1 00:01:12,500 --> 00:01:16,672 Jailhouse Rock 專輯中, 他是關於搖滾的一切. 2 00:01:16,776 --> 00:01:19,696 不, 不. 我的意思是, 他就是鄉村搖滾. 3 00:01:19,697 --> 00:01:22,721 卑鄙, 粗暴, 下流, 無恥. 4 00:01:22,722 --> 00:01:25,955 那部電影中 他對任何事都沒興趣. 5 00:01:25,955 --> 00:01:30,857 除了搖滾和生活糜爛 英年早逝,留下漂亮的遺體. 6 00:01:34,822 --> 00:01:39,411 我看過那套「山上的比利」 我想像他那樣放任. 7 00:01:39,411 --> 00:01:43,270 貓王很俊. 8 00:01:43,271 --> 00:01:48,173 我可不是玻璃(同性戀)... 但貓王,他比很多女人都美 9 00:01:48,173 --> 00:01:50,259 比大部份女人. 10 00:01:52,450 --> 00:01:55,892 我常說 要是我得和男人做愛的話-- 11 00:01:55,892 --> 00:01:59,751 我是說, 非要的話-- 如果我要以此為生的話-- 12 00:01:59,752 --> 00:02:02,985 我會跟貓王做. 13 00:02:02,985 --> 00:02:06,948 我也會跟貓王做. 14 00:02:06,949 --> 00:02:10,599 - 真的? - 是他活著的時候. 不是現在. 15 00:02:10,600 --> 00:02:16,649 我不怪你. 嗯,我倆都願意和貓王做. 16 00:02:16,650 --> 00:02:21,552 碰到志趣相投的人真好 是啊. 17 00:02:23,325 --> 00:02:26,975 貓王談夠了. 你-- 你呢? 18 00:02:26,976 --> 00:02:31,356 我什麼? 19 00:02:31,357 --> 00:02:34,381 你今晚和我去看戲好嗎? 20 00:02:35,738 --> 00:02:40,327 - 我們看什麼呢? - 千葉真一的三套精選.. 21 00:02:40,328 --> 00:02:44,604 街頭霸王,再戰街頭霸王和街頭霸王姐妹篇. 22 00:02:44,605 --> 00:02:49,507 - 誰是 Sonny Chiba? - 誰是千葉真一? 23 00:02:49,507 --> 00:02:54,722 他是,無可否認, 現今最佳武術演員. 24 00:02:54,723 --> 00:02:57,956 你想帶我去看功夫片? 25 00:02:59,834 --> 00:03:02,858 是三套功夫片. 26 00:03:06,510 --> 00:03:11,516 還是不去了. 不是我喜歡的類型. 27 00:03:11,516 --> 00:03:14,436 沒關係. 28 00:03:26,746 --> 00:03:29,979 [ 真實羅曼史 ] 29 00:04:53,844 --> 00:04:58,642 我要經過高速公路和佛羅里達 塔拉哈西的小路 30 00:04:58,642 --> 00:05:02,814 到這個工業城市底特律, 來找我的真愛. 31 00:05:02,814 --> 00:05:05,838 要是你給我一百萬年讓我細想, 32 00:05:05,839 --> 00:05:10,845 我怎也不會猜到 戀愛故事和底特律會混為一談. 33 00:05:10,846 --> 00:05:15,852 這天所發生的事情 全都像個遙遠的夢. 34 00:05:15,853 --> 00:05:21,798 但這夢卻是真的 而且永遠改變了我們的一生. 35 00:05:24,719 --> 00:05:28,369 我一直問克倫 世界為何像要塌下... 36 00:05:28,370 --> 00:05:32,229 而所有事情也亂七八糟 他這樣說, 37 00:05:32,230 --> 00:05:34,837 "事情就是這樣的了, 38 00:05:34,837 --> 00:05:39,009 但別忘了它也有另一面的" 39 00:05:39,010 --> 00:05:44,955 戀愛故事也是這樣. 通常,它會這樣走. 40 00:05:44,955 --> 00:05:50,066 但總有些時候, 它也會走向另一方向. 41 00:05:55,908 --> 00:05:59,141 [我的心在跳,是時候了.] 42 00:06:16,561 --> 00:06:21,985 - [ Man On Screen ]別動,杜祖. 你很快便會因缺氧昏迷. 43 00:06:21,985 --> 00:06:27,304 - 那是個古老的招數 - [ Man #2 ]氧氣-- 44 00:06:32,103 --> 00:06:35,753 看發生了什麼事! 哦, 天啊, 我真抱歉. 45 00:06:35,754 --> 00:06:38,153 - 你沒事吧? - 沒事. 我很好. 46 00:06:38,153 --> 00:06:41,803 天吶. 我是世上最笨手笨腳的人. 47 00:06:41,804 --> 00:06:44,516 沒關係,總有意外的. 48 00:06:44,516 --> 00:06:48,166 多棒的哲理. 謝謝你這樣說,甜心, 49 00:06:48,167 --> 00:06:50,461 只因你是個不錯的傢伙 50 00:06:53,695 --> 00:06:57,032 拉利,我們要到哪兒去? 51 00:07:07,673 --> 00:07:10,489 我們都不知道接著會發生什麼 52 00:07:10,489 --> 00:07:13,618 - 你是說你害怕? - 你不怕麼? 53 00:07:13,931 --> 00:07:18,207 - 不介意我抽煙吧? - 不 不介意. 54 00:07:18,416 --> 00:07:22,484 能給我說一下我錯過了什麼嗎? 55 00:07:27,491 --> 00:07:31,350 恩. 上面那個人, 就是千葉真一. 56 00:07:31,351 --> 00:07:35,940 - 那個東方面孔? - 對. 穿黑衣服的那個. 57 00:07:35,940 --> 00:07:41,051 - 吃花生麼? - 不,謝謝. 58 00:07:41,051 --> 00:07:45,953 - 電影開始的時候,他受雇來殺這人-- - 你的身上到處都是玉米花了. 59 00:07:45,954 --> 00:07:48,874 謝謝. 沒關係. 60 00:07:50,231 --> 00:07:53,568 - 他算是好人麼? - 這麼說吧, 61 00:07:53,569 --> 00:07:56,489 他不是什麼好人 他只是個該死的混蛋. 62 00:07:56,489 --> 00:08:00,557 他收人家錢去殺其他人 63 00:08:03,165 --> 00:08:07,545 - 你專程來看三套功夫片? 64 00:08:07,546 --> 00:08:10,675 - 當然是,不行麼? - 沒什麼,沒什麼. 65 00:08:10,675 --> 00:08:13,908 只是你這女孩跟我很投契.僅此而已 66 00:08:13,909 --> 00:08:17,977 - 你知道現在幾點了麼? - 大概十二點吧. 67 00:08:17,977 --> 00:08:21,627 你明天要很早起來吧? 68 00:08:21,628 --> 00:08:24,757 不. 為什麼這麼問? 69 00:08:24,757 --> 00:08:29,972 只是一般看完電影後,我喜歡吃餡餅, 然後再談談那部電影. 70 00:08:29,973 --> 00:08:34,666 有點算是我的傳統. 你喜歡看完一部好電影去吃餡餅嗎?? 71 00:08:36,231 --> 00:08:39,881 喜歡,我喜歡看完去吃餅. 72 00:08:39,882 --> 00:08:43,532 想和我一起去吃麼? 73 00:08:43,533 --> 00:08:45,932 嗯,去吃餡餅不錯. 74 00:08:50,521 --> 00:08:53,128 在那部電影裡面, 對任何事都沒有興趣... 75 00:08:53,129 --> 00:08:58,135 除了搖滾, 生活糜爛, 英年早逝 留下漂亮的遺體. 76 00:08:58,136 --> 00:09:01,786 貓王談夠了 你呢? 77 00:09:01,787 --> 00:09:06,480 - 我什麼? - 介紹一下你自己吧. 78 00:09:06,481 --> 00:09:09,401 你想知道什麼? 79 00:09:09,401 --> 00:09:14,199 一些打開話匣的問題 你做什麼工作, 從哪來, 最喜歡什麼顏色? 80 00:09:14,200 --> 00:09:18,163 誰是你最喜愛的電影明星? 你喜歡什麼類型的音樂? 81 00:09:18,163 --> 00:09:20,979 你見到誰會開心或不開心? 82 00:09:20,980 --> 00:09:24,213 最重要是你有沒有男友? 83 00:09:24,213 --> 00:09:27,550 好吧. 再問我一遍, 一個一個的來. 84 00:09:27,551 --> 00:09:30,263 - 你是做什麼的? - 不記得了. 85 00:09:30,263 --> 00:09:32,244 - 從哪來? - 不知道. 86 00:09:32,245 --> 00:09:37,147 - 最喜歡什麼顏色? - 我不知道. 黑色? 87 00:09:37,148 --> 00:09:40,068 - 你最喜歡哪個電影明星? - 伯特·雷諾茲. 88 00:09:40,068 --> 00:09:44,136 - 你想嘗嘗我這塊餅麼? - 好的,一小口吧. 89 00:09:44,136 --> 00:09:47,369 好的. 沒什麼吧? 90 00:09:47,370 --> 00:09:51,125 - 味道不錯. 你喜歡麼? - 嗯. 91 00:09:51,125 --> 00:09:56,131 - 你喜歡什麼類型的音樂? - Phil Spector. 女子團體之類的 像專輯"He's a Rebel." 92 00:09:56,132 --> 00:09:58,739 什麼令你開心? 93 00:09:58,740 --> 00:10:04,059 恩, 米基·洛克. 能欣賞生命中較細緻東西的人, 比如說蜜糖. 94 00:10:05,103 --> 00:10:08,336 貓王的聲音, 功夫,餡餅. 95 00:10:08,336 --> 00:10:11,882 - 不開心的呢? - 不開心的. 96 00:10:11,883 --> 00:10:15,638 - 嗯. - 波斯人. 97 00:10:17,724 --> 00:10:20,957 你…有男友嗎? 98 00:10:20,958 --> 00:10:24,191 遲少許再問吧 99 00:10:24,191 --> 00:10:29,406 戲院裡都是空位, 為什麼你要坐在我旁邊呢? 100 00:10:30,658 --> 00:10:34,934 因為你像個好人 101 00:10:34,935 --> 00:10:38,585 所以我把玉米花弄得你一身都是. 102 00:10:40,463 --> 00:10:43,905 讓我來付吧. 跟著去哪? 103 00:10:44,114 --> 00:10:47,660 - 我可以偷看麼? - 別亂看,閉緊眼睛.好麼 104 00:10:47,661 --> 00:10:50,685 好了. 我開燈了. 105 00:10:50,686 --> 00:10:53,606 行了. 可以睜開眼睛了. 106 00:10:53,606 --> 00:10:59,030 哇哦! 很大的工作地方啊! 107 00:10:59,030 --> 00:11:04,245 對, 蠻酷的. 我有鑰匙, 所以我進來看漫畫,聽音樂. 108 00:11:04,246 --> 00:11:08,105 - 你在這做了很久了? - 差不多四年了. 109 00:11:08,105 --> 00:11:11,025 - 那是很長了 - 110 00:11:11,026 --> 00:11:14,572 但還不太差. 我對大部分顧客都很友善, 111 00:11:14,573 --> 00:11:17,910 所以我出來胡扯,看漫畫. 112 00:11:17,910 --> 00:11:23,125 - 你薪水很高吧? - 不,那就是這天堂的麻煩. 113 00:11:23,126 --> 00:11:28,758 但老闆是個不錯的傢伙. 很多時候都讓你借錢. 114 00:11:32,931 --> 00:11:37,833 - 想看看蜘蛛俠第一期嗎? - 你猜呢. 115 00:11:37,834 --> 00:11:41,902 是很棒的故事和人物, 美麗的畫功. 116 00:11:41,902 --> 00:11:45,761 看, 這個就是 Nick, 他這戒指是送給他愛人的, 117 00:11:45,761 --> 00:11:48,785 他把戒指作為鏈墜戴在脖子上. 118 00:11:48,786 --> 00:11:53,479 很快他便會捲入 和納粹混蛋的鬥爭. 119 00:11:53,480 --> 00:11:56,922 德國佬扯斷了鏈子. 然後戒指便往海裡掉下去. 120 00:11:56,922 --> 00:12:01,615 - Nick跳進海裡去撿回它. 121 00:12:01,616 --> 00:12:04,536 - - 是不是很酷呢? 122 00:12:04,537 --> 00:12:07,770 - Haven't you heard - Haven't you heard 123 00:12:07,770 --> 00:12:10,794 - Guess we're justtwo wounded birds 124 00:12:12,047 --> 00:12:16,219 - Now we're both here 125 00:12:16,219 --> 00:12:19,139 - And we're alone 126 00:12:23,938 --> 00:12:28,214 - We still don't know 127 00:12:28,215 --> 00:12:32,491 - What it takes Oh, girl 128 00:12:36,455 --> 00:12:40,940 - We wanna feel love 129 00:12:42,401 --> 00:12:46,469 - We're just so scared 130 00:12:47,408 --> 00:12:50,641 - I know we've got nothing 131 00:12:50,641 --> 00:12:53,874 - But haven't you heard - Haven't you heard 132 00:12:53,875 --> 00:12:58,777 - I guess we're just two wounded birds 133 00:13:02,011 --> 00:13:05,870 - Oh, we wanna say it 134 00:13:05,871 --> 00:13:09,313 - And can't find the words - Can't find the words 135 00:13:09,313 --> 00:13:12,650 - I guess we're just two wounded birds 136 00:13:48,846 --> 00:13:52,183 怎麼了? 你在哭麼? 我做了什麼不對的嗎? 137 00:13:52,184 --> 00:13:57,295 - 不關你的事. - 那是什麼事? 138 00:13:57,295 --> 00:14:00,528 我有些事要告訴你. 139 00:14:02,823 --> 00:14:06,578 我不是偶然地走進那戲院的. 是有人付錢叫我去的. 140 00:14:08,456 --> 00:14:12,002 有人雇你? 你是戲院檢查員嗎?你受雇是要檢查... 141 00:14:12,003 --> 00:14:14,819 售票員不會在戲院裡亂來嗎? 142 00:14:14,819 --> 00:14:18,052 我不是戲院檢查員. 我是應召女郎. 143 00:14:19,721 --> 00:14:23,997 - 你是妓女? - 不,我是應召女郎,兩者是有分別的 144 00:14:27,023 --> 00:14:32,864 事情是這樣的. 你昨晚帶我去的那地方, 你工作的地方 145 00:14:32,864 --> 00:14:35,576 - 英雄店? - 你有個老闆的,對嗎? 146 00:14:35,577 --> 00:14:37,871 - 他叫什麼名字? 147 00:14:37,871 --> 00:14:41,939 - Lance. - 他打電話到我工作的地方. 148 00:14:41,939 --> 00:14:44,963 他給你找了個女孩. 說想要你找找樂子, 149 00:14:44,964 --> 00:14:48,719 說你不怎麼出去 而昨天正是你的生日. 150 00:14:50,597 --> 00:14:54,560 他想要我裝成突然出現. 他怎知你會去那戲院? 151 00:14:54,561 --> 00:14:57,481 我每年生日都會去看電影的. 152 00:14:57,481 --> 00:15:01,757 確實, 他這周打電話問我生日會看什麼電影. 153 00:15:01,758 --> 00:15:05,930 - 你不生氣麼? - 不會. 154 00:15:05,930 --> 00:15:10,310 我不知道,我不知怎說-- 那是我有過最快樂的時刻. 155 00:15:10,311 --> 00:15:14,274 我知道丹麥一定有什麼腐爛了. 沒有可能你會這樣喜歡我的. 156 00:15:14,275 --> 00:15:19,281 告訴你,見到你脫下外衣時, 我真慶幸你是沒有陰莖的. 157 00:15:19,282 --> 00:15:23,141 別再這樣冷靜好嗎! 去你屋裡看看 158 00:15:23,142 --> 00:15:26,479 電視有張紙條上面寫著「親愛的克倫」 因為我再也寫不出別的了. 159 00:15:26,479 --> 00:15:30,964 我對自己說,"阿拉巴馬,坦白承認,告訴他到底是怎麼回事. 160 00:15:30,965 --> 00:15:35,867 如果他要你回Drexl那兒干自己, 那就回Drexl那兒干自己好了." 161 00:15:35,867 --> 00:15:40,247 - Drexl? 什麼是Drexl? - 閉嘴好不好! 我正試著坦白承認,明白嗎? 162 00:15:40,248 --> 00:15:44,211 我當了應召僅四天,你是我第三個客人. 163 00:15:44,212 --> 00:15:47,758 我想你知道 我不是爛貨色. 164 00:15:47,759 --> 00:15:52,452 我不是人們說的弗羅裡達白垃圾 我是個真正的好人. 165 00:15:52,452 --> 00:15:55,789 而且說到關係, 166 00:15:55,790 --> 00:15:58,814 我是100%-- 167 00:15:58,815 --> 00:16:03,195 我是百份百專一的. 168 00:16:03,196 --> 00:16:07,159 - 你只會和一個人一起? - 說得對. 169 00:16:07,160 --> 00:16:12,062 跟你就是跟定你了, 我不會再想別的人. 170 00:16:14,253 --> 00:16:18,842 我現在還有別的告訴你. 你剛說昨晚... 171 00:16:18,843 --> 00:16:21,867 是你有過的最快樂時刻, 你是指身體上嗎? 172 00:16:21,868 --> 00:16:25,623 對,我說的是整個晚上. 173 00:16:25,623 --> 00:16:29,482 我一生中從沒和一個女孩這樣開心過. 174 00:16:29,482 --> 00:16:33,862 是真的. 你喜歡貓王. Janis. 175 00:16:33,863 --> 00:16:37,826 你喜歡功夫片. 你喜歡 "帕曲吉一家". 176 00:16:37,827 --> 00:16:41,999 - 星際迷航. - 事實上,我並不喜歡 "帕曲吉一家". 177 00:16:41,999 --> 00:16:46,588 那是演戲的一部份. 178 00:16:46,589 --> 00:16:51,908 克倫… 我知道這樣說很愚... 179 00:16:51,909 --> 00:16:55,351 我只認識了你一晚... 