-1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Created time 10.11.27 13:13:54 bybefirelast @PT.sjtu 1 00:00:38,180 --> 00:00:40,725 这是个简单的故事 This is a simple story... 2 00:00:40,975 --> 00:00:43,352 但不易说 but not an easy one to tell 3 00:00:43,813 --> 00:00:45,732 像寓言,有悲有喜 Like a fable, there is sorrow... 4 00:00:45,734 --> 00:00:49,489 也像寓言,令人觉得不可思议 and like a fable, it is full of wonder and happiness 5 00:00:53,415 --> 00:00:54,332 1939年,意大利中部 Arezzo, Italy, 1939 6 00:00:54,584 --> 00:00:58,173 我纵情歌唱,对混乱说… I sing what I see, nothing gets by me. "Here I am," said I to chaos... 7 00:00:58,425 --> 00:01:00,803 我成为你的奴隶,混沌说:好 "I am your slave!" And he: "Good!" 8 00:01:00,971 --> 00:01:02,639 我说:用不着你称赞 "For what?" Said I 9 00:01:03,101 --> 00:01:07,650 我终于自由!比起我的喜悦… Free in the end, I am! What good is a caress when bliss... 10 00:01:07,942 --> 00:01:09,567 你的称赞,算是什么? this man came to possess? 11 00:01:09,780 --> 00:01:11,531 我现在… Here I am ready 12 00:01:11,866 --> 00:01:14,327 像火车飞驰,而刹车不管用 The trains are gone, the brakes are gone 13 00:01:14,705 --> 00:01:18,042 放开怀抱,迷人的酒神啊… And I can resist no more. Go, sweet Bacchus, take me... 14 00:01:18,170 --> 00:01:21,258 刹车不管用! The brakes are gone! 15 00:01:21,552 --> 00:01:22,510 我听到了! I heard you! 16 00:01:22,637 --> 00:01:25,724 刹车失灵了!踩下去! - No, they're really gone! - Hit the brakes! 17 00:01:25,726 --> 00:01:26,893 我还以为你在念诗 Weren't you reciting a poem? 18 00:01:28,941 --> 00:01:30,359 汽车刹不住! It doesn't work! 19 00:01:35,578 --> 00:01:36,494 刹车! Brake! 20 00:01:36,747 --> 00:01:41,128 这下死定了!丛林! We're going to die! The woods! 21 00:01:45,974 --> 00:01:47,893 刹车! Brake! 22 00:01:53,111 --> 00:01:54,529 国王来了! The king is coming! 23 00:01:55,033 --> 00:01:57,076 在那里! There he is! 24 00:01:58,747 --> 00:02:01,542 前面全是人群,直走! There's a heap of people down there. Straight! 25 00:02:01,544 --> 00:02:03,128 我们没有刹车! We have no brakes! 26 00:02:03,297 --> 00:02:08,347 我们没有刹车!闪开! We have no brakes! Move! 27 00:02:16,455 --> 00:02:20,625 片名:美丽人生 28 00:02:24,464 --> 00:02:25,633 LIFE IS BEAUTIFUL 29 00:02:33,814 --> 00:02:35,691 不要碍手碍脚 Go for a walk 30 00:02:36,653 --> 00:02:38,320 否则明天也修不好 Otherwise, we'll get there tomorrow 31 00:02:38,907 --> 00:02:40,242 我找到螺丝 I found the screw 32 00:02:41,995 --> 00:02:43,329 你有什么需要? Now what do you need? 33 00:02:44,083 --> 00:02:46,293 没有,只要清静10分钟 Nothing. I need ten minutes alone 34 00:02:47,130 --> 00:02:49,591 行,我走开 All right, I'll leave you alone 35 00:02:49,970 --> 00:02:51,430 要那螺丝吗? Do you want the screw from before? 36 00:02:52,183 --> 00:02:54,728 不要,只要你走开 No, I want to be alone 37 00:03:06,000 --> 00:03:08,044 那颗螺丝应该扔掉吗? Do I toss out the screw if I find it? 38 00:03:13,055 --> 00:03:14,973 我去洗洗手 I'm going to wash my hands 39 00:03:22,155 --> 00:03:25,744 小姑娘,你好 Pretty girl! How's it going? 40 00:03:26,120 --> 00:03:27,037 在干什么? What are you doing? 41 00:03:27,959 --> 00:03:30,002 那些东西是妈妈的? Did your Mom put this stuff here? 42 00:03:30,254 --> 00:03:31,420 不,是女房东的 No, the landlady did 43 00:03:31,633 --> 00:03:35,137 在摆摊?很好 Is it a market? It's beautiful 44 00:03:35,306 --> 00:03:37,350 多少钱?你多大?妈妈呢? How much is it? How old are you? Where's your mother? 45 00:03:37,643 --> 00:03:40,896 - 你叫什么? - 绮莲娜 - What's your name? - Eleonora 46 00:03:41,400 --> 00:03:43,443 幸会,我是基度王子 Nice to meet you, I'm Prince Guido 47 00:03:43,654 --> 00:03:44,736 王子? Prince? 48 00:03:45,031 --> 00:03:46,825 正牌王子! I'm a prince, I am! 49 00:03:47,119 --> 00:03:48,286 这一带的土地… All this is mine 50 00:03:48,831 --> 00:03:49,998 都是本王子的 The principiant here... 51 00:03:50,166 --> 00:03:51,333 是本王子的封地 is of the prince's principate 52 00:03:51,921 --> 00:03:55,426 叫阿地斯阿巴巴 I'll call this place, Addis Ababa. I'll change it all! 53 00:03:55,885 --> 00:03:58,973 我打算用骆驼取代牛只 Out go the cows, in come the camels! 54 00:03:59,226 --> 00:04:01,228 骆驼? Camels? 55 00:04:01,313 --> 00:04:03,356 还要引进几头河马呢! Even a few hippopotamus! 56 00:04:03,525 --> 00:04:05,903 我要走了,跟公主有约 I have to go. I have an appointment with the princess 57 00:04:06,363 --> 00:04:07,823 什么时候?现在 - When? - Now! 58 00:04:12,794 --> 00:04:14,833 早上好,公主 Good morning, princess! 59 00:04:15,376 --> 00:04:18,457 差点摔死,有没有压伤你? How frightening! I almost killed myself. Did I hurt you? 60 00:04:18,543 --> 00:04:20,166 我没事 I've never been better 61 00:04:20,585 --> 00:04:22,083 你从来都这样飞下楼? Do you always leave the house like this? 62 00:04:22,253 --> 00:04:25,375 我想烧黄蜂巢,却给蜂蜇 I wanted to burn that wasps' nest but I got stung 63 00:04:25,377 --> 00:04:27,583 给黄蜂蜇了?我替你啜 A wasp stung you? There? Allow me 64 00:04:27,753 --> 00:04:29,168 不要动,公主 Hold still, princess 65 00:04:30,212 --> 00:04:33,002 黄蜂有毒 A wasp's poison is very dangerous 66 00:04:33,086 --> 00:04:34,501 一定要把毒液吸出来 You have to get it out 67 00:04:34,671 --> 00:04:38,002 - 躺下 - 没事了,谢谢 - Lie down, it'll take a while. - It's fine now. Thank you 68 00:04:40,754 --> 00:04:42,876 - 还有哪处给蜇了? - 没有了 - Did you get stung anywhere else? - No, thank you 69 00:04:43,420 --> 00:04:45,877 风景这么美,鸽子到处飞 What a place here! It's beautiful! 70 00:04:46,254 --> 00:04:49,127 女人从天而降,我一定要搬过来 Pigeons fly, women fall from the sky. I'm moving here! 71 00:04:49,505 --> 00:04:53,004 他是这里的王子,要在这里养骆驼 It's all his! He wants to fill it with camels! He's a prince! 72 00:04:53,839 --> 00:04:54,836 对极了 Exactly! 73 00:04:55,339 --> 00:04:58,004 公主,基度王子为您效劳 Prince Guido, at your service, princess 74 00:04:59,172 --> 00:05:00,587 我来了! I'm coming! 75 00:05:00,715 --> 00:05:02,214 再见 Goodbye, then 76 00:05:02,798 --> 00:05:04,546 我应该怎样感谢你? How can I thank you? 77 00:05:04,838 --> 00:05:05,919 不用谢 There's no need 78 00:05:06,215 --> 00:05:08,337 可以的话… If you really want to thank me... 79 00:05:08,840 --> 00:05:12,004 给我拿几个蛋来,给我的仆人吃 I'll take some eggs to make a nice omelet for my squire 80 00:05:12,216 --> 00:05:14,171 随便拿,不要客气 Take whatever you want, it's all yours! 81 00:05:14,174 --> 00:05:15,254 谢谢 Thank you! 82 00:05:15,549 --> 00:05:19,298 我拿两…六只,做煎蛋 I'll take two... six. All right? I'll make a nice omelet 83 00:05:19,550 --> 00:05:23,632 再见,公主 Goodbye, Eleonora! My regards, princess 84 00:05:24,550 --> 00:05:25,711 后会有期 Farewell 85 00:05:26,751 --> 00:05:30,651 费鲁齐,今晚我们有蛋吃了 Here I am, Nuvolari! It's eggs for us tonight! 86 00:05:31,317 --> 00:05:33,348 这一带将会遍地是骆驼 All camels here! 87 00:05:41,571 --> 00:05:46,177 哪间屋呢?左转,快到了 - Where is this house? - Turn left. We're almost there 88 00:05:46,304 --> 00:05:48,004 你的叔叔也一起住? Is your uncle sleeping with us? 89 00:05:48,256 --> 00:05:51,491 叔叔在旅馆当经理,在这里30多年了 What? He's lived in the hotel for over 30 years. He's a head maitre d'... 90 00:05:51,577 --> 00:05:54,647 那间屋是他的储物室,借给我们 He's lending us the house. He uses it for storage 91 00:05:54,775 --> 00:05:56,185 到了 There, we're here 92 00:05:56,683 --> 00:05:59,629 这是叔叔的马,叫罗宾汉 That's Robin Hood, my uncle's horse 93 00:05:59,839 --> 00:06:03,075 叔叔的马车、叔叔的屋子 That's my uncle's buggy and that's my uncle's house 94 00:06:04,198 --> 00:06:05,690 叔叔在里面 And inside is my uncle 95 00:06:06,398 --> 00:06:08,846 叔叔,我们来了!快点,晚了 Hello, dear uncle, here we are! Hurry, it's late 96 00:06:09,181 --> 00:06:10,174 汽车途中抛锚 Here we are. The car broke down! 97 00:06:14,869 --> 00:06:19,641 叔叔! Uncle Eliseo! 98 00:06:22,300 --> 00:06:24,331 野蛮人!是谁? - Barbarians! - Who were they? 99 00:06:24,666 --> 00:06:26,822 - 只是野蛮人 - 怎么不求救? - Nobody, just barbarians. - Why didn't you cry for help? 100 00:06:26,825 --> 00:06:29,770 无声胜有声 Silence is the most powerful cry 101 00:06:29,897 --> 00:06:31,276 你的诗人朋友? Is he your poet friend? 102 00:06:31,486 --> 00:06:34,578 我叫费鲁齐,是个家具商 My name is Ferruccio. I'm also an upholsterer 103 00:06:34,790 --> 00:06:38,049 地方简陋,要将就将就 You'll have to make do here. It's an old storehouse full of odds and ends 104 00:06:38,344 --> 00:06:42,273 我喜欢收藏杂物 an old passion, an odd end in itself! 