about legends is... 15 00:02:19,939 --> 00:02:23,136 有时真有其事 ...sometimes they're true. 16 00:03:12,158 --> 00:03:13,887 各位女士先生 Ladies and gentlemen... 17 00:03:14,093 --> 00:03:15,253 (嘉年华会) Ladies and gentlemen... 18 00:03:15,461 --> 00:03:17,725 最惊险神奇的 ...the amazing, blazing... 19 00:03:17,930 --> 00:03:21,297 摩托车特技! ...stunt cycle spectacular! 20 00:03:42,989 --> 00:03:47,449 请以热烈掌声欢迎 巴顿和爆火强尼 How about a big round of applause for Barton and Johnny Blaze? 21 00:03:54,333 --> 00:03:55,857 请掌声欢迎 Let's hear it for them, folks! 22 00:04:08,080 --> 00:04:10,207 你很臭屁,对吧? You're a hotshot, ain't you, boy? 23 00:04:11,150 --> 00:04:13,778 臭小子,以为一切轻而易举 Young, think you know everything there is to know. 24 00:04:13,986 --> 00:04:17,183 你以为可以很长寿 是不是这样? Think you're gonna live forever. Is that about right? 25 00:04:17,390 --> 00:04:20,882 -得了吧,爸,我只是玩玩而已 -重点不在这里 - Come on, Dad. It was a patch of dirt. - That's not the point. 26 00:04:22,895 --> 00:04:25,523 重点是我们这一招 才表演不到一星期 Point is, we've been doing this act less than a week. 27 00:04:25,731 --> 00:04:27,062 你却已经开始乱来了 You're already screwing around. 28 00:04:27,266 --> 00:04:30,167 -我只是为观众表演 -我们很清楚你是为了谁 - I was just doing it for the crowd. - We both know why you done it. 29 00:04:33,806 --> 00:04:37,003 你以为你坐轮椅时,她会陪你? You think she's gonna stand by you when you're in a wheelchair? 30 00:04:40,346 --> 00:04:42,109 是吗?臭小子 Huh, hotshot? 31 00:04:50,957 --> 00:04:55,656 儿子,你这一辈的所作所为 都会有其因果关系 Son, everything you do in life, every choice you make has a consequence. 32 00:04:56,295 --> 00:04:58,354 做事不用大脑 When you do things without thinking... 33 00:04:58,798 --> 00:05:01,289 只被命运牵着走,而非主导命运 ...you ain't making the choice, the choice is making you. 34 00:05:02,468 --> 00:05:04,299 -你了解吗? -了啦! - You understand that? - Yeah, sure. 35 00:05:06,005 --> 00:05:07,597 什么? What? 36 00:05:09,375 --> 00:05:11,002 我是说“知道” I said, "Yes, sir." 37 00:05:44,343 --> 00:05:47,312 嘿,爸,让我偶尔骑葛瑞丝去兜兜风 你觉得如何? Hey, Dad, you think maybe I could take Grace for a ride sometime? 38 00:05:47,513 --> 00:05:49,174 你觉得你够男子气概 可以驾驭葛瑞丝了吗? Think you're man enough for Grace? 39 00:05:49,382 --> 00:05:51,111 那是当然了 Hell, yeah. 40 00:05:52,184 --> 00:05:54,118 可是我不觉得 Well, I don't. 41 00:05:56,656 --> 00:05:58,055 嘿,强尼 Hey, Johnny. 42 00:06:00,760 --> 00:06:01,988 嘿,萝珊 Hey, Roxie. 43 00:06:08,601 --> 00:06:09,659 去吧 Go on. 44 00:06:16,275 --> 00:06:19,438 (强尼萝珊永远相爱) 45 00:06:33,392 --> 00:06:34,859 嘿! Hey. 46 00:06:38,030 --> 00:06:39,224 你怎么了,萝珊? Hey. 47 00:06:42,368 --> 00:06:43,562 我要离开了 I'm leaving. 48 00:06:44,537 --> 00:06:45,504 什么? What? 49 00:06:45,705 --> 00:06:47,900 我爸要送我去跟我妈住 My dad's sending me to live with my mom. 50 00:06:52,111 --> 00:06:54,579 -何时? -快了 - When? - Soon. 51 00:06:56,782 --> 00:06:58,511 那我们呢? What about us? 52 00:06:58,718 --> 00:07:01,278 爸爸说你对我而言不够好 He says you're not good enough for me. 53 00:07:01,487 --> 00:07:03,318 你只是一段插曲罢了 That you're just a phase. 54 00:07:05,324 --> 00:07:07,622 我们要怎么办,强尼? So what are we gonna do, Johnny? 55 00:07:11,030 --> 00:07:15,296 我们一起走,骑上车远走高飞 We'll leave. We'll jump on the bike and just keep going. 56 00:07:16,168 --> 00:07:18,261 那你爸呢?表演呢? But what about your dad? What about the show? 57 00:07:18,471 --> 00:07:21,440 他不需要我,他不需要任何人 He doesn't need me. He doesn't need anybody. 58 00:07:22,408 --> 00:07:25,036 明天中午,我们就在这里会合 Tomorrow, noon. We'll meet here. 59 00:07:42,561 --> 00:07:45,530 (父子飞越烈火) 60 00:08:27,773 --> 00:08:30,833 (癌细胞已经扩散) 61 00:08:50,429 --> 00:08:52,090 几点了? What time is it? 62 00:08:52,932 --> 00:08:54,661 很晚了 It's late. 63 00:09:09,215 --> 00:09:11,046 你要去哪? 64 00:09:14,920 --> 00:09:16,717 没有啊,爸 Nowhere, Dad. 65 00:09:18,123 --> 00:09:19,886 我哪里都不去 I'm going nowhere. 66 00:09:52,124 --> 00:09:54,024 差太远了 Far out. 67 00:10:01,233 --> 00:10:04,134 -爆火强尼 -我是 - Johnny Blaze. - Yeah. 68 00:10:05,070 --> 00:10:06,867 我今天看了你的表演 Caught your show today. 69 00:10:08,040 --> 00:10:12,272 想来告诉你 我很喜欢看你骑车 Just wanted to tell you how much I enjoyed watching you ride. 70 00:10:12,478 --> 00:10:13,604 谢了 Oh, thanks. 71 00:10:14,079 --> 00:10:16,673 也许改天你能为我骑车 Perhaps you'd ride for me one day. 72 00:10:17,216 --> 00:10:18,706 你有经营秀场吗? You run a show? 73 00:10:19,151 --> 00:10:21,619 世上最炫的秀场 Greatest show on earth. 74 00:10:27,493 --> 00:10:28,721 谢谢,不用了 Thanks, but no thanks. 75 00:10:33,666 --> 00:10:35,463 怎么了,强尼? What's wrong, Johnny? 76 00:10:36,735 --> 00:10:39,033 担心你父亲? Worried about your father? 77 00:10:41,674 --> 00:10:43,107 你怎么知道? What do you know about that? 78 00:10:43,309 --> 00:10:46,073 就连瞎子都看得出他病了 Even a blind man could see he's sick. 79 00:10:47,746 --> 00:10:51,045 癌症最糟的坏处就在于... Thing about cancer is the time it takes... 80 00:10:51,817 --> 00:10:53,808 只会拖累至亲挚爱 ...the toll on the loved ones. 81 00:10:54,853 --> 00:10:56,616 生命变幻无常 Lives that are altered. 82 00:10:58,257 --> 00:11:01,351 计划必须更改 Plans that have to be changed. 83 00:11:03,896 --> 00:11:05,523 强尼 Johnny... 84 00:11:06,699 --> 00:11:08,826 要是我能帮你爸呢? ...what if I could help your dad? 85 00:11:10,369 --> 00:11:12,030 是吗?怎么帮? Yeah? How? 86 00:11:12,237 --> 00:11:14,728 重点不在于怎么帮 How is not important. 87 00:11:15,207 --> 00:11:18,040 而是... 如果我能让他变好 What if I could make him better? 88 00:11:19,345 --> 00:11:21,711 让他恢复健康呢? Give him back his health? 89 00:11:22,581 --> 00:11:25,243 你会愿意谈个交易吗? Would you be willing to make a deal? 90 00:11:29,088 --> 00:11:30,248 开个价钱吧 Would you be willing to make a deal? 91 00:11:34,059 --> 00:11:35,856 我要... I'll take... 92 00:11:39,932 --> 00:11:41,559 你的灵魂 ...your soul. 93 00:11:47,773 --> 00:11:48,740 好吧 Okay. 94 00:11:48,941 --> 00:11:54,208 明天一早 你父亲就会健康的像匹马 By sunrise tomorrow, your father will be healthy as a horse. 95 00:11:54,713 --> 00:11:59,150 你的前途会一片光明 And you will have your whole life ahead of you. 96 00:12:00,119 --> 00:12:02,019 这是你的抉择 强尼 And you will have your whole life ahead of you. 97 00:12:02,688 --> 00:12:06,215 你只需要... 签个约 All you have to do is sign. 98 00:12:31,450 --> 00:12:34,681 喔,那样就算数了 Oh, that'll do just fine. 99 00:12:42,995 --> 00:12:44,462 真是的 Damn. 100 00:12:47,933 --> 00:12:49,867 早啊,睡美人 Morning, sleeping beauty. 101 00:12:50,702 --> 00:12:51,669 老爸? Dad? 102 00:12:53,305 --> 00:12:55,398 -你看起来... -气色很好,对吧? - You look... - Great, right? 103 00:12:55,674 --> 00:12:58,871 今早医生帮我检查时也这么说 Least that's what the doc said when he looked at my x-rays this morning. 104 00:13:00,079 --> 00:13:02,343 -你在说什么? -我原本鼓足勇气... 105 00:13:02,548 --> 00:13:04,948 想告诉你我病了 When I finally get up the nerve to tell you about it... 106 00:13:05,150 --> 00:13:06,674 但是我好了 ...l'm not anymore. 107 00:13:07,352 --> 00:13:10,788 我没法解释 不过我觉得自己健康的像匹马 I can't explain it. But I feel healthy as a horse. 108 00:13:11,090 --> 00:13:14,082 快点,臭小子,我还要表演呢! Now, come on, hotshot. I got a show to do. 109 00:13:24,069 --> 00:13:27,732 本周最多观众的一天 嘿,你知道我在想什么吗? Biggest crowd of the week. Hey, you know what I was thinking about? 110 00:13:27,940 --> 00:13:31,205 一个新特技 可以让我们一鸣惊人 A new stunt. Put us over the top! 111 00:13:31,410 --> 00:13:34,243 一个跳跃:我在一边 你在另一边 Be a jump: Me on one side, you on the other. 112 00:13:34,446 --> 00:13:39,907 但不是汽车或火圈 直升机才赞 Instead of the cars or the ring of fire, a helicopter. 113 00:13:40,819 --> 00:13:42,912 嘿,那一定会很酷 你说是吧? Yeah. That'd be pretty cool, don't you think? 114 00:13:44,456 --> 00:13:47,254 嘿,你剩两分钟换衣服,儿子 否则你... Hey, you got two minutes to get in your suit, son, or you're... 115 00:13:51,964 --> 00:13:54,296 萝珊的父亲要把她送走 Roxanne's dad is sending her away. 116 00:13:54,533 --> 00:13:56,933 我们如果现在不离开 就会太迟了 If we don't leave now, it will be too late. 117 00:13:58,137 --> 00:14:01,903 真了不起 两个一无所有的孩子要私奔 Well, that's great, boy. That's great. Two kids on the run with nothing. 118 00:14:02,374 --> 00:14:05,309 如果你们的目标是在一起 这样做反而确定绝对不可能成功 If your goal is to end up together, that'll make sure it doesn't happen! 119 00:14:05,511 --> 00:14:08,105 我宁愿与她放手一试 而不是浪费我一辈子的时间 I'd rather take my chances with her than to waste my whole life... 120 00:14:08,313 --> 00:14:10,213 在这个白痴嘉年华中 跳摩托车特技 ...jumping bikes at some stupid carnival. 121 00:14:12,651 --> 00:14:15,279 爸,我要的不只是这样 Dad, I want something better than that. 122 00:14:20,359 --> 00:14:23,556 她老爸会在你们到达郡界之前 就叫警察把你们逮捕了 Her old man will have the cops on you before you get to county line. 123 00:14:23,996 --> 00:14:25,987 我想我最好现在就动身 I guess I'd better get going then. 124 00:14:37,209 --> 00:14:39,006 嘿,臭小子 Hey, hotshot. 125 00:14:46,652 --> 00:14:48,449 你骑葛瑞丝吧! You take Grace. 126 00:14:53,358 --> 00:14:57,658 至少你会超前许多 At least you'll have a good head start. 127 00:15:07,973 --> 00:15:12,376 各位女士先生 爆火巴顿! Ladies and gentlemen, Barton Blaze! 128 00:15:42,808 --> 00:15:45,834 各位观众,请往出口移动 Ladies and gentlemen, head for the exits. 129 00:15:46,044 --> 00:15:47,534 请保持冷静 Please stay calm. 130 00:15:48,013 --> 00:15:52,109 爸,没事了,我在这里 我在这里,不会有事的 Dad? Dad, it's all right, I'm here. I'm here, it's gonna be okay. 131 00:15:52,317 --> 00:15:53,284 老爸? Dad? 132 00:15:57,155 --> 00:15:59,350 爸?爸? Dad? Dad? 133 00:16:55,914 --> 00:16:58,314 你死了就没用了 You're no good to me dead. 134 00:17:12,197 --> 00:17:14,927 你... 你杀了他 You. You killed him. 135 00:17:15,133 --> 00:17:17,693 我治好了他的癌症 I cured his cancer. 136 00:17:18,970 --> 00:17:20,597 我们签了约 That was the deal. 137 00:17:21,740 --> 00:17:24,937 不过我不能让他挡在你我之间 But I couldn't let him come between us. 138 00:17:25,143 --> 00:17:26,906 你这个混蛋 You son of a bitch. 139 00:17:29,247 --> 00:17:31,943 有一天,等我需要你的时候 One day, when I need you... 140 00:17:33,285 --> 00:17:34,752 我会再度出现 ...I will come. 141 00:17:35,554 --> 00:17:38,216 在那之前,我会... Until then, I'll be... 142 00:17:39,424 --> 00:17:41,449 我会看着你 I'll be watching. 143 00:17:42,928 --> 00:17:45,362 忘了朋友 Forget about friends. 144 00:17:46,565 --> 00:17:48,897 忘了家庭 Forget about family. 145 00:17:49,501 --> 00:17:52,061 忘了爱情 Forget about love. 146 00:17:58,176 --> 00:18:00,974 你是我的,爆火强尼 You're mine, Johnny Blaze. 147 00:18:50,228 --> 00:18:52,287 你不能活在恐惧之中 You can't live in fear. 148 00:18:53,198 --> 00:18:55,189 你不能活在恐惧之中 You can't live in fear. 149 00:18:59,571 --> 00:19:03,735 强尼!强尼! Johnny, Johnny! Johnny, Johnny! 150 00:19:03,942 --> 00:19:05,910 强尼!强尼! Johnny, Johnny! 151 00:19:27,432 --> 00:19:29,457 爆火强尼! Johnny Blaze! 152 00:19:29,868 --> 00:19:31,563 好耶,强尼! Yeah, Johnny! Yeah! 153 00:20:25,490 --> 00:20:26,514 各位女士先生 Ladies and gentlemen... 