180 00:16:55,351 --> 00:16:58,584 而我只是個應召女 181 00:16:58,585 --> 00:17:01,714 但我想我真的愛上了你. 182 00:17:08,390 --> 00:17:11,519 等等. 183 00:17:11,519 --> 00:17:16,317 我一直都想客觀地看這事. 184 00:17:16,317 --> 00:17:19,759 你剛說你愛上了我. 若我也說我愛你... 185 00:17:19,759 --> 00:17:23,305 而你卻是撒謊的.我會死的. 186 00:17:23,306 --> 00:17:28,521 我沒有向你撒謊 我發誓從這刻起 187 00:17:28,521 --> 00:17:32,067 我再也不會對你撒謊 188 00:17:42,394 --> 00:17:47,400 - 你好,沃利太太. - 你好, 沃利先生? 189 00:17:47,401 --> 00:17:51,364 - 沃利太太,早上好. - 關鍵(最後)時刻,沃利先生. 190 00:17:51,365 --> 00:17:54,181 - 你今天見這你可愛的小老婆嗎? - 你在說... 191 00:17:54,181 --> 00:17:57,310 我的又美又性感的太太阿拉巴馬 沃利? 192 00:17:57,311 --> 00:18:00,023 - 還用問?還有別人嗎,沃利先生? - 不,沒有了. 193 00:18:08,159 --> 00:18:11,496 - 對不起. 194 00:18:11,497 --> 00:18:14,730 你可以把溫度調低少許嗎? 195 00:18:19,216 --> 00:18:21,928 巴馬, 我得問你個問題. Drexl,是誰或什麼? 196 00:18:24,848 --> 00:18:28,707 - 他是給我拉皮條的. - 你有皮條客? 197 00:18:29,959 --> 00:18:35,070 - 我是個應召女.應召女都有拉皮條的. - 他是黑人? 198 00:18:35,071 --> 00:18:39,451 他以為自己是. 他說他媽媽是印第安, 但是我懷疑他說謊. 199 00:18:39,452 --> 00:18:44,145 - 他人好麼? - 我不會說他是個好人, 200 00:18:44,145 --> 00:18:46,752 他對我還算不錯的. 201 00:18:46,753 --> 00:18:49,777 我只在那呆了四天. 他有時也很暴燥. 202 00:18:49,778 --> 00:18:52,907 - 你的意思是? 對你麼? - 不是. 對我的朋友Arlene. 203 00:18:52,907 --> 00:18:58,018 - 他怎麼對待Arlene? - 摑她,踢她. 204 00:18:58,019 --> 00:19:02,504 - 挺恐怖的. - 這狗娘養的挺美的. 205 00:19:02,504 --> 00:19:07,302 你跟那混蛋了結要做些什麼? 206 00:19:10,536 --> 00:19:15,021 - 你們這班混蛋在說什麼? - 弗洛說他不會口交. 207 00:19:15,021 --> 00:19:19,193 Drexl, 狗屁. 說自己不口交的黑人他媽的都是扯淡. 208 00:19:19,193 --> 00:19:23,469 - 我聽到的. - 等等, 大"D."你是說你也口交的? 209 00:19:23,470 --> 00:19:26,703 操,我不光口交. 我還舔屁股呢. 210 00:19:26,704 --> 00:19:30,146 - 我他媽什麼都舔的.. - 要是我真的舔過-- 211 00:19:30,146 --> 00:19:34,109 我是不會真去舔的啦,我是說如果? 212 00:19:34,110 --> 00:19:37,030 我肯定不會告訴任何人. 213 00:19:37,030 --> 00:19:40,472 - 我會引以為恥的. - 黑鬼, 你抽多了吧, 214 00:19:40,472 --> 00:19:43,496 你便幹得出混蛋會做的事. 215 00:19:43,497 --> 00:19:47,356 你會在哪兒跟黑鬼口交! 216 00:19:48,191 --> 00:19:51,320 - Oh. - 操你們! 217 00:19:51,321 --> 00:19:55,806 - 你們搞砸了. - 你結巴了?我們只是在開你玩笑罷了. 218 00:19:55,806 --> 00:20:00,708 我要讓你看我是什麼意思 這是個示範. 219 00:20:00,708 --> 00:20:03,941 拿那槍給我. 220 00:20:03,942 --> 00:20:07,905 - 好的,看著 221 00:20:07,906 --> 00:20:12,078 試想那兒有個正宗的婊子. 222 00:20:11,974 --> 00:20:16,563 知道我想說什麼? 你就是你. 223 00:20:55,158 --> 00:20:59,643 - Ooh! 224 00:20:59,643 --> 00:21:03,606 - 甜心,你要去哪兒? - 浴室. 225 00:21:21,548 --> 00:21:24,572 I'm so lonely 226 00:21:24,573 --> 00:21:27,702 I'm so lonely I could die 227 00:21:27,702 --> 00:21:32,500 - 你忍受得了嗎? - 什麼? 228 00:21:32,501 --> 00:21:35,108 - 你忍受得了嗎? - 忍受什麼? 229 00:21:35,108 --> 00:21:38,445 那狗娘養的走來走去 呼吸著和你所吸一樣的空氣 230 00:21:38,446 --> 00:21:41,575 每天都吸走一點 231 00:21:41,576 --> 00:21:45,435 - 你心裡纏繞著嗎? - 是 232 00:21:45,435 --> 00:21:49,190 - 想解脫嗎? - 想 233 00:21:49,190 --> 00:21:53,049 我要殺死他,在他臉上開槍 234 00:21:53,050 --> 00:21:55,344 像狗一樣弄死他. 235 00:21:55,344 --> 00:21:59,099 - 我不能相信你說的 - 我在說我將會做的 236 00:21:59,099 --> 00:22:03,479 - 你會做什麼? - 那混蛋不值得活著. 237 00:22:03,480 --> 00:22:07,235 他令我時常纏繞不去 238 00:22:07,236 --> 00:22:10,573 我想殺他, 但我不想因此坐牢一輩子. 239 00:22:10,574 --> 00:22:13,807 - 這我不怪你. - 要是我認為這會很快脫身-- 240 00:22:13,807 --> 00:22:17,875 殺死他是最困難的部份. 241 00:22:17,875 --> 00:22:22,360 要脫身卻很容易. 你以為警察會在乎一個鴇公嗎? 242 00:22:23,612 --> 00:22:26,532 所有鴇公都要受人槍擊. 243 00:22:26,533 --> 00:22:30,913 在腦袋後兩槍. 警察也會來查一下. 244 00:22:33,939 --> 00:22:37,902 但只要你不在案發現場, 拿著還在冒煙的槍, 245 00:22:37,903 --> 00:22:40,197 你可以脫身. 246 00:22:40,197 --> 00:22:43,743 克倫,我喜歡你 我一直都是 247 00:22:43,744 --> 00:22:46,873 以後都會. 248 00:23:09,821 --> 00:23:14,932 - '巴馬. - 你要到哪兒去? 249 00:23:14,932 --> 00:23:18,061 我想你寫下以前的地址. 250 00:23:18,062 --> 00:23:23,590 - 幹嗎? - 我想把你的東西取回 251 00:23:23,590 --> 00:23:27,345 拜託, 克倫. 我想永遠從那消失. 252 00:23:27,345 --> 00:23:30,891 我知道你很怕他, 但我卻不怕那混蛋. 253 00:23:30,892 --> 00:23:34,334 你完全不受他控制了 他完全威脅不到你. 254 00:23:34,334 --> 00:23:38,819 要是他不算什麼的話 看起來很愚蠢--你不值失去你的東西. 255 00:23:38,819 --> 00:23:41,531 - 聽著. 256 00:23:41,531 --> 00:23:45,911 - 你不瞭解他. - 不,是你不瞭解我 257 00:23:45,912 --> 00:23:48,832 他如此對你. 258 00:23:48,833 --> 00:23:54,882 我得這樣做. 我想你知道我會好好保護你. 259 00:23:56,969 --> 00:24:00,932 求求你寫下吧. 260 00:24:08,443 --> 00:24:12,719 - 這不是個好主意. - 會沒事的. 261 00:24:12,720 --> 00:24:16,162 我進去便一定會出來. 262 00:24:17,726 --> 00:24:20,750 - 小心點. - 我會的 263 00:24:23,776 --> 00:24:27,635 - 我愛你. - 我也愛你. 264 00:25:30,326 --> 00:25:33,455 - 想要什麼嗎? - 你是Drexl嗎? 265 00:25:33,455 --> 00:25:37,314 - 不是,我是 Marty. - 我想跟Drexl談談. 266 00:25:37,314 --> 00:25:43,051 - 你想跟他說什麼? - 關於阿拉巴馬的事 267 00:25:57,342 --> 00:26:00,471 他來問阿拉巴馬的事. 268 00:26:01,723 --> 00:26:05,269 - 那婊子跑哪兒去了? - 她現在跟我一起 269 00:26:05,269 --> 00:26:09,128 - 你是誰? - 她的丈夫. 270 00:26:13,718 --> 00:26:16,742 那我們是襟兄弟了 271 00:26:18,412 --> 00:26:21,124 坐下吧. 隨便吃個蛋卷 272 00:26:21,124 --> 00:26:24,253 我們有小眼祖所有的食物 273 00:26:24,254 --> 00:26:26,653 不用了,謝謝 274 00:26:30,616 --> 00:26:34,996 不用了,謝謝? 那是什麼意思? 275 00:26:34,997 --> 00:26:39,586 - 我猜你連吃也沒膽. 276 00:26:44,490 --> 00:26:49,496 我們要坐下來談判 277 00:26:49,496 --> 00:26:52,416 但你已怕得要死了 278 00:26:52,417 --> 00:26:57,528 我對你仍是個謎 我知道你是從哪兒來的 279 00:26:57,528 --> 00:27:02,013 要是我問你想不想吃晚飯,而你拿起個蛋卷便吃 280 00:27:02,014 --> 00:27:05,038 我會說這混蛋不屑一顧. 281 00:27:05,039 --> 00:27:08,481 天曉得?也許他沒用 282 00:27:08,481 --> 00:27:14,530 也許這個傻瓜, 他什麼都不擔心. 283 00:27:14,531 --> 00:27:18,286 他會坐下看我的電視. 284 00:27:18,286 --> 00:27:20,267 明白麼? 285 00:27:22,458 --> 00:27:25,587 你還沒坐下來. 286 00:27:25,587 --> 00:27:29,029 那邊的電視自你來到便有個女人一直在裸胸... 287 00:27:29,030 --> 00:27:33,515 你卻連一眼也沒看過. 288 00:27:33,515 --> 00:27:37,374 你只顧盯著我 289 00:27:39,043 --> 00:27:42,172 我知道我很美 290 00:27:42,173 --> 00:27:45,302 但我絕不比一雙乳房更吸引. 291 00:27:45,302 --> 00:27:49,891 這孩子要發怒了 292 00:28:01,366 --> 00:28:05,642 我不吃是因為我不餓 我不坐下因為我不會久留 293 00:28:05,642 --> 00:28:09,605 我沒看那電影是因為我七年前已看過了 294 00:28:09,606 --> 00:28:13,569 主演的是麥…. 麥斯祖莉,史必嘉露和派亞里察. 295 00:28:13,570 --> 00:28:17,533 我不是怕你,我只是不喜歡你 296 00:28:17,533 --> 00:28:21,601 那信封裡是阿拉巴馬的分手費 297 00:28:21,602 --> 00:28:25,878 我不是來談判,也不想以物換物. 裡面是來求我自己心境寧靜的 298 00:28:25,878 --> 00:28:30,258 我心境的寧靜只值裡面那麼多,一分也不會多 299 00:28:39,960 --> 00:28:42,150 是空的. 300 00:28:50,808 --> 00:28:53,624 Marty, 你知我們在這兒的是誰 301 00:28:53,624 --> 00:28:56,961 狗娘養的Charlie Bronson. 302 00:28:56,962 --> 00:28:59,465 威風先生 303 00:28:59,466 --> 00:29:02,908 看這邊,Charlie. 304 00:29:02,908 --> 00:29:08,123 這些廢話全是不必要的 阿拉巴馬並不在我掌握中. 305 00:29:08,123 --> 00:29:11,252 我只是在給那女孩伸出援手罷了 306 00:29:43,902 --> 00:29:47,344 - 過來,你這娘娘腔! 307 00:30:09,249 --> 00:30:12,482 你要揍我便會得到這些 308 00:30:12,482 --> 00:30:15,402 白種男孩 309 00:30:15,403 --> 00:30:18,532 在我的人面前摑我! 310 00:30:18,532 --> 00:30:22,391 該死的!狗娘養 你的屁股要受罪了! 311 00:30:31,362 --> 00:30:35,847 你一定以為現在是白人時代了,對嗎? 312 00:30:35,848 --> 00:30:39,603 - 早已不是白人時代了,對嗎 - 早已不是白人時代了 313 00:30:39,603 --> 00:30:45,027 操!又想胡鬧什麼 314 00:30:58,900 --> 00:31:03,906 很好很好… 看看在我們這兒的是誰 315 00:31:03,907 --> 00:31:07,557 "克倫 沃利"? 316 00:31:08,914 --> 00:31:14,963 很像黑人的名字 我還知道你住那兒 317 00:31:14,964 --> 00:31:20,596 4900 - 160 街, 48號 318 00:31:20,596 --> 00:31:24,976 我可以打賭一百萬元 阿拉巴馬正在那兒. 319 00:31:24,977 --> 00:31:30,401 Marty, 去捉她回來 帶那笨蛋回到這兒. 320 00:31:30,401 --> 00:31:35,094 - 我猜我可以娛樂一下這個大情人 - Roxanne, 我的外套呢? 321 00:31:35,095 --> 00:31:40,936 - 嘿, Roxanne! - 嘿, 你在幹嗎? 322 00:31:40,937 --> 00:31:44,900 - 我要找到我的外套! - 看看衣籃吧! 323 00:31:47,612 --> 00:31:50,011 Drexl? 324 00:31:53,141 --> 00:31:56,583 你! 找個袋把阿拉巴馬的東西放進去. 325 00:31:56,583 --> 00:32:00,233 想要多槍嗎? 找個袋!把亞娜的東西放進去! 326 00:32:00,234 --> 00:32:04,406 我剛幫了你一生中最大的忙! 327 00:32:04,406 --> 00:32:09,621 張開雙眼. 我叫你張開雙眼! 328 00:32:09,622 --> 00:32:13,272 你以為很有趣吧,是嗎? 329 00:32:13,272 --> 00:32:17,861 操! 去你的,狗屎! 330 00:32:20,574 --> 00:32:22,555 不要動! 331 00:32:41,540 --> 00:32:46,338 我殺了他. 想吃漢堡飽嗎?我真餓得要死了 332 00:32:46,338 --> 00:32:50,718 - 你在說笑嗎? - 不是說笑的. 333 00:32:50,719 --> 00:32:55,412 這可能是我吃過最好的漢堡飽 334 00:32:55,413 --> 00:32:58,542 我從沒吃過這樣好吃的漢堡 335 00:32:58,543 --> 00:33:01,985 吃些東西吧,會令你好過點的 336 00:33:06,783 --> 00:33:10,746 你哭些什麼? 337 00:33:10,747 --> 00:33:13,041 他不值你的一滴眼淚! 338 00:33:13,042 --> 00:33:16,171 你想死的是我不是他嗎? 339 00:33:16,171 --> 00:33:19,926 你想那樣?你愛他嗎?你愛他嗎? 340 00:33:19,926 --> 00:33:22,742 我問你愛他嗎? 341 00:33:22,742 --> 00:33:26,497 - 我認為你做的是… - 什麼? - 我認為你所做的… 342 00:33:26,498 --> 00:33:31,922 - 什麼? - 太…浪漫了 343 00:33:37,972 --> 00:33:41,622 - 寶貝,你在流血哩 - 對 344 00:33:43,291 --> 00:33:46,733 我把你的東西帶回來了 345 00:33:49,028 --> 00:33:52,052 - 清潔的衣服? 346 00:33:52,053 --> 00:33:54,243 - 我愛你 - 我愛你 347 00:33:54,244 --> 00:33:57,581 一切都是命中注定的 348 00:34:19,800 --> 00:34:24,389 這些不是我的衣服 349 00:34:43,582 --> 00:34:46,189 Rommel,你在哪兒? 過來,到這邊來,孩子 350 00:34:46,190 --> 00:34:49,736 快上來,快 351 00:35:19,256 --> 00:35:23,115 爸爸,早 嘿, Rommel. 352 00:35:23,115 --> 00:35:27,391 很久不見了 乖孩子,乖孩子 353 00:35:30,730 --> 00:35:34,902 不好意思,地方很亂 354 00:35:34,902 --> 00:35:38,657 我一直都沒時間收拾 355 00:35:38,657 --> 00:35:41,577 因為公司收得很晚 356 00:35:41,578 --> 00:35:44,811 抱歉我稍微緊張了點 357 00:35:44,812 --> 00:35:49,297 但你是我今早要見的最後一人 358 00:35:49,297 --> 00:35:52,426 可以的了,爸爸. 我對別人總有那影響 359 00:35:52,426 --> 00:35:56,285 有什麼喝的嗎?我渴得要死 360 00:35:56,286 --> 00:36:01,084 應該會有… 應該會有七喜的 361 00:36:01,084 --> 00:36:06,612 有些好喝點的嗎?應該沒有了 你可以喝啤酒的,對嗎? 362 00:36:06,612 --> 00:36:11,201 我可以, 但我不會喝 363 00:36:11,202 --> 00:36:15,270 那是我吃東西的準則 364 00:36:15,270 --> 00:36:18,399 - 對不起 365 00:36:18,399 --> 00:36:21,736 我是他的爸爸 366 00:36:21,737 --> 00:36:26,535 - 你好? - 我是他的太太, 阿拉巴馬 沃利. 367 00:36:26,535 --> 00:36:30,707 - 很高興認識你 - 我們結婚了 368 00:36:30,708 --> 00:36:33,941 - 是的 369 00:36:46,876 --> 00:36:51,048 親愛的,何不出去買些啤酒回來? 370 00:36:51,048 --> 00:36:54,594 你想喝啤酒嗎? 你想就會有的了 371 00:36:54,594 --> 00:36:57,410 最近的酒鋪在哪兒? 