105 00:06:43,070 --> 00:06:44,991 收藏来有什么用? What's all this stuff for? 106 00:06:45,161 --> 00:06:48,923 你们要住多久都可以,我很忙 You can stay as long as you want. It's not easy to be a waiter 107 00:06:49,718 --> 00:06:52,267 那张床,据说一位将军用过 That's the bed. Legend has it Garibaldi slept there 108 00:06:52,772 --> 00:06:55,154 没什么比非必需品更必需 Nothing is more necessary than the unnecessary 109 00:06:55,322 --> 00:06:56,155 野蛮人 Barbarians 110 00:06:56,368 --> 00:07:00,129 市政局在史丹尼街,大堂右边 The town hall is on Via Sestani, to the right after the colonnade 111 00:07:00,257 --> 00:07:05,232 这是浴室,装修还可以 This is the bathroom, equipped with the appropriate invention of M. Bidet 112 00:07:05,527 --> 00:07:08,535 这里有几本书,诗人传记之类 There are a few books here, among which, the Life of Petrarch 113 00:07:08,705 --> 00:07:12,842 厨房在这里,脚踏车,也就是自行车 The kitchen is in there. This is a velocipede, commonly called a bike 114 00:07:13,179 --> 00:07:17,820 我要回酒店,就这一把钥匙,别弄丢了 I have to get back to the hotel There's only one key, don't lose it 115 00:07:18,155 --> 00:07:20,159 欢迎你们来 It's so good to see you! 116 00:07:21,000 --> 00:07:22,701 我们走,罗宾汉 I'm coming, Robin Hood! 117 00:07:26,066 --> 00:07:27,143 你叔叔太好了 What an uncle! 118 00:07:29,639 --> 00:07:30,883 这个城市太漂亮了 Look at this! 119 00:07:31,426 --> 00:07:34,663 我告诉你,我们在城里想做什么都行 Didn't I tell you? We're in a city, you do whatever you want 120 00:07:34,791 --> 00:07:37,862 无拘无束,自由自在 We're free, if you want to do something, you do it 121 00:07:37,949 --> 00:07:42,017 想大叫吗?叫吧! You want to let yourself go? You want to yell? Yell! 122 00:07:45,051 --> 00:07:47,166 不要叫!你发神经吗? Stop it! What are you, crazy? 123 00:07:47,253 --> 00:07:50,200 这是大城市,不是乡下 We're in a city. You can't act like you do in the country! 124 00:07:50,534 --> 00:07:53,854 怎么能大呼小叫? You've been yelling like a madman for three hours! You can't yell! 125 00:07:54,024 --> 00:07:56,223 玛丽亚!钥匙! Mary! The key! 126 00:07:57,679 --> 00:08:00,709 知道没有?不能乱叫 See? You can't yell 127 00:08:02,333 --> 00:08:05,652 你不应该整天想着做诗 Understand? If you stopped thinking so much about poetry... 128 00:08:05,988 --> 00:08:09,807 应该去赚赚钱,令你爸爸放心 you'd make your father happier and you'd make more money than him 129 00:08:09,933 --> 00:08:11,800 对,我正这样劝他 That's right, Oreste, that's what I tell him too: 130 00:08:11,969 --> 00:08:14,002 你应该踏实一点 You have to settle down! 131 00:08:14,212 --> 00:08:16,411 好漂亮的帽子! What a nice hat! How does it look? 132 00:08:17,162 --> 00:08:19,694 好看吗?好看,但是帽子是我的 - Nice, huh? How does it look? - Nice, but it's mine 133 00:08:19,987 --> 00:08:21,688 我什么时候开始工作? When do I start working? 134 00:08:21,897 --> 00:08:24,096 你已经迟到了!立即开始 You're already late! Right away! 135 00:08:24,473 --> 00:08:26,756 把那椅子搬到实验室 Get that armchair and take it to the laboratory 136 00:08:27,215 --> 00:08:31,034 那张?那张,小心! - That one? - That one. And be careful! 137 00:08:31,950 --> 00:08:34,482 我要去市政局,再见 Good. I'm going to the town hall. Goodbye 138 00:08:34,734 --> 00:08:37,101 再见,记得规规矩矩 Goodbye, and behave yourselves 139 00:08:37,433 --> 00:08:39,424 现在时势险恶 Because these are hard times... 140 00:08:40,009 --> 00:08:41,876 十分险恶 hard, hard times! 141 00:08:42,045 --> 00:08:43,414 时势险恶? They're hard times? 142 00:08:43,997 --> 00:08:46,529 为什么?你有什么看法? Why? What are your political views? 143 00:08:47,280 --> 00:08:49,339 索里尼!特拉!安静点 Benito! Adolph! Be good! 144 00:08:50,688 --> 00:08:52,326 你说什么? What did you say? 145 00:08:53,548 --> 00:08:56,574 我问,你有什么看法? I said... how are things going? 146 00:08:56,829 --> 00:08:58,006 那么再见了 Goodbye, then 147 00:08:58,553 --> 00:09:02,421 小心,别撞断椅腿 Careful, you'll break the legs! 148 00:09:02,718 --> 00:09:03,724 再见 Goodbye! 149 00:09:09,660 --> 00:09:12,855 他偷换我的帽子,我不会放过他 He pulled it off. He took my hat. I'll find him, though 150 00:09:14,540 --> 00:09:16,347 索里尼,你老实点 Benito, you're going to get slapped! 151 00:09:18,537 --> 00:09:22,238 我要申请书店营业的手续 I need to do the whole bureauratic procedure to open a bookstore 152 00:09:22,366 --> 00:09:24,425 - 要多久? - 一年 - Does it take a long time? - Years 153 00:09:25,100 --> 00:09:27,412 那就现在递申请表吧 Then we'd better open a file now 154 00:09:27,665 --> 00:09:30,776 先填好申请表,交给政务官签名 First you have to apply and the department head has to sign it 155 00:09:31,495 --> 00:09:32,671 同时… In the meantime... 156 00:09:33,641 --> 00:09:37,341 差点压碎鸡蛋,昨天得到的 I almost scrambled my eggs! I've had these here since yesterday! 157 00:09:37,552 --> 00:09:40,662 幸好没有裂开,你写下来 I forgot about them. Thank goodness they didn't break. Take note 158 00:09:41,043 --> 00:09:42,556 本人基度申请… I, the undersigned, Guido Orefice... 159 00:09:42,812 --> 00:09:45,376 政务官现在没空签名 - am applying to open - He can't sign it right now! 160 00:09:47,397 --> 00:09:48,658 什么事? What's going on? 161 00:09:48,912 --> 00:09:51,813 我想请你签个名… I need a signature of yours to open a bookstore of mine 162 00:09:52,403 --> 00:09:54,967 - 什么事? - 我告诉他… - Miss, what's going on? - Mr. Rodolfo, I told him 163 00:09:55,096 --> 00:09:57,577 - 只签一个名 - 不签 - Just one signature. - No, I can't 164 00:09:57,704 --> 00:10:00,100 一个钟头后再来吧 My substitute will be here in an hour. Ask him 165 00:10:00,270 --> 00:10:03,339 - 只签一个名 - 我们一点休息 - All I need is a signature. - We close at 1:00 here! 166 00:10:04,478 --> 00:10:06,075 现在还有10分钟 It's ten to 1:00 167 00:10:06,327 --> 00:10:07,840 你不服气,尽管投诉 File a complaint! 168 00:10:09,063 --> 00:10:11,460 真他妈的,只要签个名… Boy, is he nasty! 169 00:10:12,134 --> 00:10:15,750 我就可以立即递申请表 Just sign a paper to open a file. All he had to do was this 170 00:10:16,215 --> 00:10:18,905 却硬要我等一个钟头 Now I have to wait for his substitute who's coming here in an hour 171 00:10:19,033 --> 00:10:21,891 我要投诉,写下来:本人基度… I'm filing a complaint. Write: I, the undersigned, Guido Orefice... 172 00:10:25,217 --> 00:10:26,645 糟糕 What a wallop! 173 00:10:30,813 --> 00:10:33,125 有没有砸伤?我帮你 Are you hurt? I'll help you 174 00:10:33,337 --> 00:10:35,353 我不是有意的 Come here. I didn't do it on purpose 175 00:10:35,693 --> 00:10:36,783 滚开! Don't touch me! 176 00:10:37,376 --> 00:10:40,908 你以后休想开书店 You can forget about your bookshop! 177 00:10:42,131 --> 00:10:42,969 不要戴,有蛋… No, the eggs are... 178 00:10:46,252 --> 00:10:48,479 混蛋,我要杀了你! Scoundrel, I'll kill you! 179 00:10:57,906 --> 00:10:59,964 闪开! Out of the way! 180 00:11:06,363 --> 00:11:08,455 早上好,公主 Good morning, princess 181 00:11:10,182 --> 00:11:13,095 见到你真高兴 I wonder if we'll ever bump into each other standing up! 182 00:11:13,714 --> 00:11:15,887 对不起,我赶时间 Excuse me, but I've got to run 183 00:11:16,219 --> 00:11:18,023 再见,公主! Farewell, princess! 184 00:11:31,993 --> 00:11:33,898 - 鸡 - 这容易 - Chicken. - That's easy 185 00:11:34,563 --> 00:11:37,168 整只上菜,鸡屁股向下 It's served whole, bottom down on the plate 186 00:11:37,405 --> 00:11:38,571 - 可以替我切吗? - 当然 Will you cut it for me? Naturally 187 00:11:38,767 --> 00:11:41,257 我抓稳,一刀向鸡翼下捅进去 I hold it in place with the blade stuck under the wing... 188 00:11:41,492 --> 00:11:42,929 将鸡腿扯掉 then I rip off the drumstick 189 00:11:43,282 --> 00:11:44,953 然后切鸡胸肉 I cut the meat along the bottom of the breastbone 190 00:11:45,347 --> 00:11:46,824 去掉鸡翼、鸡胸、鸡皮 Off go the wings, breast and skin 191 00:11:47,021 --> 00:11:48,118 龙虾 Lobster 192 00:11:48,333 --> 00:11:49,770 易如反掌,叔叔 Piece of cake, Uncle Eliseo 193 00:11:50,067 --> 00:11:52,307 一刀向虾翼下捅进去… I stick the wing under the leg... 194 00:11:52,565 --> 00:11:56,033 去掉虾腿,扭掉龙虾,一刀… off goes the leg, I rip off the lobster... stick the... 195 00:11:56,503 --> 00:11:59,971 龙虾是甲壳类动物 Lobster is a crustacean 196 00:12:00,566 --> 00:12:02,595 把这甲壳类动物… Off goes the crust... 197 00:12:02,767 --> 00:12:04,287 剥掉虾壳 of the crustacean 198 00:12:04,545 --> 00:12:09,241 去掉虾须,虾须吃不得吧? Off go the crust and antennae. We don't eat the antennae, now do we? 199 00:12:09,794 --> 00:12:12,374 去掉虾须,去掉龙虾 Off go the antennae, off goes the lobster... 200 00:12:12,883 --> 00:12:14,446 那就什么都剩不下了 There's nothing left 201 00:12:14,661 --> 00:12:17,748 没有龙虾,但有美味的鸡 We're out of lobster, but we have some delicious chicken 202 00:12:18,302 --> 00:12:20,542 我忘了怎样上龙虾 I can't remember how to do lobster 203 00:12:20,673 --> 00:12:23,041 直接从厨房捧出来 It's served fresh from the kitchen 204 00:12:23,043 --> 00:12:24,607 连碰都不用碰 There's no need to touch it! 205 00:12:25,117 --> 00:12:27,992 太容易了,我都忘了 That's too easy, that's why I didn't remember 206 00:12:28,249 --> 00:12:29,813 继续!举止 - Continue! - Behavior! 207 00:12:29,943 --> 00:12:31,590 站在桌旁,像这样 Stand by. Still, like this 208 00:12:31,931 --> 00:12:33,536 “侍应生!” “是” "Waiter!" "Yes?" 209 00:12:33,710 --> 00:12:36,923 站定,候命 “侍应生!” In position. Stand-by behavior. "Waiter!" 