154 00:20:26,725 --> 00:20:29,819 请留在原地,让医护人员通过 ...please stay off the field to allow paramedics through. 155 00:20:30,395 --> 00:20:32,488 老天,爆火强尼! Oh, God. Oh, God. JB! 156 00:20:40,805 --> 00:20:42,204 爆火强尼!醒醒啊! JB, talk to me, man! 157 00:20:47,746 --> 00:20:50,146 靠,车没摔坏吧? Heck, is the bike okay? 158 00:20:52,517 --> 00:20:55,145 没坏 Yeah. Yeah. 159 00:20:55,353 --> 00:20:58,584 车没事,老天 Bike's fine. Oh, God. 160 00:21:00,959 --> 00:21:02,358 谢了 Thank you. 161 00:21:03,361 --> 00:21:04,953 我们回去吧 Let's go home. 162 00:21:06,865 --> 00:21:08,492 大家为他欢呼吧 Let's hear it for him, folks. 163 00:21:08,700 --> 00:21:12,261 神乎其技的爆火强尼! The amazing Johnny Blaze! 164 00:21:13,972 --> 00:21:17,464 强尼,你把大家都吓了一大跳 今晚到底发生了什么事? Johnny, you gave us all a big scare. What happened out there tonight? 165 00:21:17,676 --> 00:21:20,839 嘿,强尼不接受访问,好吗? 很抱歉,抱歉 Hey, JB don't do interviews, all right? I'm sorry. Excuse me. 166 00:21:25,016 --> 00:21:27,041 (欢迎莅临德州) 167 00:21:31,389 --> 00:21:33,357 (爆火车队) 168 00:21:39,664 --> 00:21:40,892 来啊,上啊 Yeah, come on, come on. 169 00:21:42,233 --> 00:21:44,292 用前轮着地,该死 Get the front end down. Damn it. 170 00:21:44,502 --> 00:21:45,662 爆火倒地 Blaze is down. 171 00:21:45,870 --> 00:21:48,668 -你这么喜欢犁田啊? -那你咧? - Have you tried not crashing? - Have you? 172 00:21:50,709 --> 00:21:53,769 一起喝瓶啤酒放松一下吧? Why don't you have a beer and relax like everybody else, huh? 173 00:21:53,979 --> 00:21:56,072 你知道酒精会让我做恶梦 You know alcohol gives me nightmares. 174 00:22:00,118 --> 00:22:01,710 人各有所好 You know alcohol gives me nightmares. 175 00:22:08,693 --> 00:22:09,921 等等,转回去好吗? Oh, wait, could you go back? 176 00:22:10,128 --> 00:22:13,620 今晚《Discovery》频道 会播泼猴专辑 177 00:22:13,832 --> 00:22:16,323 极限运动场中出过各种事故 - Guys, hey. - We've seen big moves and crashes. 178 00:22:16,835 --> 00:22:19,269 不过问问这些车手崇拜谁 But ask these riders who it is they look up to... 179 00:22:19,471 --> 00:22:23,100 答案却是从未出场比赛过的人 爆火强尼 ...and the answer's a man who's not even competing here, Johnny Blaze. 180 00:22:23,441 --> 00:22:25,739 是啊,因为他就在这里 Yeah, that's because he's right here! 181 00:22:25,944 --> 00:22:27,571 史上最猛的特技车手 - Greatest stunt rider of all time... 182 00:22:27,779 --> 00:22:31,044 但他还能蒙骗死神多久呢? ...but what we don't know is how much longer can Blaze cheat death. 183 00:22:31,249 --> 00:22:34,047 -评论说这是付费看飞车自杀秀 -看泼猴吧? - Critics call it pay-per-view suicide... - Put the monkey show on. 184 00:22:34,252 --> 00:22:36,345 麦克,看泼猴吧? Mack, the monkey show? 185 00:22:36,554 --> 00:22:38,283 爆火强尼罔顾性命超越极限 - With no regard for his own life. 186 00:22:38,490 --> 00:22:41,823 人们称他为无敌车王 下次他也得无敌才行 They call him Mr. Invincible, and he'll have to be at his next jump... 187 00:22:42,027 --> 00:22:43,995 因为爆火强尼要尝试飞越... ...when Johnny Blaze will attempt to clear... 188 00:22:44,195 --> 00:22:47,187 足球场两端 ...the length of a football field from field goal to field goal. 189 00:22:55,173 --> 00:22:56,538 什么? What? 190 00:22:58,043 --> 00:23:02,912 怎样...? 你今天差点就翘辫子了 "What." You should be taking a dirt nap after that ragdoll today. 191 00:23:03,648 --> 00:23:04,808 算我幸运 I got lucky. 192 00:23:05,016 --> 00:23:09,009 不,我有只猎狗名叫幸运 他是独眼龙,连蛋蛋都没了 No, I got a hunting dog named Lucky. He's got one eye and no nuts. 193 00:23:09,354 --> 00:23:13,586 幸运不能保命,有天使守护你 Luck don't cover it, JB. Man, you got an angel looking after you. 194 00:23:14,025 --> 00:23:16,323 -也许吧 -麦克,你玩不玩? - Yeah, maybe. - Mack, you in? 195 00:23:18,363 --> 00:23:19,990 我要玩 Yeah. Yeah, I'm in. 196 00:23:20,198 --> 00:23:23,031 过去一点,下多少注? Scoot over, ladies. What's the ante? 197 00:23:23,234 --> 00:23:24,462 换牌 Five card draw. 198 00:23:24,669 --> 00:23:26,933 也许是别的力量 Maybe it's something else. 199 00:24:13,351 --> 00:24:14,511 来了 There you go. 200 00:24:15,286 --> 00:24:17,151 你还真会拖 Took you long enough. 201 00:24:42,113 --> 00:24:44,172 你来错地方了 I think you might be lost, boy. 202 00:24:44,449 --> 00:24:46,110 你聋了还是怎么了? You deaf or something? 203 00:24:47,185 --> 00:24:48,812 这里只准天使进入 Angels only in there. 204 00:24:49,020 --> 00:24:51,614 天使,真的? Angels. Really? 205 00:24:52,991 --> 00:24:55,824 没错,你不爽吗? Yeah, really. You got a problem with that? 206 00:24:57,896 --> 00:24:59,193 事实上 As a matter of fact... 207 00:25:16,614 --> 00:25:17,706 我是不爽 ...I do. 208 00:25:27,826 --> 00:25:30,556 我爱死你住的地方了 强尼 Yep. Love your neighborhood, Johnny. 209 00:25:31,129 --> 00:25:33,120 蛮友善的环境 Real friendly around here. 210 00:25:39,070 --> 00:25:42,699 你的电梯还没装锁,很好 Oh, I see you still haven't gotten a lock for your lift. That's great, great. 211 00:25:42,907 --> 00:25:46,741 你这里有很多超贵的机车 我跟你说几次了? You've got a lot of expensive bikes in here, I told you. How many times? 212 00:25:48,213 --> 00:25:50,841 我以前说过,我现在还是要说 Well, JB, I said it before, I'll say it again: 213 00:25:51,049 --> 00:25:52,983 这里需要阴阳调和一下 This place could use a woman's touch. 214 00:25:54,085 --> 00:25:56,713 -你也一样 -那倒是 - So could you. - Heard that. 215 00:25:58,957 --> 00:26:02,893 好了,五分之四 再摔一辆就收集全套了 All right, four out of five. Wreck one more and you get the whole set. 216 00:26:07,265 --> 00:26:09,597 很高兴你知道怎么正确使用书本 Well, I'm glad to see you found use for your books. 217 00:26:09,968 --> 00:26:11,230 要吃软糖吗? You want some jellies? 218 00:26:11,436 --> 00:26:14,337 不要,我不吃你的烂糖果 No. I don't want none of your stupid candy. 219 00:26:19,244 --> 00:26:21,576 我要跟你谈点正经事 I wanna talk to you about something kind of serious. 220 00:26:21,779 --> 00:26:22,939 我正在设法放松 I'm trying to relax, Mack. 221 00:26:23,147 --> 00:26:26,344 我明白,只要一下子就好 Yeah, I understand. All right? It's just gonna take a second. 222 00:26:31,956 --> 00:26:35,392 关于你爸逝世周年的飞车表演 It's about you jumping on the anniversary of your dad's accident. 223 00:26:39,397 --> 00:26:41,456 我能把音乐关掉一下吗? Can I just turn this music off for a minute? 224 00:26:41,966 --> 00:26:44,434 要你飞高一点,你能吗? I want you to kick higher for me. Can you get higher? 225 00:26:44,636 --> 00:26:46,433 这个飞越...我们... This jump, man, we... 226 00:26:46,638 --> 00:26:48,071 快!打啊! Come on! Hit it! 227 00:26:49,073 --> 00:26:52,304 麦克,你敢再关音响或电视 Mack, you touch the Carpenters or that chimp video again... 228 00:26:52,510 --> 00:26:56,571 -就等着吃我的拳头吧 -这次的飞越太疯狂了 ...and we got a scrap on our hands. - This jump is nuts. All right, man? 229 00:26:56,781 --> 00:26:59,716 飞越整个球场,中间还放车子? I mean, field goal to field goal, and now you're adding cars? 230 00:27:00,652 --> 00:27:02,882 你想证明什么? I mean, what are you trying to prove? 231 00:27:03,955 --> 00:27:05,217 那就是我 That it's me. 232 00:27:05,690 --> 00:27:06,952 那就是你? That it's you? 233 00:27:07,425 --> 00:27:08,790 是我在骑车 Riding the bike. 234 00:27:09,394 --> 00:27:12,090 当然是你,还有可能会是谁? Of course it's you, man. Who the hell else is it gonna be? 235 00:27:12,297 --> 00:27:14,162 你真把我搞毛了 You know what, you're freaking me out. 236 00:27:14,365 --> 00:27:16,458 因为你在看这些... You're freaking me out because you're reading... 237 00:27:16,668 --> 00:27:19,535 邪里邪气的怪书 ...this comparative exponential religiosity crap. 238 00:27:19,837 --> 00:27:21,634 你脑子中邪了 It's getting in your brain. 239 00:27:23,508 --> 00:27:25,476 你是怎么回事? I mean, what's going on, man? 240 00:27:26,611 --> 00:27:29,102 你相信人有第二次机会吗? Do you believe people get second chances? 241 00:27:29,614 --> 00:27:30,808 我...我不知道 L... I don't know. 242 00:27:31,015 --> 00:27:34,974 要是有人犯了错,一个大错 If somebody makes a mistake, a big mistake... 243 00:27:35,186 --> 00:27:37,620 你想那个人这辈子... ...do you think that person should have to pay for it... 244 00:27:37,822 --> 00:27:39,949 就该每天为此赎罪吗? ...every day for the rest of their lives? 245 00:27:40,525 --> 00:27:42,925 你是在说你爸的意外? Are you talking about your daddy's accident? 246 00:27:44,796 --> 00:27:45,922 这个嘛 Well... 247 00:27:48,232 --> 00:27:49,790 我只是在找征兆 I'm just looking for a sign. 248 00:27:50,835 --> 00:27:52,166 什么样的征兆? What kind of sign? 249 00:27:54,172 --> 00:27:56,970 我能将坏事化为好事 That I can take a negative and turn it into a positive. 250 00:27:57,175 --> 00:27:59,166 我也能有第二次机会 That I can have a second chance too. 251 00:28:01,946 --> 00:28:05,973 强尼,你父亲当时的遭遇 并不是你的错 JB, what happened way back when to your daddy was not your fault. 252 00:28:07,285 --> 00:28:08,513 你知道这一点,是吧? You know that, right? 253 00:28:12,724 --> 00:28:16,956 至少答应我 你会考虑把车撤掉 Look, at least promise me you'll think about taking the cars out. 254 00:28:18,262 --> 00:28:19,286 我会考虑 Look, at least promise me you'll think about taking the cars out. 255 00:29:09,947 --> 00:29:13,439 我知道你在这里 我嗅得出你的恐惧 I knew you were here. I could smell your fear. 256 00:29:29,067 --> 00:29:30,659 你好啊,地魔 Hello, Gressil. 257 00:29:32,970 --> 00:29:34,733 你来这干嘛? Why are you here? 258 00:29:41,345 --> 00:29:42,312 水魔 Wallow. 259 00:29:47,485 --> 00:29:49,112 你为何召唤我们? And what do you want from us? 260 00:29:49,320 --> 00:29:51,754 我来找圣凡冈萨契约 I've come for the contract of San Venganza. 261 00:29:53,357 --> 00:29:55,848 传说那契约被偷走后 Legend has it that the contract was stolen and hidden... 262 00:29:56,060 --> 00:29:57,960 藏在离此不远的坟场里 ...in a graveyard not far from here. 263 00:29:58,162 --> 00:29:59,993 现在你们得帮我找到它 And now you're gonna help me find it. 264 00:30:05,103 --> 00:30:06,400 风魔 Abigor. 265 00:30:06,804 --> 00:30:09,034 找到之后要怎样? And when we find it, then what? 266 00:30:09,240 --> 00:30:10,867 之后我们就能主宰这世界 267 00:30:11,742 --> 00:30:13,733 掌控... ...one city... 268 00:30:15,346 --> 00:30:16,643 一切 ...at a time. 269 00:30:16,848 --> 00:30:18,076 巫心魔! Blackheart! 270 00:30:37,535 --> 00:30:41,938 -你在这里做什么? -是我的时候到了,老头子 - What the hell are you doing here? - It's my time now, old man. 271 00:30:42,273 --> 00:30:46,676 你的时候会到的 但不是现在 Your time will come. But not now. 272 00:30:46,878 --> 00:30:48,846 我们都知道你伤不了我 We both know you can't harm me here. 273 00:30:49,046 --> 00:30:54,143 我和你不一样,我绝不会失败 永远都不会 I'm not like you. I've never fallen. I never will. 274 00:30:54,352 --> 00:31:00,052 在这个世界中,我的力量或许不及你 但我的战警则不然 I may not have power over you in this world, but my rider does. 275 00:31:01,993 --> 00:31:03,824 恶灵战警? The Ghost Rider? 276 00:31:05,463 --> 00:31:07,727 你最爱的作品? Your favorite creation? 277 00:31:08,266 --> 00:31:12,293 地狱之火的力量浪费在一个 悲哀的人类身上 The power of hellfire wasted on a pathetic human? 