372 00:36:57,411 --> 00:37:00,435 54街上有一間 373 00:37:00,332 --> 00:37:03,982 買那些六罐裝的進口貨 374 00:37:03,982 --> 00:37:08,467 很難說要買什麼, 因為不同地方的東西也不同 375 00:37:08,468 --> 00:37:11,597 - 這裡應該夠的了,行嗎. - 行了. 376 00:37:11,597 --> 00:37:14,517 好. 377 00:37:22,654 --> 00:37:26,617 怎能不說她是你一生中見過最甜美的? 378 00:37:26,617 --> 00:37:29,641 她像不像四級大火? 379 00:37:31,416 --> 00:37:35,379 - 她看去很不錯. - 不錯? 380 00:37:35,379 --> 00:37:38,612 爸爸,不錯不是形容這女孩.她是個蜜桃,你知道嗎? 381 00:37:38,613 --> 00:37:41,950 她甚致連味道也像密桃 382 00:37:41,951 --> 00:37:46,123 你看得出我真的愛她吧,是嗎? 383 00:37:46,123 --> 00:37:49,043 不,等等,我得談談 384 00:37:49,044 --> 00:37:53,424 克倫, 坐下,閉嘴 385 00:37:53,425 --> 00:37:56,137 你令我非常頭痛 386 00:37:56,137 --> 00:37:59,996 你像透你媽了,真難以置信 387 00:37:59,996 --> 00:38:05,524 你就像你媽媽一樣. 我三年以來都沒有你的音訊 388 00:38:05,525 --> 00:38:09,488 你卻突然在晨早八點出現. 389 00:38:09,489 --> 00:38:13,035 像個恐嚇者般走進來 390 00:38:13,035 --> 00:38:16,685 別誤會,我愛你,見到你我很高興 391 00:38:18,251 --> 00:38:21,797 但要慢慢來才行 392 00:38:21,797 --> 00:38:25,030 明白嗎? 393 00:38:28,369 --> 00:38:32,332 你們什麼時候結婚的? 394 00:38:33,167 --> 00:38:36,296 爸爸... 395 00:38:38,278 --> 00:38:41,824 我…我現在有大麻煩 396 00:38:41,824 --> 00:38:44,327 我真的很需要你幫忙 397 00:38:44,328 --> 00:38:48,291 不,不,不,別再說了 398 00:38:48,292 --> 00:38:51,734 - 你想我怎樣? - 什麼? 399 00:38:51,734 --> 00:38:55,384 你想我怎樣? 別再裝蒜了 400 00:38:55,385 --> 00:39:00,704 你來這兒是想我幫你的. 你要我如何? 你要錢嗎? 401 00:39:00,704 --> 00:39:05,293 - 不. 你還有朋友在警隊嗎? - 我還有朋友在警隊 402 00:39:05,294 --> 00:39:08,110 那麼,他們知不知道我們的事,我不認為... 403 00:39:08,110 --> 00:39:10,509 他們會知道什麼, 但我想確定 404 00:39:10,509 --> 00:39:14,681 - 你可以那樣做的,對嗎? - 是什麼讓你覺得我會做? 405 00:39:14,682 --> 00:39:19,167 - 因你以前是警察 - 是什麼讓你覺得我會做? 406 00:39:19,167 --> 00:39:24,069 - 因為我是你兒子 - 你是我兒子. 407 00:39:24,070 --> 00:39:28,033 你一早便想好的了,對嗎? 408 00:39:28,033 --> 00:39:31,475 - 是的. - 靠,我從沒向你要求過什麼 409 00:39:31,476 --> 00:39:36,691 去你的! 媽跟你離婚後,我有要求你過什麼嗎? 410 00:39:36,691 --> 00:39:40,550 沒有. 雖然我有一年半沒看見過你了 411 00:39:40,551 --> 00:39:42,532 我有跟你吵過嗎? 412 00:39:42,532 --> 00:39:45,661 你喝醉了我有指著你罵嗎? 413 00:39:45,662 --> 00:39:48,686 沒有!人人都有,但我沒有 414 00:39:48,687 --> 00:39:52,233 我只是需要幫助, 而你正好可以幫助我 415 00:39:52,233 --> 00:39:57,239 我有很多朋友可幫我.我不是真需要也不會來問 416 00:39:58,700 --> 00:40:02,663 你想說不的話, 很好,那就別再談了 417 00:40:02,664 --> 00:40:05,793 別擔心,沒問題. 我走了,行嗎? 418 00:40:11,426 --> 00:40:13,303 處女回來了! 419 00:40:14,868 --> 00:40:17,371 謝天謝地,我連馬也吃得下,如果你放了足夠的番茄醬. 420 00:40:17,372 --> 00:40:20,709 - 我沒有買雞 - 什麼?為什麼? 421 00:40:20,710 --> 00:40:23,734 親愛的, 現在太早了,只是早上九點 422 00:40:23,735 --> 00:40:25,821 該死的. 423 00:40:32,705 --> 00:40:37,085 - Dick Ritchie. Dick Ritchie! - 是我,是我 424 00:40:37,086 --> 00:40:40,319 - 進來吧 - 好的 425 00:40:45,848 --> 00:40:48,872 坐下,坐下 426 00:40:48,873 --> 00:40:52,628 你現在要念的對白 是壞人那些 427 00:40:52,628 --> 00:40:54,818 - 就是布萊恩和馬蒂 - 誰? 428 00:40:54,819 --> 00:40:58,261 - 有問題嗎? - 不.不 429 00:40:58,261 --> 00:41:00,868 貝彼德已經演了做了布萊恩那部分 430 00:41:00,869 --> 00:41:03,268 所以你要念馬蒂的對白. 431 00:41:03,268 --> 00:41:05,249 這幕中你倆都在車內 432 00:41:05,354 --> 00:41:08,066 沙特納比利在追壞蛋 433 00:41:08,066 --> 00:41:10,778 你要做的就是甩掉他 434 00:41:10,778 --> 00:41:12,655 好的,我是馬蒂 435 00:41:14,325 --> 00:41:18,497 - 準備好了? - 好了 436 00:41:18,497 --> 00:41:21,939 我在駕車 437 00:41:21,939 --> 00:41:25,172 - 他是從哪兒來的? - 不知道. 438 00:41:25,173 --> 00:41:28,093 - 他像魔術般出現 - 別坐著 439 00:41:28,093 --> 00:41:29,553 射死他 440 00:41:29,554 --> 00:41:31,327 捉住他 441 00:41:31,327 --> 00:41:37,481 謝謝你,裡奇. 真令我歎為觀止. 你是個很好的演員 442 00:41:37,481 --> 00:41:40,505 - 謝謝你 - 謝謝. 443 00:41:40,506 --> 00:41:44,156 - 我們會通知你的. - 好的 444 00:41:44,261 --> 00:41:47,390 - 好的,一隻手 - 一隻手,來了! 445 00:41:47,391 --> 00:41:49,372 - 另一隻手. 446 00:41:49,372 --> 00:41:51,875 火車來了 447 00:42:00,429 --> 00:42:03,141 他們什麼也不知道 448 00:42:03,141 --> 00:42:06,478 事實上,他們以為和毒品有關 449 00:42:06,479 --> 00:42:09,399 和毒品有關?為什麼? 450 00:42:09,400 --> 00:42:12,320 很明顯, Drexl其中一種罪行 451 00:42:12,321 --> 00:42:17,327 - 真的? - Drexl 有個組織 和一個叫藍路玻意耳的人有關 452 00:42:17,327 --> 00:42:20,664 - 這名字有什麼含義嗎?? - 沒有 453 00:42:20,665 --> 00:42:22,855 你不是他圈子的人 應該沒有理由 454 00:42:22,856 --> 00:42:25,046 - 為何?他是誰? - 黑社會會員,毒販 455 00:42:25,151 --> 00:42:28,175 放到你屁股也不要的那種人. 注意, 克倫, 456 00:42:28,176 --> 00:42:31,513 我越知道關於Drexl的事, 457 00:42:31,513 --> 00:42:33,494 我越覺你做得對 458 00:42:33,495 --> 00:42:35,476 他不只是個疑犯. 459 00:42:35,477 --> 00:42:38,293 我正想告訴你這個. 460 00:42:38,294 --> 00:42:41,214 那個傢伙像個瘋狗. 461 00:42:41,214 --> 00:42:44,343 那警察們…, 他們沒有追捕我們? 462 00:42:44,343 --> 00:42:46,846 沒有,除非他們有更佳線索 463 00:42:46,847 --> 00:42:50,602 他們只會認為Drexl和藍路起了爭執. 464 00:42:50,602 --> 00:42:54,565 你離開了本鎮我便不用擔心 465 00:42:56,130 --> 00:42:59,050 多謝,爸爸 你真的幫了我很多 466 00:43:01,450 --> 00:43:03,431 我有些錢,可以給你 467 00:43:03,432 --> 00:43:05,726 不,你自己留著吧 468 00:43:06,770 --> 00:43:09,273 孩子 469 00:43:09,273 --> 00:43:11,985 我想你知道 470 00:43:11,985 --> 00:43:15,531 我希望你和阿拉巴馬沒事 471 00:43:15,532 --> 00:43:17,513 我…很喜歡她 472 00:43:18,870 --> 00:43:22,729 我認為… 你倆真的天生一對. 473 00:43:24,085 --> 00:43:28,048 那…你現在什麼麻煩也沒了 474 00:43:30,031 --> 00:43:35,037 別忘了… 你現在是有家室的人了 475 00:43:35,038 --> 00:43:37,958 別再到處胡混 476 00:43:39,627 --> 00:43:41,608 兒子... 477 00:43:43,800 --> 00:43:46,094 我愛你 478 00:43:54,335 --> 00:43:56,942 - 好了. - 好了. 479 00:43:56,943 --> 00:44:00,906 這是我朋友Dick Ritchie在好萊塢的電話和地址 480 00:44:00,906 --> 00:44:02,992 我會在那的. 481 00:44:02,993 --> 00:44:04,974 要找我便找他吧 482 00:44:04,975 --> 00:44:07,999 好的, 阿拉巴馬. 我們要走了,跟爸吻別吧 483 00:44:11,650 --> 00:44:14,987 再見了,爸爸 希望很快再見你 484 00:44:18,013 --> 00:44:21,872 這算是什麼的吻? 485 00:44:25,523 --> 00:44:28,339 - 我們到了好萊塢便寄你明信片 - 阿拉巴馬. 486 00:44:28,340 --> 00:44:30,008 - 阿拉巴馬. - 什麼? 487 00:44:30,009 --> 00:44:32,616 - 給我好好照顧他 - 別擔心, 爸爸. 488 00:44:32,616 --> 00:44:35,849 - 我會用狗帶套著他的. 489 00:44:35,850 --> 00:44:39,187 - 太陽快落山了,再見 490 00:44:42,943 --> 00:44:45,655 - 再見了,爸爸 - 遲些見 491 00:44:45,655 --> 00:44:47,949 衰仔說得對 492 00:44:47,950 --> 00:44:51,183 她的味道像蜜桃一樣 過來, Rommel! 493 00:44:51,184 --> 00:44:53,687 來,孩子! 494 00:45:10,272 --> 00:45:12,775 - 喂,寶貝 495 00:45:12,776 --> 00:45:14,549 - 克倫? - 對 496 00:45:14,549 --> 00:45:17,365 克倫, 聽到你真好 怎麼了? 497 00:45:17,365 --> 00:45:21,433 - 你很快會見到我 - 你要來洛城?何時? 498 00:45:21,433 --> 00:45:23,414 明天 499 00:45:23,415 --> 00:45:26,439 說來話長 見面時再談吧 500 00:45:26,440 --> 00:45:29,569 我不是一個人哦,我會帶來我可愛的太太 501 00:45:29,569 --> 00:45:32,385 少來啦 克倫, 你結婚了? 502 00:45:32,386 --> 00:45:34,889 - 小朋友,我結婚了 503 00:45:34,889 --> 00:45:37,705 我是已婚男子了. 想跟我的另一半打個招呼嗎? 過來. 504 00:45:37,705 --> 00:45:41,877 - 迪克,我是阿拉巴馬 沃利. - 你好嗎, 阿拉巴馬 沃利? 505 00:45:41,878 --> 00:45:45,737 嗨. 克倫 告訴了我你的一切 他說你是他最好的朋友 506 00:45:45,737 --> 00:45:50,013 - 所以你也是我最好的朋友了. - 告訴他我們要走了 507 00:45:50,014 --> 00:45:53,143 - 克倫 說我們要走了. - 我可以和克倫談談麼? 508 00:45:53,143 --> 00:45:55,750 - 問他收到信沒有 - 你收到信了嗎? 509 00:45:55,751 --> 00:45:58,045 - 什麼信? - 什麼信? 510 00:45:58,046 --> 00:45:59,819 - 信. - 信啊. 511 00:45:59,923 --> 00:46:02,530 - 我沒收過什麼信 - 他有看過信箱嗎? 512 00:46:02,531 --> 00:46:06,077 - 你有看過信箱嗎? - 沒有. 我的室友弗洛伊德-- 513 00:46:06,078 --> 00:46:11,710 - 他有看清楚嗎? - 你有看清楚嗎? 沒有 514 00:46:11,710 --> 00:46:13,900 叫他去看清楚 515 00:46:13,901 --> 00:46:16,508 去看清楚吧 516 00:46:16,508 --> 00:46:20,576 我可跟克倫談談嗎? 517 00:46:20,577 --> 00:46:23,810 - 他想跟你談 - 沒時間了.告訴他我們要走了 518 00:46:23,810 --> 00:46:26,313 - 叫他看信. - 信中說明了一切 519 00:46:26,314 --> 00:46:28,608 告訴他我愛他. 告訴他明天-- 520 00:46:28,608 --> 00:46:31,111 - 他愛你. 親愛的, 拿著. - 好的. 521 00:46:31,112 --> 00:46:33,198 - 明天之後, 他所有的金錢問題... - 明天之後, 522 00:46:33,198 --> 00:46:37,996 - 都會解決. - 你的所有金錢問題都會解決. 523 00:46:37,996 --> 00:46:40,395 喂? 什麼金錢問題? 524 00:46:44,881 --> 00:46:48,010 喂? 喂? 525 00:47:00,736 --> 00:47:04,073 弗洛伊德, 你用光了最後一格廁紙! 526 00:47:25,353 --> 00:47:27,334 嘿! 嘿! Rommel! 527 00:47:27,334 --> 00:47:30,463 嘿, 過來! Rommel! Rommel! 528 00:47:50,908 --> 00:47:55,288 Frankie, 叫路加出去做他應做的 529 00:48:02,695 --> 00:48:06,345 你知我是誰嗎? 沃利先生? 530 00:48:08,015 --> 00:48:10,309 我棄權. 你是誰? 531 00:48:10,310 --> 00:48:15,421 我是耶穌的反對者 你讓我有仇殺心情 532 00:48:15,421 --> 00:48:19,593 告訴天堂裡那些天使 你從沒見過如此人化的魔鬼. 533 00:48:19,593 --> 00:48:21,992 就是殺你的人的臉 534 00:48:21,993 --> 00:48:26,373 我叫 Vincent Coccotti. 藍路先生的法律顧問 535 00:48:26,374 --> 00:48:28,251 就是你兒子的偷竊對像 536 00:48:28,251 --> 00:48:33,257 聽說你以前是警察, 我想你一定聽過我們 537 00:48:33,258 --> 00:48:36,700 - 對嗎? - 我聽過藍路. 538 00:48:36,700 --> 00:48:38,786 我很高興. 539 00:48:38,786 --> 00:48:43,062 希望那不用我說 "自己如何一團糟" 這類問題 540 00:48:45,775 --> 00:48:47,756 我們要來個簡短問答 541 00:48:47,757 --> 00:48:51,094 為免答非所問的危機 542 00:48:51,095 --> 00:48:53,807 請你把答案弄得明智一點 543 00:48:53,807 --> 00:48:56,310 要香煙嗎? 544 00:48:56,310 --> 00:48:58,396 不 545 00:48:58,396 --> 00:49:02,151 我自己的孩子也像你的一樣大. 546 00:49:02,152 --> 00:49:05,072 我明白這樣做會很痛苦 547 00:49:05,072 --> 00:49:07,471 但是克倫... 548 00:49:07,471 --> 00:49:10,704 和他的妓女女友自己造成的 549 00:49:10,705 --> 00:49:14,460 我建議你別跟他們走同一條路 550 00:49:14,460 --> 00:49:18,319 你可以安心地知道事實是你別無選擇 551 00:49:19,884 --> 00:49:24,473 要是我知道我一定會幫你 但我沒見過克倫. 552 00:49:28,333 --> 00:49:31,566 - 看到了嗎? 553 00:49:31,567 --> 00:49:34,279 - 操! - 很棒,對嗎? 554 00:49:34,279 --> 00:49:36,678 這樣打你的鼻不錯吧? 555 00:49:36,678 --> 00:49:38,659 你全弄砸了. 556 00:49:38,660 --> 00:49:41,684 痛楚由腦後直上. 淚水從眼中湧出. 557 00:49:41,685 --> 00:49:44,814 這可不是好玩的 558 00:49:44,814 --> 00:49:49,716 但我現在給你的 會是最好的待遇 559 00:49:49,717 --> 00:49:52,741 再也不會有更好的了 560 00:49:52,742 --> 00:49:57,540 我們問過你的鄰居 他們見到一輛卡迪拉克. 561 00:49:57,540 --> 00:49:59,417 紫色的卡迪拉克. 562 00:49:59,522 --> 00:50:04,424 克倫的紫色的卡迪拉克, 昨天泊在你的拖車前面 563 00:50:04,424 --> 00:50:08,596 沃利先生, 你見過你的兒子嗎? 