210 00:12:44,546 --> 00:12:47,675 怎么专叫我?怎不叫其他侍应生? Why are they all calling me? There must be other waiters, right? 211 00:12:49,711 --> 00:12:52,037 鞠躬,小菜一碟 Bowing! Piece of cake 212 00:12:53,645 --> 00:12:56,436 鞠得更低 You bow down farther 213 00:12:56,694 --> 00:13:00,671 像这个香槟瓶,45度 Like this. At a 45 degree angle, just like a champagne bottle 214 00:13:00,841 --> 00:13:03,969 45度,甚至50、55度 45 degrees, even 50, 55... 215 00:13:04,101 --> 00:13:07,230 90度,直角,180度 90 degrees, a right angle. 180... 216 00:13:07,361 --> 00:13:10,574 要鞠180度?像这样? How far do I bow down, 180 degrees? Like this? 217 00:13:10,917 --> 00:13:14,276 想想向日葵,向日葵向太阳鞠躬 Think of sunflowers, they bow to the sun 218 00:13:14,514 --> 00:13:17,173 鞠得太低的向日葵… But if you see some that are too bowed down... 219 00:13:17,408 --> 00:13:21,515 已经枯死,你是侍应生,不是仆人 it means they're dead! You're serving, you're not a servant 220 00:13:22,032 --> 00:13:25,018 服务需要很高的艺术 Serving is a supreme art 221 00:13:25,254 --> 00:13:26,654 上帝为人服务 God is the first servant 222 00:13:27,285 --> 00:13:29,535 但上帝不是仆人 God serves men, but he's not a servant to men! 223 00:13:30,348 --> 00:13:33,741 - 没有纽扣 - 傻瓜,不应该有纽扣 - There was no button here - It doesn't go there, silly! 224 00:13:34,150 --> 00:13:36,400 我要把车开回家,还给爸爸 I have to take the car back to my dad, he's counting on it 225 00:13:36,624 --> 00:13:38,392 过一个月后再驶回去吧 You'll take it back in a month or so 226 00:13:38,580 --> 00:13:41,678 我很快就要回去,你知道为什么吗 No, I've got to get it back soon. You know why? 227 00:13:42,088 --> 00:13:43,445 为什么? Why? 228 00:13:50,623 --> 00:13:54,189 - 几点了? - 你睡着了? - What? What time is it? - The time! Were you sleeping? 229 00:13:54,319 --> 00:13:55,591 当然睡着了 Of course I was! 230 00:13:56,232 --> 00:13:59,712 你问了我一个问题,然后就睡着了 You asked me a question, you turned your head and went to sleep 231 00:14:00,012 --> 00:14:01,835 - 怎么做到的? - 叔本华 - How did you do that? - Schopenhauer 232 00:14:02,520 --> 00:14:03,450 叔本什么? Who? 233 00:14:04,261 --> 00:14:07,655 那哲学家说,意志决定一切 Schopenhauer says that with willpower, you can do anything 234 00:14:07,999 --> 00:14:09,653 “我想怎样,就怎样” "I am what I want to be" 235 00:14:10,038 --> 00:14:13,604 我想睡着,于是说… Right now I want to be someone who's sleeping and I was saying to myself: 236 00:14:13,818 --> 00:14:15,897 “我睡着、睡着”,于是睡着 "I'm sleeping, sleeping, sleeping." And I fell asleep 237 00:14:16,495 --> 00:14:18,914 真神奇,也很简单 Amazing. And it's simple too 238 00:14:19,214 --> 00:14:20,060 我也试试 I want to try too 239 00:14:20,998 --> 00:14:24,478 我睡着、睡着 I'm sleeping, sleeping, sleeping... 240 00:14:24,609 --> 00:14:27,918 不要动手,现在不是变戏法 Don't move your hands, you're not a juggler! 241 00:14:28,135 --> 00:14:31,233 这是想像的功夫,要认真,还需要时间 It's a matter of thought, it's serious, and plus it takes time 242 00:14:31,363 --> 00:14:33,229 明天再讨论吧 We'll talk about it tomorrow 243 00:14:34,463 --> 00:14:36,074 神奇啊 Amazing, though 244 00:14:38,202 --> 00:14:39,302 醒来 Wake up 245 00:14:40,071 --> 00:14:45,039 醒来 Wake up 246 00:14:45,253 --> 00:14:46,737 你又怎样?干什么? What is it now? What are you doing? 247 00:14:46,953 --> 00:14:49,116 - 真的有效! - 什么有效? - It totally works! - What works? 248 00:14:49,458 --> 00:14:52,599 叔本华!我刚刚说:醒来! Schopenhauer! You know what I just said? "Wake up!" 249 00:14:53,239 --> 00:14:56,294 你立即醒来,真难以置信 Bam! You woke up This theory is incredible 250 00:14:56,681 --> 00:14:59,185 你在我耳边叫 - How does this all happen? - You were yelling in my ear! 251 00:14:59,356 --> 00:15:00,883 我怎可能不醒? That's why I woke up! 252 00:15:02,543 --> 00:15:05,767 - 我应该小点声? - 根本不该出声 - So I should say it quieter. - You don't say it at all! 253 00:15:06,026 --> 00:15:06,999 原来是无声的 Ah, I'm not supposed to say it 254 00:15:09,594 --> 00:15:11,744 要运用精神力量 It's deep, you have to think it 255 00:15:15,310 --> 00:15:17,000 跑什么?慢点! Why are you running? Slow down! 256 00:15:17,110 --> 00:15:18,343 快点,已经晚了 Hurry up, it's late! 257 00:15:18,486 --> 00:15:20,158 玛丽亚,钥匙 Mary, the key! 258 00:15:22,967 --> 00:15:24,848 每天早晨她把钥匙扔下来 Every morning she throws the key 259 00:15:25,228 --> 00:15:26,313 看 Look! 260 00:15:26,527 --> 00:15:29,247 那女教师好漂亮 There's that teacher! Boy, is she pretty! 261 00:15:29,374 --> 00:15:30,459 我连做梦都梦见她 I even dreamt about her 262 00:15:30,672 --> 00:15:32,679 来,我给你介绍 Come with me, i'll introduce you 263 00:15:32,891 --> 00:15:35,360 - 费,不要动 - 什么事? - Holy smokes! Stay still! - What's wrong? 264 00:15:35,613 --> 00:15:37,160 不要动! Don't move! 265 00:15:38,045 --> 00:15:40,931 车上的人,是那鸡蛋淋头的混蛋 The one in the car. He's that jerk the eggs fell on, the town clerk 266 00:15:41,352 --> 00:15:43,569 他见到我会杀了我的 He'll kill me if he sees me! Be good 267 00:15:43,783 --> 00:15:45,916 - 他在干什么? - 在说话 - What's he doing? - He's standing there talking 268 00:15:46,002 --> 00:15:48,135 - 说什么? - 我怎么知道? - What's he saying? - How do I know? 269 00:15:48,431 --> 00:15:52,030 - 在干什么? - 道别,要走了 - What's he doing? - He's saying goodbye. He's leaving 270 00:15:52,493 --> 00:15:53,872 他那部车和我一模一样 He's got a car just like mine! 271 00:15:54,586 --> 00:15:55,295 他来了 There he is! 272 00:15:55,717 --> 00:15:57,934 不要动,他看到我,不得了 Don't move, he'll kill me if he sees me! 273 00:15:58,859 --> 00:16:00,698 不要动 Stay still, Ferruccio 274 00:16:03,633 --> 00:16:06,019 早晨,公主 Good morning, princess! 275 00:16:07,864 --> 00:16:10,876 又是你!怎会这么巧 It's you again! How do you do this? 276 00:16:11,340 --> 00:16:14,435 是那个从天而降的公主 This is the princess who fell from the sky into my arms 277 00:16:14,774 --> 00:16:17,536 他是那个替你啜毒的人? Is he the one who sucked the stinger out of your thigh? 278 00:16:17,706 --> 00:16:22,184 是,我们经常不期而遇 Yes. We keep meeting like this. You just suddenly show up 279 00:16:22,647 --> 00:16:25,116 我们可以约会 We could make plans to meet 280 00:16:25,663 --> 00:16:27,545 - 今晚八点如何? - 还是这样好 - Tonight at 8:00? - No, it's nicer this way 281 00:16:27,841 --> 00:16:29,723 朵拉,我们走吧,快迟到了 Let's go Dora, you'll be late 282 00:16:31,568 --> 00:16:34,330 希望可以再见你 I hope we meet again suddenly 283 00:16:34,668 --> 00:16:36,341 再见,公主 Farewell, princess! 284 00:16:36,971 --> 00:16:39,733 看到没?她多迷人 Did you see her? She's pretty, huh? 285 00:16:40,030 --> 00:16:41,778 她喜欢我突然出现 She likes it when I suddenly appear 286 00:16:49,953 --> 00:16:51,910 我不敢相信 I don't believe it 287 00:16:52,498 --> 00:16:55,040 “黑暗” "Darkness" 288 00:16:55,918 --> 00:16:57,375 你是个天才 You're a genius! 289 00:16:57,710 --> 00:16:59,917 “愈多愈看不见” "The more there is, the less you see" 290 00:17:00,087 --> 00:17:01,543 谜底是:黑暗 Solution: Darkness 291 00:17:02,048 --> 00:17:02,962 太好了 Marvelous 292 00:17:03,423 --> 00:17:05,254 - 你自作的谜语? - 不是 Did you make that up? 293 00:17:05,467 --> 00:17:09,510 你5分钟就猜到,我却要8天 No, but you solved it in five minutes, it took me eight days 294 00:17:09,931 --> 00:17:11,097 黑暗! Darkness! 295 00:17:11,848 --> 00:17:14,391 三文、沙拉、白酒一杯 Salmon, salad and a glass of white wine 296 00:17:14,684 --> 00:17:16,808 我再出个谜 Listen to this one, Guido 297 00:17:17,353 --> 00:17:19,559 不如我来出 If I may, it's my turn 298 00:17:19,981 --> 00:17:22,523 我小时候,听父亲说过 My dad told me this when I was a kid 299 00:17:22,858 --> 00:17:25,941 白雪公主切饼招待七个小矮人 Show White and the seven dwarves sit down for a bite 300 00:17:26,027 --> 00:17:29,110 白雪公主切饼要切多久? How fast can you guess what she serves her guests next? 301 00:17:33,285 --> 00:17:35,074 听起来相当复杂 It sounds refined 302 00:17:36,079 --> 00:17:37,953 让我试试解 I want to solve it right now 303 00:17:38,080 --> 00:17:39,453 吃完再解吧,菜凉了 Eat first or it'll get cold 304 00:17:39,624 --> 00:17:41,455 我反正没胃口,太晚了 I don't want to, it's too late 305 00:17:41,542 --> 00:17:43,917 沙拉、鱼、白酒,都易消化 Salad, salmon, white wine, it's light 306 00:17:44,128 --> 00:17:45,751 白雪公主… Snow White... 307 00:17:46,755 --> 00:17:48,671 七个小矮人 and the seven dwarves... 308 00:17:52,427 --> 00:17:55,135 - 厨房下班了? - 是啊 - Is the kitchen closed? - Everybody's gone. Why? 309 00:17:55,471 --> 00:17:58,721 一位从罗马来的先生想用餐 A gentleman from Rome is here, from the Ministry. He wants to eat 310 00:17:58,975 --> 00:17:59,806 厨师下班了 The kitchen is closed 311 00:18:00,226 --> 00:18:02,518 他可能会给好多小费 Oh well, he would have given you a good tip 312 00:18:02,769 --> 00:18:04,476 厨师开工了 The kitchen is open 313 00:18:05,104 --> 00:18:06,644 请进 Come right in 314 00:18:15,906 --> 00:18:17,947 医生,你什么都不吃? Doctor, you're not eating anything? 