278 00:31:12,570 --> 00:31:14,435 如果你信任我... If you had trusted me... 279 00:31:15,173 --> 00:31:17,266 如果你给我属于我的... ...if you had given me what was rightfully mine... 280 00:31:17,475 --> 00:31:21,844 都是属于我的 直到结束那天 It's all mine. Until the end of days. 281 00:31:24,248 --> 00:31:25,840 请便 Go ahead. 282 00:31:26,684 --> 00:31:28,549 派战警来 Send the rider. 283 00:31:29,120 --> 00:31:30,712 我会把他埋了 I'll bury him. 284 00:31:31,155 --> 00:31:33,180 然后再把你埋了 And then I'll bury you. 285 00:31:33,925 --> 00:31:35,187 父亲 Father. 286 00:31:49,240 --> 00:31:53,643 各位女士先生 欢迎观赏爆火强尼飞越死神秀 Ladies and gentlemen, welcome to the Johnny Blaze Leap of Death! 287 00:31:53,844 --> 00:31:54,970 (飞越球场) Ladies and gentlemen, welcome to the Johnny Blaze Leap of Death! 288 00:31:57,682 --> 00:31:59,149 耶! Yeah! 289 00:32:05,223 --> 00:32:06,190 爆火强尼 Yeah! 290 00:32:14,765 --> 00:32:16,198 爆火强尼 Hey, JB. 291 00:32:17,034 --> 00:32:18,831 你打断了木匠兄妹的歌 You're stepping on Karen. 292 00:32:24,108 --> 00:32:26,235 你刚刚想说什么? What was it you were gonna say, Mack? 293 00:32:26,911 --> 00:32:29,846 我再次检查了跑道,情况很好 I just ran a second check on the ramps. They look good. 294 00:32:31,716 --> 00:32:33,684 观众有点失控 Crowd's kind of out of control. 295 00:32:34,885 --> 00:32:37,786 强尼,你知道你不用这么做的 Johnny, you know you don't have to do this, don't you? 296 00:32:40,491 --> 00:32:43,187 这衣服还合身吧?感觉有点松 Does this suit fit all right? Feels a little loose. 297 00:32:44,495 --> 00:32:45,826 衣服很好 Suit's fine. 298 00:32:46,030 --> 00:32:49,363 把帽子拿给我好吗? 谢谢 Would you bring me my hat, Mack? Thank you. 299 00:32:56,307 --> 00:32:58,241 你不能活在恐惧之中 You can't live in fear. 300 00:33:01,112 --> 00:33:02,875 好了,目的地在右边 All right, we're up here on the right. 301 00:33:03,080 --> 00:33:04,945 爆火先生,活动公关安妮佩吉 Mr. Blaze. Amy Page, event publicity. 302 00:33:05,149 --> 00:33:07,709 -不知你是否有空接受采访? -我不知道... - Have time for a quick interview? - I don't know how long... 303 00:33:07,918 --> 00:33:10,785 你进这行有多久了 不过爆火强尼一向不受访 ...you been doing your job, but Johnny Blaze don't do interviews. 304 00:33:10,988 --> 00:33:12,819 就连老朋友也不行? Not even for an old friend? 305 00:33:24,402 --> 00:33:25,562 嘿,强尼 Hey, Johnny. 306 00:33:29,940 --> 00:33:31,202 你好 Hi. 307 00:33:33,344 --> 00:33:34,470 我愿意受访 I'll do it. 308 00:33:35,379 --> 00:33:36,710 补妆 Makeup. 309 00:33:39,283 --> 00:33:41,080 他不用 He's good. 310 00:33:43,621 --> 00:33:45,782 喔,你在看我的服装 Oh, you're looking at the suit. 311 00:33:45,990 --> 00:33:50,120 我知道蛮白痴的,不过车迷喜欢 所以我就一直穿着 I know it's silly, but the fans like it, so I keep on wearing it. 312 00:33:51,128 --> 00:33:54,461 -拐杖是干什么用的? -我需要支撑 - What about the cane? - I need support. 313 00:33:54,799 --> 00:33:57,097 不是,这是服装的一部分 No. It's part of the costume. 314 00:33:57,935 --> 00:34:03,271 倒数 五、四、三、二... Okay, and ready in five, four, three, two... 315 00:34:03,474 --> 00:34:04,907 你爸好吗? How's your dad? 316 00:34:06,043 --> 00:34:09,410 爆火强尼 感谢你在表演前接受访问 Johnny Blaze, thank you for talking to us before your big jump. 317 00:34:09,613 --> 00:34:12,605 如此距离的飞车表演 前所未见 No one has ever attempted such a distance before: 318 00:34:12,817 --> 00:34:15,684 飞越三百尺长的足球场 Three hundred feet from field goal to field goal. 319 00:34:15,886 --> 00:34:18,116 你现在心里在想什么? What's going through your mind right now? 320 00:34:18,322 --> 00:34:21,655 你美呆了,我在电视上看过你 You look really good. I've seen you on TV. 321 00:34:21,859 --> 00:34:25,420 我很常看电视,你的表现很棒 You know, I watch a lot of TV and you do a really good job. 322 00:34:28,232 --> 00:34:31,258 强尼,是什么让你愿意冒险 娱乐大众呢? Johnny, what drives somebody to risk their life for entertainment? 323 00:34:31,469 --> 00:34:32,834 我听说你结婚了 I heard you got married. 324 00:34:35,406 --> 00:34:37,203 没有,我没结 Oh, no. No, it didn't happen. 325 00:34:38,209 --> 00:34:39,233 没有? Oh, no. No, it didn't happen. 326 00:34:41,579 --> 00:34:44,980 媒体大多聚焦在摔车事故 摔断骨头... Most of the time the press focuses on the crashes, the broken bones... 327 00:34:45,182 --> 00:34:46,479 你所付出的代价上 ...the costs of what you do. 328 00:34:47,084 --> 00:34:48,551 还有别的代价吗? Are there any other costs? 329 00:34:48,753 --> 00:34:50,414 庆祝这次创下的里程碑... - Commemorating this epic milestone... 330 00:34:50,621 --> 00:34:53,112 他是世界最伟大的特技演员 ...in the life of the world's greatest stuntman. 331 00:34:54,125 --> 00:34:57,026 记得,今晚百分之四十的收入... And remember, 40 percent of all proceeds tonight... 332 00:34:57,228 --> 00:34:59,093 有的 - Yeah. ...go to the Barton Blaze Foundation... 333 00:34:59,296 --> 00:35:02,424 将会用来帮助 我们家乡这里... ...dedicated to helping those in need here in our home state... 334 00:35:02,633 --> 00:35:03,998 好,那么... Okay, well... 335 00:35:04,201 --> 00:35:07,227 感谢你分享爆火强尼的秘辛 Thank you for this revealing peek into the life of Johnny Blaze. 336 00:35:07,905 --> 00:35:10,465 以上是萝珊辛普森的现场报导 I'm Roxanne Simpson, on scene. 337 00:35:10,941 --> 00:35:12,033 录影结束 And we're out. 338 00:35:13,177 --> 00:35:16,613 -你会留下来看表演吧? -我们得赶回电视台 - You're gonna stay for the jump, right? - You know, we gotta get back. 339 00:35:16,814 --> 00:35:19,112 况且我一向都不爱看你表演 Plus, I never liked watching you jump. 340 00:35:25,689 --> 00:35:27,054 -拜托 -签这个 - Please. - Let's go, guys. 341 00:35:27,258 --> 00:35:28,657 萝珊? Roxanne? 342 00:35:35,499 --> 00:35:39,731 -别这样,只要签个名 -你必须回座位去 - Come on, just one signature. - You need to get back to your seat. 343 00:35:41,439 --> 00:35:43,339 -你不必推啊 -好了 - You don't have to push. - All right. 344 00:35:43,541 --> 00:35:46,999 我敢说你们两个有段情史 I'm gonna go out on a limb and say you two had some kind of history. 345 00:35:47,344 --> 00:35:48,936 那就是了,麦克 That was it, Mack. 346 00:35:49,513 --> 00:35:50,810 那个征兆 The sign. 347 00:35:51,148 --> 00:35:52,308 征兆? The sign? 348 00:35:54,685 --> 00:35:57,279 你确定不留下来一会儿? - Sure you don't wanna stick around? - No. 349 00:35:57,488 --> 00:35:59,149 表演还没开始 It hasn't started yet. 350 00:35:59,590 --> 00:36:01,148 我请你吃甜甜圈 I'll buy you a doughnut. 351 00:36:01,826 --> 00:36:03,817 拜托,这可是爆火强尼耶 Come on, Roxie, it's Johnny Blaze. 352 00:36:04,562 --> 00:36:05,620 走吧 Let's go. 353 00:36:06,096 --> 00:36:08,189 还好你听我的 把车撤走了 Thank God you listened to me, took the cars out. 354 00:36:08,399 --> 00:36:10,492 否则根本就是自杀的行为 It would've been suicide otherwise. 355 00:36:10,701 --> 00:36:12,965 这样要是你提早落地 This way if you come up short, see... 356 00:36:13,170 --> 00:36:16,867 你就会落到柔软的... ...you'll come down on some nice, soft, green... 357 00:36:19,410 --> 00:36:20,502 绿草上 ...grass. 358 00:36:20,711 --> 00:36:24,511 爆火强尼今天不再飞越五十辆车 Johnny Blaze will not be jumping 50 cars today as scheduled... 359 00:36:24,715 --> 00:36:29,243 而是要飞越六辆黑鹰直升机 ...but instead will be leaping six UH-60 Black Hawk helicopters. 360 00:36:29,453 --> 00:36:33,549 这是前所未见的死亡飞车特技 Never before has any man attempted such a death-defying stunt. 361 00:36:34,458 --> 00:36:36,255 我把车撤了 I took the cars out. 362 00:36:42,066 --> 00:36:43,897 为什么?你为什么不告诉我? Why? Why, JB? Why wouldn't you tell me? 363 00:36:44,101 --> 00:36:46,865 -因为你会抓狂 -算我老套吧 - Because you would have thrown a fit. - Call me old-fashioned... 364 00:36:47,071 --> 00:36:50,006 我那样才有喜感 把人当祭品,让我不舒服 ...l'm funny that way. Human sacrifice makes me uncomfortable. 365 00:36:51,375 --> 00:36:53,639 为什么?为什么放直升机? Why, JB? Why helicopters, man? 366 00:36:54,712 --> 00:36:57,613 知道我最近在想什么吗?新特技 You know what I've been thinking about? A new stunt. 367 00:36:57,815 --> 00:37:00,716 与其飞越车子或火圈 But instead of the cars or the ring of fire... 368 00:37:01,652 --> 00:37:03,119 直升机才赞 ...a helicopter. 369 00:37:05,556 --> 00:37:07,581 我爸认为这样很酷 My dad thought it'd be cool. 370 00:37:10,794 --> 00:37:13,024 -他是对的 -是啊 - He was right. - Yeah. 371 00:37:13,964 --> 00:37:15,727 好吧,你要这么做 Okay. Okay. This is the deal, man. 372 00:37:15,933 --> 00:37:18,663 在跑道中段按下一氧化氮按钮 Halfway down the ramp I want you to hit the NOS, okay? 373 00:37:18,869 --> 00:37:20,131 别太早按了 Do not hit the NOS too early. 374 00:37:20,337 --> 00:37:22,828 太早按,你就完了,明白吗? If you hit it too early, you are screwed. You got that? 375 00:37:23,507 --> 00:37:25,702 你有没有在听啊? Hey, JB, where's your head at, man? 376 00:37:26,977 --> 00:37:30,208 她现在应该上州际公路了吧? She's probably on the interstate by now, huh? 377 00:37:37,321 --> 00:37:39,084 你灌了多少一氧化氮? How much NOS did you put in the tanks? 378 00:37:39,290 --> 00:37:42,259 够让你超越太空梭了 请说 Enough to shame the space shuttle. Chief, go ahead. 379 00:37:51,869 --> 00:37:53,894 老天,他不会成功的 Oh, God. He ain't gonna make it. 380 00:38:13,190 --> 00:38:14,623 他成功了 He made it! 381 00:38:17,628 --> 00:38:20,119 我就说他办得到,好耶! I told you he'd make it! Yeah, JB! 382 00:38:20,331 --> 00:38:22,231 请大家热烈欢呼 Let's hear it for him, ladies and gentlemen. 383 00:38:22,433 --> 00:38:25,891 三百尺 世界纪录,只有爆火强尼做得到 Three hundred feet! A world record, as only Johnny Blaze can do! 384 00:38:36,914 --> 00:38:39,712 耶!耶! Yeah! Yeah! 385 00:38:44,288 --> 00:38:46,256 (爆火强尼飞越死神) 386 00:38:46,457 --> 00:38:47,549 他要去哪? Where's he going? 387 00:38:47,758 --> 00:38:50,625 我得说这家伙胆子真够大 I'll say one thing about the guy, he's got guts. 388 00:38:50,828 --> 00:38:53,763 有一天我在看一个运动表演 I mean, the other day I was watching this, like, sports show... 389 00:38:53,964 --> 00:38:56,899 史都华,别谈爆火强尼行吗? Stuart, can you please stop talking about Johnny Blaze already? 390 00:39:00,471 --> 00:39:02,803 那可能有点困难 Yeah, that might be a little hard. 391 00:39:06,243 --> 00:39:07,301 我成功了 I made it! 392 00:39:09,346 --> 00:39:12,611 -靠边停车 -你要我停车吗? - Pull over! - Do you want me to pull over? 393 00:39:12,816 --> 00:39:14,841 -开车 -开车 - Drive. - Driving. 394 00:39:22,826 --> 00:39:25,454 拜托,萝珊,我要跟你谈谈 Come on, Roxie, I need to talk to you. 395 00:39:35,739 --> 00:39:36,933 你叫什么来着? What's your name? 396 00:39:37,408 --> 00:39:39,399 -什么? -你的名字? - What? - What's your name? 397 00:39:39,610 --> 00:39:41,202 史都华 Oh, Stuart! 398 00:39:42,012 --> 00:39:43,570 强尼 - Johnny. - Hi. 399 00:39:43,781 --> 00:39:45,908 史都华,你能帮我一个忙吗? Well, Stuart, can you help me out here? 400 00:39:48,018 --> 00:39:49,952 抱歉,她是老大 Sorry, dude. She's the boss. 401 00:39:52,523 --> 00:39:53,990 强尼,小心! Johnny, look out! 402 00:40:03,467 --> 00:40:06,903 好吧,我知道我该怎么办了 等我一下 All right, I guess I see how it's gonna be. Hang on! 403 00:40:25,556 --> 00:40:27,888 你好,你好... Howdy. Howdy, howdy, howdy. 404 00:40:28,092 --> 00:40:30,060 你这是想自杀吗? Are you trying to kill yourself? 405 00:40:30,260 --> 00:40:33,593 我想跟你说话 我有几万年没见到你了 I wanna talk to you. I haven't seen you in 56,000 years. 406 00:40:33,797 --> 00:40:35,389 这真是疯狂,你疯了 This is crazy. You are crazy. 