564 00:50:08,597 --> 00:50:11,413 - 見過 - 我不知道 565 00:50:11,413 --> 00:50:13,812 他告訴了你多少, so... 566 00:50:13,812 --> 00:50:16,002 你在黑暗中 567 00:50:16,003 --> 00:50:17,984 讓我們給你投點光吧 568 00:50:17,984 --> 00:50:19,965 跟你兒子一起的那個妓女 569 00:50:19,966 --> 00:50:22,990 他的鴇公是我們的會員 570 00:50:22,991 --> 00:50:24,972 除了拉皮條和其它事情 571 00:50:24,973 --> 00:50:26,954 他是我的送件員. 572 00:50:26,955 --> 00:50:29,041 大慨 573 00:50:29,041 --> 00:50:32,691 那妓女知道我們的生意 574 00:50:32,692 --> 00:50:35,821 因為你那牛仔兒子走來搗亂 575 00:50:38,742 --> 00:50:41,036 直至所有人死掉他才停手 576 00:50:42,393 --> 00:50:44,687 你在說什麼? 577 00:50:44,688 --> 00:50:47,191 是一場屠殺 578 00:50:47,191 --> 00:50:49,485 他們偷了我的毒品 579 00:50:49,486 --> 00:50:52,302 然後就逃走了 很可能帶著毒品走了 580 00:50:52,302 --> 00:50:55,744 但你孩子不夠機靈 581 00:50:55,744 --> 00:51:00,124 把自己的駕照留了在他手中 582 00:51:01,899 --> 00:51:06,488 - 你知嘛….我不相信你 - 那不打緊 583 00:51:06,488 --> 00:51:10,973 最重要的是我相信你 584 00:51:10,974 --> 00:51:13,686 他們去了哪兒? 585 00:51:13,686 --> 00:51:16,502 度蜜月. 586 00:51:21,717 --> 00:51:24,741 我再問這問題便要發怒了 587 00:51:24,742 --> 00:51:27,141 - 他們去了哪兒? - 他們沒告訴我 588 00:51:27,141 --> 00:51:29,644 等等請聽我的 589 00:51:29,645 --> 00:51:32,357 我沒見克倫已經三年了 590 00:51:32,357 --> 00:51:34,860 他昨天突然出現... 591 00:51:34,860 --> 00:51:38,510 帶著個年輕女孩來 說他們結了婚 592 00:51:39,867 --> 00:51:42,683 他向我… 593 00:51:42,684 --> 00:51:46,960 要了些錢來度密月 594 00:51:46,960 --> 00:51:50,819 他問我可否借他五百塊. 595 00:51:50,820 --> 00:51:54,157 我覺得我應幫他 所以我寫了張支票給他 596 00:51:54,158 --> 00:51:57,808 我們早上去了吃早餐 597 00:51:57,808 --> 00:52:00,728 那是我最後一次見他了 598 00:52:00,729 --> 00:52:03,545 主,我並無虛言 599 00:52:03,545 --> 00:52:07,195 他們沒想過要告訴我他們去哪 600 00:52:08,657 --> 00:52:11,577 我也沒想過要問他們 601 00:52:24,303 --> 00:52:26,076 不! 602 00:52:33,899 --> 00:52:37,967 Don Vincenzo. 603 00:52:42,870 --> 00:52:48,711 西西里人是偉大的撒謊專家 604 00:52:48,711 --> 00:52:51,631 是世上最棒的 605 00:52:53,092 --> 00:52:55,073 我是西西里人 606 00:52:55,074 --> 00:52:59,663 我父親是世界重量級撒謊專家 607 00:52:59,664 --> 00:53:04,149 與他一起長大 我學會了啞劇 608 00:53:04,149 --> 00:53:08,321 當一個人想撒謊逃走時候他可以用17種方式 609 00:53:08,321 --> 00:53:11,763 男人有17種 女人有20種 610 00:53:11,764 --> 00:53:16,457 若你對這些如對自己的臉那樣熟 611 00:53:16,458 --> 00:53:18,335 便可以打敗所有測謊機 612 00:53:18,335 --> 00:53:22,194 你可以選擇表演或告訴我 613 00:53:22,195 --> 00:53:25,011 你不想表演的話 就要把所有事告訴我 614 00:53:26,576 --> 00:53:30,956 我知你知道他們在哪兒的 所以…告訴我… 615 00:53:30,957 --> 00:53:34,503 在我打得你不能走動之前 616 00:53:37,319 --> 00:53:40,448 我現在可以要那些Chesterfield(香煙)嗎? 617 00:53:42,535 --> 00:53:45,247 當然可以 618 00:53:49,315 --> 00:53:53,383 你有…火柴嗎? 不,等等 619 00:53:53,383 --> 00:53:55,573 不用麻煩你了,我自己有 620 00:54:05,483 --> 00:54:09,655 - 你是西西里人嗎? - 是,西西里人 621 00:54:11,429 --> 00:54:14,558 你知道嘛... 622 00:54:16,748 --> 00:54:19,042 我很喜歡閱讀 623 00:54:19,043 --> 00:54:21,650 特別是歷史的東西 624 00:54:23,215 --> 00:54:26,135 我覺得那很叫人著迷 625 00:54:26,136 --> 00:54:29,891 有些事我不知你知否 626 00:54:34,272 --> 00:54:38,340 西西里人…是黑人大量生育下來的 627 00:54:45,329 --> 00:54:47,623 又來? 628 00:54:47,624 --> 00:54:51,379 不,這是事實 629 00:54:51,379 --> 00:54:54,195 西西里人體內 630 00:54:54,195 --> 00:54:56,907 流著的血是黑色的 631 00:54:56,907 --> 00:55:01,705 你不相信的話你可以查 632 00:55:01,706 --> 00:55:05,043 千百年以前 633 00:55:05,044 --> 00:55:07,964 非洲摩爾人佔領了西西里 634 00:55:07,964 --> 00:55:09,945 摩爾人就是黑人 635 00:55:09,946 --> 00:55:13,701 那之前 636 00:55:13,701 --> 00:55:17,038 西西里人就像北意的南歐人 637 00:55:17,039 --> 00:55:19,125 都是金頭髮,藍眼睛的 638 00:55:19,125 --> 00:55:22,045 但… 639 00:55:22,046 --> 00:55:25,070 摩爾人到了那之後 640 00:55:26,323 --> 00:55:29,347 他們改變了整個國家 641 00:55:29,348 --> 00:55:34,250 他們跟西西里女人亂搞 642 00:55:34,250 --> 00:55:37,796 於是改變了整個血統 643 00:55:37,797 --> 00:55:39,987 所以… 644 00:55:39,987 --> 00:55:45,515 金頭髮藍眼睛… 變了黑頭髮和深色皮膚 645 00:55:45,516 --> 00:55:49,166 我真的覺得很奇怪 646 00:55:50,940 --> 00:55:54,903 為何過了數百年的今日 647 00:55:54,903 --> 00:55:59,388 西西里人... 648 00:55:59,389 --> 00:56:02,413 還留著黑人基因 649 00:56:05,439 --> 00:56:07,629 不,我…只是在說歷史 650 00:56:09,194 --> 00:56:12,949 是事實,白紙黑字記載的 651 00:56:12,949 --> 00:56:15,556 - 我喜歡這傢伙 652 00:56:20,146 --> 00:56:22,753 你的祖先是黑人來的 653 00:56:24,110 --> 00:56:25,361 嘿. 654 00:56:27,656 --> 00:56:32,036 你的曾曾曾祖母 655 00:56:32,037 --> 00:56:35,061 被黑鬼干了 656 00:56:35,062 --> 00:56:38,191 他懷了孩子有一半是黑人 657 00:56:38,192 --> 00:56:43,824 若那是事實,告訴我 658 00:56:43,824 --> 00:56:46,223 我有否撒謊? 659 00:56:49,353 --> 00:56:51,334 因為你… 660 00:56:53,212 --> 00:56:56,654 你也有些茄子血統 661 00:57:01,766 --> 00:57:05,729 嗯? 嘿, 嘿, 嘿. 662 00:57:05,729 --> 00:57:08,336 你是個羅馬甜瓜 663 00:57:18,559 --> 00:57:21,062 真美妙 664 00:57:41,612 --> 00:57:45,054 我從沒殺過一個人… 665 00:57:45,054 --> 00:57:47,035 1984年之後 666 00:57:50,374 --> 00:57:52,460 去這喜劇演員兒子的住宅 667 00:57:52,460 --> 00:57:57,153 去找找他到了哪兒去 668 00:57:57,154 --> 00:57:59,031 那我便有時間抹去臉上的卵 669 00:58:12,904 --> 00:58:16,241 收拾一下這裡 670 00:58:21,458 --> 00:58:23,439 老闆. 671 00:58:23,440 --> 00:58:26,777 準備開心吧 672 00:58:48,995 --> 00:58:51,602 喂. 673 00:58:55,776 --> 00:58:58,279 - 弗洛伊德. 674 00:59:00,365 --> 00:59:03,494 弗洛伊德. 怎麼連幫我開門也不行? 675 00:59:03,494 --> 00:59:05,371 我根本沒聽到 676 00:59:05,476 --> 00:59:07,770 - Hello? 677 00:59:07,771 --> 00:59:10,378 - 你什麼時候也不幫我的 678 00:59:10,379 --> 00:59:12,360 是的. 679 00:59:14,238 --> 00:59:17,054 - 是你打電話約我的嗎? 680 00:59:17,055 --> 00:59:20,601 - 嘿! - 早知道是你! 你怎麼樣? 681 00:59:22,270 --> 00:59:25,086 - 迪克, 這位是 阿拉巴馬. 阿拉巴馬, 這位是迪克. - 你好 682 00:59:25,087 --> 00:59:27,799 - 你住這兒多久了? - Hi. I'm 阿拉巴馬. 683 00:59:27,799 --> 00:59:30,511 - 克倫, 你看去很好 - 地方很不錯哦! 684 00:59:30,511 --> 00:59:33,118 我餓了. 出去吃東西吧,這是誰? 685 00:59:33,118 --> 00:59:35,099 - 這位是 弗洛伊德. - 哦,弗洛伊德. 走吧! 686 00:59:35,100 --> 00:59:38,855 好的, 弗洛伊德, 好好照顧自己,小心點! 687 00:59:54,606 --> 00:59:56,587 我還沒告訴你們 688 00:59:56,588 --> 01:00:00,343 我那天在《TJ Hooker》試鏡,做得非常好 689 01:00:00,343 --> 01:00:04,306 - 你會在TJ Hooker中演出? - 是新的TJ Hooker. 690 01:00:04,307 --> 01:00:07,227 - 答對了. - 你會見到柯克船長? 691 01:00:07,227 --> 01:00:09,521 試鏡時不會見到他的 692 01:00:09,522 --> 01:00:12,025 要是真的演出,希望是 693 01:00:12,026 --> 01:00:14,842 - 確實令人驚訝. - 夠酷. 694 01:00:14,842 --> 01:00:16,823 見到柯克船長才酷 695 01:00:26,420 --> 01:00:28,401 就是這 696 01:00:31,740 --> 01:00:33,721 蜜月套房 697 01:00:35,912 --> 01:00:38,102 你真的戀愛了,對嗎? 698 01:00:38,103 --> 01:00:41,649 生平第一次 知道像什麼嗎? 699 01:00:41,650 --> 01:00:44,674 不知道. 700 01:00:44,674 --> 01:00:47,386 - 閉嘴 701 01:00:47,387 --> 01:00:49,264 你來洛城幹嗎? 702 01:00:55,210 --> 01:00:58,130 聖母瑪利亞,天主之母 703 01:00:58,130 --> 01:01:00,216 這東西不會是真的 704 01:01:00,217 --> 01:01:02,407 - 會令你很興奮的 - 什麼? 705 01:01:02,407 --> 01:01:06,475 - 我說, 會令你很興奮的 - 連有線電視都有 706 01:01:06,475 --> 01:01:09,187 - 想喝酒嗎,甜心? - 少許好了 707 01:01:09,187 --> 01:01:12,316 我不是喜歡酒的女孩 708 01:01:12,316 --> 01:01:16,279 這是真的 這是真的, 克倫. 709 01:01:16,280 --> 01:01:20,869 - 我也希望如此的 - 你這兒有這麼多可卡因 710 01:01:20,870 --> 01:01:24,520 - 我知道. - 你知我們這裡有多少可卡因? 711 01:01:24,521 --> 01:01:26,398 不,告訴我吧 712 01:01:26,398 --> 01:01:30,153 我不知道,但肯定很多! 713 01:01:30,153 --> 01:01:32,552 是-- 是Drexl的麼? 714 01:01:32,552 --> 01:01:35,055 Drexl死了, 現在是克倫的. 715 01:01:35,056 --> 01:01:37,246 克倫喜歡怎樣都可以. 716 01:01:37,246 --> 01:01:39,227 克倫想把它們賣了 717 01:01:39,228 --> 01:01:42,878 然後我和 巴馬, 就要花一輩子了 718 01:01:42,879 --> 01:01:45,069 你沒收到我的信嗎? 你給我找到買家了麼? 719 01:01:45,174 --> 01:01:49,137 - 克倫,我又不是賣可卡因的主 - 但你也是演員 720 01:01:49,138 --> 01:01:51,328 我聽說好萊塢的人都要這些的 721 01:01:51,328 --> 01:01:53,727 是的, 是的 722 01:01:53,727 --> 01:01:57,690 或許某一天我紅了以後 那時我便跟他們一樣 723 01:01:57,691 --> 01:02:01,028 在此之前我什麼也沒有 724 01:02:01,029 --> 01:02:05,201 連撒尿的壺也沒有 我只有弗洛伊德. 725 01:02:05,201 --> 01:02:08,017 要是你想我一點點的賣的話, 我只能這麼做. 726 01:02:08,018 --> 01:02:10,521 不,不,不 別談什麼「一點點」了 727 01:02:10,521 --> 01:02:13,545 一定要全部買下. 728 01:02:13,546 --> 01:02:16,570 克倫, 你知道那會多困難嗎? 729 01:02:16,571 --> 01:02:18,865 他媽的你說什麼? 730 01:02:18,866 --> 01:02:22,099 我以二十萬來賣五十萬的貨 會很難嗎? 731 01:02:22,099 --> 01:02:26,062 很難!會很難的,你明白嗎? 732 01:02:26,063 --> 01:02:29,713 難,因為你賣給特定的一群人 733 01:02:29,714 --> 01:02:33,469 大買家,有二十萬現金的人 734 01:02:33,469 --> 01:02:35,868 會要整箱可卡因的人! 735 01:02:35,868 --> 01:02:38,058 基本上,是你認識 736 01:02:38,059 --> 01:02:43,065 我也不認識的人. 最重要的是他們不認識你 737 01:02:45,778 --> 01:02:47,759 拜託, 迪克. 738 01:02:52,871 --> 01:02:56,521 聽著… 克倫. 739 01:02:56,521 --> 01:03:00,589 我只認識一個人 他或許可以幫你 740 01:03:00,589 --> 01:03:03,509 但我可不會保證 741 01:03:03,510 --> 01:03:06,430 他是大聯盟嗎? 742 01:03:06,431 --> 01:03:10,081 不,他不是大聯盟 743 01:03:10,082 --> 01:03:15,610 但他給一個叫 李 多納維茲的大製片人當助手, 744 01:03:15,610 --> 01:03:18,634 李 多納維茲 可以負擔和用完 745 01:03:18,635 --> 01:03:21,138 價值二十萬的可卡因 746 01:03:21,138 --> 01:03:24,684 - 正是你心目中所想的 - 你告訴了他什麼? 747 01:03:26,458 --> 01:03:28,648 你想我告訴他什麼? 748 01:03:28,649 --> 01:03:31,152 我不知道什麼是廢話什麼不是 749 01:03:31,152 --> 01:03:34,594 而弗洛伊德也用信的第二頁點煙了 750 01:03:34,594 --> 01:03:37,306 這個演員班同學叫什麼名字? 751 01:03:37,306 --> 01:03:39,079 埃利奧特. 752 01:03:39,080 --> 01:03:41,061 埃利奧特 什麼? 753 01:03:41,166 --> 01:03:44,399 Elliot Blitzer. 754 01:03:44,399 --> 01:03:46,485 那我們打電話給他吧 然後再約他出來談談 755 01:03:46,486 --> 01:03:49,093 先從認識開始 行嗎? 756 01:03:50,867 --> 01:03:54,309 - 在哪? - 我們在哪見面? 757 01:03:57,334 --> 01:04:00,358 - 過山車. - 過山車. 758 01:04:05,053 --> 01:04:08,703 那,你有五十萬可樂 759 01:04:08,703 --> 01:04:10,580 你想以二十萬出貨 760 01:04:10,581 --> 01:04:14,336 - 要吃動物餅嗎? - 謝謝 761 01:04:15,796 --> 01:04:18,090 等等…別吃猩猩 762 01:04:18,091 --> 01:04:20,177 謝謝. 763 01:04:20,177 --> 01:04:22,263 沒關係. 謝謝. 764 01:04:22,264 --> 01:04:27,375 你有五十萬可樂(可卡因) 765 01:04:27,375 --> 01:04:29,669 想以二十萬出貨 766 01:04:29,670 --> 01:04:33,112 「出貨」是用來形容大買賣的字 767 01:04:33,112 --> 01:04:35,406 你從哪兒弄來的? 768 01:04:35,407 --> 01:04:37,910 我從哪兒弄來? 769 01:04:37,910 --> 01:04:39,996 在我窗台種的 770 01:04:39,996 --> 01:04:43,438 我住得很高... 771 01:04:43,438 --> 01:04:45,419 所以街上看不到 772 01:04:45,420 --> 01:04:47,297 - 很完美. 773 01:04:48,758 --> 01:04:51,365 說真的,來自哪兒? 774 01:04:51,366 --> 01:04:54,182 - 來自哪兒?