315 00:18:20,869 --> 00:18:22,617 白雪公主… Snow White and the seven dwarves... 316 00:18:24,581 --> 00:18:28,582 既然厨房收了工,我只要点冷盘 I know the kitchen is closed, maybe a cold dish... 317 00:18:28,668 --> 00:18:30,667 本店菜色精美,请随便点 It's all delicious, take your pick 318 00:18:31,211 --> 00:18:32,835 我要清淡一点的 Something light 319 00:18:33,172 --> 00:18:35,922 我们有巨型牛扒 Well, we've got meat, a nice heavy steak... 320 00:18:36,049 --> 00:18:38,965 有羊肉、腰、酥炸肝 lamb, kidneys, some greasy breaded liver 321 00:18:39,177 --> 00:18:40,842 还有鱼 Otherwise, there's fish 322 00:18:42,305 --> 00:18:43,385 也有… We have... 323 00:18:43,680 --> 00:18:44,930 肥美鲮鱼 a nice fatty turbot... 324 00:18:45,183 --> 00:18:47,849 白兰地汁烩香肠酿鳝 eel stuffed with fatty sausage and greased with Grand Marnier... 325 00:18:48,686 --> 00:18:50,810 瘦三文鱼 or some lean salmon 326 00:18:51,356 --> 00:18:53,355 三文鱼,麻烦你 The salmon, thank you 327 00:18:53,608 --> 00:18:54,397 配菜呢? Side dish? 328 00:18:55,026 --> 00:18:56,106 有配菜? There's a side dish too? 329 00:18:57,235 --> 00:19:00,485 请随意选择,我们有香炸鲜菇 Feel free to choose. We have very, very, very fried mushrooms... 330 00:19:00,781 --> 00:19:04,281 牛油浓汁炆薯片 buttered potatoes in Nancy butter with a flaky sauce 331 00:19:04,575 --> 00:19:09,118 我只要点清淡的沙拉 Is there a small, light salad? If not, nothing 332 00:19:09,664 --> 00:19:14,039 清淡沙拉?真可惜… A light salad? What a pity, the very, very, very fried mushrooms... 333 00:19:14,251 --> 00:19:16,752 香炸鲜菇,滋味无穷,清淡沙拉 were out of this world. So, a light salad... 334 00:19:16,753 --> 00:19:19,295 瘦三文鱼、一杯白酒 a lean salmon and a glass of white wine 335 00:19:19,589 --> 00:19:21,255 好,请稍等 Perfect. As soon as possible 336 00:19:21,465 --> 00:19:23,005 我会尽快 I'll do my best 337 00:19:39,691 --> 00:19:43,023 白雪公主多久才切完饼? "How fast can you guess what she served her guests next?" 338 00:19:43,193 --> 00:19:44,065 是不是? Right? 339 00:19:45,280 --> 00:19:47,951 - 白雪公主,七个小矮人 - 晚安,医生 - Snow White and the seven dwarves! - Good night, Doctor! 340 00:19:48,117 --> 00:19:49,719 晚安 Good night, genius! 341 00:19:52,148 --> 00:19:55,518 他说什么?白雪公主?喝多了? What did he say? Snow white? What is he, drunk? 342 00:19:56,015 --> 00:19:58,192 是个谜语,谜底是七分 It's a riddle. "Seven seconds" 343 00:20:00,048 --> 00:20:03,418 白雪公主切饼给七个小矮人吃 "Seven seconds" is the solution time "Snow White and the seven dwarves" 344 00:20:03,545 --> 00:20:05,558 一人一份,一人一分,共七分 If there are seven dwarves dining... 345 00:20:05,725 --> 00:20:08,355 即是说,切饼要切七分钟 and she serves seconds, that means "seven seconds" 346 00:20:08,768 --> 00:20:12,756 莱辛医生太认真了 Doctor Lessing is a physician, a very serious person 347 00:20:13,047 --> 00:20:16,252 猜谜猜上瘾,睡觉都忘了 But he's obsessed with riddles, he loses sleep over them! 348 00:20:19,136 --> 00:20:22,135 请问方济学校… Excuse me, the Francesco Petrarca School... 349 00:20:23,167 --> 00:20:26,784 那个小学?我一个朋友在那里当老师,她很漂亮 The elementary school? A friend of mine teaches there. It's beautiful 350 00:20:27,034 --> 00:20:28,593 离这里很近,怎么了? It's not far from here. Why? 351 00:20:28,886 --> 00:20:31,651 好,我可以多睡半个钟头 Good, I can sleep an extra half-hour 352 00:20:31,863 --> 00:20:34,418 你明早要去学校? Do you have to go to that school tomorrow morning? 353 00:20:34,881 --> 00:20:37,269 8点半要到 They're expecting me at 8:30 354 00:20:43,811 --> 00:20:46,993 孩子们,请安静,听我说 Please, children, silence! A moment of attention 355 00:20:47,207 --> 00:20:49,762 罗马来的督学很快就到 The Inspector from Rome will be here shortly 356 00:20:50,269 --> 00:20:52,404 大家要给他个好印象 I want to make a good impression on him 357 00:20:52,616 --> 00:20:56,388 他说的话,大家都要用心听 Listen very quietly and carefully to what he says 358 00:20:56,389 --> 00:20:59,572 他将会告诉我们美丽祖国的大事 He'll tell us some very important things about our beautiful country 359 00:21:00,245 --> 00:21:03,010 校长,督学到了 The inspector is here, ma'am 360 00:21:03,307 --> 00:21:05,779 到了?这么快 He's already here? He's early! 361 00:21:06,283 --> 00:21:07,915 坐下,罗伯特 Sit down, Roberto! 362 00:21:12,070 --> 00:21:14,458 起立! All rise! 363 00:21:18,819 --> 00:21:20,619 早上好,公主 Good morning, princess 364 00:21:23,809 --> 00:21:27,329 早上好,督学先生,我是校长 Good morning, Mr. Inspector. I'm the principal 365 00:21:27,625 --> 00:21:29,677 这几位是敝校教师 These are some of our teachers 366 00:21:32,319 --> 00:21:33,322 好 Good 367 00:21:36,136 --> 00:21:37,222 那么… So... 368 00:21:39,531 --> 00:21:43,134 你在本区教了几年? How many years have you taught in this school district? 369 00:21:43,262 --> 00:21:44,265 16年 Sixteen 370 00:21:46,700 --> 00:21:49,715 教育部今年通过的教学方案… Are you up-to-date with the ongoing... 371 00:21:49,719 --> 00:21:51,938 你有没有好好领会? school program approved by the Ministry this year? 372 00:21:52,066 --> 00:21:53,238 是的 Yes 373 00:21:55,420 --> 00:21:59,107 有没有阅读学童保健公告? Did you read the bulletin regarding childhood hygiene? 374 00:21:59,738 --> 00:22:01,162 当然 Of course! 375 00:22:03,848 --> 00:22:05,521 你星期日干什么? What are you doing on Sunday? 376 00:22:06,991 --> 00:22:08,163 我指,星期日… No, I mean, Sunday... 377 00:22:08,669 --> 00:22:11,769 是圣母节,你会做什么? is St. Mary's Day, what are you doing? 378 00:22:11,899 --> 00:22:13,154 上剧院 I'm going to the theater 379 00:22:15,880 --> 00:22:18,184 - 看什么? - 奥芬巴赫 - To see what? - Offenbach 380 00:22:19,193 --> 00:22:20,575 对,正在上演威尼斯歌剧 Right, Offenbach is playing 381 00:22:21,248 --> 00:22:23,215 好 Fine. Well... 382 00:22:23,846 --> 00:22:29,756 十分谢谢,再见,我来是… Thank you very much and goodbye. I just came to... 383 00:22:29,758 --> 00:22:30,844 我们知道 We know 384 00:22:31,602 --> 00:22:33,654 最近,我国几位权威科学家… As you know, the Inspector... 385 00:22:33,825 --> 00:22:36,925 联合发表了一份种族宣言 came from Rome to talk to us about the race manifesto... 386 00:22:37,053 --> 00:22:40,152 督察您专程从罗马来,讲解这份宣言 signed by the most enlightened Italian scientists 387 00:22:40,617 --> 00:22:43,297 我们十分荣幸 He will, and we're very honored... 388 00:22:43,594 --> 00:22:45,603 督察会说明,我们的种族… demonstrate to us that our race... 389 00:22:45,899 --> 00:22:47,699 是普天之下… is a superior race... 390 00:22:47,871 --> 00:22:49,922 最优越的种族 the best of all 391 00:22:50,637 --> 00:22:51,724 大家坐下 Take your seats! 392 00:22:54,495 --> 00:22:55,876 请,督察 Go ahead, Inspector 393 00:22:56,046 --> 00:22:59,145 - 我们的种族… - 是优越的 - Our race... - Is superior 394 00:22:59,693 --> 00:23:00,865 当然! Naturally! 395 00:23:02,292 --> 00:23:04,260 我们的种族是优越的 Our race is superior 396 00:23:04,263 --> 00:23:07,404 孩子们,我大老远从罗马来… I've just come from Rome, right this minute... 397 00:23:07,408 --> 00:23:11,639 是要教晓你们,我们的种族… to come and tell you in order that you'll know, children... 398 00:23:12,145 --> 00:23:13,986 是优越的种族 that our race is a superior one 399 00:23:14,200 --> 00:23:15,455 意大利… I was... 400 00:23:15,625 --> 00:23:18,640 种族主义的科学家… chosen, I was, by racist Italian scientists... 401 00:23:18,811 --> 00:23:21,283 为什么偏偏选中我? in order to demonstrate... 402 00:23:21,452 --> 00:23:24,551 为什么派我来解释… how superior our race is 403 00:23:25,269 --> 00:23:29,207 我们种族的优越性? Why did they pick me, children? 404 00:23:30,466 --> 00:23:32,685 问得多余 Must I tell you? 405 00:23:35,583 --> 00:23:37,508 在哪里能找到… Where can you find... 406 00:23:37,638 --> 00:23:40,318 比我更英俊的美男子? someone more handsome than me? 407 00:23:41,285 --> 00:23:45,852 当然没有,我是纯正日耳曼人 Justly so, there is silence. I'm an original "superior race"... 408 00:23:46,189 --> 00:23:47,361 “优越的种族” pure Aryan 409 00:23:48,160 --> 00:23:49,121 或许有人问… Children... 410 00:23:49,375 --> 00:23:51,427 “你怎样优越了?” let's start with something that one says, "What so big about that?" 411 00:23:51,432 --> 00:23:55,580 耳朵,看看这耳朵多么完美 The ear. Look at the perfection of this ear 412 00:23:56,084 --> 00:23:57,549 一湾耳轮… Left auricle... 413 00:23:58,222 --> 00:24:01,196 末端垂着耳珠,像个小铃铛 with a pendant little bell at the end 414 00:24:01,576 --> 00:24:04,256 精巧的软骨,活动自如 Check it out! Movable cartilage! 415 00:24:04,595 --> 00:24:05,681 可伸可缩 Bendable! 416 00:24:06,062 --> 00:24:08,742 拥有这样的美耳,只有我 Find two ears more beautiful than these and I'll leave! 417 00:24:08,913 --> 00:24:12,599 你们再也找不到另一对了 But you have to show me them! They dream about these in France! 