407 00:40:35,599 --> 00:40:37,897 我没时间玩这些,我要剪接报导 I don't have time for this, I have a story to edit. 408 00:40:38,102 --> 00:40:39,467 你可以拒绝的 You could have said no. 409 00:40:40,838 --> 00:40:44,433 他们请你访问我,你可以拒绝的 When they asked you to interview me, you could have said no. 410 00:40:45,709 --> 00:40:48,872 -把你的车移开! -你想说什么? - Move your van out of the way! - What are you trying to say? 411 00:40:49,079 --> 00:40:52,173 我没有要说什么 我只是说那代表某种意义 Well, I'm not trying to say anything. I'm saying that means something. 412 00:40:53,684 --> 00:40:56,312 -对不起 -别管他们,他们没事 - Sorry! - Don't mind them, they're fine. 413 00:40:56,520 --> 00:40:58,545 我们停在高速公路上 We are on the side of the freeway. 414 00:40:58,756 --> 00:41:02,248 去吃个晚餐吧 你还爱意大利菜? Let's get some dinner. You still like Italian? 415 00:41:05,262 --> 00:41:07,992 这是干嘛?你想做个了断? What's this about, Johnny? You want some closure? 416 00:41:08,999 --> 00:41:11,729 你那时才17岁 目睹悲剧后跑了 Look, you were 17 and you witnessed a tragedy and you ran. 417 00:41:11,935 --> 00:41:13,903 我现在跟以前一样能谅解一切 I understand now like I understood then... 418 00:41:14,104 --> 00:41:15,969 我并不恨你,完全不恨 ...and I have no hard feelings, none. 419 00:41:16,173 --> 00:41:20,041 过去就是过去,全都结束了 That's why they call it the past, because it's passed. It's done, it's over with. 420 00:41:27,351 --> 00:41:28,511 太过分了? Too much? 421 00:41:32,656 --> 00:41:37,059 我的旅馆有间餐厅 广场餐厅,八点整 There's a restaurant in my hotel, the Plaza. Eight o'clock. 422 00:41:37,427 --> 00:41:38,587 好耶! Yes! 423 00:41:42,132 --> 00:41:43,360 别迟到了 Don't be late. 424 00:41:43,567 --> 00:41:45,558 这是个征兆,萝珊 This is a sign, Roxanne. 425 00:41:45,769 --> 00:41:47,703 没有意外 There are no accidents. 426 00:41:47,905 --> 00:41:49,873 这是天意 Destiny and all that. 427 00:41:50,641 --> 00:41:51,733 强尼!强尼! Johnny! Johnny! Johnny! 428 00:41:51,942 --> 00:41:54,308 帮我签名好吗? - Can you please sign my sister's book? - Oh, sure. 429 00:41:54,511 --> 00:41:55,500 -三百尺 -我们爱你 - 300 feet. - We love you. 430 00:41:55,712 --> 00:41:57,111 谢谢 Well, thank you. 431 00:41:57,314 --> 00:41:59,441 三百尺,真不错 Three hundred feet. Pretty neat, pretty neat. 432 00:41:59,650 --> 00:42:00,844 干的好,强尼 Right on, Johnny. 433 00:42:07,391 --> 00:42:08,517 谢了 Thank you. 434 00:42:10,060 --> 00:42:11,425 (已接收简讯:0则) 435 00:42:31,114 --> 00:42:33,082 你不能活在恐惧之中 You can't live in fear. 436 00:42:33,984 --> 00:42:36,111 你不能活在恐惧之中 You can't live in fear. 437 00:42:37,321 --> 00:42:39,755 你成功了,别人都做不到 You made that jump. No one else made that jump. 438 00:42:39,957 --> 00:42:41,788 你是最优秀的车手 You're the best rider. 439 00:42:44,962 --> 00:42:47,453 你值得第二次机会 You deserve a second chance. 440 00:42:47,998 --> 00:42:49,898 她就是征兆 She's a sign. 441 00:43:08,518 --> 00:43:10,713 强尼 Johnny. 442 00:43:38,615 --> 00:43:39,809 好吧 Okay. 443 00:44:10,647 --> 00:44:14,208 强尼 Johnny. 444 00:44:55,859 --> 00:44:56,985 是你 You. 445 00:44:58,295 --> 00:44:59,887 你好,强尼 Hello, Johnny. 446 00:45:00,731 --> 00:45:02,596 离我远点 Stay away from me. 447 00:45:03,166 --> 00:45:04,793 这么说有点迟了 Little late for that. 448 00:45:06,436 --> 00:45:07,903 真炫的车 Nice bike. 449 00:45:10,340 --> 00:45:11,898 你来这干嘛? Why are you here? 450 00:45:12,109 --> 00:45:15,670 我一直都在,强尼 Oh, I've always been here, Johnny. 451 00:45:16,146 --> 00:45:17,113 一直都在 Oh, I've always been here, Johnny. 452 00:45:17,781 --> 00:45:19,248 凤凰城 Phoenix... 453 00:45:19,449 --> 00:45:20,609 丹佛 ...Denver... 454 00:45:20,817 --> 00:45:22,011 休士顿 ...Houston. 455 00:45:22,786 --> 00:45:25,619 就是你,让我死不了 It was you. Keeping me alive. 456 00:45:25,822 --> 00:45:27,847 不,强尼 No. No, Johnny. 457 00:45:28,058 --> 00:45:29,525 那全都靠你自己 It's all you. 458 00:45:30,394 --> 00:45:32,021 你是最优秀的 You're the best. 459 00:45:32,596 --> 00:45:35,394 我是你最狂热的车迷 And I'm your greatest fan. 460 00:45:36,066 --> 00:45:39,433 海报、电玩... The posters, the video games... 461 00:45:39,636 --> 00:45:44,164 观众激动的喊叫着 ...the crowds screaming, chanting: 462 00:45:44,374 --> 00:45:45,568 强尼 "Johnny. 463 00:45:46,743 --> 00:45:48,040 强尼 Johnny. 464 00:45:49,513 --> 00:45:51,037 强尼 Johnny." 465 00:45:52,916 --> 00:45:54,975 那让我好骄傲 It makes me so proud. 466 00:45:56,753 --> 00:46:00,120 就像看着一笔投资 It's like watching an investment... 467 00:46:00,323 --> 00:46:03,383 不断地飙涨增值 ...that keeps growing and growing... 468 00:46:03,593 --> 00:46:07,620 直到有一天你兑现这笔投资 ...until the day you cash it in. 469 00:46:08,765 --> 00:46:11,233 那一天就是今天,强尼 That day is today, Johnny. 470 00:46:11,968 --> 00:46:15,096 找到巫心魔 Find the one known as Blackheart... 471 00:46:15,472 --> 00:46:17,497 毁了他 ...and destroy him. 472 00:46:17,707 --> 00:46:19,436 你自己去找吧 Find him yourself. 473 00:46:20,744 --> 00:46:22,006 事情的顺序不是这样的 Doesn't work like that. 474 00:46:22,846 --> 00:46:25,542 你签了约,记得吧? You're under contract, remember? 475 00:46:27,517 --> 00:46:29,075 如果你成功 If you succeed... 476 00:46:30,187 --> 00:46:32,712 我就将你的灵魂还你 ...l'll return your soul. 477 00:46:33,623 --> 00:46:35,420 是啊,我才不干 Yeah, I'm not doing it. 478 00:46:35,792 --> 00:46:37,953 你别无选择 You don't have any choice. 479 00:47:50,901 --> 00:47:52,368 嘿! Hey. 480 00:47:53,170 --> 00:47:55,764 你们不能进来,这里是私人... You can't come in here. This is private... 481 00:47:59,442 --> 00:48:00,500 产业 ...property. 482 00:48:00,710 --> 00:48:02,678 这里本来有个墓园 There was a cemetery here. 483 00:48:03,613 --> 00:48:05,240 对,很久以前 Yeah, a long time ago. 484 00:48:06,483 --> 00:48:08,314 那些坟墓怎么了? What happened to the graves? 485 00:48:10,387 --> 00:48:11,786 被移走了 They moved them. 486 00:48:12,556 --> 00:48:13,523 移去哪? Where? 487 00:48:16,826 --> 00:48:19,294 -我不知道 -谁会知道? - I don't know. - Who would? 488 00:48:21,798 --> 00:48:24,232 圣米迦勒教堂 Saint Michael's church. 489 00:48:24,601 --> 00:48:26,899 他们负责一切事宜 They're in charge of the whole thing. 490 00:48:27,671 --> 00:48:29,798 听着,你们真的不该进来 Look, you really shouldn't be here. 491 00:48:32,375 --> 00:48:34,343 这话我听多了 That's what they keep telling me. 492 00:48:54,764 --> 00:48:55,992 天哪! God! 493 00:50:00,297 --> 00:50:01,457 找人吗? God! 494 00:50:03,333 --> 00:50:04,994 滚回地狱去 Back to hell. 495 00:50:06,102 --> 00:50:09,435 我们没啥好谈的,对吧? We're not gonna have a meaningful conversation now, are we? 496 00:50:09,806 --> 00:50:11,831 你给我下去 You're going down. 497 00:50:13,376 --> 00:50:14,604 我可不这么想 I don't think so. 498 00:50:49,913 --> 00:50:51,608 (我车开的如何) 499 00:51:02,625 --> 00:51:04,217 他不怎么样嘛 He ain't so tough. 500 00:51:12,369 --> 00:51:14,860 臭家伙 Hey. Dirtbag. 501 00:51:27,517 --> 00:51:28,677 发发慈悲吧 Have mercy. 502 00:51:28,885 --> 00:51:32,048 抱歉,对你没有 Sorry. All out of mercy. 503 00:51:46,202 --> 00:51:48,966 救我! Help me! 504 00:52:51,534 --> 00:52:52,967 等等 Wait. 505 00:52:53,203 --> 00:52:55,103 你觉得我很美吧? You think I'm pretty, right? 506 00:53:00,276 --> 00:53:02,039 天哪 You think I'm pretty, right? 507 00:53:07,217 --> 00:53:08,241 皮包给我! You think I'm pretty, right? 508 00:53:08,651 --> 00:53:09,879 救命! Help! 509 00:53:12,021 --> 00:53:13,249 救命! Help! 510 00:53:25,068 --> 00:53:26,194 谢谢 Help! 511 00:53:30,406 --> 00:53:31,703 是你 You. 512 00:53:32,075 --> 00:53:33,201 有罪 You. 513 00:53:38,448 --> 00:53:41,042 看着我的眼睛 Look into my eyes. 514 00:53:48,324 --> 00:53:51,782 你的灵魂被受害者侵蚀了 Your soul is stained by the blood of the innocent. 515 00:53:53,830 --> 00:53:55,661 感受他们的苦痛吧 Feel their pain. 516 00:53:55,865 --> 00:54:00,461 不...! No! 517 00:54:06,876 --> 00:54:07,934 皮夹给我! Give me your wallet! 518 00:54:12,181 --> 00:54:13,512 放了我吧! Let me go! 519 00:55:41,604 --> 00:55:44,402 (挚爱的父亲爆火巴顿) 520 00:55:50,446 --> 00:55:52,243 早,死人骨头 Morning, bonehead. 521 00:56:41,698 --> 00:56:44,064 (卡特史雷 愿天使引领) 522 00:57:04,687 --> 00:57:06,120 -你没事吧? -我很好 - You all right? - Yeah, I'm good. 523 00:57:06,322 --> 00:57:09,257 我觉得好像全身着了火 谢谢你的水 I feel like my skull's on fire, but I'm good. Thanks for the water. 524 00:57:09,459 --> 00:57:10,448 你有看到我的车吗? Did you see my bike? 525 00:57:12,495 --> 00:57:13,826 我说的话好笑吗? Did I say something funny? 526 00:57:14,197 --> 00:57:15,323 是讽刺 Ironic. 527 00:57:15,698 --> 00:57:18,292 我们很爱讽刺别人 We're big on irony around here. 528 00:57:19,402 --> 00:57:22,200 -就在仓库外面 -谢了 - It's out by the shed. - Thanks. 529 00:57:22,405 --> 00:57:23,872 很正常 It does. 530 00:57:25,108 --> 00:57:26,075 什么? You're wondering if your bike looks normal? It does. 531 00:57:26,275 --> 00:57:29,836 你怀疑你的车是不是正常? 很正常 You're wondering if your bike looks normal? It does. 532 00:57:30,680 --> 00:57:32,272 还有,回答你另一个问题 And to answer your other questions: 533 00:57:32,482 --> 00:57:34,313 昨晚的事是真的 Last night did happen... 534 00:57:34,517 --> 00:57:36,212 那不是梦 ...it wasn't a dream... 535 00:57:36,753 --> 00:57:38,846 一切也会再度发生 ...and it will happen again. 536 00:57:39,722 --> 00:57:41,053 你是谁? Who are you? 537 00:57:42,191 --> 00:57:45,456 问题在于,你又是谁? Question is, who are you? 538 00:57:46,929 --> 00:57:50,194 你是战警,恶灵战警 You are the Rider. The Ghost Rider. 539 00:57:51,567 --> 00:57:54,434 习惯吧,那样会好过一点 Get used to it, kid. It'll be a lot easier. 540 00:57:54,637 --> 00:57:57,606 不然,我有块墓地刚好适合你 If you don't, I got a nice cozy spot picked out for you. 541 00:58:11,279 --> 00:58:14,840 他们见过你了,他们会等着你 They've seen you now. They'll be waiting for you. 542 00:58:15,617 --> 00:58:18,677 你想活命就需要我帮忙 You'll need my help, you expect to last the night. 543 00:58:18,987 --> 00:58:22,320 上次我让一个陌生人帮我 结果却不怎么好 Last time I let a stranger help me it didn't pan out so good. 544 00:58:22,657 --> 00:58:25,285 你无法逃脱这一切的 This ain't something you can run from, kid. 545 00:58:25,727 --> 00:58:28,127 签下契约就注定会有这一天 This day has been coming since you made that deal. 546 00:58:37,906 --> 00:58:39,771 恭喜! Congratulations. 547 00:58:39,974 --> 00:58:42,943 绝望的你终于有些微机会 Your chances just went from none to slim. 548 00:58:43,845 --> 00:58:46,939 消息人士指出沙漠小镇的屠杀 Sources close to the investigation say that there may be a link... 549 00:58:47,148 --> 00:58:49,173 和市中心的事件 ...between what happened here in downtown... 550 00:58:49,384 --> 00:58:51,648 可能有所关连 ...and the Broken Spoke massacre in the desert. 551 00:58:51,853 --> 00:58:53,718 萝珊辛普森在现场的报导 I'm Roxanne Simpson on scene. 552 00:58:54,556 --> 00:58:55,853 录影结束 And we're out. 553 00:58:57,792 --> 00:58:58,986 -多伦队长 -无可置评 - Captain Dolan. - No comment. 554 00:58:59,194 --> 00:59:01,890 他们真查到机车族的酒吧屠杀... Is it true they found a connection between the massacre... 