可可 775 01:04:54,182 --> 01:04:57,206 - 我要出去了 - 艾利, 冷靜點 776 01:04:57,207 --> 01:05:00,023 坐下來,好嗎? 我們都在這. 777 01:05:00,024 --> 01:05:04,509 我們要好好爽一把. 我告訴你,但你要守口如瓶 778 01:05:04,509 --> 01:05:07,325 如果不是迪克說你人不錯 我會說,"不關你的事." 779 01:05:07,325 --> 01:05:10,767 - 好的. - 一定會很好玩的 780 01:05:10,767 --> 01:05:12,644 出發! 781 01:05:12,749 --> 01:05:15,669 我在部門有個朋友 782 01:05:15,670 --> 01:05:17,443 什麼部門? 783 01:05:17,443 --> 01:05:21,093 "什麼部門?" 你以為呢?桌球? 784 01:05:21,094 --> 01:05:24,431 - 警察部? - 猜對了! 785 01:05:24,432 --> 01:05:27,874 約在一年半之前, 我這朋友獲准到證物房, 786 01:05:27,874 --> 01:05:31,003 他拿了這箱可卡因, 但他是好警察 787 01:05:31,003 --> 01:05:32,984 所以他在手裡放了一年半, 788 01:05:32,985 --> 01:05:35,905 - 除非他找到一個可信的人. - 他相信你? 789 01:05:35,906 --> 01:05:40,808 對,他相信我 我們自小就認識了 我負責銷售 790 01:05:40,808 --> 01:05:44,041 他是我的幕後搭檔. 他知道如果搞砸了,我不會出賣他. 791 01:05:44,042 --> 01:05:46,754 - 沒有更詳細的了,明白嗎? 792 01:05:46,754 --> 01:05:49,778 他有點偏執. 我沒說,你也沒聽過什麼 793 01:05:49,779 --> 01:05:51,760 我什麼都沒聽過! 794 01:05:51,761 --> 01:05:53,742 來了! 795 01:05:59,271 --> 01:06:00,627 用勁點,寶貝! 796 01:06:13,249 --> 01:06:17,734 我們要再來一次! 堅持住, 艾利! 797 01:06:31,398 --> 01:06:35,257 Oh, yeah, we got this puppy. 好主意. 798 01:06:41,308 --> 01:06:43,811 艾利 臉色有點發青. 799 01:06:49,027 --> 01:06:52,156 艾利, 我看起來像個金髮大胸 800 01:06:52,156 --> 01:06:55,285 和有法國香草冰激凌味屁股的美女嗎? 801 01:06:55,285 --> 01:06:57,266 什麼? 802 01:06:57,267 --> 01:06:59,874 我像不像個美麗而大胸 803 01:06:59,875 --> 01:07:01,856 有法國香草冰激凌味屁股的金髮女郎? 804 01:07:01,857 --> 01:07:03,943 不. 805 01:07:03,943 --> 01:07:06,655 那為何你對我說這些廢話? 806 01:07:06,655 --> 01:07:09,367 - 你想跟我亂來嗎? - 克倫. 807 01:07:09,367 --> 01:07:11,661 - 他不舒服 - 讓我來處理吧 808 01:07:11,662 --> 01:07:14,686 你知道嘛?有話直說吧 809 01:07:14,687 --> 01:07:19,067 李 可不想冒險 810 01:07:19,068 --> 01:07:23,553 有幾個傢伙 跟他交易好幾年了 811 01:07:23,553 --> 01:07:26,786 他們可信,可靠 而且很安全 812 01:07:26,787 --> 01:07:29,290 蝙蝠俠,猜這字謎吧 813 01:07:29,290 --> 01:07:32,419 要是他們真的那樣相愛, 你來這兒幹嗎? 814 01:07:32,419 --> 01:07:34,400 你有很多事可做 815 01:07:34,401 --> 01:07:37,425 比把自己倒吊在過山車上好得多 816 01:07:37,426 --> 01:07:40,868 你們有興趣因為他手上那些貨 817 01:07:40,868 --> 01:07:43,267 他可以玩轉好萊塢. 818 01:07:43,268 --> 01:07:45,667 他可以出售它,吸它 819 01:07:45,667 --> 01:07:48,170 他可以扮聖誕老人 820 01:07:48,170 --> 01:07:51,194 以這價錢他可以把貨到處扔 821 01:07:51,195 --> 01:07:53,802 他會成為所有人最好的朋友 822 01:07:53,803 --> 01:07:55,784 我不是要打擊他 823 01:07:55,785 --> 01:07:57,766 這是他的錢. 讓他做任何想做的事 824 01:07:57,767 --> 01:07:59,853 但別以為我和我的朋友 825 01:07:59,853 --> 01:08:03,921 會等你們拿出膽量 826 01:08:06,737 --> 01:08:09,344 - 喂? - 嗨, 李. 827 01:08:09,345 --> 01:08:13,517 艾利, 今天是星期天. 你能告訴我為什麼星期天還要和你談? 828 01:08:13,517 --> 01:08:16,124 我這星期見你還不夠麼? 829 01:08:16,125 --> 01:08:19,984 我和你要我見的人一起, 李. 830 01:08:19,984 --> 01:08:22,174 - 你知道我在說誰嗎? - 難以置信. 831 01:08:22,175 --> 01:08:26,034 艾利, 為什麼用電話和我談這事? 832 01:08:26,034 --> 01:08:29,267 因為我和他們站在一起 833 01:08:29,268 --> 01:08:31,249 他們堅持要跟你談 834 01:08:31,250 --> 01:08:33,544 你傻了麼 835 01:08:35,005 --> 01:08:39,490 他說如果我不打給你 他就-- 836 01:08:39,490 --> 01:08:42,723 你好, 李. 我是 克倫. 終於可以和你談了. 837 01:08:42,724 --> 01:08:45,331 首先, 李, 我是你的影迷 838 01:08:45,332 --> 01:08:48,044 所以我想在洛城開拍日瓦戈醫生 839 01:08:48,044 --> 01:08:50,025 想你幫忙發行 840 01:08:50,025 --> 01:08:53,258 克倫. 841 01:08:53,259 --> 01:08:56,805 我不知道, 克倫. 日瓦戈醫生是部大片. 842 01:08:56,806 --> 01:08:59,100 會是你做過最大的電影, 李. 843 01:08:59,100 --> 01:09:01,081 我們在談很多電影的事 844 01:09:01,082 --> 01:09:04,732 這樣一部電影 一個人若不當心便是傻瓜 845 01:09:04,733 --> 01:09:06,714 李, 你不是傻瓜 846 01:09:06,715 --> 01:09:09,218 我不是說我沒興趣, 克倫. 847 01:09:09,218 --> 01:09:12,660 我不只是一個發行商,我是電影製片人 848 01:09:12,661 --> 01:09:14,642 我生來就是製作好電影的 849 01:09:14,747 --> 01:09:17,459 只不過-- 也許有時做得不夠… 850 01:09:19,545 --> 01:09:22,152 看清楚路! 851 01:09:22,153 --> 01:09:25,177 不是罵你,是個笨傢伙… 別向我做手勢! 852 01:09:25,178 --> 01:09:27,785 我會幹掉你的! 853 01:09:27,785 --> 01:09:31,435 基本上,我不是派拉蒙. 你明白我說什麼嗎? 854 01:09:31,436 --> 01:09:33,522 我有幾個相熟的發行 855 01:09:33,522 --> 01:09:36,338 我買他們的小製作, 我喜歡買什麼就什麼 856 01:09:36,339 --> 01:09:38,320 然後就脫身了. 857 01:09:38,321 --> 01:09:40,615 很像生意,很簡單 而且風險很低, 克倫. 858 01:09:40,615 --> 01:09:44,161 李, 我們在談的可是日瓦戈醫生 足夠它們加起來一年半的量了 859 01:09:44,162 --> 01:09:46,143 兩年. 兩年裡你都不需要交易了... 860 01:09:46,144 --> 01:09:48,125 不需要別人的. 861 01:09:48,230 --> 01:09:51,359 只要你的. 那麼急幹嗎? 862 01:09:51,359 --> 01:09:54,592 我正想在戛納宣佈這交易 863 01:09:54,593 --> 01:09:58,661 要是我有空,我一定會跟你去的 李, 我會和你出去, 握住你的手, 親你的臉. 864 01:09:58,661 --> 01:10:00,642 但我並不是在那位置 865 01:10:00,643 --> 01:10:03,980 我現在要知道的是 我們究竟是否同坐一條船 866 01:10:03,981 --> 01:10:07,840 如果你想要我的片子 帶著你的驚恐和慾望來談吧 867 01:10:07,840 --> 01:10:11,490 驚恐和慾望? 克倫? 868 01:10:13,160 --> 01:10:17,019 你知不知道我的影片有二十八億票房, 克倫? 869 01:10:17,019 --> 01:10:20,774 - 叫 艾利來談. - 你想和艾利談? 870 01:10:20,775 --> 01:10:23,695 艾利,他想跟你談. 871 01:10:25,573 --> 01:10:29,015 - 李. - 艾利, 你從何認識這人的? 872 01:10:29,015 --> 01:10:31,831 他是, uh-- 他是迪克的朋友, 記得麼? 873 01:10:31,831 --> 01:10:33,812 who the fuck is Dick? 874 01:10:35,274 --> 01:10:39,967 你--你想讓我-- suck his dick? 875 01:10:39,967 --> 01:10:42,887 - 不是. who the fuck is Dick? - Oh, 誰是迪克啊? 876 01:10:42,888 --> 01:10:45,704 - 迪克是我的朋友.我藝訓班的同學 877 01:10:45,704 --> 01:10:50,189 - 你告訴他我是個演員 - 他好嗎?有天份嗎… 878 01:10:50,190 --> 01:10:53,110 是嗎?迪克怎認識這人的? 879 01:10:53,110 --> 01:10:56,134 - 告訴他…他們… - 他們一起長大的. 880 01:10:56,135 --> 01:10:59,785 吧,星期三下午三點在酒店 881 01:10:59,786 --> 01:11:01,767 所有人都帶來,知道嗎? 882 01:11:01,768 --> 01:11:05,836 艾利, 別再打到這兒來 特別是星期天,知道嗎? 883 01:11:05,836 --> 01:11:08,339 - 他說什麼? - 等等. 884 01:11:08,340 --> 01:11:10,739 - 你有沒有告訴他-- - 閉嘴一會. 喂, 各位. 885 01:11:10,739 --> 01:11:12,720 安排好了 886 01:11:12,825 --> 01:11:16,684 三點, 貝佛利大使酒店. 他想與所有人見面 887 01:11:16,684 --> 01:11:20,439 他會和你談的 如果談後他想交易 888 01:11:20,439 --> 01:11:22,420 就會交易的. 889 01:11:22,526 --> 01:11:25,655 I如果他不喜歡, 他就會說去你媽的, 然後趕你走. 890 01:11:25,655 --> 01:11:27,636 - 你有否告訴他… - 你先別說話. 891 01:11:27,637 --> 01:11:29,931 他希望你不要帶別的東西. 892 01:11:30,036 --> 01:11:32,435 - 沒問題. - 好. 893 01:11:32,435 --> 01:11:34,834 你有告訴他我是演員嗎? 894 01:11:34,938 --> 01:11:37,858 - 有,我告訴他… - 你告訴了他我很好嗎? 895 01:11:37,859 --> 01:11:40,153 有,我撒了謊 896 01:11:55,174 --> 01:11:57,468 - Hi. - 你好? 897 01:11:57,469 --> 01:12:00,285 - Oh, 不錯. - 你是迪克? Dick Ritchie? 898 01:12:00,286 --> 01:12:02,893 不. 不, 他不在. 899 01:12:04,979 --> 01:12:08,316 - 你住在這兒? - 對 900 01:12:08,317 --> 01:12:10,820 你們應該是…室友吧? 901 01:12:10,821 --> 01:12:12,802 對 室友. 902 01:12:12,803 --> 01:12:15,202 你能不能幫個忙 我在找一個朋友 903 01:12:15,202 --> 01:12:17,183 - 沒問題. - 來自底特律的克倫 沃利? 904 01:12:17,184 --> 01:12:20,834 - 他和一個叫阿拉巴馬美女一起的? - 哦,對 我知道他們. 905 01:12:20,834 --> 01:12:22,815 - 他們來過這兒. - 你見過他們麼? 906 01:12:22,921 --> 01:12:24,902 - 他們住這嗎? 907 01:12:24,903 --> 01:12:27,093 不 他們住在... 908 01:12:27,093 --> 01:12:29,805 Safari汽車旅館. 909 01:12:29,805 --> 01:12:33,142 - Safari汽車旅館. - Safari 汽車旅館? 910 01:12:33,143 --> 01:12:35,542 對 911 01:12:35,542 --> 01:12:37,836 你怎麼知道的? 你去過那麼? 912 01:12:37,837 --> 01:12:40,340 不,他們到過這 913 01:12:40,340 --> 01:12:44,616 他們說會去那兒的. 914 01:12:44,617 --> 01:12:46,598 接著就去了. 915 01:12:46,599 --> 01:12:49,623 - 對. Safari-- Safari汽車旅館. 916 01:12:49,624 --> 01:12:51,605 - Safari 汽車旅館. 917 01:12:51,606 --> 01:12:53,900 你要進來看電視嗎? 他們可能會回來的 918 01:12:53,901 --> 01:12:56,404 - 不,謝謝 919 01:12:56,404 --> 01:12:59,533 - 保重,我可能會回來的 920 01:12:59,533 --> 01:13:02,662 冷靜一點. 921 01:13:04,957 --> 01:13:07,877 別扮謙虛了. 922 01:13:07,878 --> 01:13:11,007 我會幹掉你的 923 01:13:17,161 --> 01:13:20,498 我真的以你為榮! 我表現得行嗎? 924 01:13:20,499 --> 01:13:23,628 - 阿拉巴馬,你棒極了 - 像個忍者? 925 01:13:23,629 --> 01:13:25,819 就像個忍者. 我想吃點東西 926 01:13:27,384 --> 01:13:30,721 我想要跳進浴缸 弄得自己又濕又滑... 927 01:13:30,722 --> 01:13:33,851 再跳到那水床 看限制級電影... 928 01:13:33,851 --> 01:13:36,354 然後摟著你. 929 01:13:39,484 --> 01:13:41,987 快點回來. 930 01:13:48,663 --> 01:13:51,687 我們現在回到進行中的項目 931 01:14:02,119 --> 01:14:04,100 Hi. 932 01:14:04,101 --> 01:14:07,230 Hi! 933 01:14:07,230 --> 01:14:09,211 Hi. 934 01:14:16,826 --> 01:14:19,746 - 抽煙麼? - 不. 935 01:14:24,650 --> 01:14:26,631 這套衣服很不錯 936 01:14:26,631 --> 01:14:29,030 這套? 937 01:14:30,282 --> 01:14:34,662 我在拉斯維加斯買的 938 01:14:44,051 --> 01:14:48,327 阿拉巴馬, 我的可樂(可卡因)呢? 克倫又在哪兒? 939 01:14:48,328 --> 01:14:51,144 他什麼時候回來? 940 01:14:51,144 --> 01:14:53,334 對不起,我猜你找錯房間了. 941 01:14:53,335 --> 01:14:55,629 我叫莎迪 942 01:14:57,611 --> 01:15:01,470 我們沒有可樂, 但樓下的汽水機有百事 943 01:15:01,471 --> 01:15:05,121 我不認識叫克倫的人 但可能我丈夫認識 944 01:15:05,122 --> 01:15:07,625 你可以等他回來問他,他馬上回來 945 01:15:07,625 --> 01:15:09,815 他是踢足球的. 946 01:15:11,693 --> 01:15:15,030 他去練習 947 01:15:23,063 --> 01:15:26,192 - 把手給我 - 好的. 948 01:15:32,138 --> 01:15:34,224 你真的可愛得不得了 949 01:15:34,224 --> 01:15:37,979 謝謝,謝謝 950 01:15:40,169 --> 01:15:42,463 讓我看看你的眼睛 951 01:15:44,238 --> 01:15:46,845 多漂亮的臉 952 01:15:48,723 --> 01:15:51,539 幫個忙. 為我轉個圈好嗎? 953 01:15:51,539 --> 01:15:53,520 好的. 954 01:15:53,521 --> 01:15:55,502 不,向另一方向轉 955 01:15:55,607 --> 01:15:58,423 Okay. 956 01:16:14,487 --> 01:16:17,511 - 很疼 是麼? 957 01:16:17,512 --> 01:16:21,162 站起來, 親愛的. 你沒傷的那麼重. 958 01:16:23,249 --> 01:16:28,047 我們的可卡因在哪? 克倫在哪? 他什麼時候回來? 959 01:16:33,889 --> 01:16:35,453 操你. 960 01:16:37,122 --> 01:16:40,355 操我. 961 01:16:45,884 --> 01:16:48,908 怎麼了,寶貝? 962 01:16:48,909 --> 01:16:51,516 不能呼吸了? 963 01:16:54,646 --> 01:16:58,088 你最好習慣. 964 01:16:58,088 --> 01:17:01,738 - 這像是有漢堡. 965 01:17:01,739 --> 01:17:04,555 你們最大最肥的漢堡是什麼? 966 01:17:04,556 --> 01:17:07,163 史蒂夫雙層辣漢堡 967 01:17:07,163 --> 01:17:09,875 - 給我兩個 - 嗯. 968 01:17:09,875 --> 01:17:14,673 - 再來兩個辣薯 - 還要別的嗎? 969 01:17:16,864 --> 01:17:20,723 過來. 好好看看你自己! 970 01:17:20,724 --> 01:17:25,209 你認為你男友還會要你嗎? 