418 00:24:12,980 --> 00:24:15,451 世间有种族,理所当然 Races exist, children. You bet they do! 419 00:24:16,292 --> 00:24:19,391 但还有其他东西,我来示范 But let's continue, I want to show you something else 420 00:24:20,443 --> 00:24:21,153 大家注意 Pay attention 421 00:24:22,245 --> 00:24:24,003 他自称“督学”? He said, "Inspector"? 422 00:24:24,636 --> 00:24:25,891 从罗马来? From Rome? 423 00:24:27,906 --> 00:24:30,082 肚脐 The belly button! 424 00:24:32,020 --> 00:24:35,019 看吧,脐带绑得多巧妙 Take a look at this belly button! What a tie! 425 00:24:35,105 --> 00:24:37,366 而且解不开,用牙咬,也咬不开 But you can't untie it, not even with your teeth! 426 00:24:37,572 --> 00:24:40,490 种族主义科学家想解,只是妄想 Those racist scientists tried it. Not a chance! 427 00:24:40,657 --> 00:24:43,863 这意大利肚脐,属于我们的种族 This is an Italian belly button. It's part of our race! 428 00:24:44,114 --> 00:24:45,592 欣赏一下我的体型 Check out this style! 429 00:24:45,881 --> 00:24:48,306 这些肌肉… Look at these muscles: Ceps... 430 00:24:48,474 --> 00:24:50,487 二头肌、三头肌… biceps, triceps! 431 00:24:50,737 --> 00:24:54,519 看看这优美的臀部 Look at this beauty! Admire this hip! 432 00:24:57,606 --> 00:25:00,812 婀娜多姿 Just look at the movement! 433 00:25:01,103 --> 00:25:02,087 各位 Gentlemen! 434 00:25:04,147 --> 00:25:06,242 我要离开了 I must say goodbye now... 435 00:25:06,451 --> 00:25:09,245 不得不走,有个重要约会 because I have to go, I have an appointment 436 00:25:09,536 --> 00:25:12,495 我现在要告辞了,再会 I'll make my Aryan exit and bid you farewell 437 00:25:12,620 --> 00:25:14,881 后会有期!肚脐子 Farewell! The belly button! 438 00:25:17,270 --> 00:25:19,565 在威尼斯再见,公主 I'll see you in Venice, princess! 439 00:26:22,167 --> 00:26:25,171 我只有这耳朵听得到 I can only hear out of this ear 440 00:26:43,048 --> 00:26:45,802 望过来吧,公主 Look at me, princess 441 00:26:47,224 --> 00:26:49,350 望过来,我在这里 Go on, I'm down here 442 00:26:50,232 --> 00:26:56,618 望过来吧,公主 Look at me, princess 443 00:27:09,066 --> 00:27:12,319 转过头来,公主 Turn around, princess 444 00:27:13,243 --> 00:27:20,590 转过来,转过来 Turn around, around... 445 00:27:52,667 --> 00:27:55,837 - 我想吃巧克力冰激凌 - 好,不过要快点 - Can we get a chocolate ice cream? - Yes, but we'll have to be quick 446 00:27:56,134 --> 00:27:57,049 为什么? Why? 447 00:27:57,261 --> 00:28:01,978 局长约了我们八点去吃饭 We have to be at the prefect's at 8. We were invited to dinner 448 00:28:02,063 --> 00:28:03,940 - 在哪里? - 局长官邸 - Where? - At the prefect's 449 00:28:04,610 --> 00:28:07,698 惨,希望不是真的 Have pity on me, Lord, let it not be true 450 00:28:07,827 --> 00:28:09,829 又要去应酬他? Another dinner at the prefect's? 451 00:28:09,831 --> 00:28:11,081 你妈妈也去 Your mother is coming too 452 00:28:11,334 --> 00:28:12,416 惨! Bingo! 453 00:28:13,046 --> 00:28:16,635 我们去稍呆一会就走 Let's just go to dinner. We'll stop by the prefect's for coffee 454 00:28:17,056 --> 00:28:19,100 我不去 I'm not coming! 455 00:28:19,311 --> 00:28:21,689 既然不想去,我推掉他算了 All right, I heard you! I'll tell him we're not going! 456 00:28:21,859 --> 00:28:23,693 咱们到别处吃饭 Lt'll just be me and you 457 00:28:25,826 --> 00:28:28,872 你好,卢道福 你好,局长 - Good evening, Rodolfo! - Good evening, Mr. Prefect 458 00:28:29,124 --> 00:28:32,086 记得八点钟来我家 I'll see you later on at my house. I'll expect you at eight 459 00:28:32,216 --> 00:28:34,594 我们会准时到 We'll be there at eight sharp 460 00:28:39,106 --> 00:28:40,983 她在哪里?你看到她了吗? Where is she? Did you see her? 461 00:28:41,570 --> 00:28:43,780 - 肯定在这里 - 你来了? - She has to be here. - You're here? 462 00:28:45,161 --> 00:28:47,371 明天准时,知道吗? On time tomorrow, got it? 463 00:28:47,920 --> 00:28:50,590 有没有把那匹布搬下车? Did you take that stuff out of the car? 464 00:28:50,591 --> 00:28:53,345 是丝绸,小心别挂坏了 It's silk, don't ruin it. Be very careful 465 00:28:55,017 --> 00:28:57,312 - 戏剧很棒 - 很精彩 - What an opera. - Beautiful! 466 00:28:59,987 --> 00:29:01,864 窗帘是你的吗? Is that one of your curtains? 467 00:29:02,075 --> 00:29:05,664 不,是我的同事的 No, it must be one of my colleague's 468 00:29:08,591 --> 00:29:10,800 他又偷换我的帽子 He took my hat again! 469 00:29:11,388 --> 00:29:14,058 - 我们走吧 - 外面下雨呢 - Let's go. - Don't you see how it's raining? 470 00:29:14,396 --> 00:29:17,649 - 你把车开过来 - 车停在那边 - You go get the car! - It's right around the corner 471 00:29:18,489 --> 00:29:19,447 好,你在这里等 All right, you wait here 472 00:29:19,742 --> 00:29:21,785 我开过来,按喇叭 I'll pull up right here and toot 473 00:29:23,625 --> 00:29:25,668 钥匙给我 Give me the key! 474 00:29:26,214 --> 00:29:28,675 不是门钥匙,是车钥匙 Not the house key, the car key! 475 00:29:29,805 --> 00:29:31,556 车钥匙?你疯了? The car key? Are you crazy? 476 00:29:31,810 --> 00:29:34,689 那个鸡蛋淋头的混蛋… Keep him busy, you know, the jerk the eggs fell on 477 00:29:34,984 --> 00:29:37,363 你去尽量拖住他,一会见 Keep him busy as long as you can, I'll see you tonight! 478 00:29:37,490 --> 00:29:39,533 开车小心点! Inside the car there's... Go slow! 479 00:29:56,826 --> 00:29:59,204 你起码应该带把雨伞来 The least you could have done is come get me with the umbrella 480 00:29:59,373 --> 00:30:02,962 一点风度都没有,看我多狼狈 You're just plain rude. Look what a mess I am 481 00:30:03,048 --> 00:30:06,385 还有要我应酬局长,多不自在 Plus, dinner at the prefect's gets me so nervous! 482 00:30:07,643 --> 00:30:10,188 如果我不自在、不情愿… I knew it, I've got hiccups 483 00:30:10,732 --> 00:30:13,652 我一定打嗝 I always get them when I'm made to do something I don't want to 484 00:30:14,115 --> 00:30:17,704 其实我没有什么要求 Don't you know that it takes so little to make me happy? 485 00:30:18,000 --> 00:30:21,087 一个巧克力冰激凌,我就满足了 A chocolate ice cream is enough! Even two! 486 00:30:21,214 --> 00:30:24,010 大家自在的散散步 A nice walk together and then whatever happens, happens 487 00:30:24,264 --> 00:30:25,431 可是,你却… Instead you... 488 00:30:27,813 --> 00:30:29,857 你好,公主 Good morning, princess! 489 00:30:31,237 --> 00:30:34,325 又是你!你应该向我解释 This is incredible! You owe me an explanation 490 00:30:34,537 --> 00:30:36,581 不,你才应该向我解释 No, you're the one who owes me an explanation! 491 00:30:36,875 --> 00:30:40,464 你从天而降,掉进我的怀里 I stop under a roof and you fall from the sky into my arms 492 00:30:40,761 --> 00:30:43,139 我从单车摔下,摔进你的怀里 I fall off my bicycle and end up in your arms 493 00:30:43,641 --> 00:30:47,313 我去巡视学校,又碰到你 I do an inspection at school and there you are again! 494 00:30:47,859 --> 00:30:49,820 我做梦总是梦到你 You even turn up in my dreams! 495 00:30:50,116 --> 00:30:54,206 你深深迷住了我 Will you leave me alone! You've really got a crush on me! 496 00:30:54,667 --> 00:30:56,962 我不怪你,不过… I don't blame you, but... 497 00:30:57,632 --> 00:31:00,302 好吧,我投降,你赢 All right, at this point, I give in. You win 498 00:31:00,389 --> 00:31:03,143 我们去哪里?海边!喜欢海吗? Where shall we go, princess? To the sea! Do you like the sea? 499 00:31:03,353 --> 00:31:06,523 他们在等我,带我回剧院吧 Yes, but they're waiting for me at the theater. Take me back 500 00:31:07,821 --> 00:31:09,196 怎么了? What's happening? 501 00:31:09,409 --> 00:31:12,830 公主,你会打开雨刷吗? Princess, do you know how to turn on the windshield wipers? 502 00:31:13,209 --> 00:31:14,793 踩刹车! Step on the brakes! 503 00:31:16,216 --> 00:31:18,595 不用怕,坐稳 Have no fear, hang on to me! 504 00:31:19,641 --> 00:31:21,100 方向盘坏了 It's broken! 505 00:31:21,437 --> 00:31:23,021 你学过开车吗? When did you learn to drive? 506 00:31:23,400 --> 00:31:26,196 - 10分钟前 - 似乎不够10分钟 - Ten minutes ago! - I thought it was less than that 507 00:31:26,490 --> 00:31:29,160 - 车顶关不上 - 车门打不开 - The top doesn't close. - The door won't open 508 00:31:29,621 --> 00:31:31,581 我们困住了 Wait, we're stuck! 509 00:31:32,086 --> 00:31:34,295 没事的,放心 We'll get out of here, I'll take care of it 510 00:31:34,550 --> 00:31:36,929 就怕你淋湿了 The important thing is that you don't get wet 511 00:31:37,306 --> 00:31:39,266 遮住 Cover yourself with this 512 00:31:39,603 --> 00:31:41,647 拿着,我们走 Take it. We'll get out of here now 513 00:31:42,444 --> 00:31:44,654 我会小心的 I'll take care of everything 514 00:31:46,619 --> 00:31:48,745 扶稳了 Here we go 515 00:31:49,502 --> 00:31:51,712 跳出来吧,公主 Step right out, princess 516 00:31:54,805 --> 00:31:57,684 出来吧 There! Step right out! 517 00:31:57,853 --> 00:32:02,903 等等,有一个水坑,别踩进去 There's a huge puddle, you'll get your feet wet. Wait! 518 00:32:05,787 --> 00:32:07,538 好了 Here! 519 00:32:13,598 --> 00:32:16,560 - 走吧 - 我们在哪里? - Go ahead, princess. - Where are we? 520 00:32:16,730 --> 00:32:18,648 在重游旧地 We've already been here 521 00:32:18,986 --> 00:32:20,695 你我到过?什么时候? Me and you? When? 522 00:32:20,947 --> 00:32:22,573 你忘了? Don't you remember? 