555 00:59:02,097 --> 00:59:04,725 和调车场的受害者有关连? ...and last night's victim here at the city train yards? 556 00:59:09,070 --> 00:59:10,367 无可置评 ...and last night's victim here at the city train yards? 557 00:59:12,841 --> 00:59:13,967 这不列入记录,队长 Off the record, captain. 558 00:59:17,679 --> 00:59:19,340 不列入记录? Off the record? 559 00:59:19,647 --> 00:59:20,614 退开 Off the record? 560 00:59:26,087 --> 00:59:28,521 战警是恶魔的赏金猎人 The Rider is the devil's bounty hunter. 561 00:59:30,391 --> 00:59:33,792 派来猎捕逃离地狱的恶鬼 Sent to hunt down anyone that escapes from hell. 562 00:59:34,629 --> 00:59:36,824 帮我消毒 Sterilize that for me. 563 00:59:37,298 --> 00:59:38,856 消毒? Sterilize. 564 00:59:44,472 --> 00:59:46,235 放进热水里消毒 In the boiling water. 565 00:59:46,975 --> 00:59:48,442 是啊,好 Right. Okay. 566 00:59:49,811 --> 00:59:51,779 我有点困惑 Little confused. 567 00:59:52,614 --> 00:59:54,946 在白天,你很正常 During the day you'll be normal. 568 00:59:55,650 --> 00:59:57,083 不过到了晚上 But at night... 569 00:59:58,586 --> 01:00:00,451 邪恶现形 ...in the presence of evil... 570 01:00:01,289 --> 01:00:03,052 战警上身 ...the Rider takes over. 571 01:00:04,325 --> 01:00:05,952 我想起来了 I remember now. 572 01:00:06,561 --> 01:00:07,755 昨天晚上 Last night. 573 01:00:11,266 --> 01:00:14,724 有个混混... There was some punk... 574 01:00:14,936 --> 01:00:18,303 我能看到他做过的所有坏事 ...and I could see all the wrong he'd ever done... 575 01:00:18,840 --> 01:00:21,138 我将一切回报到他身上 ...and I turned it all against him. 576 01:00:21,810 --> 01:00:23,641 忏悔之眼 The Penance Stare. 577 01:00:25,180 --> 01:00:27,614 那能灼烧恶人之魂 It sears the souls of the wicked. 578 01:00:28,850 --> 01:00:31,648 是恶灵战警的终极武器 It's the Ghost Rider's greatest weapon. 579 01:00:31,853 --> 01:00:33,787 所有战警都有那双眼睛 All the Riders have it. 580 01:00:35,690 --> 01:00:40,821 有人跟我有一样的问题吗? Have there been others with my "Ghost Rider" problem? 581 01:00:41,196 --> 01:00:42,663 曾经有一些 Have there been others with my "Ghost Rider" problem? 582 01:00:42,864 --> 01:00:45,492 上一个是150年前 Last one was 150 years ago... 583 01:00:46,534 --> 01:00:49,401 在一个叫圣凡冈萨的小村落 ...in a little town called San Venganza. 584 01:00:50,705 --> 01:00:52,070 不错的村落 Nice town. 585 01:00:53,141 --> 01:00:54,665 不错的村民 Nice town. 586 01:00:54,876 --> 01:00:57,970 直到有个陌生人跑来 Till a stranger came along making promises... 587 01:00:58,713 --> 01:01:00,510 和村民订下契约 ...one deal at a time. 588 01:01:01,349 --> 01:01:05,183 受到贪婪驱策,他们彼此出卖 Consumed by greed, they turned on one another... 589 01:01:05,587 --> 01:01:10,149 直到全村被鲜血淹没 ...until the village of San Venganza drowned in its own blood... 590 01:01:10,625 --> 01:01:15,119 他们的灵魂 永远被困在那个偏僻角落 591 01:01:15,763 --> 01:01:17,731 这跟巫心魔有什么关系? What's this have to do with Blackheart? 592 01:01:20,101 --> 01:01:21,432 巫心魔? What's this have to do with Blackheart? 593 01:01:23,638 --> 01:01:25,606 他派你追击巫心魔? He sent you after Blackheart? 594 01:01:26,407 --> 01:01:27,704 还有其它人 He sent you after Blackheart? 595 01:01:28,142 --> 01:01:29,439 放逐之魔 He sent you after Blackheart? 596 01:01:31,045 --> 01:01:36,347 被圣米迦勒逐出天堂的堕落天使 Fallen angels cast out of heaven by Saint Michael himself. 597 01:01:37,051 --> 01:01:42,250 他们藏身自然元素之中 等待世界末日 They hide within the elements waiting for the end of days. 598 01:01:45,560 --> 01:01:47,858 你最好待在这里,孩子 You better hang around here, kid. 599 01:01:50,064 --> 01:01:52,658 他们无法进入圣地 They can't come onto hallowed ground. 600 01:01:54,636 --> 01:01:55,603 谢谢 They can't come onto hallowed ground. 601 01:01:56,271 --> 01:01:57,533 多谢你的资讯 I feel much better now that I know I'm the devil's bounty hunter. 602 01:01:57,739 --> 01:02:00,765 让我知道自己是恶魔的赏金猎人 感觉好多了 I feel much better now that I know I'm the devil's bounty hunter. 603 01:02:04,579 --> 01:02:07,571 -你要去哪? -我得去见某人 - Where you going? - Somebody I gotta see. 604 01:02:07,782 --> 01:02:09,579 那是个坏主意 That's a bad idea. 605 01:02:11,319 --> 01:02:13,150 反正也不是第一次了 Wouldn't be my first. 606 01:02:17,292 --> 01:02:18,850 你是为了什么? Why'd you do it? 607 01:02:21,829 --> 01:02:23,626 你为何签下契约? Why'd you make the deal? 608 01:02:24,332 --> 01:02:25,697 我当时只是个孩子 Why'd you make the deal? 609 01:02:26,467 --> 01:02:28,264 你获得什么回报? What'd you get in return? 610 01:02:33,508 --> 01:02:35,066 心碎 Heartache. 611 01:02:45,987 --> 01:02:48,649 队长!队长! Captain. Captain! 612 01:02:49,691 --> 01:02:51,921 机车骑士和那位经理的... Forensics on the bikers and the station manager... 613 01:02:52,126 --> 01:02:54,321 致死原因相同 ...suggest the same cause of death. 614 01:02:55,830 --> 01:02:57,263 硫磺中毒? Sulfur poison? 615 01:02:57,465 --> 01:03:00,491 -我以为硫磺没有毒性 -大量的话,是有毒性 - I didn't think sulfur was toxic. - It is, in massive doses. 616 01:03:00,702 --> 01:03:03,000 这些人被淹没在硫磺里 617 01:03:03,204 --> 01:03:05,172 可能是化学攻击 Could be the work of a chemical attack. 618 01:03:05,373 --> 01:03:07,238 或是宗教狂下的手 Or a religious nut. 619 01:03:07,442 --> 01:03:10,275 嘿,我认识你,我看过... Hey. I know you. I've seen... 620 01:03:11,946 --> 01:03:15,848 好了,这里没有任何有关 宗教狂热的迹象 Okay? There's nothing here to suggest any kind of religious m.o. 621 01:03:16,050 --> 01:03:18,018 -硫磺 -那又怎么样? - Sulfur? - What about it? 622 01:03:18,219 --> 01:03:19,948 你读过旧约吗? Ever read the Old Testament? 623 01:03:22,790 --> 01:03:24,052 硫磺 Brimstone. 624 01:03:24,759 --> 01:03:26,351 没错 There you go. 625 01:03:33,001 --> 01:03:34,127 我的老天 There you go. 626 01:03:42,410 --> 01:03:45,538 我很难描述这灾难性的现场 It's hard to describe the destruction here this morning. 627 01:03:45,747 --> 01:03:47,977 麻烦你们往后站 Can I get you people to stand back, please? 628 01:03:48,182 --> 01:03:51,674 我不知道,好像是超自然现象 I don't know. It seems like something supernatural. 629 01:03:51,886 --> 01:03:54,081 你能描述一下那个好心人吗? Could you tell us about the Good Samaritan? 630 01:03:54,288 --> 01:03:56,586 我永远忘不了他,这是真的 Well, I'll never forget him, that's for sure. 631 01:03:57,125 --> 01:04:01,562 他很高、肩膀很宽又瘦 真的很瘦,很像皮包骨 He was tall, broad shoulders, and thin, really thin, like bony. 632 01:04:01,763 --> 01:04:05,529 他骑着一辆很炫的车,全是火焰 And he had this rad chopper, it was all flames and stuff. 633 01:04:05,733 --> 01:04:10,932 还有他的脸是个骷髅,还冒着火 Oh, and his face was a skull and it was on fire. 634 01:04:14,609 --> 01:04:16,008 冒火? "On fire." 635 01:04:16,477 --> 01:04:17,774 是啊,就像... Yeah, like: 636 01:04:20,381 --> 01:04:21,939 那么大的火 Like that much fire. 637 01:04:22,150 --> 01:04:25,415 听来很怪,不过那挺适合他的 And I know it sounds weird, but it looked okay on him. 638 01:04:25,620 --> 01:04:29,579 造型很前卫,可是他超帅的 I mean, it was an edge look but he totally pulled it off. 639 01:04:31,559 --> 01:04:33,151 听来很不可思议 Not sure what to add to that. 640 01:04:34,529 --> 01:04:37,259 萝珊辛普森在现场的报导 I'm Roxanne Simpson on scene. 641 01:04:38,900 --> 01:04:39,867 谢谢 Thanks. 642 01:04:47,742 --> 01:04:49,437 -萝珊 -不要 - Roxie... - Don't. 643 01:04:50,178 --> 01:04:52,669 等等,让我道歉 Now, hold on a second. Let me apologize. 644 01:04:52,880 --> 01:04:55,849 -昨晚的事真是该死 -你不用道歉 - Last night was inexcusable. - No apologies. 645 01:04:56,050 --> 01:04:58,883 你昨晚帮了我一个忙 See, you did me a favor last night... 646 01:04:59,087 --> 01:05:01,555 因为你让我想清楚过去和现在 ...because you made me think of then and now. 647 01:05:01,756 --> 01:05:04,224 你离我而去时,我是痛彻心扉 And when you left, yeah, it hurt like hell. 648 01:05:04,425 --> 01:05:06,689 不过你知道吗?我克服了一切 But you know what? I got over it... 649 01:05:07,095 --> 01:05:10,064 我上了大学,找到一份好工作 ...and I went to college, I got a great job. 650 01:05:10,731 --> 01:05:12,289 可是你,强尼 ...and I went to college, I got a great job. 651 01:05:13,000 --> 01:05:14,558 你还是老样子 ...and I went to college, I got a great job. 652 01:05:15,470 --> 01:05:18,132 喔,收入更多、车迷更多了 Oh, better paid, more fans... 653 01:05:18,339 --> 01:05:20,307 不过你仍然是个浪荡子 ...but you're still just a carny. 654 01:05:25,947 --> 01:05:26,971 是啊 Yeah. 655 01:05:28,049 --> 01:05:29,346 天哪 Yeah. 656 01:05:30,184 --> 01:05:31,845 我爸说的对 My dad was right. 657 01:05:32,053 --> 01:05:33,577 你只是一段插曲罢了 My dad was right. 658 01:05:40,695 --> 01:05:42,219 说的真好 That went well. 659 01:05:47,301 --> 01:05:49,599 队长,我找到这个 Hey, captain! I got something. 660 01:06:33,548 --> 01:06:35,038 (浮士德) 661 01:06:48,496 --> 01:06:50,157 “世界末日” "End of days. 662 01:06:54,969 --> 01:06:58,735 透过专注和操控 The host can gain control of the possessing spirit... 663 01:06:58,940 --> 01:07:03,274 人体内在的火焰 ...through concentration on and manipulation of... 664 01:07:03,477 --> 01:07:07,174 就能控制着魔的灵魂 ...the fire element that exists within man." 665 01:07:17,825 --> 01:07:21,022 我对心里的火焰说话 I am speaking to the fire element within me. 666 01:07:22,630 --> 01:07:26,760 让我控制着魔的灵魂 Give me control over the possessing spirit. 667 01:07:49,090 --> 01:07:50,250 -嗨 -嗨 Hey, I hope you don't mind. Your lift was open. 668 01:07:50,458 --> 01:07:53,393 希望你别介意,你的电梯没锁 Hey, I hope you don't mind. Your lift was open. 669 01:07:56,931 --> 01:07:58,865 我是来道歉的 I came to apologize. 670 01:07:59,267 --> 01:08:01,599 我今晚要走了 I'm leaving town tonight... 671 01:08:02,770 --> 01:08:06,570 我不想用那些气话做结尾 ...and I didn't want what I said today to be the last words between us. 672 01:08:06,941 --> 01:08:09,933 -没关系 -不,有关系 - That's okay. - No, it's not. 673 01:08:11,112 --> 01:08:14,639 那些话残忍又不实在 It was cruel and totally untrue. 674 01:08:14,849 --> 01:08:16,510 我感觉很糟 And I feel really terrible about it. 675 01:08:16,717 --> 01:08:19,049 真的,没关系的 Please, don't. It's okay. 676 01:08:21,889 --> 01:08:22,856 有东西烧焦吗? Is something burning? 677 01:08:24,292 --> 01:08:28,251 一定是外面,邻居烧炭炉 Oh, that must be coming from outside. Neighbor's hibachi. 678 01:08:28,462 --> 01:08:29,554 比尔,他刚买的 Oh, that must be coming from outside. Neighbor's hibachi. 679 01:08:30,131 --> 01:08:31,462 我还留着那张 Oh, that must be coming from outside. Neighbor's hibachi. 680 01:08:32,266 --> 01:08:33,233 什么? Oh, that must be coming from outside. Neighbor's hibachi. 681 01:08:35,870 --> 01:08:37,929 我也有那张 I have that one, too. 682 01:08:46,781 --> 01:08:48,772 我还记得那天 I remember that day. 683 01:08:50,217 --> 01:08:52,117 有一打的人在排队 There were a dozen people waiting in line... 684 01:08:52,320 --> 01:08:54,550 而你却投了成堆的铜板 ...and you went through a whole roll of quarters. 685 01:08:55,256 --> 01:08:58,157 看我的表情 看得出我在害怕 Look at my face. You can tell I was just terrified... 686 01:08:58,359 --> 01:09:01,192 怕我爸随时会进来 ...that my dad was gonna come in any second. 