那你便笨透了 971 01:17:25,209 --> 01:17:29,068 你是很美,但美不了多久了 972 01:17:29,068 --> 01:17:31,258 我會問你一個問題 973 01:17:31,259 --> 01:17:34,283 你要回答我! 974 01:17:36,474 --> 01:17:38,664 我的可卡因呢? 975 01:17:44,089 --> 01:17:47,218 轉過來. 轉過來 976 01:17:47,218 --> 01:17:49,199 回答我! 977 01:17:53,372 --> 01:17:56,918 - 說吧. 978 01:17:58,901 --> 01:18:02,551 - 你真的很有膽量,孩子 979 01:18:04,325 --> 01:18:07,037 這期寫得很好的 980 01:18:07,037 --> 01:18:10,896 看到貓王那兒沒有? 981 01:18:10,896 --> 01:18:13,608 還沒呢 982 01:18:13,608 --> 01:18:16,007 那可能是我生平看過寫得最好的一篇... 983 01:18:16,112 --> 01:18:18,928 關於貓王的文章. 984 01:18:18,928 --> 01:18:23,413 看這兒,它嘗試分析為何 985 01:18:23,413 --> 01:18:25,499 多年來他的吸引力仍在. 986 01:18:25,604 --> 01:18:29,463 訪問了歌迷和跟他長大的人,熱愛他音樂的人 987 01:18:29,463 --> 01:18:32,592 跟著是狂熱派那些人,對嗎? 988 01:18:32,593 --> 01:18:36,452 我不知你如何,我自己見了起雞皮疙瘩 989 01:18:36,452 --> 01:18:39,581 - 我知你說什麼,看這個 - 看看她. 990 01:18:39,581 --> 01:18:43,544 看來她要從那樹掉下 弄破每一枝樹枝 991 01:18:50,951 --> 01:18:54,601 你第一次殺人是最困難的 992 01:18:56,584 --> 01:19:00,026 我不會管你是壞人還是好人 993 01:19:06,180 --> 01:19:10,143 記得那德州的傢伙嗎? 在那廣場內殺死所有人的那個 994 01:19:11,604 --> 01:19:15,046 我可以跟你打賭, 他第一個看中的目標 995 01:19:15,047 --> 01:19:17,654 一定是個小妞. 996 01:19:18,802 --> 01:19:21,618 第一個必定很難下手 997 01:19:21,618 --> 01:19:24,955 第二個也會很難 998 01:19:24,956 --> 01:19:30,380 但會比第一個容易 因為感覺雖一樣, 卻是淡了很多的 999 01:19:30,380 --> 01:19:33,404 一定會舒服很多的. 1000 01:19:33,405 --> 01:19:35,386 你相信麼 我殺完第一個人之後就吐了 1001 01:19:35,491 --> 01:19:38,828 - 第三個-- 1002 01:19:38,829 --> 01:19:42,062 第三個會很容易,一下便行. 1003 01:19:44,566 --> 01:19:47,278 毫無問題. 1004 01:19:49,260 --> 01:19:52,806 現在我殺人的時候只會觀察他們的臉部表情 1005 01:20:02,403 --> 01:20:05,115 我真不敢相信. 1006 01:20:05,115 --> 01:20:07,931 你們竟然把它放在床底下? 1007 01:20:10,852 --> 01:20:14,085 我真不能相信 你們把它放在床底下? 1008 01:20:14,086 --> 01:20:16,902 我竟然沒看過床底下 1009 01:20:21,492 --> 01:20:23,473 真不能相信你放在這裡 1010 01:20:23,473 --> 01:20:26,080 真不敢相信 我竟然沒看過床底下 1011 01:20:26,081 --> 01:20:28,271 一定是我老了 1012 01:20:28,272 --> 01:20:30,566 大功告成了,寶貝 1013 01:20:30,566 --> 01:20:33,278 雨後總會出現彩虹 1014 01:20:35,365 --> 01:20:38,285 我不用再擔心這事了 1015 01:20:48,090 --> 01:20:50,071 寶貝,就是這樣了 1016 01:20:50,072 --> 01:20:52,679 真理的時刻 1017 01:21:02,485 --> 01:21:04,466 你真有膽子,孩子,你知道嗎? 1018 01:21:06,657 --> 01:21:08,638 你想玩麼? 1019 01:21:08,639 --> 01:21:11,768 你是那麼想的嗎? 1020 01:21:11,769 --> 01:21:14,585 - 你想跟爸爸玩? 1021 01:21:14,585 --> 01:21:17,818 來吧. 我只會開一槍,因為我喜歡你 1022 01:21:17,819 --> 01:21:21,052 捅我, 寶貝,來呀.捅你老子 1023 01:21:21,052 --> 01:21:24,807 來捅我. 快點. 1024 01:21:24,807 --> 01:21:27,101 - 來呀! 來呀! 快! 1025 01:21:33,778 --> 01:21:35,446 操你奶奶的! 1026 01:21:47,860 --> 01:21:52,553 - 不會再有好好先生了 1027 01:21:59,229 --> 01:22:01,836 你認為如何,寶貝? 1028 01:22:01,837 --> 01:22:06,635 - 你覺得怎樣?你覺得怎樣? - 等等! 1029 01:22:06,635 --> 01:22:08,616 - 什麼? 1030 01:22:08,617 --> 01:22:12,267 - 你笑什麼! - 你看起來很搞笑! 1031 01:22:16,440 --> 01:22:20,195 我很搞笑嗎? 站起來,笑個夠吧! 1032 01:22:20,195 --> 01:22:24,367 笑個夠吧!你一分鐘之前還瘋了似的! 笑吧! 1033 01:22:24,368 --> 01:22:26,767 - 你喜歡這樣,不是麼? - 操! 1034 01:22:26,767 --> 01:22:28,644 狗屎! 干你娘! 1035 01:23:28,518 --> 01:23:32,690 日! 我們得走了 寶貝, 我們得走了. 1036 01:23:32,690 --> 01:23:34,671 - 上帝呀! 1037 01:23:34,672 --> 01:23:36,862 親愛的. 我們得離開這裡 1038 01:23:36,863 --> 01:23:39,053 - 來. Shh! 1039 01:23:39,053 --> 01:23:41,556 警察很快就會來的 1040 01:23:41,557 --> 01:23:43,225 干! 1041 01:23:43,226 --> 01:23:45,312 干! 快點. 1042 01:23:45,312 --> 01:23:48,024 干! 對不起. 1043 01:24:04,505 --> 01:24:06,591 對不起. 1044 01:24:06,591 --> 01:24:08,572 對不起. 對不起. 1045 01:24:08,677 --> 01:24:11,597 - 滾開! 1046 01:24:21,507 --> 01:24:24,949 - 干! 1047 01:24:24,949 --> 01:24:26,930 - 干! 1048 01:24:26,931 --> 01:24:30,894 我真不敢相信 我早就知道,我一早便知道 1049 01:24:43,516 --> 01:24:46,749 這樣開車我得去檢查一下腦袋 1050 01:24:46,750 --> 01:24:51,026 加娜… 康迪,你得幫幫我 1051 01:24:51,027 --> 01:24:53,739 - 我能做什麼? - 拿著這個,拿著 1052 01:24:53,739 --> 01:24:56,555 - 你吃了藥嗎?不. - 放進你的錢包裡! 1053 01:24:56,555 --> 01:24:59,162 - 我才不會把這東西放進去呢 - 他不會搜你的! 1054 01:24:59,163 --> 01:25:01,457 你什麼都沒做 放進胸罩裡吧! 1055 01:25:01,458 --> 01:25:06,569 - 我沒有穿 - 求求你!他要到了!放進你的絲襪裡! 1056 01:25:06,569 --> 01:25:10,428 - 不. - 想要開快車的是你 1057 01:25:10,428 --> 01:25:13,244 看著我的唇 不! 1058 01:25:13,245 --> 01:25:17,208 - 我不應對你這般好 你這賤婦! - 白癡. 1059 01:25:17,208 --> 01:25:21,067 你以為自己是 1060 01:25:22,945 --> 01:25:26,178 - 嘿. 1061 01:25:26,179 --> 01:25:30,142 傻屌, 你走霉運了,你超速駕駛 1062 01:25:30,143 --> 01:25:32,855 更倒霉的是還有一包可卡因 1063 01:25:32,855 --> 01:25:35,879 - 不是少許 - 而是一大包 1064 01:25:35,880 --> 01:25:39,530 在未被捕前應該是很有趣的. 1065 01:25:39,530 --> 01:25:43,180 但你被捕了,艾律先生 演員先生,你可走紅了 1066 01:25:43,181 --> 01:25:45,580 - 不再是臨時演員 - 跑龍套 1067 01:25:45,580 --> 01:25:47,666 - 或是配角 - 你是他媽的明星了 1068 01:25:47,771 --> 01:25:51,108 你是他媽的明星了, 在每晚獨角秀中表演 1069 01:25:51,109 --> 01:25:55,177 起碼要為囚犯表演兩年! 1070 01:25:55,177 --> 01:25:57,993 幾年後你放出來時, 會跟一個老女人邂逅 1071 01:25:57,993 --> 01:26:00,913 你會和她結婚, 你會明白她需要什麼. 1072 01:26:00,914 --> 01:26:03,208 你會知道做女人是怎樣的 1073 01:26:03,209 --> 01:26:07,277 你只想和她肛交,因為她的逼早就鬆弛了. 1074 01:26:07,277 --> 01:26:11,032 說得好, 警官. 對嗎?混蛋! 1075 01:26:11,032 --> 01:26:13,639 昆高,是這樣的 我們逮到一個人,正在處理 1076 01:26:13,640 --> 01:26:15,621 - 你說有什麼東西... 1077 01:26:15,621 --> 01:26:18,437 你們這些笨蛋閉嘴好嗎? 我不明白廢話的 1078 01:26:18,438 --> 01:26:20,628 發生什麼事了? 你在說什麼? 1079 01:26:20,628 --> 01:26:26,052 巡邏車因高速駕駛捉了一個人 疑犯身上找到可卡因 1080 01:26:26,052 --> 01:26:28,346 他們把疑犯交結我和尼可, 我們在審. 1081 01:26:28,347 --> 01:26:32,310 - "尼可和我." - 他媽的有區別麼? 1082 01:26:32,311 --> 01:26:35,440 我們在審這個人, 一定有什麼不對勁 1083 01:26:35,440 --> 01:26:38,777 因為這人真的很笨,他有一大包可卡因,沒有稀釋的 1084 01:26:38,778 --> 01:26:42,428 你不會相信他說了什麼. 1085 01:26:42,429 --> 01:26:45,766 他說有個警察- 我們不知道是哪個-- 1086 01:26:45,767 --> 01:26:48,270 在證物部偷了值五十萬的可卡因 1087 01:26:48,270 --> 01:26:50,356 但等了一年半也沒碰它 1088 01:26:50,356 --> 01:26:53,902 - 這警察也怪得可以 - 那是疑犯的供詞 1089 01:26:53,903 --> 01:26:57,553 這傢伙艾利 布賴澤, 他為他們和老闆交易, 1090 01:26:57,554 --> 01:27:00,787 老闆是大製片人名叫李 多納維茲. 1091 01:27:00,787 --> 01:27:03,394 那部「戰死回家」是他製作的 1092 01:27:03,395 --> 01:27:06,107 - 越戰片? 很好的電影 - 對. 1093 01:27:06,107 --> 01:27:08,610 - 評價是"A." - 電影確實不錯. 1094 01:27:08,611 --> 01:27:11,427 - 你相信他嗎? - 我相信他相信他 1095 01:27:11,427 --> 01:27:14,034 這傢伙撒謊也不夠膽 1096 01:27:14,035 --> 01:27:18,207 他會把他媽、他爸、他爺爺奶奶、 暹羅王都供出來 如果和他有關係的話. 1097 01:27:18,207 --> 01:27:23,109 這傢伙是女人型 這小白兔為免去坐牢什麼都會做. 1098 01:27:23,110 --> 01:27:25,926 知道他要做什麼嗎? 他會穿上電線 1099 01:27:25,926 --> 01:27:29,263 - 穿上電線? - 他會穿上電線,我們會跟他談 1100 01:27:31,559 --> 01:27:34,271 差勁的警察. 那是我們的內政. 1101 01:27:34,271 --> 01:27:37,191 我不管,隊長. 你可以帶民兵,洛城雷鳥 1102 01:27:37,191 --> 01:27:39,903 史蒂夫·麥奎因 或是十個羅馬角鬥士. 1103 01:27:39,903 --> 01:27:42,823 我不在乎失敗. 1104 01:27:42,824 --> 01:27:46,370 是我們找到他的. 我們只是想破案. 1105 01:27:46,371 --> 01:27:48,248 就是這樣,說完了 1106 01:27:49,604 --> 01:27:52,003 - 知道了 - 該死的 "A." 1107 01:27:56,280 --> 01:28:00,035 - 我有說過我很討厭機場的嗎? 1108 01:28:00,035 --> 01:28:05,459 - 我以前住機場附近,在地邦那兒 1109 01:28:05,459 --> 01:28:09,005 住在機場附近真的很討厭 1110 01:28:12,448 --> 01:28:15,472 整天我看到和聽到人們 1111 01:28:15,473 --> 01:28:18,393 做我想做而做不到的事情 1112 01:28:18,394 --> 01:28:21,106 什麼? 1113 01:28:21,106 --> 01:28:24,443 - 開始新生活,離開底特律 1114 01:28:24,443 --> 01:28:26,424 度假 商務旅行. 1115 01:28:26,425 --> 01:28:28,406 - 開心, 開心,開心 1116 01:28:28,407 --> 01:28:30,493 - 你沒事吧? 1117 01:28:34,666 --> 01:28:38,212 你和我, 我們可以跳上這些飛機離開這去任何我們想去的地方 1118 01:28:38,212 --> 01:28:41,862 這件事給了我一個全新的視角 我現在喜歡機場了 1119 01:28:41,863 --> 01:28:44,470 你不是說笑,我們可以重新開始 1120 01:28:44,471 --> 01:28:47,287 我們可以到某地重新來過 1121 01:28:47,287 --> 01:28:51,146 - 我一出世便在美國 1122 01:28:51,147 --> 01:28:53,650 常常想看別處的電視是怎樣的 1123 01:28:53,650 --> 01:28:57,196 你認為我應到哪兒去? 我的小鴿子? 1124 01:28:58,761 --> 01:29:01,055 坎昆. 1125 01:29:01,056 --> 01:29:03,350 坎昆? 為什麼是坎昆? 1126 01:29:03,351 --> 01:29:07,106 讀上去不錯. 聽去像部電影 1127 01:29:07,106 --> 01:29:10,443 克倫和阿拉巴馬去坎昆. 你不覺得麼? 1128 01:29:11,591 --> 01:29:15,033 親愛的, 在我的電影裡,你會得到最高的片酬 1129 01:29:15,972 --> 01:29:18,996 你不用擔心什麼,知道嗎? 1130 01:29:18,997 --> 01:29:21,917 我們一切都會很好的 1131 01:29:21,918 --> 01:29:24,004 是我們應得的 1132 01:29:35,582 --> 01:29:38,398 弗洛伊德, 你確定是這樣去貝弗利大使酒店的嗎? 1133 01:29:38,399 --> 01:29:41,736 對,肯定 1134 01:29:41,737 --> 01:29:44,866 - 要是我們迷路 唯你是問 - 克倫-- 1135 01:29:44,866 --> 01:29:48,099 - 別他媽的拿我的啤酒,自己去找工作去 1136 01:29:48,099 --> 01:29:49,663 - 可以走了麼? - 走吧 . 1137 01:29:49,664 --> 01:29:52,063 我們在大堂先見艾利. 我不想遲到. 1138 01:29:52,063 --> 01:29:55,818 我只想確定是否一切盡在掌握.走吧. 1139 01:29:57,592 --> 01:29:59,573 - 我出去了,弗洛伊德. 1140 01:29:59,573 --> 01:30:01,554 - 你在嗎?他不在. 1141 01:30:01,660 --> 01:30:04,267 - 等等. 我來接. 1142 01:30:04,267 --> 01:30:07,291 - 干! - 喂? 1143 01:30:07,292 --> 01:30:09,691 嗨, Catherine. 我剛要出去… 1144 01:30:09,691 --> 01:30:12,924 - 什麼? - 知道幾點了麼? 1145 01:30:12,925 --> 01:30:16,367 真的? 她這樣說? 1146 01:30:16,367 --> 01:30:18,244 她說了什麼?快告訴我 1147 01:30:18,245 --> 01:30:22,834 - Catherine, 謝謝.謝謝 - 問問他現在幾點了. 1148 01:30:22,834 --> 01:30:24,920 - 你知道幾點了麼? - 我明天再跟你談吧 1149 01:30:24,921 --> 01:30:27,320 - 能給我弄點東西吃麼? - 好吧. 1150 01:30:27,320 --> 01:30:30,657 我們得走了. 快點. 1151 01:30:30,658 --> 01:30:32,639 我得到那個角色了. 1152 01:30:32,640 --> 01:30:35,039 - 哇! - 我得到那個角色了! 1153 01:30:35,039 --> 01:30:37,959 - 真棒. - 非常棒. 1154 01:30:37,959 --> 01:30:40,149 他們連再試鏡也不用了 1155 01:30:40,254 --> 01:30:42,966 真不可相信,太棒了 1156 01:30:42,966 --> 01:30:45,678 很酷. 恭喜你! 1157 01:30:45,678 --> 01:30:47,868 - 我七點有通告 - 很好. 1158 01:30:47,869 --> 01:30:51,519 走吧. 我想在車上聽聽 快點. 1159 01:30:51,519 --> 01:30:55,899 - 嘿, 克倫. - 什麼? 1160 01:30:57,361 --> 01:30:59,342 沒什麼了 1161 01:30:59,343 --> 01:31:02,055 - 算了. 1162 01:31:04,558 --> 01:31:07,374 給我帶點啤酒... 1163 01:31:07,375 --> 01:31:09,878 - 還有-- 1164 01:31:09,878 --> 01:31:12,068 還有清潔用品. 