523 00:32:22,911 --> 00:32:24,369 那晚下着雨 The night it was raining... 524 00:32:24,665 --> 00:32:27,044 我用枕头给你遮雨 and I made you an umbrella out of a pillow! 525 00:32:27,170 --> 00:32:30,842 夜色迷人,我托着方向盘… It was a beautiful night, I put the steering wheel on my shoulder... 526 00:32:31,137 --> 00:32:35,061 翩翩起舞,舞至你跟前 did a little waltz and when I stopped in front of you... 527 00:32:35,314 --> 00:32:36,188 你吻了我 you kissed me 528 00:32:47,258 --> 00:32:49,719 公主,小心别着凉了 Princess, your behind is exposed to the wind 529 00:32:53,647 --> 00:32:57,236 我只听我喜欢的人的话 It depends on the person. My pop was like that 530 00:32:57,656 --> 00:33:00,535 爸爸生前,我很听话 He had the ability to make me do anything 531 00:33:00,747 --> 00:33:03,168 他了解我,知道我的脾气 He understood me, he knew how to deal with me 532 00:33:03,169 --> 00:33:05,378 我很听爸爸的话 I was like putty in his hand 533 00:33:05,550 --> 00:33:08,429 从不违背 I always, always, always said yes 534 00:33:08,850 --> 00:33:12,103 即是说,你这个百宝箱… So all these treasures you're hiding... 535 00:33:12,440 --> 00:33:17,073 一但打开,你就千依百顺 there is a way to open this treasure chest and always get you to say yes! 536 00:33:17,327 --> 00:33:19,204 要打开,比你想像中还容易 It's easier than you think 537 00:33:19,540 --> 00:33:21,417 你找到适合的钥匙就行 All you need is the right key 538 00:33:21,586 --> 00:33:22,836 怎样找到? And where exactly is it? 539 00:33:23,007 --> 00:33:24,508 天晓得 Heaven knows 540 00:33:25,179 --> 00:33:26,763 云散了 It's clearing up 541 00:33:26,932 --> 00:33:28,724 天晓得,即是说… So you were saying... 542 00:33:28,895 --> 00:33:32,985 那条钥匙必定从天而降 the key that always makes you say yes has to come from heaven 543 00:33:33,114 --> 00:33:34,113 对 Yes 544 00:33:34,700 --> 00:33:36,076 我要试试 I'll give it a try 545 00:33:36,496 --> 00:33:40,419 说不定圣母玛丽亚会扔给我 If the Virgin Mary tosses it down to me... You never know 546 00:33:41,507 --> 00:33:43,509 玛丽亚,钥匙 Mary, the key! 547 00:33:45,893 --> 00:33:47,516 是这条吗? Is this it? 548 00:33:49,811 --> 00:33:53,226 真的要回家了?吃冰激凌吗? Do you really have to go home? What about the chocolate ice cream? 549 00:33:53,396 --> 00:33:55,018 - 现在去吃吧 - 不吃了 - Let's get it right now. - No, not now 550 00:33:55,231 --> 00:33:57,271 - 那什么时候? - 不知道 - Then when? - I don't know 551 00:33:57,898 --> 00:34:00,355 又是天晓得? Are we going to let heaven decide that too? 552 00:34:00,567 --> 00:34:04,691 不要再为小事麻烦玛丽亚了 No, leave Mary alone. Don't bother her over an ice cream! 553 00:34:05,526 --> 00:34:08,690 何时吃雪糕,不是小事,是大事 No, it's much too important. We can't decide when to have it 554 00:34:08,903 --> 00:34:10,568 我一定要问她 I have to ask her 555 00:34:10,903 --> 00:34:15,945 玛丽亚,派人来通知,什么时候吃冰激凌 Mary send someone to tell us how long before we can have the ice cream! 556 00:34:17,991 --> 00:34:19,822 是7分钟! Seven seconds! 557 00:34:24,870 --> 00:34:27,660 - 这是我的家 - 我走过很多次 - This is my house. - I've gone by here a thousand times 558 00:34:28,496 --> 00:34:30,369 每次都想:谁住在这里? I've always asked myself, "Who lives there?" 559 00:34:30,580 --> 00:34:32,452 我想在对面开个小店 I wanted to open my store right out front 560 00:34:32,873 --> 00:34:35,746 - 书店? - 对,可以天天见到你 - The bookshop? - Yes, I'll see you every day 561 00:34:35,875 --> 00:34:37,123 再见 Goodbye, then 562 00:34:37,499 --> 00:34:41,249 跟你一起很开心,我现在只想洗个热水澡 You've been so nice to me. All I want now is a hot bath 563 00:34:41,501 --> 00:34:43,416 我还有句话想说 I forgot to tell you... 564 00:34:44,336 --> 00:34:45,333 说吧 Go ahead 565 00:34:45,920 --> 00:34:48,961 你想像不到,我多渴望和你做爱 You can't imagine how much I feel like making love to you 566 00:34:50,089 --> 00:34:53,005 但我绝不会告诉别人,尤其是你 But I'll never tell anyone, especially not you 567 00:34:53,341 --> 00:34:55,798 杀了我都不会说 They'd have to torture me to make me say it 568 00:34:56,427 --> 00:34:57,424 说什么? Say what? 569 00:34:57,801 --> 00:34:59,632 说我想和你做爱 That I want to make love to you 570 00:34:59,803 --> 00:35:02,094 不仅做一次,是做完又做 Not just once, over and over again! 571 00:35:02,595 --> 00:35:04,135 我发疯了… But I'll never tell you that 572 00:35:04,304 --> 00:35:07,386 否则我不会透露,我渴望和你做爱 I'd have to be crazy to tell you I'd even make love to you now... 573 00:35:07,680 --> 00:35:09,886 现在就想做,做足一生一世 right here, for the rest of my life 574 00:35:12,224 --> 00:35:14,764 又要下雨了,你还是快走吧 You'd better run or you'll get wet. It's going to rain again 575 00:35:15,977 --> 00:35:16,807 公主 Princess 576 00:35:17,519 --> 00:35:18,934 你都湿透了 You're all wet 577 00:35:18,936 --> 00:35:20,435 衣服湿了不要紧 My suit is no big deal 578 00:35:20,730 --> 00:35:23,562 帽子湿了才不舒服 It's the hat that bothers me 579 00:35:23,897 --> 00:35:26,770 我要顶干帽,哪里有? I need a dry hat, but where can I find one? 580 00:35:27,315 --> 00:35:30,562 好,这个容易 How did it go? Right, it's easy! 581 00:35:31,233 --> 00:35:35,440 玛丽亚,派人送顶干帽给他 Mary, send someone to give my friend a dry hat 582 00:35:43,490 --> 00:35:45,529 晚安,公主,再见 Goodnight, princess. Farewell 583 00:36:05,876 --> 00:36:07,374 请问洗手间在哪里? Excuse me, where's the restroom? 584 00:36:07,666 --> 00:36:08,831 直走,左面就是 Straight ahead to the left 585 00:36:16,922 --> 00:36:19,629 你再不起床… If you don't get up immediately... 586 00:36:19,840 --> 00:36:23,673 我在你父亲灵前发誓,再不理你 I swear on your father's death bed I'll never speak to you again 587 00:36:23,926 --> 00:36:25,299 永远不理你 For the rest of my life! 588 00:36:26,676 --> 00:36:28,257 我数三声 I'm going to count to three now 589 00:36:28,636 --> 00:36:31,676 你再不起床,我拖你起来 If you don't get up, I'll force you to get up 590 00:36:45,143 --> 00:36:47,183 好孩子 Good girl 591 00:36:47,769 --> 00:36:49,642 知道谁要结婚了吗? Do you know who's getting married? 592 00:36:49,895 --> 00:36:52,435 你不知道?鸡蛋淋头的混蛋 Didn't I tell you? That jerk the eggs fell on! 593 00:36:56,358 --> 00:36:58,731 - 新娘是谁? - 不知道 - Who's he marrying? - I don't know 594 00:36:58,942 --> 00:37:00,815 新娘还没来呢 But she hasn't even shown up yet! 595 00:37:01,110 --> 00:37:02,566 大家都在等着 Everybody's waiting 596 00:37:02,944 --> 00:37:05,066 好不容易找到你 I've looked everywhere for you! 597 00:37:05,570 --> 00:37:07,069 - 你叔叔… - 我的叔叔? - Your uncle! - My uncle? 598 00:37:07,361 --> 00:37:09,234 出事了,跟我来 Something's happened. Come with me! 599 00:37:09,403 --> 00:37:10,652 外面!马! Outside! The horse! 600 00:37:14,073 --> 00:37:15,654 什么事? What is that? 601 00:37:16,575 --> 00:37:17,990 这是你的马? Is that your horse? 602 00:37:18,616 --> 00:37:21,780 天哪!涂着什么? What a sight! What did they write on him? 603 00:37:22,246 --> 00:37:24,119 “小心:犹太马” "Achtung, Jewish horse" 604 00:37:24,912 --> 00:37:29,036 都是那帮混蛋做的好事 The usual barbarians, vandals. It's sad. What nonsense 605 00:37:29,957 --> 00:37:31,037 “犹太马!” "Jewish horse!" 606 00:37:31,375 --> 00:37:34,622 不要生气,他们只是… Don't get upset, they just did it to... 607 00:37:34,750 --> 00:37:38,250 这不是简单的事情 They didn't just happen to do it, they did it... 608 00:37:39,210 --> 00:37:41,416 你要小心点 You'll have to get used to it, Guido... 609 00:37:41,671 --> 00:37:43,293 他们还会找你麻烦 they'll start with you too 610 00:37:43,295 --> 00:37:46,543 找我麻烦?能把我怎样? With me? What could possibly happen to me? 611 00:37:46,713 --> 00:37:49,170 顶多把我衣服剥光,涂上… The worst they can do is undress me, paint me yellow and write: 612 00:37:49,674 --> 00:37:51,672 “小心:犹太侍者” "Achtung, Jewish waiter." 613 00:37:52,509 --> 00:37:55,049 我还不知道,原来这匹马是犹太马 I didn't even know this horse was Jewish 614 00:37:55,301 --> 00:37:57,675 走吧,明早我会把马刷干净 Let's go, I'll clean him up in the morning 615 00:37:58,095 --> 00:37:59,759 牵它回马厩 Take him back to the stall 616 00:38:18,061 --> 00:38:20,435 往那边看 Look, there in front of you! 617 00:38:25,898 --> 00:38:28,439 我去给她个惊喜 Wait, I'll surprise her 618 00:38:38,196 --> 00:38:40,653 来,我介绍福德给你认识 Come with me, I'd like to introduce you to Fido Giovanardi 619 00:38:51,411 --> 00:38:54,368 莱辛医生,到哪里去? Doctor Lessing! Where are you going? 620 00:38:54,954 --> 00:38:59,161 我接到急电,要立刻回柏林 Urgent telegram. I must go to Berlin immediately 621 00:38:59,831 --> 00:39:04,038 - 拿花干什么? - 为你送别 - What are these flowers? - They're for your departure 622 00:39:05,002 --> 00:39:07,124 我只要一枝 I'll take just one 623 00:39:07,878 --> 00:39:10,543 给我的太太,基度送的花 I'll take it to my wife. Guido's flower! 624 00:39:12,130 --> 00:39:14,421 我有幸认识你这个朋友 I truly enjoyed myself with you 625 00:39:14,630 --> 00:39:16,462 你是一位… You're the most ingenious... 