687 01:09:16,143 --> 01:09:17,610 好了,我想 ...that my dad was gonna come in any second. 688 01:09:19,780 --> 01:09:23,079 我想我该送你去车上 It's just... I think I should walk you to your car. 689 01:09:26,454 --> 01:09:28,445 这个时间不大对 See, it's not great timing. 690 01:09:32,693 --> 01:09:34,752 你在公路上冒生命危险... You almost kill yourself on the highway... 691 01:09:34,962 --> 01:09:37,260 找我约会 你却又不来赴约 ...so you can ask me out and then you don't show. 692 01:09:37,465 --> 01:09:39,126 你留着我的照片 Then you keep my picture... 693 01:09:39,333 --> 01:09:42,461 但是当我吻你时 你又想推我出去 ...but when I kiss you, you try to shove me out the door. What's...? 694 01:09:42,670 --> 01:09:44,069 这是怎么回事? What's going on? 695 01:09:45,973 --> 01:09:48,464 你在乎我吗?强尼? Don't you care about me at all, Johnny? 696 01:09:48,676 --> 01:09:52,737 你知道你能跟我谈的 说什么都行 You know you can talk to me. You can tell me anything. 697 01:09:54,548 --> 01:09:55,845 求你 Please. 698 01:09:58,786 --> 01:10:00,310 你不会相信我的 You wouldn't believe me anyway. 699 01:10:04,125 --> 01:10:05,285 试试看吧 You'll think I'm crazy. 700 01:10:05,493 --> 01:10:07,017 你会认为我疯了 You'll think I'm crazy. 701 01:10:07,395 --> 01:10:08,828 也许我真的疯了 Maybe I am crazy. 702 01:10:09,029 --> 01:10:10,223 我真希望我疯了 In my job, I've seen and heard just about everything. 703 01:10:10,431 --> 01:10:13,696 我做这行见多识广 704 01:10:14,068 --> 01:10:17,435 你说什么也吓不倒我的 So there is nothing you can tell me that's gonna surprise me. 705 01:10:18,406 --> 01:10:19,532 不列入记录? So there is nothing you can tell me that's gonna surprise me. 706 01:10:20,841 --> 01:10:22,001 是啊 Yeah. 707 01:10:34,588 --> 01:10:36,556 我把我的灵魂卖给了恶魔 I sold my soul to the devil. 708 01:10:43,931 --> 01:10:46,024 现在我得保护你 And now I have to spare you. 709 01:10:48,169 --> 01:10:51,627 -谁会伤害我? -恶魔,因为我为他工作 The devil, on account of I work for him. 710 01:10:51,839 --> 01:10:54,034 所以我没办法赴晚餐的约会 That's why I couldn't make it to dinner. 711 01:10:55,843 --> 01:10:58,243 因为你在为恶魔工作? Because you were working for the devil? 712 01:10:58,446 --> 01:11:00,471 对,我是他的赏金猎人 Well, yeah. I'm his bounty hunter. 713 01:11:00,681 --> 01:11:04,208 不过只有在夜里,就像现在 714 01:11:04,418 --> 01:11:05,680 只要我靠近邪恶事物 Well, yeah. I'm his bounty hunter. 715 01:11:05,886 --> 01:11:11,051 邪恶的人、灵魂 我就会变成... Evil people, evil spirits. I change into... 716 01:11:12,693 --> 01:11:13,751 什么? What? 717 01:11:14,962 --> 01:11:19,922 一个大怪物,不过我在学习 Just a great big monster, but I am learning to... 718 01:11:20,134 --> 01:11:22,329 我在控制它 I'm getting control of it. 719 01:11:22,536 --> 01:11:23,969 我在设法 I'm trying to. 720 01:11:26,006 --> 01:11:28,406 所以今晚,你会... So tonight, you'll... 721 01:11:30,911 --> 01:11:32,071 我相信是的 I believe so. 722 01:11:32,279 --> 01:11:35,737 所以现在最好的办法是... Which is why it's probably a very good idea... 723 01:11:36,817 --> 01:11:39,285 你赶快回家,萝珊 ...that you run on home now, Roxie. 724 01:11:43,491 --> 01:11:44,788 你是说真的 You're serious. 725 01:11:49,597 --> 01:11:52,794 这就是你的借口? So this is your excuse? 726 01:11:53,100 --> 01:11:57,196 对于过去?昨晚?一切? For the past? For last night? For everything? 727 01:12:07,882 --> 01:12:10,646 在我看来我有两个选择 The way I see it is I've got a couple of choices: 728 01:12:11,919 --> 01:12:16,049 要嘛就相信你是认真的 I could either accept that you really believe what you're telling me is true... 729 01:12:16,257 --> 01:12:18,725 然后带你去最近的精神病院 ...and take you to the nearest psychiatric hospital. 730 01:12:18,926 --> 01:12:19,915 你看吧... You see, now that... 731 01:12:20,127 --> 01:12:24,325 或者明白你宁可说漫天大谎 Or I realize that you'd rather make up ridiculous stories... 732 01:12:24,532 --> 01:12:26,432 也不愿诚实待我 ...than be honest with me... 733 01:12:27,234 --> 01:12:29,634 而我就走出那扇门 ...and I walk out of that door... 734 01:12:29,937 --> 01:12:31,165 永不回头 ...forever. 735 01:12:57,831 --> 01:12:58,957 -不准动 -高举双手 - Don't move! - Hands up! 736 01:12:59,166 --> 01:13:02,260 把手高举过头 Hands where we can see them! Right over your head. 737 01:13:02,836 --> 01:13:04,201 爆火强尼 Johnny Blaze. 738 01:13:05,573 --> 01:13:06,767 是啊 Yeah. 739 01:13:07,975 --> 01:13:11,604 杰克多伦队长,这是爱德华警官 Captain Jack Dolan. This is Officer Edwards. 740 01:13:12,780 --> 01:13:14,008 请你跟我们走 You're coming with us. 741 01:13:16,083 --> 01:13:17,345 好吧 You're coming with us. 742 01:13:22,656 --> 01:13:24,385 再来一次 Let's try this again. 743 01:13:25,025 --> 01:13:28,517 我们在犯罪现场 发现你的车牌和胎痕 We have your plate and the tread from your tires at the crime scene. 744 01:13:28,729 --> 01:13:30,993 我们有目击者愿意作证 We have a witness who will testify... 745 01:13:31,198 --> 01:13:33,666 这位嫌犯使用某种引火效果 ...that the suspect used some kind of fire effect. 746 01:13:33,867 --> 01:13:36,893 这种效果跟你的特技表演所用的 是一样的 An effect just like the ones that you use in your stunt shows! 747 01:13:37,104 --> 01:13:41,302 没错,但是我告诉过你 我没有杀任何人 Yeah. But I told you, I didn't kill anybody. 748 01:13:49,416 --> 01:13:52,510 -那他呢,你记得他吗? -不记得 - What about him, you remember him? - No. 749 01:13:52,786 --> 01:13:54,617 这人再三年就退休,老好人一个 This guy was three years from retirement... 750 01:13:54,822 --> 01:13:56,153 从没杀过一只苍蝇 ...never harmed a fly. 751 01:13:56,357 --> 01:13:58,723 事实上,这些人 都是在你... In fact, neither did most of the corpses turning up... 752 01:13:58,926 --> 01:14:01,190 回家之后死的,混蛋 ...since you came home, you son of a bitch. 753 01:14:02,363 --> 01:14:04,661 -我没杀人 -鬼扯! - I didn't kill anybody. - Bullshit! 754 01:14:04,865 --> 01:14:06,423 好吧,我们轻松一下 Okay, let's take a breather. 755 01:14:09,336 --> 01:14:11,133 -这里有点热 -热? Okay, let's take a breather. 756 01:14:11,338 --> 01:14:13,135 我热翻了,你不会吗? Yeah, I'm burning up. Aren't you? 757 01:14:13,340 --> 01:14:14,534 有一点 Yeah, I'm burning up. Aren't you? 758 01:14:17,277 --> 01:14:18,642 你要抽烟吗? Yeah, I'm burning up. Aren't you? 759 01:14:19,179 --> 01:14:20,271 好吧 Yeah, I'm burning up. Aren't you? 760 01:14:21,081 --> 01:14:22,639 介意我抽吗? Yeah, I'm burning up. Aren't you? 761 01:14:28,222 --> 01:14:29,348 那真是怪毙了 Yeah, I'm burning up. Aren't you? 762 01:14:32,593 --> 01:14:35,824 听着,强尼,我不是请你帮忙 Look, Johnny, I'm not asking for your help. 763 01:14:36,163 --> 01:14:39,064 我是请你帮帮自己 I'm asking you to help yourself. 764 01:14:40,234 --> 01:14:42,828 我常看电视,我知道你们在干嘛 I watch a lot of TV and I know what you're doing. 765 01:14:43,337 --> 01:14:47,000 好警察、坏警察 不过你们都是好警察 Good cop, bad cop. But you're both good cops. 766 01:14:47,775 --> 01:14:51,677 你们提供非常重要的服务 And you provide a very, very important civil service. 767 01:14:51,879 --> 01:14:53,744 事实上,等我结束特技生涯 In fact, when I finish my stunt career... 768 01:14:53,947 --> 01:14:57,383 我打算加入重机交警 ...I intend to apply my skills to being a motorcycle policeman. 769 01:14:57,584 --> 01:15:01,076 所以我很乐意帮你们 不过我没杀人 So I'd love to help you. But I didn't kill anybody. 770 01:15:01,789 --> 01:15:03,916 我的老天 Jesus Christ. 771 01:15:04,124 --> 01:15:07,252 你想要说服谁?强尼 是我们还是你自己? Who you trying to convince, Johnny? Us or yourself? 772 01:15:07,461 --> 01:15:09,224 我们只是想帮助你 We're trying to help you here. 773 01:15:09,430 --> 01:15:12,456 我们想让这件事保密 We're trying to keep this thing quiet. 774 01:15:12,666 --> 01:15:16,067 是的,因为我可以想像 你的车迷... Yeah, because I imagine that your fans wouldn't be too keen... 775 01:15:16,270 --> 01:15:19,671 不会希望你牵涉到谋杀案的调查 ...on you being wrapped up in a homicide investigation. 776 01:15:19,873 --> 01:15:24,401 更别提那些赞助商 活动主办者... Not to mention all those corporate sponsors, event promoters... 777 01:15:27,681 --> 01:15:30,878 你现在愿意谈了吗? 强尼 You ready to talk now, Johnny? 778 01:15:32,820 --> 01:15:34,845 还是你整晚要待在牢房里? Or do you want to spend the night in the tank? 779 01:15:35,055 --> 01:15:37,216 喔,我不要 Oh, I don't wanna do that. 780 01:15:37,691 --> 01:15:41,058 不要,先生 我当然不要 No, sir. I sure don't wanna do that. 781 01:15:44,198 --> 01:15:46,257 但是我没有杀任何人 But I didn't kill anybody. 782 01:15:47,634 --> 01:15:48,726 可恶! But I didn't kill anybody. 783 01:15:50,771 --> 01:15:53,740 放我走,真凶正逍遥法外 You gotta let me go. The real killer's out there. 784 01:15:54,742 --> 01:15:57,233 -这是谁啊 -听着,你们搞错了 - Lookie here. - But you're making a mistake. 785 01:15:57,444 --> 01:15:58,741 这是谁啊? - Lookie here. - But you're making a mistake. 786 01:15:59,480 --> 01:16:01,471 走快一点 Come on, move your ass! 787 01:16:06,687 --> 01:16:08,018 爆火来看我们了 Blaze, riding up to meet us. 788 01:16:08,222 --> 01:16:11,555 老天,拜托,别把我关在这里 Oh, God. Oh, please. Please, you don't wanna put me in there. 789 01:16:11,759 --> 01:16:13,351 抱歉,五星级饭店都客满了 Sorry, the Ritz was booked. 790 01:16:19,299 --> 01:16:21,995 天...拜托,快放我出去 Oh, God. Please, get me out of here! 791 01:16:24,872 --> 01:16:26,669 你长的真像爆火强尼 You look like that Johnny Blaze. 792 01:16:27,307 --> 01:16:31,107 是啊,我常听人这么说 Yeah, yeah, I hear that a lot. 793 01:16:31,678 --> 01:16:33,111 不对,你就是他嘛 Nah, that is you. 794 01:16:33,313 --> 01:16:35,213 -就是他 -对,没错 - That's him! - Yeah, it is. 795 01:16:35,415 --> 01:16:38,612 我几年前在展览会上看过你表演 I saw you jump in the state fair a few years ago. 796 01:16:38,819 --> 01:16:41,515 我花了十块钱看你摔车 I paid 10 bucks to watch you splatter. 797 01:16:44,057 --> 01:16:45,422 不过你没摔 Looks like somebody's tripping out. 798 01:16:45,626 --> 01:16:47,423 看来有人失控了 Looks like somebody's tripping out. 799 01:16:47,761 --> 01:16:49,729 你在外面可能有头有脸 You might be a big shot out there, Blaze... 800 01:16:49,930 --> 01:16:52,660 不过进了这里,就是笼中鸟 ...but in here you're nothing but a monkey in a cage! 801 01:16:52,866 --> 01:16:54,857 我不想惹麻烦 Now, I don't want any trouble. 802 01:16:55,068 --> 01:16:56,933 我不想惹麻烦 I don't want any trouble. 803 01:16:57,137 --> 01:16:59,401 看来是麻烦找上了你 Looks like trouble just found you. 804 01:17:01,041 --> 01:17:02,872 不错的外套 Nice jacket. 805 01:17:03,677 --> 01:17:05,110 拜托,放过他吧 Come on, man, leave him alone. 806 01:17:05,312 --> 01:17:06,279 滚开! - The jacket's mine. - Stop it! 807 01:17:06,480 --> 01:17:08,641 -外套是我的 -住手 - The jacket's mine. - Stop it! 808 01:17:43,483 --> 01:17:45,314 不错的外套 Nice jacket. 809 01:17:47,654 --> 01:17:49,383 很不错 Very nice. 810 01:18:09,243 --> 01:18:10,335 是你 Very nice. 811 01:18:12,713 --> 01:18:13,873 无罪 Innocent. 812 01:18:45,579 --> 01:18:49,208 原谅我,神父,我有罪 Forgive me, Father, for I have sinned. 813 01:18:52,019 --> 01:18:53,646 我的罪行多不胜数 Forgive me, Father, for I have sinned. 814 01:19:17,077 --> 01:19:18,169 站住! Forgive me, Father, for I have sinned. 815 01:19:47,007 --> 01:19:48,531 (车库) 816 01:19:52,846 --> 01:19:54,507 (怒火) 817 01:19:55,248 --> 01:19:57,341 圣凡冈萨契约在哪? Where's the contract of San Venganza? 