1165 01:31:22,604 --> 01:31:25,420 我這正走霉運 1166 01:31:32,304 --> 01:31:34,703 你在和我說話麼, 你個死意大利佬 1167 01:31:58,277 --> 01:32:00,258 - 穿上外套 - 穿上外套. 1168 01:32:00,259 --> 01:32:02,345 - 準備好了嗎? - 嗯 1169 01:32:02,345 --> 01:32:06,413 穿上外套. 一次一隻袖 1170 01:32:06,414 --> 01:32:08,917 - 現在玩真的, 艾利. 1171 01:32:08,917 --> 01:32:12,046 - 行了,你怎樣? - 不 1172 01:32:12,046 --> 01:32:14,236 艾利,看著我. 1173 01:32:14,237 --> 01:32:16,218 看著我 你舒服麼? 1174 01:32:16,219 --> 01:32:19,243 我舒服麼? 1175 01:32:19,244 --> 01:32:22,790 好像有塊磚在我的…陰囊上 1176 01:32:22,790 --> 01:32:26,440 那是最好的地方 他們不會搜你哪兒 1177 01:32:26,441 --> 01:32:29,570 - 你認為他們會看出來嗎? - 不會的. 1178 01:32:29,570 --> 01:32:31,969 - 站起來就可以了 - 好吧. 1179 01:32:31,969 --> 01:32:34,681 - 艾利,說點什麼 1180 01:32:34,681 --> 01:32:37,497 - 只要-- - 好的. 你好麼? 1181 01:32:37,498 --> 01:32:40,418 我叫艾利, 是美國童子軍成員. 1182 01:32:40,418 --> 01:32:45,946 我們有原裝可卡因出售 1183 01:32:45,947 --> 01:32:48,659 - 正常點. - 不要亂來. 1184 01:32:50,432 --> 01:32:53,248 - 我不相信我在做這個 - 好了沒有? 1185 01:32:53,248 --> 01:32:56,377 我們會在這個大廳全程監視你 1186 01:32:56,378 --> 01:32:58,881 要是有人做了些聽不到的呢? 1187 01:32:58,881 --> 01:33:01,488 例如拿出槍來?然後對準我的眼睛 1188 01:33:01,489 --> 01:33:03,679 我們這些做了上千次的了 1189 01:33:03,679 --> 01:33:06,391 我們知道自己在做什麼 我們是最好的 1190 01:33:06,391 --> 01:33:08,372 聽著 不要亂來 1191 01:33:08,373 --> 01:33:11,189 有什麼事發生我們都會及時出現 1192 01:33:11,190 --> 01:33:15,153 你要記著 你不想進監獄,你想進監獄麼? 1193 01:33:15,153 --> 01:33:17,239 不. 我不想坐牢 1194 01:33:17,344 --> 01:33:20,786 我們要做什麼? 我們要讓你老闆入獄 1195 01:33:20,786 --> 01:33:23,706 我們要在法庭上告訴所有人 1196 01:33:23,707 --> 01:33:26,419 這個人 1197 01:33:26,419 --> 01:33:29,443 這個在好萊塢備受尊重的人 也是可卡因毒販 1198 01:33:29,444 --> 01:33:32,990 - 我們要在庭上證明 你得這麼做 - 這也是我們在做的 1199 01:33:32,990 --> 01:33:35,702 你不會受到傷害 1200 01:33:35,702 --> 01:33:39,144 你要做的就是… 你要讓他親自承認... 1201 01:33:39,144 --> 01:33:41,230 - 錄在帶上 1202 01:33:41,231 --> 01:33:43,734 親自承認他在買可卡因 1203 01:33:43,734 --> 01:33:46,654 - 好好照顧自己. 沒事的. - 好的. 1204 01:33:46,655 --> 01:33:48,845 我去拿些咖啡 1205 01:33:51,349 --> 01:33:54,478 真的是打藍球弄成這樣? 1206 01:33:54,478 --> 01:33:56,459 對,有人用手肘打我 1207 01:33:56,460 --> 01:34:00,945 然後在我看不到時搶球 1208 01:34:00,945 --> 01:34:03,865 - 就在我的臉上. - 你應該小心 1209 01:34:03,866 --> 01:34:06,995 - 是啊. 1210 01:34:18,678 --> 01:34:21,494 克倫, 你帶這幹嘛? 1211 01:34:21,494 --> 01:34:24,414 - 以防萬一 - 以防萬一什麼? 1212 01:34:24,415 --> 01:34:27,127 不知道.你想我說些什麼? 1213 01:34:27,127 --> 01:34:30,256 聽著 克倫,李 多納維茲不是鴇公 1214 01:34:30,256 --> 01:34:33,280 我知道. 但是上周的事情教會我 1215 01:34:33,281 --> 01:34:37,244 帶著而不用,比想用而沒有好 1216 01:34:42,669 --> 01:34:45,068 他在那. 1217 01:34:53,308 --> 01:34:57,793 艾利, 你的目的是不要坐牢. 1218 01:34:57,794 --> 01:35:00,714 - 放鬆.放鬆.放鬆. - 嘿. 1219 01:35:04,991 --> 01:35:07,181 時間差不多了,對嗎? 1220 01:35:07,181 --> 01:35:09,580 對 1221 01:35:09,581 --> 01:35:11,562 那進去吧 1222 01:35:20,012 --> 01:35:22,828 你是個演員,盡情演吧 1223 01:35:29,086 --> 01:35:31,276 - 艾利? - 什麼? 1224 01:35:32,424 --> 01:35:35,031 - 蹲下. - 不. 1225 01:35:35,032 --> 01:35:38,995 - 什麼? - 我叫你蹲下! 1226 01:35:38,996 --> 01:35:42,125 閉嘴!我知道自己在做什麼 1227 01:35:42,125 --> 01:35:45,045 - 你以為我很笨,對嗎? - 不. 1228 01:35:45,046 --> 01:35:47,758 你這混蛋別想騙我 1229 01:35:47,758 --> 01:35:50,887 他在虛張聲勢, 艾利! 看不出來嗎? 1230 01:35:50,887 --> 01:35:54,120 我要你說, "克倫, 你是--" 1231 01:35:54,121 --> 01:35:56,833 閉嘴!說吧,該死的! 我要你說! 1232 01:35:56,833 --> 01:36:00,796 "克倫, 你是我見過最笨的混蛋 1233 01:36:00,796 --> 01:36:04,759 - 快說! - 混蛋! 1234 01:36:04,760 --> 01:36:07,680 - 很明顯,我還沒笨到--閉嘴! - 他什麼都沒做! 1235 01:36:07,681 --> 01:36:10,080 我還沒你想的那麼笨 1236 01:36:10,080 --> 01:36:12,270 - 不. - 等著我們的是什麼? 1237 01:36:12,270 --> 01:36:15,607 - 等著我們的是什麼? - 他要斃了他 1238 01:36:15,608 --> 01:36:18,111 告訴我,否則我會在這兒開兩槍 1239 01:36:18,112 --> 01:36:20,824 - 他才不會開槍 1240 01:36:20,824 --> 01:36:23,118 - 混蛋-- - 他要開槍 1241 01:36:23,119 --> 01:36:27,604 就像Nick Curry說的 我錯了的話我會道歉 1242 01:36:27,604 --> 01:36:31,150 一定有什麼不對勁,我能感覺到 如果有什麼意外 1243 01:36:31,150 --> 01:36:32,923 你第一個要吃槍子 1244 01:36:32,924 --> 01:36:35,636 - 他沒有做過什麼!這他媽的是-- - 閉嘴! 1245 01:36:35,636 --> 01:36:37,617 我要炸死這混蛋! 1246 01:36:37,722 --> 01:36:40,955 我希望有人來救我 1247 01:36:40,956 --> 01:36:42,937 我不玩了! 1248 01:36:42,937 --> 01:36:45,127 冷靜點,娘娘腔! 1249 01:36:45,128 --> 01:36:49,821 我希望有人來帶我走! 帶我走! 1250 01:36:49,822 --> 01:36:52,012 別動,艾律!該死的! 1251 01:36:52,012 --> 01:36:56,497 我受不了啦! 對不起 但我真的不能 我希望... 1252 01:36:56,498 --> 01:37:01,400 有人來救我,什麼都行! 1253 01:37:01,400 --> 01:37:03,799 艾利? 艾利? 1254 01:37:03,799 --> 01:37:05,780 - 什麼? - 對不起,你沒事吧? 1255 01:37:07,763 --> 01:37:10,787 對不起 對不起朋友? 1256 01:37:10,788 --> 01:37:12,769 - 對不起 1257 01:37:12,770 --> 01:37:16,420 - 這小子搞什麼? - 別再這樣玩了 1258 01:37:16,421 --> 01:37:18,402 我沒耍你 只是以防萬一罷了 1259 01:37:18,403 --> 01:37:21,427 - 僅此而已 現在沒事了 1260 01:37:21,428 --> 01:37:24,035 對不起,我不是有意嚇你的 1261 01:37:26,121 --> 01:37:29,145 我喜歡克倫這小子 這小子瘋了 1262 01:37:56,371 --> 01:38:00,543 - 你是Dick Ritchie? - 不是. 1263 01:38:00,543 --> 01:38:04,715 - 你認識克倫 沃利? 1264 01:38:04,716 --> 01:38:07,636 - 對. - 知道在哪兒能找到他嗎? 1265 01:38:07,637 --> 01:38:11,913 - 知道. 1266 01:38:11,913 --> 01:38:14,416 在哪? 1267 01:38:14,417 --> 01:38:17,546 - 在貝弗利大使酒店. 1268 01:38:17,546 --> 01:38:20,988 - 在哪? - 嗯, 1269 01:38:20,988 --> 01:38:23,178 出去-- 1270 01:38:23,179 --> 01:38:25,682 出去向沙灘走-- 1271 01:38:25,682 --> 01:38:28,811 你們想抽… 1272 01:38:28,811 --> 01:38:33,191 向沙灘森林走 開一會車 1273 01:38:33,192 --> 01:38:36,425 然後向右轉,知道嗎? 1274 01:38:36,426 --> 01:38:40,598 然後繼續駕,繼續駕. 1275 01:38:47,483 --> 01:38:49,464 - 你好, 艾利. - 蒙迪. 1276 01:38:49,465 --> 01:38:51,864 這些都是你的朋友? 1277 01:38:51,864 --> 01:38:54,471 對. 1278 01:38:54,471 --> 01:38:56,974 你可以這麼說 各位, 這是蒙迪. 1279 01:38:56,975 --> 01:39:01,877 你好. 請進 李在浴室,很快會出來 1280 01:39:04,694 --> 01:39:06,884 看呀.你相信麼 1281 01:39:06,884 --> 01:39:11,160 - 是架直升機 - 對不起. 不是針對你. 1282 01:39:11,161 --> 01:39:14,916 - 克倫. 1283 01:39:14,916 --> 01:39:19,922 沒有必要搜我. 你要找的在這兒 1284 01:39:19,923 --> 01:39:21,904 為什麼你帶這來? 1285 01:39:21,905 --> 01:39:23,886 和你們去商務會議... 1286 01:39:23,887 --> 01:39:27,120 帶著武器防身一樣 1287 01:39:27,120 --> 01:39:30,040 - 給我拿著. - 好吧, 你可能要... 1288 01:39:33,170 --> 01:39:37,133 所有人都在了 艾利, 這些都是誰? 1289 01:39:40,263 --> 01:39:42,870 那邊是迪克 1290 01:39:42,871 --> 01:39:45,791 那就是迪克! 艾利 說你天份不錯的 1291 01:39:45,792 --> 01:39:48,816 中間的是阿拉巴馬 1292 01:39:48,817 --> 01:39:51,111 - 你好. - 另一邊的是克倫. 1293 01:39:51,111 --> 01:39:54,135 - 李, 這人-- - Boris, 我在見客人 1294 01:39:54,136 --> 01:39:58,516 - 多納維茲先生? - 叫我李. 1295 01:39:58,517 --> 01:40:00,707 - 李? - Boris, 閉嘴. 1296 01:40:00,708 --> 01:40:03,107 來吧各位,別見外 1297 01:40:03,107 --> 01:40:05,193 好的, 李先生. 1298 01:40:05,193 --> 01:40:06,653 - 李. - 李. 1299 01:40:06,653 --> 01:40:10,616 - 對,是阿李. - 我一定要告訴你我是你的影迷 1300 01:40:10,617 --> 01:40:13,224 「戰死回家」是我最喜愛的電影 1301 01:40:13,225 --> 01:40:16,771 是啟示錄以來最好的越戰片 1302 01:40:16,771 --> 01:40:19,274 - 哇. 謝謝你, 克倫. - 阿李. 1303 01:40:19,275 --> 01:40:21,778 - 什麼? - 他帶了槍 1304 01:40:21,778 --> 01:40:24,072 是嗎? 1305 01:40:24,073 --> 01:40:27,097 我對整件事都有點害怕 1306 01:40:27,098 --> 01:40:32,104 但我信你只是談生意的 我不是想聰明 1307 01:40:32,105 --> 01:40:34,608 我把槍放在這桌上好了 1308 01:40:34,608 --> 01:40:37,111 隨你喜歡 1309 01:40:38,885 --> 01:40:42,118 我不認為需要那樣 Boris, 客氣點 1310 01:40:42,119 --> 01:40:44,309 為各位沏點咖啡好嗎? 1311 01:40:44,309 --> 01:40:47,021 - 很高興認識你 - 我也是 1312 01:40:47,021 --> 01:40:49,628 蜜糖,坐下吧,放鬆點 放鬆點 1313 01:40:49,629 --> 01:40:52,862 - 艾利, 你像一泡屎! - 對不起. 1314 01:40:52,862 --> 01:40:55,156 我是說真的令人噁心 1315 01:40:55,157 --> 01:40:58,912 我需要簽個名,會很棒的 1316 01:40:58,912 --> 01:41:03,397 - 邦尼要什麼也行 1317 01:41:03,398 --> 01:41:05,588 - 喜歡我的日報麼? 1318 01:41:05,588 --> 01:41:08,404 - 就這些麼?太好了 - 你喜歡麼? 1319 01:41:08,404 --> 01:41:10,490 最好是好,可花夠我的錢了 1320 01:41:10,491 --> 01:41:13,828 - 那天花了多少錢 - $357,000. 1321 01:41:13,829 --> 01:41:17,479 艾利, 我可以向主發誓 有人在偷我錢! 1322 01:41:17,479 --> 01:41:19,982 這套叫什麼? 1323 01:41:19,983 --> 01:41:23,529 - 「戰死回家」續集 - 真的? 1324 01:41:23,529 --> 01:41:25,823 片名未定...阿祖喜歡什麼? 1325 01:41:25,824 --> 01:41:29,161 「戰死回家II」 1326 01:41:29,162 --> 01:41:33,334 多有想像力啊 比我那話兒更有味道 1327 01:41:34,795 --> 01:41:36,985 這人真有趣 1328 01:41:36,985 --> 01:41:40,218 我不能接受拿很多奧斯卡的電影 1329 01:41:40,219 --> 01:41:43,035 它們都是狗屎. 1330 01:41:43,035 --> 01:41:46,477 在同一車場內泊車還可以 1331 01:41:46,477 --> 01:41:49,814 這些傢伙專拍別人看不懂的電影. 1332 01:41:49,815 --> 01:41:53,674 《瘋狂的麥克斯》, 是部好片子. 《黃金三鏢客》,是部好片子. 1333 01:41:53,675 --> 01:41:58,055 《赤膽威龍》, 也是部好片子. 戰死回家 是《獵鹿人》以來 1334 01:41:58,056 --> 01:42:01,080 可同時奪得奧斯卡和金球獎的 1335 01:42:01,081 --> 01:42:04,627 - 我不信你 1336 01:42:06,713 --> 01:42:09,946 你喜歡喝糖加咖啡? 1337 01:42:09,947 --> 01:42:12,346 李, 湯匙立不起來我可不高興 1338 01:42:12,346 --> 01:42:15,475 給我一杯咖啡 1339 01:42:15,475 --> 01:42:21,420 我有兩個叔叔都在越南 看過<戰死回家>後 1340 01:42:21,421 --> 01:42:26,010 都說那是最真實的越戰片 1341 01:42:26,011 --> 01:42:29,244 那些打過這場戰爭的老兵說 1342 01:42:29,244 --> 01:42:31,538 我這套電影令所有付出得有價值 1343 01:42:31,539 --> 01:42:33,520 敬你的 1344 01:42:33,521 --> 01:42:36,858 我的朋友,知道為什麼剛見面我就這樣叫你? 1345 01:42:36,859 --> 01:42:39,049 我覺得我們志趣相投 1346 01:42:39,049 --> 01:42:43,325 你知我現在想做什麼嗎? 我想看看日瓦戈醫生 1347 01:42:43,326 --> 01:42:46,246 - 在哪 1348 01:42:46,247 --> 01:42:48,959 這屋內有個醫生嗎? 1349 01:42:48,959 --> 01:42:51,566 李 你見到就死定了 1350 01:42:51,566 --> 01:42:53,652 - 中標. 1351 01:42:57,825 --> 01:43:00,224 - 那人叫什麼名字? - 多納維茲. 1352 01:43:14,306 --> 01:43:16,809 李,這都是原裝的 1353 01:43:16,809 --> 01:43:19,521 你喜歡可把他稀釋很多 1354 01:43:19,521 --> 01:43:22,858 別擔心,我會. Boris, 再給我一杯咖啡 1355 01:43:22,859 --> 01:43:27,031 - 我也是, Boris. - 這不是吸進鼻子的垃圾 1356 01:43:27,031 --> 01:43:29,430 是高品質的東西 1357 01:43:29,431 --> 01:43:31,725 是好貨色 1358 01:43:31,725 --> 01:43:35,793 唯一的問題就是這優惠太難令人置信了 1359 01:43:35,793 --> 01:43:39,339 因為這是個謊言 1360 01:43:46,433 --> 01:43:49,249 - 為什麼你不說服我來個公平交易? - 說服他. 1361 01:43:49,249 --> 01:43:51,648 他不咬他一口才怪. 