626 00:39:16,630 --> 00:39:18,836 聪明机智的侍应生 waiter I've ever come across 627 00:39:19,424 --> 00:39:22,601 谢谢,你是一位很有修养的贵宾 Thank you. You're the most-cultured customer I've ever served 628 00:39:23,191 --> 00:39:24,107 谢谢 Thank you 629 00:39:24,782 --> 00:39:26,286 再见,莱辛医生 Goodbye, Doctor Lessing 630 00:39:26,749 --> 00:39:28,504 猜猜这个谜语 By the way... 631 00:39:30,475 --> 00:39:32,355 一提起我… if you say my name... 632 00:39:33,236 --> 00:39:36,163 我就消失,我是谁? I'm not there anymore. Who am I? 633 00:39:37,799 --> 00:39:41,144 一提起我,我就消失 If you say my name, I'm not there anymore 634 00:39:44,746 --> 00:39:46,711 什么?他说什么? What is it? What did he say? 635 00:39:49,099 --> 00:39:50,854 谜底:沉默 Silence! 636 00:39:51,822 --> 00:39:55,336 太棒了!一提起,它就消失:沉默 Beautiful! If you say the word, it's not there anymore: Silence 637 00:39:57,555 --> 00:40:01,153 我说的不是柏林,是市郊,想想… I'm not talking about Berlin. In the outskirts, imagine that! 638 00:40:02,828 --> 00:40:05,505 乡下小学三年级的学生… Third grade, listen to this problem 639 00:40:05,968 --> 00:40:08,309 怎能算得出那样的难题? I remember it because it shocked me 640 00:40:08,311 --> 00:40:11,993 政府每天花4马克养一个疯子 A lunatic costs the State four marks a day 641 00:40:12,330 --> 00:40:14,461 每天4.5马克养一个瘸子 A cripple, four and a half marks 642 00:40:15,218 --> 00:40:17,895 一个癫痫病人,每天3.5马克 An epileptic, three marks and a half 643 00:40:18,149 --> 00:40:21,118 假设政府平均每人每天花费4马克 Considering that the average is four marks a day... 644 00:40:21,204 --> 00:40:23,546 这些病人有30万 and there are 300,000 patients, how much would the State save... 645 00:40:23,548 --> 00:40:27,396 将他们全部干掉,可节省多少开支? if these individuals were eliminated? 646 00:40:27,985 --> 00:40:29,531 难以置信! I can't believe this! 647 00:40:30,537 --> 00:40:32,585 我也不敢相信 That was my exact reaction! 648 00:40:32,756 --> 00:40:35,306 七岁的孩子… I can't believe a seven-year-old child... 649 00:40:35,812 --> 00:40:37,943 怎么解答这个问题? has to solve this kind of equation 650 00:40:38,448 --> 00:40:41,836 要计算出来,得懂得比例… It's a difficult calculation. Proportions, percentages... 651 00:40:41,838 --> 00:40:44,639 百分率,还要懂得代数 They need at least some algebra to do those equations 652 00:40:44,769 --> 00:40:46,566 这是中学数学啊 That's high school material for us 653 00:40:46,903 --> 00:40:51,002 不,用乘法就行:30万个病人 No, all it takes is multiplication! You said there are 300,000 cripples? 654 00:40:52,052 --> 00:40:53,305 30万乘以4等于120万 300,000 times four 655 00:40:53,516 --> 00:40:57,030 全干掉,每天节省120万马克 If we killed them all, we'd save 1,200,000 marks a day 656 00:40:57,160 --> 00:40:58,161 很简单 It's easy! 657 00:40:58,833 --> 00:40:59,625 说得对 Exactly! 658 00:41:00,129 --> 00:41:04,437 但你是成年人,他们是七岁小孩 But you're an adult, they make 7-year-old children do this in Germany! 659 00:41:04,901 --> 00:41:07,032 德国人真是优良的种族 They're truly another race! 660 00:41:10,008 --> 00:41:11,712 早晨,公主 Good morning, princess! 661 00:41:12,713 --> 00:41:16,542 - 你说什么? - 蛋糕上的字 - What did you say? - It's here, on the cake 662 00:41:35,737 --> 00:41:38,399 别在这傻呆着 Why are you just standing there? Let's go! 663 00:41:38,901 --> 00:41:41,021 去跳舞吧 Let's go dance 664 00:42:16,079 --> 00:42:19,157 我简短说几句 Just a couple things, you already know it all by now... 665 00:42:19,368 --> 00:42:21,321 大家都知道 and you've known for several years 666 00:42:21,740 --> 00:42:24,277 朵拉和我在同一个街长大 Dora and I were born on the same street... 667 00:42:24,988 --> 00:42:28,231 上同一间学校,交同一群朋友 We went to school together, we had the same friends 668 00:42:30,567 --> 00:42:32,105 这辈子,我只有朵拉 Dora is the woman of my life... 669 00:42:32,439 --> 00:42:34,643 朵拉只有我 and I am the man of her life 670 00:42:34,812 --> 00:42:38,723 我们决定今年结婚 We've decided to get married within the year 671 00:42:38,810 --> 00:42:41,597 欢迎各位,四月九日… You're all officially invited on April the 9th... 672 00:42:41,767 --> 00:42:44,055 到圣玛丽亚教堂参加婚礼 to the Basilica of Santa Maria del Pellegrino... 673 00:42:44,180 --> 00:42:48,132 然后来这里,我们通宵跳舞 and then we'll celebrate till dawn, all together right here... 674 00:42:48,134 --> 00:42:50,504 像今天一样 just as happy as we are now! 675 00:42:57,754 --> 00:43:00,291 亲一个! Kiss her! Kiss her! 676 00:43:05,788 --> 00:43:07,829 - 你怎么了? - 没事 - What's wrong with you? - Nothing 677 00:43:08,291 --> 00:43:09,748 - 你还好吗? - 还好 - Are you all right? - Fine 678 00:43:10,000 --> 00:43:12,958 谁把椅子放在这里? Who put this armchair here? 679 00:43:13,837 --> 00:43:15,086 你没事吧? Are you all right? 680 00:43:15,297 --> 00:43:16,962 - 我没事 - 我很遗憾 - I'm fine - I'm sorry 681 00:43:17,466 --> 00:43:19,255 - 我没受伤 - 我指… - I didn't get hurt - No, I was talking about 682 00:43:19,551 --> 00:43:22,010 - 你开心吗? - 还好 - Are you enjoying yourself? - It's going fine 683 00:43:22,095 --> 00:43:23,802 回你那边吧 Go back to your table 684 00:43:24,182 --> 00:43:26,223 走吧,我来清理 Go on, I can do this 685 00:43:35,401 --> 00:43:37,150 你没事吧? Are you all right? 686 00:43:38,028 --> 00:43:42,321 人人都问我有没有事,为什么? Fine! Why are you all asking me that? Is there something wrong? 687 00:43:42,659 --> 00:43:45,492 没什么 No, nothing is wrong 688 00:43:45,703 --> 00:43:48,246 到厨房去 But go to the kitchen 689 00:43:52,502 --> 00:43:53,875 厨房在那边 The kitchen 690 00:43:55,004 --> 00:43:58,046 今晚太乱了 They moved everything around tonight! 691 00:43:58,132 --> 00:44:00,048 厨房都找不到了 Look where they put the kitchen! 692 00:44:09,601 --> 00:44:12,268 嘿,猜猜我是谁? Peekaboo, guess who? 693 00:44:12,854 --> 00:44:14,895 是我呀!怎么没反应? It's me! What, have you gone soft? 694 00:44:16,775 --> 00:44:17,772 小姐 Miss! 695 00:44:18,527 --> 00:44:20,316 很荣幸见到你,朵拉 We finally meet, Dora 696 00:44:21,155 --> 00:44:24,824 他没介绍,你不敢介绍吧? He never introduced us. You were scared to, weren't you? 697 00:44:25,326 --> 00:44:28,659 以后你不用跟我们鬼混去了 Now you don't need to come with us to the brothel anymore! 698 00:44:29,537 --> 00:44:32,537 打扰了,恭喜恭喜 I apologize if I've disturbed you. Happiness and best wishes to all 699 00:44:32,875 --> 00:44:34,373 你这狡猾的坏蛋 You sly old dog! 700 00:44:35,669 --> 00:44:37,543 多么风趣的人 What a jolly fellow! 701 00:44:42,634 --> 00:44:44,842 对不起,我会清理的 Everything is just fine. I'll pick it all up 702 00:44:45,846 --> 00:44:47,095 对不起 I apologize 703 00:44:58,317 --> 00:44:59,482 公主 Princess! 704 00:45:00,444 --> 00:45:01,984 你也在这里? You're here too? 705 00:45:15,836 --> 00:45:17,293 带我走吧 Take me away 706 00:45:33,061 --> 00:45:35,268 女士们先生们 And now, ladies and gentlemen... 707 00:45:35,438 --> 00:45:38,855 本酒店特别奉献 a magnificent surprise offered by the Grand Hotel: 708 00:45:39,652 --> 00:45:42,110 伊塞俄比亚蛋糕 The Ethiopian cake! 709 00:46:35,999 --> 00:46:38,915 谢谢,请奏乐 Thank you! Music, maestro! 710 00:46:43,757 --> 00:46:44,838 恭喜你 Congratulations 711 00:46:45,424 --> 00:46:45,921 谢谢 Thank you 712 00:46:47,719 --> 00:46:49,051 请上马,公主 Right this way, princess 713 00:46:50,555 --> 00:46:51,804 你是… But you're... 714 00:46:52,892 --> 00:46:54,765 快点,公主 Quickly, princess 715 00:47:15,996 --> 00:47:17,245 他是… But he's... 716 00:47:21,670 --> 00:47:23,460 他是那个混蛋! He's that jerk with the eggs! 717 00:47:58,958 --> 00:48:00,414 费鲁齐! Ferruccio! 718 00:48:00,750 --> 00:48:04,502 钥匙在他那里,倒霉 He's got the keys to the house Darn it all! 719 00:48:08,925 --> 00:48:12,258 铁丝,有铁丝我就打得开 Some wire! I can open it if I find some wire 720 00:48:13,389 --> 00:48:16,721 我是铁丝专家,祖传绝学 I'm a whiz with wire. My pop taught me 721 00:48:17,060 --> 00:48:19,935 小时候,我用铁丝做玩具 I used to make toys out of wire when I was a kid 722 00:48:27,485 --> 00:48:29,192 开了 I opened it 723 00:48:54,096 --> 00:48:58,389 乔书亚 Joshua! 724 00:49:01,186 --> 00:49:03,895 快点,妈妈要迟到了 Let's go, you're going to make Mommy late 725 00:49:08,235 --> 00:49:10,514 我没拿坦克 I lost my tank 726 00:49:10,931 --> 00:49:12,670 放心,我去拿 Don't worry, we'll find it 727 00:49:13,543 --> 00:49:15,572 放在哪里? Where did you leave the tank? 728 00:49:15,699 --> 00:49:17,603 - 楼梯上 - 我去取 - It's on the stairs - I'll get it 729 00:49:18,146 --> 00:49:20,797 把住,我去拿 Hold the bicycle. I'll get it 730 00:49:23,868 --> 00:49:24,819 坦克 Here 731 00:49:26,191 --> 00:49:27,350 我们出发 Let's go 732 00:49:28,596 --> 00:49:31,744 - 爸爸,加油 - 慢点,你疯了? - Go, Pop! - Go slow! Are you guys crazy? 733 00:49:32,080 --> 00:49:33,901 你上课迟到了! You're late for school! Go! 734 00:49:34,486 --> 00:49:37,633 有匹马!