818 01:19:57,551 --> 01:19:59,485 我不知道你在说什么 I don't know what you are talking about. 819 01:19:59,686 --> 01:20:04,953 别想骗我 多年来你守护着它,保守秘密 Don't lie to me! You've been protecting it all these years, sworn to secrecy. 820 01:20:05,158 --> 01:20:07,319 誓言不让你这种人找到它 Sworn to keep it from the likes of you! 821 01:20:10,931 --> 01:20:12,694 古谚有云: There's an old saying: 822 01:20:13,133 --> 01:20:16,000 “千万不要养虎贻患” "Raise no more devils than you can lay down." 823 01:20:16,203 --> 01:20:18,535 我老爸养我就中计了 My father raised one too many. 824 01:20:26,413 --> 01:20:28,938 呼叫各小队,重刑犯逃往闹区 Calling all units. Reported 10-50 in the downtown area. 825 01:20:29,149 --> 01:20:30,138 请小心警戒 Calling all units. Reported 10-50 in the downtown area. 826 01:21:31,178 --> 01:21:32,611 他来找我们了 Calling all units. Reported 10-50 in the downtown area. 827 01:21:33,013 --> 01:21:34,310 风魔 Calling all units. Reported 10-50 in the downtown area. 828 01:21:35,182 --> 01:21:36,444 你知道该怎么做 Calling all units. Reported 10-50 in the downtown area. 829 01:21:45,959 --> 01:21:48,553 战警 Rider. 830 01:22:13,220 --> 01:22:17,088 嫌犯在雀瑞街往西走 重覆,雀瑞街往西 I have a suspect fleeing west on Cherry. Repeat, west on Cherry. 831 01:22:18,758 --> 01:22:21,249 -那是死巷 -了解 - That's a dead end. You got him. - 10-4 on that. 832 01:22:27,701 --> 01:22:29,191 嫌犯位置在哪里? What's the suspect's location? 833 01:22:29,402 --> 01:22:30,630 -往上 -什么? What's the suspect's location? 834 01:22:30,837 --> 01:22:33,704 嫌犯正往上飙 The suspect is going up. 835 01:22:53,393 --> 01:22:54,792 我的老天 Oh, my God. 836 01:23:08,909 --> 01:23:10,206 救命 People, help me. 837 01:23:10,443 --> 01:23:11,808 快、快、快 Surround him! Make a perimeter! Let's go! 838 01:23:12,012 --> 01:23:14,913 包围他,快点 Surround him! Make a perimeter! Let's go! 839 01:23:26,293 --> 01:23:27,783 过来 Come in, please. 840 01:23:41,408 --> 01:23:43,603 -过来! -不! - Come here! - No! 841 01:23:44,311 --> 01:23:46,176 你让我很不爽 You're pissing me off. 842 01:23:46,713 --> 01:23:48,112 好啦,好啦 Okay, okay. 843 01:23:48,315 --> 01:23:49,509 对不起 Okay, okay. 844 01:24:01,061 --> 01:24:02,358 向右 Okay, okay. 845 01:24:11,171 --> 01:24:13,105 你该加入我们的 You should've joined us, Rider. 846 01:24:13,306 --> 01:24:14,830 我们很快就会拿到契约 Soon we will have the contract... 847 01:24:15,041 --> 01:24:19,000 到时你只是新地狱历史里的注脚 ...and then you'll only be a footnote in the history of the new hell. 848 01:24:22,983 --> 01:24:25,008 该清净一下空气了 Time to clear the air. 849 01:24:37,964 --> 01:24:40,091 你是真笨还是假笨? You're a slow learner, aren't you, Rider? 850 01:24:41,701 --> 01:24:43,669 风是抓不住的 You cannot catch the wind! 851 01:24:55,081 --> 01:24:58,380 不...! No! 852 01:25:33,086 --> 01:25:34,383 我的老天 No! 853 01:26:09,923 --> 01:26:11,288 强尼 Johnny. 854 01:26:17,797 --> 01:26:19,230 准备开火 Prepare to fire! 855 01:26:22,736 --> 01:26:23,964 -开火! -不要! - Fire! - Don't! 856 01:27:30,336 --> 01:27:31,564 他们知道我是谁了 - Fire! - Don't! 857 01:27:32,205 --> 01:27:34,867 -谁知道? -什么?大家啊 - Who's that? - What? Everybody. 858 01:27:35,241 --> 01:27:37,300 你不看电视啊?你是怎么回事? You don't watch TV? What's the matter with you? 859 01:27:41,347 --> 01:27:43,076 这一切会结束吗? Is this thing ever gonna end? 860 01:27:43,283 --> 01:27:45,342 除非你逮到他 Lt'll end if you can catch him. 861 01:27:45,752 --> 01:27:47,151 这到底是怎么回事? What's really going on? 862 01:28:08,374 --> 01:28:11,002 -有什么好看的吗? -需要我效劳吗,队长? - Anything good on? - How can I help you, captain? 863 01:28:11,211 --> 01:28:12,644 出去 - Anything good on? - How can I help you, captain? 864 01:28:14,113 --> 01:28:16,775 我们昨晚审讯你的一个朋友... We brought a friend of yours in for questioning last night... 865 01:28:16,983 --> 01:28:19,747 现在他却不见了 ...and now he seems to have disappeared. 866 01:28:19,953 --> 01:28:22,888 爆火强尼有以任何方法与你联络吗? 女士 Has Johnny Blaze tried to contact you in any way, ma'am? 867 01:28:23,089 --> 01:28:25,182 抱歉,我帮不上忙 Sorry. Can't help, guys. 868 01:28:29,562 --> 01:28:33,692 听着,我不想假装了解 发生了什么事 Look, I don't pretend to know what the hell that thing is... 869 01:28:33,900 --> 01:28:36,334 但是我知道爆火强尼与这有关 ...but I do know that Blaze is wrapped up in it. 870 01:28:36,536 --> 01:28:41,166 唯一能救他的方法 就是你现在帮我们找到他 And the only way you can save him now is if you help us find him. 871 01:28:42,942 --> 01:28:47,470 给你六个钟头 否则我们就对外宣布我们所知的一切 You got six hours. After that we go public with everything we got. 872 01:28:48,681 --> 01:28:50,046 六个钟头 Six hours. 873 01:29:04,931 --> 01:29:06,558 卡特史雷 "Carter Slade." 874 01:29:07,600 --> 01:29:12,060 传说他是德州骑警,人很正直 Legend has it he was a Texas Ranger. Man of honor. 875 01:29:13,606 --> 01:29:15,233 不过他太贪婪了 But he got greedy. 876 01:29:15,642 --> 01:29:20,204 他被捕入狱,等候处决 Found himself locked up, waiting on the gallows. 877 01:29:20,914 --> 01:29:22,779 有个陌生人来看他 Stranger came to see him. 878 01:29:23,316 --> 01:29:25,011 提供自由给他 Offering freedom. 879 01:29:26,052 --> 01:29:27,849 史雷和他订约 Slade made a deal. 880 01:29:28,655 --> 01:29:30,486 最后成了恶灵战警 Ended up a Ghost Rider. 881 01:29:31,090 --> 01:29:32,785 他跟这一切有什么关系? What's he gotta do with this? 882 01:29:33,126 --> 01:29:35,060 记得那个陌生人和圣凡冈萨村民 Remember that contract the stranger made... 883 01:29:35,261 --> 01:29:37,422 订下的契约吧? ...with the people of San Venganza? 884 01:29:37,997 --> 01:29:42,297 据说史雷被派去那里收取灵魂 The story goes that Slade was sent there to collect all the souls. 885 01:29:43,403 --> 01:29:46,133 不过他发现一切太过邪恶 But what he found there was so evil... 886 01:29:46,339 --> 01:29:49,740 他拿了契约就跑了 ...that he took the contract and rode off. 887 01:29:50,243 --> 01:29:51,904 他偷走了它 He stole it. 888 01:29:52,278 --> 01:29:55,145 为了让万魔王无法染指于它 Keep Mephistopheles from getting his hands on it. 889 01:29:56,015 --> 01:29:58,745 有人说他带着它进棺材了 Some people say he was buried with it. 890 01:29:58,952 --> 01:30:01,147 -他是吗? -我不知道 - Was he? - I don't know. 891 01:30:02,355 --> 01:30:07,224 我只知道巫心魔来了 他会想尽办法要得到它 What I do know is that Blackheart is coming, and he'll do anything to get it. 892 01:30:07,760 --> 01:30:11,696 所以你要远离朋友和家人 That's why it's important for you to stay away from friends and family... 893 01:30:11,898 --> 01:30:14,696 任何他能用来对付你的人 ...anybody he can use against you, because he will. 894 01:30:15,201 --> 01:30:16,168 萝珊 ...anybody he can use against you, because he will. 895 01:30:27,380 --> 01:30:28,574 强尼? ...anybody he can use against you, because he will. 896 01:30:34,787 --> 01:30:35,981 强尼? Johnny? 897 01:30:36,222 --> 01:30:37,382 天哪! Johnny? 898 01:30:39,192 --> 01:30:40,523 抱歉!抱歉! Johnny? 899 01:30:40,960 --> 01:30:42,291 小姐,你把我吓坏了 Ma'am, you gave me a start. 900 01:30:43,029 --> 01:30:46,396 -我在找强尼 -是啊,我们都在找 - I'm looking for Johnny. - Yeah. You and me both. 901 01:30:47,200 --> 01:30:48,997 -有他消息吗? -没 - Have you heard from him? - No. 902 01:30:49,202 --> 01:30:51,136 不过我听说他有麻烦 But I heard he got in trouble. 903 01:30:52,472 --> 01:30:55,270 他被捕了吧?怎么回事? He got arrested, yeah? What for? 904 01:30:55,875 --> 01:30:59,402 要是媒体披露,他的前途就没了 Yeah, well, if this gets out in the press, his career is over. 905 01:30:59,612 --> 01:31:02,376 相信我,他的前途不算什么 Yeah, trust me, his career's the least of it. 906 01:31:02,782 --> 01:31:05,649 你人似乎满好的,又漂亮 You know, you seem like a nice lady, and you're pretty and all... 907 01:31:05,852 --> 01:31:08,377 不过我们原本一切顺风如意 ...but we were riding the gravy train on biscuit wheels... 908 01:31:08,588 --> 01:31:10,613 直到你出现,衰事就不断 ...then you showed up, everything went to hell. 909 01:31:10,823 --> 01:31:13,417 你何不回去你原来的地方 So why don't you go back to wherever it is you came from? 910 01:31:14,427 --> 01:31:16,895 我没办法回去,现在不能 I can't go back. Not now. 911 01:31:17,830 --> 01:31:19,730 那就告诉我到底是怎么回事 Then tell me what the hell's going on! 912 01:31:20,500 --> 01:31:22,968 就算我跟你说,你也不会信的 You wouldn't believe me if I told you. 913 01:31:23,603 --> 01:31:26,231 听着,你不认识我 Look, you don't know me... 914 01:31:26,439 --> 01:31:27,565 不过我爱他 Look, you don't know me... 915 01:31:27,774 --> 01:31:32,074 所以要是你有什么线索... So if there's anything you know that can help, anything... 916 01:31:35,048 --> 01:31:37,642 好吧,他最近都在看一些怪书 Lately, he's been reading these really weird books... 917 01:31:37,850 --> 01:31:39,545 那些书把他搞的怪怪的 ...and they're messing with his mind. 918 01:31:39,752 --> 01:31:43,552 他会写东西,还熬夜 东西全在这里 He's writing stuff down and staying up late. And he does it over here. 919 01:31:43,756 --> 01:31:46,850 你可以看看,我不知道有没有用 You can go through this stuff, and I don't know if it means anything. 920 01:32:39,011 --> 01:32:41,104 这里是圣地 This is hallowed ground. 921 01:32:50,256 --> 01:32:52,383 你以为我和其他人一样? Did you think I was like the others? 922 01:32:53,292 --> 01:32:57,558 我拥有我父亲所有的力量 但没有任何他的弱点 I have all of my father's strengths and none of his weaknesses. 923 01:32:59,332 --> 01:33:01,926 新地狱在圣凡冈萨村 The new hell is in San Venganza. 924 01:33:03,202 --> 01:33:05,136 我需要那份契约 I need the contract. 925 01:33:05,671 --> 01:33:07,571 我知道在这里 I know it's here. 926 01:33:13,479 --> 01:33:15,344 现在把它交给我 Now give it to me. 927 01:33:25,458 --> 01:33:27,483 交给我 Give it to me. 928 01:33:28,961 --> 01:33:30,826 交给我 Give it to me. 929 01:33:31,030 --> 01:33:33,794 交给我,交给我,交给我 Give it to me. Give it to me. Give it to me. 930 01:33:49,148 --> 01:33:51,116 你会失败的 You're gonna fall. 931 01:33:51,717 --> 01:33:53,776 就和你父亲一样 Just like your father. 932 01:34:20,313 --> 01:34:23,510 那个战警 他在哪里? The Rider, where is he? 933 01:34:23,983 --> 01:34:25,416 走了! Gone! 934 01:34:30,790 --> 01:34:31,882 那女孩 The girl. 935 01:34:32,258 --> 01:34:35,887 你若伤了她 他就会给你好看 You hurt her, he'll be there like lightning before the storm. 936 01:34:39,131 --> 01:34:40,689 我等着瞧 You hurt her, he'll be there like lightning before the storm. 937 01:34:48,441 --> 01:34:49,533 萝珊人呢? Dude. Where've you been? Everybody's out looking... 938 01:34:49,742 --> 01:34:51,903 你去哪了?大家都在找... Dude. Where've you been? Everybody's out looking... 939 01:34:52,111 --> 01:34:55,171 -她人呢? -她出去找你了 - Where is she? - She's out looking for you. 940 01:35:14,267 --> 01:35:15,393 我的上帝 Not even close. 941 01:35:15,601 --> 01:35:17,000 还没来呢 Not even close. 942 01:35:25,244 --> 01:35:26,802 你拥有他的心 You have his heart. 