1362 01:43:51,648 --> 01:43:55,298 Boris, 我們這兒什麼都有 弄些三文治吧 1363 01:43:55,299 --> 01:43:57,385 我要瘦肉腸和麥包 還有人要別的麼 1364 01:43:57,385 --> 01:44:02,078 - 有阿司匹林嗎? - 有,拿給他吧 1365 01:44:02,079 --> 01:44:04,791 李,是這樣的 1366 01:44:04,791 --> 01:44:08,754 這是宗大買賣,因為我不知道自己在做什麼 1367 01:44:08,755 --> 01:44:12,823 你以前和專業人士交易, 我卻不是專業人士 1368 01:44:13,345 --> 01:44:16,474 發生什麼事? 發生什麼事? 1369 01:44:16,474 --> 01:44:21,376 我可以分成小份賣會弄到更多錢 1370 01:44:21,377 --> 01:44:24,297 - 發生什麼事,祖? - 艾利離他們太遠了 1371 01:44:24,297 --> 01:44:27,321 - 離他們太遠了! 1372 01:44:27,322 --> 01:44:29,721 我不是個毒販 我不是說你是毒販 1373 01:44:29,721 --> 01:44:34,206 但你是個製片 你有很多機會賺錢 1374 01:44:36,606 --> 01:44:40,778 - 祖,你想殺死我嗎? - 等等 1375 01:44:40,778 --> 01:44:43,385 我賺不了一百萬但你可以 1376 01:44:43,386 --> 01:44:45,889 我只以二十萬售出 1377 01:44:45,889 --> 01:44:47,870 你可以弄上一百萬 1378 01:44:47,871 --> 01:44:51,208 這是我唯一弄到錢的機會了 1379 01:44:51,209 --> 01:44:52,877 - 又出現了 1380 01:44:54,443 --> 01:44:59,136 我和老婆是最低薪的工人. 1381 01:44:59,137 --> 01:45:03,205 二十萬對我們來說己很多了 1382 01:45:03,205 --> 01:45:07,168 艾利說你是替一個腐敗警察出面的 1383 01:45:07,168 --> 01:45:10,505 艾利 不應對你說的 1384 01:45:10,506 --> 01:45:13,113 他是個好警察 1385 01:45:13,114 --> 01:45:15,513 他見到機會便拿了. 1386 01:45:15,513 --> 01:45:17,807 他為何相信你? 1387 01:45:17,808 --> 01:45:20,728 我們是一起長大的,就這樣 1388 01:45:20,729 --> 01:45:23,023 克倫,要是你什麼也不懂 1389 01:45:23,023 --> 01:45:26,465 為何他讓你來賣? 1390 01:45:26,466 --> 01:45:30,012 我向他胡扯 1391 01:45:33,559 --> 01:45:35,540 你真傻! 1392 01:45:35,540 --> 01:45:38,773 夠膽量, 克倫這小子. 1393 01:45:38,774 --> 01:45:42,111 - 你有膽色,我喜歡 - 李. 1394 01:45:42,112 --> 01:45:44,928 我喜歡這孩子,你相信麼,他把他扯暈了 1395 01:45:44,928 --> 01:45:47,431 艾利, 我喜歡這孩子,蒙地拿錢來 1396 01:45:47,432 --> 01:45:50,039 夥計們 去捉這幫混蛋吧 1397 01:45:50,039 --> 01:45:53,585 - 等等 1398 01:45:53,586 --> 01:45:56,298 對不起我忘了 你飾演什麼? 1399 01:45:56,298 --> 01:45:59,740 - 他的太太 - 你是太太,對嗎? 1400 01:45:59,740 --> 01:46:02,347 克倫, 是你把她打成這樣? 1401 01:46:02,348 --> 01:46:04,642 不是 她打球時弄傷的 1402 01:46:06,416 --> 01:46:09,023 - 什麼事? - 對不起 1403 01:46:09,024 --> 01:46:11,944 - 你為何在這兒? - 我是個演員 1404 01:46:11,944 --> 01:46:15,907 迪克, 若你只是個演員 你絕不會在這兒出現 1405 01:46:15,908 --> 01:46:18,620 我是艾利的朋友. 1406 01:46:18,620 --> 01:46:21,123 他的朋友?你有麻煩了 1407 01:46:21,124 --> 01:46:24,148 沒關係. 艾利 很瞭解我 1408 01:46:24,149 --> 01:46:27,069 - 艾利, 打電話給阿祖 1409 01:46:27,069 --> 01:46:29,155 告訴他那該死的製作經理... 1410 01:46:29,155 --> 01:46:32,597 每一塊就拿了三角放進了自己的口袋中. 1411 01:46:34,162 --> 01:46:36,143 你不想數錢嗎? 1412 01:46:36,144 --> 01:46:39,168 她可以為我數,我要上廁所 1413 01:46:39,169 --> 01:46:41,359 拿給她 1414 01:46:43,133 --> 01:46:45,532 Well, since my baby left me 1415 01:46:45,532 --> 01:46:47,513 I found a new place to dwell 1416 01:46:47,514 --> 01:46:50,643 It's down at the end of Lonely Street 1417 01:46:50,643 --> 01:46:53,355 The Heartbreak Hotel 1418 01:46:53,355 --> 01:46:55,962 - 我都交給你了, 克倫. - 我很酷吧? 1419 01:46:55,963 --> 01:46:57,840 你比酷還要酷 1420 01:46:57,840 --> 01:47:00,239 我忘了了穿避彈衣 1421 01:47:00,240 --> 01:47:02,221 - 真蠢. - Cody, 數三聲. 1422 01:47:02,221 --> 01:47:05,976 - 1, 2, 3. 1423 01:47:17,451 --> 01:47:20,371 你們兩個,馬上把槍放到地板上 ! 1424 01:47:20,371 --> 01:47:24,021 操! 你們這些豬 馬上把槍放到地板上,走開 ! 1425 01:47:24,022 --> 01:47:27,151 - 你傻了麼?照他們說那樣做 - 這是你的最後機會! 1426 01:47:27,151 --> 01:47:31,323 操! 這是你的最後機會! 我們可以把你們全部打死! 1427 01:47:31,324 --> 01:47:35,287 - 伏下! - Boris, 閉嘴. 1428 01:47:35,288 --> 01:47:39,043 - 我們死定了,他們是警察 - 誰在乎? 1429 01:47:39,043 --> 01:47:42,693 我忘了告訴你,我討厭警察 1430 01:47:42,693 --> 01:47:45,509 客氣點, 夥計們. 客氣點.我們不想死. 1431 01:47:45,510 --> 01:47:47,491 我們不希望你們中有人死. 1432 01:47:47,492 --> 01:47:50,934 你像金髮科學怪人 把槍放下! 1433 01:47:52,811 --> 01:47:55,418 - 211? - 對, 211. 1434 01:47:57,192 --> 01:47:59,278 去你的,瘋狗. 1435 01:48:08,041 --> 01:48:11,691 - 該死的 - 怎麼回事? 1436 01:48:11,691 --> 01:48:16,176 - 這些是什麼人? 放下槍! - 把槍放下!!! 1437 01:48:16,177 --> 01:48:18,471 槍放下, 狗日的! 放下!! 1438 01:48:18,472 --> 01:48:20,766 操! 1439 01:48:20,766 --> 01:48:22,747 - 把槍放下! 1440 01:48:22,748 --> 01:48:26,190 你覺得我跟 李做的怎麼樣? 1441 01:48:26,190 --> 01:48:30,362 - 你說笑?他很喜歡你呢 - 你不覺得我在拍馬屁嗎? 1442 01:48:30,363 --> 01:48:34,431 你只不過說他喜歡聽的. 這和拍馬屁可不一樣. 1443 01:48:34,431 --> 01:48:38,707 嗯,我看了《戰死回家》.我確實喜歡. 我沒有向他撒謊 1444 01:48:38,708 --> 01:48:41,211 所以說不算拍馬屁 1445 01:48:41,211 --> 01:48:46,217 你做得很出色,他也知道的 1446 01:48:48,617 --> 01:48:50,598 我喜歡你, 克倫. 1447 01:48:50,599 --> 01:48:54,249 - 以前一直都是,以後永遠都會 1448 01:49:02,386 --> 01:49:06,558 放下! 放下, 狗日的! 1449 01:49:08,018 --> 01:49:10,730 戴警員. 1450 01:49:13,130 --> 01:49:16,154 - 戴警員? - 什麼? 1451 01:49:16,155 --> 01:49:20,223 - 戴警員? - 什麼? 1452 01:49:20,223 --> 01:49:23,873 現在不關我事了,對嗎? 1453 01:49:23,873 --> 01:49:26,793 那我先走了 1454 01:49:26,794 --> 01:49:28,984 你們自己擺平吧 1455 01:49:28,985 --> 01:49:31,071 閉嘴別動,艾利. 1456 01:49:31,175 --> 01:49:33,887 你怎知他的名字? 1457 01:49:33,887 --> 01:49:36,494 他怎麼知道你的名字? 1458 01:49:36,495 --> 01:49:39,728 你這該死的! 1459 01:49:39,728 --> 01:49:43,691 以後20年你都別想再演戲了! 你的事業完了! 1460 01:49:43,692 --> 01:49:46,195 把你的演員工會卡燒了吧! 1461 01:49:46,196 --> 01:49:48,908 狗雜種! 1462 01:49:48,908 --> 01:49:53,080 我把你當作兒子 你卻向我胸口捅刀子! 1463 01:49:53,080 --> 01:49:55,583 - 操!操! 1464 01:50:05,076 --> 01:50:07,683 高迪 1465 01:50:32,300 --> 01:50:35,220 克倫! 1466 01:51:14,024 --> 01:51:17,883 親愛的!親愛的! 1467 01:51:19,865 --> 01:51:23,202 寶貝! 1468 01:51:23,203 --> 01:51:27,271 沙發後拿槍的!出來 1469 01:51:27,271 --> 01:51:29,357 他是意大利人 1470 01:51:29,358 --> 01:51:33,530 我叫你從沙發後出來,你這笨豬 1471 01:51:35,616 --> 01:51:40,101 我叫你從沙發後出來! 1472 01:51:42,605 --> 01:51:47,194 - 慢慢出來! 1473 01:51:54,600 --> 01:51:57,729 該死的!他打中了我 1474 01:52:07,117 --> 01:52:09,098 這狗娘養打中了我 1475 01:52:09,099 --> 01:52:11,602 親愛的 1476 01:52:13,898 --> 01:52:17,966 - 你別死呀! 1477 01:52:20,156 --> 01:52:22,137 你會沒事的 1478 01:52:22,138 --> 01:52:24,224 我需要救護車 1479 01:52:26,310 --> 01:52:29,126 我需要救護車! 1480 01:52:41,748 --> 01:52:45,294 - 我要打得他腦漿四濺! 1481 01:52:48,633 --> 01:52:50,614 我需要救護車 1482 01:52:50,614 --> 01:52:53,326 閉嘴 1483 01:52:53,326 --> 01:52:55,307 操!我在流血 1484 01:52:55,308 --> 01:52:58,228 我給你叫副棺木吧 1485 01:52:58,229 --> 01:53:00,732 - 這槍是為了Cody. 1486 01:53:03,340 --> 01:53:05,008 操! 1487 01:53:51,635 --> 01:53:54,868 親愛的,你還活著! 1488 01:53:54,869 --> 01:53:57,268 親愛的! 1489 01:53:57,268 --> 01:53:59,458 我什麼也看不到 1490 01:54:01,753 --> 01:54:04,465 甜心,你眼睛裡有血,走吧 1491 01:54:11,976 --> 01:54:15,626 我要一架車送我到機場,飛機要加好油 1492 01:54:22,094 --> 01:54:25,640 還有一百萬元-- 1493 01:54:32,420 --> 01:54:34,401 滾開,狗雜種! 1494 01:55:17,378 --> 01:55:20,402 那天在混亂的包圍中 1495 01:55:20,403 --> 01:55:24,158 我只聽到雷鳴般的槍聲... 1496 01:55:24,158 --> 01:55:27,495 空氣中只嗅到暴力 1497 01:55:27,496 --> 01:55:29,790 當我回憶時才驚訝的發覺... 1498 01:55:29,790 --> 01:55:32,919 這些記憶是如此清晰和真實 1499 01:55:32,920 --> 01:55:36,675 有三個字在我腦中揮之不去 1500 01:55:36,675 --> 01:55:39,908 就像跳線的唱片重覆著 1501 01:55:39,908 --> 01:55:44,080 "你真酷 你真酷 1502 01:55:44,081 --> 01:55:47,523 你真酷." 1503 01:55:47,523 --> 01:55:52,112 有時克倫 會問我他死了我會怎樣 1504 01:55:52,113 --> 01:55:56,285 要是那子彈向左邊多偏兩寸 1505 01:55:56,285 --> 01:55:58,266 我常笑著... 1506 01:55:58,267 --> 01:56:02,126 就像我永沒法給他滿意答案 1507 01:56:02,126 --> 01:56:04,107 事實上也是這樣 1508 01:56:04,108 --> 01:56:06,820 我告訴我會如何的想死 1509 01:56:06,820 --> 01:56:12,765 苦惱和想死的慾望會隨黎明的星星消逝 1510 01:56:12,766 --> 01:56:17,564 一切都會像現在一樣 1511 01:56:17,564 --> 01:56:20,797 除了我沒有把兒子的名字 1512 01:56:20,798 --> 01:56:22,779 叫做「艾維斯」(貓王) 1513 01:57:03,877 --> 01:57:06,171 No stars in the sky 1514 01:57:08,467 --> 01:57:12,013 The night seems so dark around you 1515 01:57:13,057 --> 01:57:15,456 You won't say a word 1516 01:57:17,750 --> 01:57:21,400 And wonder why no one's found you 1517 01:57:21,401 --> 01:57:24,634 Waiting for love 1518 01:57:26,721 --> 01:57:30,789 Praying for love again 1519 01:57:45,914 --> 01:57:47,895 Love's a heavy weight 1520 01:57:49,356 --> 01:57:52,172 Give it to me Don't hesitate 1521 01:57:52,172 --> 01:57:54,153 Love's a heavy thing 1522 01:57:55,615 --> 01:57:57,596 Too heavy for one heart 1523 01:57:57,597 --> 01:58:00,621 To bring me your love 1524 01:58:01,978 --> 01:58:05,211 Give me your love again 1525 01:58:05,211 --> 01:58:07,192 It's not your fault 1526 01:58:08,236 --> 01:58:10,322 One heart can never win 1527 01:58:10,322 --> 01:58:13,138 It takes two hearts 1528 01:58:14,703 --> 01:58:18,040 Two hearts just to hold love 1529 01:58:18,041 --> 01:58:20,961 Two hearts 1530 01:58:20,962 --> 01:58:29,306 Two hearts just to hold your love 1531 01:58:29,307 --> 01:58:35,774 Your love 1532 01:58:55,905 --> 01:58:59,138 And if your heart should ache 1533 01:58:59,139 --> 01:59:01,120 Remember me 1534 01:59:02,164 --> 01:59:04,876 And if your heart should break 1535 01:59:08,631 --> 01:59:10,612 Two hearts 1536 01:59:11,760 --> 01:59:14,889 Two hearts They can mend it 1537 01:59:14,890 --> 01:59:16,976 Heartache 1538 01:59:18,123 --> 01:59:21,878 Heartaches can be mended by love 1539 01:59:23,234 --> 01:59:25,215 By love 1540 01:59:27,198 --> 01:59:29,597 Love's a heavy weight 1541 01:59:30,745 --> 01:59:33,561 Give it to me Don't hesitate 1542 01:59:33,561 --> 01:59:35,751 Love's a heavy thing 1543 01:59:37,003 --> 01:59:38,984 Too heavy for one heart 1544 01:59:38,985 --> 01:59:42,009 To bring me your love 1545 01:59:42,949 --> 01:59:45,556 Give me your love again 1546 01:59:46,600 --> 01:59:48,581 It's not too late 1547 01:59:49,729 --> 01:59:51,710 One heart can never win 1548 01:59:51,711 --> 01:59:54,944 It takes two hearts 1549 01:59:56,092 --> 01:59:59,325 Two hearts just to hold love 1550 01:59:59,325 --> 02:00:02,454 Two hearts 1551 02:00:02,455 --> 02:00:10,799 Two hearts just to hold your love 1552 02:00:10,800 --> 02:00:20,500 Your love