943 01:35:32,184 --> 01:35:34,015 现在我要弄碎它 Now I'm gonna break it. 944 01:35:36,622 --> 01:35:37,589 萝珊? Now I'm gonna break it. 945 01:35:43,229 --> 01:35:44,355 麦克 Now I'm gonna break it. 946 01:35:47,266 --> 01:35:48,233 萝珊 Now I'm gonna break it. 947 01:35:57,376 --> 01:35:59,435 看着我的眼睛 Look into my eyes. 948 01:36:06,719 --> 01:36:09,153 你那一招对我没用 Your Penance Stare doesn't work on me. 949 01:36:09,355 --> 01:36:11,755 我没有灵魂可燃烧 950 01:36:13,159 --> 01:36:16,128 我猜管理员忘了提这点,对吧? I guess the Caretaker forgot to mention that, huh? 951 01:36:16,562 --> 01:36:17,790 惊喜! Surprise! 952 01:36:18,531 --> 01:36:20,226 他派你来抓我回去 He sent you to bring me back. 953 01:36:20,900 --> 01:36:22,731 我不会回去的 I'm not going back. 954 01:36:22,935 --> 01:36:24,766 我喜欢这里 I like it here. 955 01:36:28,207 --> 01:36:29,970 他以为你比我厉害? He thinks you're better than me? 956 01:36:30,176 --> 01:36:33,373 我不知道他和你 是谁比较可悲 I don't know who's more pathetic, you or him. 957 01:36:36,315 --> 01:36:40,411 听我说,用你的笨脑袋想清楚 Now, listen to me. And try to get it through that thick skull of yours. 958 01:36:40,619 --> 01:36:44,077 你不再是我父亲的人了 你是我的人 You don't work for my father anymore. You work for me. 959 01:36:44,457 --> 01:36:46,652 去跟管理员拿契约 Get the contract from the Caretaker. 960 01:36:46,859 --> 01:36:51,819 把它带来圣凡冈萨给我 也许我会饶了你女友一命 Bring it to me in San Venganza and maybe I'll spare your girl's life. 961 01:36:52,465 --> 01:36:53,864 还有,强尼 And, Johnny... 962 01:36:58,771 --> 01:37:00,295 别让我等太久 ...don't make me wait. 963 01:37:19,191 --> 01:37:20,783 发生什么事? What happened? 964 01:37:22,495 --> 01:37:24,793 -巫心魔 -他们抓到她了 - Blackheart. - They got her. 965 01:37:25,064 --> 01:37:27,532 契约呢?我需要用它了结一切 Where's the contract? I can't end this without it. 966 01:37:30,770 --> 01:37:33,739 我挖遍坟场也要找到它 Just gonna have to dig this whole damn place up myself. 967 01:37:36,709 --> 01:37:38,040 不在坟里 It's not there, kid. 968 01:37:50,189 --> 01:37:52,214 圣凡冈萨契约 Contract of San Venganza. 969 01:37:52,591 --> 01:37:54,058 能让人间变成炼狱 Hell on earth. 970 01:37:56,529 --> 01:37:58,394 你得信任我才行 Now, you're gonna have to trust me. 971 01:37:59,265 --> 01:38:00,630 为什么? Now, you're gonna have to trust me. 972 01:38:01,867 --> 01:38:03,835 他也许拥有我的灵魂 He may have my soul... 973 01:38:05,237 --> 01:38:07,000 不过他并没有我的心 ...but he doesn't have my spirit. 974 01:38:13,212 --> 01:38:16,978 任何胆敢为爱出卖灵魂的人 Any man who's got the guts to sell his soul for love... 975 01:38:17,283 --> 01:38:19,615 都拥有改变世界的力量 ...got the power to change the world. 976 01:38:20,519 --> 01:38:22,316 驱策你的不是贪婪 You didn't do it for greed. 977 01:38:23,089 --> 01:38:25,080 而是正当的理由 You did it for the right reason. 978 01:38:25,958 --> 01:38:27,926 也许那能让上帝站在你这边 Maybe that puts God on your side. 979 01:38:28,761 --> 01:38:30,922 对他来说,那让你更形危险 To him, that makes you dangerous. 980 01:38:31,130 --> 01:38:33,064 令你无可预测 Makes you unpredictable. 981 01:38:33,766 --> 01:38:36,166 那也是你现在最好的策略 That's the best thing you can be right now. 982 01:38:39,071 --> 01:38:42,165 圣凡冈萨离此五百里远 San Venganza's 500 miles from here. 983 01:38:43,542 --> 01:38:45,169 我们最好立刻动身 We better get moving. 984 01:38:47,613 --> 01:38:48,807 我们? "We"? 985 01:39:10,936 --> 01:39:13,461 这是我最后一次出击 I got one last ride left in me. 986 01:39:25,284 --> 01:39:26,808 卡特史雷 Carter Slade. 987 01:39:31,023 --> 01:39:32,490 你跟得上吗? Carter Slade. 988 01:39:41,300 --> 01:39:42,790 上路吧 Let's ride. 989 01:40:27,413 --> 01:40:29,540 待在阴影之下 Stick to the shadows. 990 01:40:47,533 --> 01:40:50,001 这是我最后一次变身 This is the end of the trail for me. 991 01:40:50,603 --> 01:40:52,366 我的能量已耗尽 I got nothing left. 992 01:40:53,105 --> 01:40:56,871 我只能再变身一次 而我等待的就是这一天 I could only change one more time, and I was saving it for this. 993 01:41:01,580 --> 01:41:04,549 上天知道我犯了多少错 God knows I've made my share of mistakes. 994 01:41:05,751 --> 01:41:08,481 我一直想改正我犯的错 Been trying to make things right ever since. 995 01:41:09,888 --> 01:41:14,382 现在我也只能希望 上天愿给我第二次机会 Guess all I can do now is hope he sees fit to give me a second chance. 996 01:41:15,160 --> 01:41:16,320 谢了 No. 997 01:41:16,695 --> 01:41:18,219 不 No. 998 01:41:18,497 --> 01:41:20,021 谢谢你,孩子 Thank you, kid. 999 01:41:35,814 --> 01:41:37,782 战警要来了 The Rider is coming. 1000 01:41:38,784 --> 01:41:41,412 要来救你 Coming to save you. 1001 01:41:42,388 --> 01:41:45,448 你认为你可以阻止他? 没有人可以阻止他 You think you can stop him? Nothing can stop him. 1002 01:41:46,025 --> 01:41:48,084 他时间不够了 He's running out of time. 1003 01:41:48,894 --> 01:41:50,122 我可以确定 I'll make sure of it. 1004 01:41:54,466 --> 01:41:57,594 黎明快来了 会让他变慢 It's almost dawn. Slow him down. 1005 01:41:59,605 --> 01:42:05,339 -什么? -让他变慢 - What? - Slow him down. 1006 01:43:22,121 --> 01:43:23,281 惊喜 - What? - Slow him down. 1007 01:44:37,930 --> 01:44:39,056 停 Stop. 1008 01:44:39,264 --> 01:44:41,562 你变身,她就没命 You change, she dies. 1009 01:44:43,035 --> 01:44:44,002 变啊,强尼 You change, she dies. 1010 01:44:52,344 --> 01:44:53,709 先放开她 You change, she dies. 1011 01:45:51,003 --> 01:45:52,630 看来你没时间了 You change, she dies. 1012 01:46:24,469 --> 01:46:27,461 这是圣凡冈萨契约 "This is the contract of San Venganza. 1013 01:46:31,076 --> 01:46:32,509 所有的魂魄 "This is the contract of San Venganza. 1014 01:46:33,178 --> 01:46:35,806 到我身上来吧 ...come to me!" 1015 01:47:31,737 --> 01:47:32,863 强尼! Johnny! 1016 01:47:47,252 --> 01:47:50,881 我叫群鬼... My name is Legion... 1017 01:47:52,491 --> 01:47:54,322 因为我们 ...for we are... 1018 01:47:55,694 --> 01:47:59,721 为数众多 ...many. 1019 01:48:01,099 --> 01:48:03,727 快走,他已经得到他要的了 Let's go. He got what he wanted. 1020 01:48:06,138 --> 01:48:10,598 你走,我得让他走入阴影 我得了结这一切 You go. I gotta get him to the shadows. I gotta end this. 1021 01:48:11,410 --> 01:48:13,173 为什么?为什么是你? Why? Why you? 1022 01:48:13,378 --> 01:48:16,211 从我订下契约开始就如此了 It's been me since the day I made the deal. 1023 01:48:16,415 --> 01:48:19,316 只有我能游走两个世界 I'm the only one who can walk in both worlds. 1024 01:48:19,851 --> 01:48:21,318 我是恶灵战警 I'm Ghost Rider. 1025 01:48:25,824 --> 01:48:26,791 快跑 Run! 1026 01:48:37,469 --> 01:48:38,697 来啊,你这个混帐东西 Run! 1027 01:49:01,526 --> 01:49:02,788 你们的世界 All of your world... 1028 01:49:02,994 --> 01:49:04,825 你们的灵魂 ...all of your souls... 1029 01:49:05,030 --> 01:49:07,658 都是我的了 ...will be mine now. 1030 01:49:22,080 --> 01:49:23,775 -把枪丢给我 -没子弹了 - Throw me the gun! - It's out! 1031 01:49:25,383 --> 01:49:26,509 丢过来! - Throw me the gun! - It's out! 1032 01:50:24,943 --> 01:50:28,310 邪灵附体有什么感觉? How does it feel to have all that evil inside of you? 1033 01:50:28,513 --> 01:50:29,912 他们的力量 All their power. 1034 01:50:31,082 --> 01:50:33,050 他们的灵魂 All their souls. 1035 01:50:33,952 --> 01:50:36,386 上千个灵魂等着燃烧 A thousand souls to burn. 1036 01:50:36,588 --> 01:50:39,148 看着我的眼睛 Look into my eyes. 1037 01:50:39,357 --> 01:50:42,884 你体内的灵魂 被无辜者的血液所玷污 Your souls are stained by the blood of the innocent. 1038 01:50:43,094 --> 01:50:44,925 不 No. 1039 01:50:45,130 --> 01:50:46,722 感受他们的苦痛吧 No. 1040 01:50:58,009 --> 01:51:00,341 圣父、圣子和圣灵 - Father, the Son and the Holy Spirit. 1041 01:51:00,545 --> 01:51:01,705 我宰了你! - Father, the Son and the Holy Spirit. 1042 01:51:05,350 --> 01:51:06,544 住手! - Father, the Son and the Holy Spirit. 1043 01:51:09,087 --> 01:51:10,315 天哪! - Father, the Son and the Holy Spirit. 1044 01:51:50,829 --> 01:51:52,228 怪物 Monster. 1045 01:51:53,665 --> 01:51:55,189 我不怕 I'm not afraid. 1046 01:52:20,292 --> 01:52:22,419 恭喜你,强尼 Congratulations, Johnny. 1047 01:52:23,895 --> 01:52:26,363 你完成了交易 You upheld your end of the bargain. 1048 01:52:27,799 --> 01:52:30,962 我该取回恶灵战警的能力了 It's time I take back the power of the Ghost Rider. 1049 01:52:32,103 --> 01:52:33,900 你得回你的人生 You get your life back. 1050 01:52:34,839 --> 01:52:36,704 你一直想要的真爱 The love you've always wanted. 1051 01:52:37,142 --> 01:52:39,576 你可以开始组成自己的家庭 You can start a family of your own. 1052 01:52:40,612 --> 01:52:42,773 世上多的是交易可谈 There are more deals to be made. 1053 01:52:43,281 --> 01:52:47,809 有很多人愿意拿灵魂换取欲望 More people willing to give their souls for what they desire. 1054 01:52:48,286 --> 01:52:52,086 让别人承担这诅咒吧! 你自由了 Let someone else carry this curse. You're free now. 1055 01:52:53,391 --> 01:52:54,858 毕竟 After all... 1056 01:52:55,627 --> 01:52:57,492 说话要算话 ...a deal's a deal. 1057 01:53:10,508 --> 01:53:11,475 不 ...a deal's a deal. 1058 01:53:13,378 --> 01:53:15,846 我要承受这个诅咒 I'm gonna own this curse... 1059 01:53:17,148 --> 01:53:19,616 我要用它来对抗你 ...and I'm gonna use it against you. 1060 01:53:20,518 --> 01:53:23,112 只要有无辜的人受害 Whenever innocent blood is spilt... 1061 01:53:23,655 --> 01:53:26,021 我会以父亲之名 ...it'll be my father's blood... 1062 01:53:27,759 --> 01:53:29,954 出现在你面前 ...and you'll find me there. 1063 01:53:30,495 --> 01:53:32,656 复仇之魂 A spirit of vengeance... 1064 01:53:33,498 --> 01:53:36,433 以火焰对抗火焰 ...fighting fire with fire. 1065 01:53:37,869 --> 01:53:40,565 我会让你付出代价的 I will make you pay for this. 1066 01:53:41,539 --> 01:53:43,507 你不能活在恐惧之中 You can't live in fear. 1067 01:53:45,577 --> 01:53:47,670 不...! No! 1068 01:54:10,935 --> 01:54:13,335 你现在要去哪? So where will you go now? 1069 01:54:14,639 --> 01:54:17,107 顺着路走下去,我想 Wherever the road takes me, I guess. 1070 01:54:21,079 --> 01:54:25,015 我爸曾说过 “不主导命运,就会被命运牵着走” My daddy once said, "If you don't make a choice, the choice makes you." 1071 01:54:25,450 --> 01:54:29,614 是啊 不过为何你总是选择让我们分离 Yeah. But why do your choices always keep us apart? 1072 01:54:43,601 --> 01:54:45,728 我当然希望一切能有所不同 Sure wish things could have turned out different. 1073 01:54:47,338 --> 01:54:50,307 不... 这就是你 No. This is what you are. 1074 01:54:50,508 --> 01:54:53,136 这也是你一直想要的 This is what you always were meant to be. 1075 01:54:53,912 --> 01:54:55,379 你有了第二次机会 You got your second chance. 1076 01:54:56,181 --> 01:54:58,240 好好运用它吧 Go out there and make the best of it. 1077 01:55:09,794 --> 01:55:11,762 (强尼萝珊永远相爱) 1078 01:55:26,778 --> 01:55:30,339 据说西部是建立在传说上 It's said that the West was built on legends... 1079 01:55:31,649 --> 01:55:34,174 而传说协助我们解读 ...and that legends are a way of understanding... 1080 01:55:34,385 --> 01:55:36,945 比我们更伟大的事物 ...things greater than ourselves. 1081 01:55:37,322 --> 01:55:39,586 影响我们命运的力量 Forces that shape our lives. 1082 01:55:39,791 --> 01:55:43,158 难以解释的事件 Events that defy explanation. 1083 01:55:44,295 --> 01:55:47,958 升上天堂的灵魂 Individuals whose lives soar to the heavens... 1084 01:55:48,166 --> 01:55:50,134 坠入凡间的生命 ...or fall to the earth. 1085 01:55:50,602 --> 01:55:54,094 传说就是这样诞生的 This is how legends are born.