两匹! There's a horse! Two horses! 735 00:49:39,419 --> 00:49:42,278 不要按铃铛,吵死我了 Stop ringing that bell, it's driving me crazy! 736 00:49:42,406 --> 00:49:46,136 - 乔书亚在按 - 爸爸在按 - It's not me, it's Joshua. - It's not me, it's Pop! 737 00:49:46,262 --> 00:49:47,835 让我下车 Stop it, let me off! 738 00:49:57,956 --> 00:49:59,198 到了 Here we are 739 00:49:59,781 --> 00:50:01,230 晚上见 See you tonight 740 00:50:05,172 --> 00:50:06,662 爸,骑快点 Go fast, Pop! 741 00:50:18,317 --> 00:50:20,512 给妈妈买些饼好吗? Can we buy this for Mommy? 742 00:50:20,847 --> 00:50:22,503 - 多少钱? - 15里拉 - How much does it cost? - 15 lire 743 00:50:23,211 --> 00:50:26,775 可能是个假饼,就像你的坦克 It's a fake. It's probably a fake cake, like your tank 744 00:50:26,860 --> 00:50:28,103 我们走吧 Let's go, Joshua 745 00:50:28,643 --> 00:50:31,584 “犹太人与狗… "No Jews or dogs... 746 00:50:31,835 --> 00:50:33,946 不准入内” allowed." 747 00:50:35,567 --> 00:50:40,000 为什么犹太人与狗不准入内? Why aren't Jews or dogs allowed to go in? 748 00:50:40,378 --> 00:50:42,740 他们不欢迎犹太人和狗 They just don't want Jews or dogs to go in 749 00:50:43,073 --> 00:50:44,604 各有各的喜好 Everybody does what they want to 750 00:50:44,940 --> 00:50:46,431 那处有间五金店… There's a hardware store there... 751 00:50:46,848 --> 00:50:50,412 不欢迎西班牙人和马进去 they don't let Spanish people or horses into their store 752 00:50:50,746 --> 00:50:52,775 再往前,有个药店 Farther ahead, there's a drugstore 753 00:50:53,110 --> 00:50:55,471 有个中国人想拖着袋鼠进去 I was with a Chinese friend of mine yesterday who had a kangaroo 754 00:50:55,721 --> 00:50:58,580 不行,华人与袋鼠,不准入内 I said "May we?" "No, we don't want any Chinese or kangaroos here." 755 00:50:58,956 --> 00:51:00,943 店主不欢迎,有什么办法? They don't like them, what can I tell you? 756 00:51:01,320 --> 00:51:03,681 我们的书店谁都让进 We let everybody into our bookshop 757 00:51:03,850 --> 00:51:06,045 我们也要竖个牌 No. From now on, we'll write it too 758 00:51:06,297 --> 00:51:08,326 - 你不喜欢什么? - 蜘蛛 - Is there anybody you don't like? - Spiders, what about you? 759 00:51:08,329 --> 00:51:10,608 我不喜欢维斯哥特人,明天竖个牌 I don't like Visigoths. Starting tomorrow we'll write: 760 00:51:11,065 --> 00:51:13,593 蜘蛛与维斯哥特人,不准入内 "No spiders and Visigoths allowed." 761 00:51:13,802 --> 00:51:17,284 我最讨厌维斯哥特人 I'm sick and tired of these Visigoths! 762 00:51:25,288 --> 00:51:27,275 早上好 Good morning 763 00:51:27,363 --> 00:51:28,977 全部半价 Everything's half-price 764 00:51:29,311 --> 00:51:30,470 基度 Guido Orefice? 765 00:51:31,095 --> 00:51:32,502 我是 That's me 766 00:51:32,837 --> 00:51:34,700 到市政局去一趟 You have to come to the prefect's 767 00:51:34,826 --> 00:51:35,985 又要去! Again! 768 00:51:36,568 --> 00:51:38,266 - 他去过 - 走吧 - He already went - Let's go 769 00:51:38,394 --> 00:51:39,719 为什么? Why? 770 00:51:42,250 --> 00:51:44,529 - 那人跟你一起的? - 是,走吧 - Is that man with you? - Yes, let's go 771 00:51:45,402 --> 00:51:46,393 好吧 All right 772 00:51:46,770 --> 00:51:48,095 我也要去 I'm coming too 773 00:51:48,512 --> 00:51:50,791 不行,我一会就回来,是吧 You stay here. It won't take long, will it? 774 00:51:50,958 --> 00:51:52,200 很快回来 Not long at all 775 00:51:53,488 --> 00:51:56,222 乔书亚,好好招呼顾客 Joshua, make sure you treat the customers good! 776 00:51:56,930 --> 00:51:58,295 我很快回来 I'll be right back 777 00:53:00,959 --> 00:53:02,508 我要这本书 I'll take this one 778 00:53:02,720 --> 00:53:04,311 5里拉 It costs five lire 779 00:53:04,440 --> 00:53:08,130 上面写着10里拉 No, it says ten lire 780 00:53:08,382 --> 00:53:10,350 全部半价 Everything's half-price 781 00:53:12,954 --> 00:53:16,222 交给你妈妈,告诉她… Give this to your mom and tell her... 782 00:53:16,394 --> 00:53:17,651 是外婆的 it's from Grandma 783 00:53:17,904 --> 00:53:21,089 我从没见过外婆 I've never seen my grandma before 784 00:53:21,514 --> 00:53:22,686 你想见她吗? Would you like to meet her? 785 00:53:23,065 --> 00:53:23,900 想 Yes 786 00:53:25,330 --> 00:53:27,340 你明天就能见到了 You'll meet her tomorrow 787 00:53:27,554 --> 00:53:28,641 明天? Tomorrow? 788 00:53:28,980 --> 00:53:31,536 因为明天是你生日 Because tomorrow is your birthday... 789 00:53:31,874 --> 00:53:34,639 你外婆会来,而且有好看的礼物给你 and your grandma will come and bring you a nice present 790 00:53:34,810 --> 00:53:36,653 新的坦克? A new tank? 791 00:53:37,117 --> 00:53:39,337 不,一个惊喜 No, a surprise 792 00:53:40,431 --> 00:53:42,022 把这封信交给你妈妈 Give the letter to your mom 793 00:53:43,158 --> 00:53:44,330 再见,乔书亚 Bye, Joshua 794 00:53:44,626 --> 00:53:47,099 阿姨,还没找你钱呢 You forgot your change, Grandma 795 00:53:53,436 --> 00:53:54,692 谢谢 Thank you 796 00:53:55,576 --> 00:53:57,629 - 你什么时候回来? - 一个钟头左右 - When are you coming? - In an hour or so 797 00:53:58,092 --> 00:54:00,649 我去叔叔那里找点剩菜 I'm going to stop by my uncle's to see if he'll bring some leftovers 798 00:54:01,909 --> 00:54:04,590 - 外婆怎么说的? - 她明天来 - Then what did Grandma say? - She's coming tomorrow 799 00:54:07,573 --> 00:54:08,660 早就该来了 It's about time! 800 00:54:09,125 --> 00:54:13,695 犹太商店 JEWISH STORE 801 00:54:14,201 --> 00:54:16,758 - 去洗澡 - 我星期五洗过 - Go take a bath. - I took one on Friday! 802 00:54:16,969 --> 00:54:18,603 他说得对 He's right 803 00:54:19,067 --> 00:54:20,574 你去换衬衫 You change your shirt 804 00:54:20,703 --> 00:54:23,469 - 我星期四换过 - 别忘记摘花 - I changed it on Thursday! - Don't forget the flowers! 805 00:54:23,807 --> 00:54:25,650 在外面,我去摘 They're outside, I already picked them 806 00:54:25,946 --> 00:54:29,635 - 我也去 - 你要洗澡,小家伙 - I'll come with you, Pop! - You have to take a bath, stubborn! 807 00:54:30,140 --> 00:54:31,479 我不洗 I don't want to take one! 808 00:54:33,077 --> 00:54:34,836 快点,我要去接外婆 Hurry up, I have to go pick Grandma up! 809 00:54:42,767 --> 00:54:45,617 - 花放哪? - 放下,我待会来摆 - Where do you want the flowers? - Set them down, I'll be right there 810 00:54:55,730 --> 00:54:57,698 我星期五洗过 I took one on Friday! 811 00:55:03,492 --> 00:55:05,335 乔书亚呢? Do you know where Joshua is? 812 00:55:05,588 --> 00:55:07,431 一定在屋里 He must be in there 813 00:55:07,685 --> 00:55:09,485 收拾一下房间好吗? Could you put those things in order? 814 00:55:09,573 --> 00:55:11,878 花很漂亮,拿来给我看看 Why don't you show me the flowers? They look so beautiful 815 00:55:12,090 --> 00:55:14,563 你想看? They are, I'll bring them right over. You want to see the flowers? 816 00:55:14,900 --> 00:55:18,590 我把花招呼过来 I'll make them come right over 817 00:55:19,010 --> 00:55:20,685 来吧,花朵! Come, flowers! 818 00:55:20,857 --> 00:55:22,113 来吧,小柜! Come, stand! 819 00:55:22,282 --> 00:55:23,748 叔本华、意念,小柜过来 Schopenhauer, willpower. I want the stand to come here 820 00:55:24,507 --> 00:55:26,014 小柜过来 Stand, come 821 00:55:27,737 --> 00:55:29,790 停,小柜 Stop, stand! 822 00:55:30,294 --> 00:55:33,060 小柜不洗澡,好脏 This stand seems very dirty to me 823 00:55:34,071 --> 00:55:36,206 早安,公主 Good morning, princess! 824 00:55:41,329 --> 00:55:43,339 他已经识字了? He can already read and write? 825 00:55:43,509 --> 00:55:46,317 - 学了一年多 - 太好了 - For over a year now. - You did a good job 826 00:55:46,530 --> 00:55:48,205 我们到了 We're here 827 00:55:48,502 --> 00:55:50,135 我扶你下车 I'll help you get out 828 00:55:50,472 --> 00:55:52,189 我自己来 No, I can do it myself 829 00:56:09,851 --> 00:56:11,695 朵拉,怎么了? Dora, what's wrong? 830 00:56:32,590 --> 00:56:34,224 我们到了没有? Are we there? 831 00:56:34,938 --> 00:56:36,487 没有,到了十字路口 No, it's a crossing 832 00:56:36,826 --> 00:56:39,382 我们究竟要到哪里去? Will you tell me where we're going now? 833 00:56:39,973 --> 00:56:41,564 要到哪里去? What do you mean, where? 834 00:56:42,323 --> 00:56:44,628 你问过好多次,我们要去… You asked me a thousand times! We're going... 835 00:56:45,425 --> 00:56:47,815 一个地方,那地方叫什么? to the place... What's it called? 836 00:56:48,572 --> 00:56:49,533 我们要到… We're going... 837 00:56:49,872 --> 00:56:50,707 要到哪里去? Where are we going? 838 00:56:51,172 --> 00:56:55,028 今天是什么日子?你的生日 What day is it today? Today is your birthday! 839 00:56:55,704 --> 00:56:58,954 你一直说,你想去旅行 You've always said you wanted to go on a trip! 840 00:56:59,165 --> 00:57:02,439 为了这趟旅行,我筹备了几个月 It took me months to plan this whole thing! 841 00:57:02,752 --> 00:57:05,583 知道我们到哪里去吗? You know where we're going? 842 00:57:06,782 --> 00:57:08,904 我答应了妈妈,要保密的 I can't tell you. I promised Mom I wouldn't tell 843 00:57:09,175 --> 00:57:11,075 说出来,她会很生气 You know how she is. She'll get mad 844 00:57:11,211 --> 00:57:13,292 It makes me laugh 845 00:57:13,382 --> 00:57:16,479 我小的时候,爸爸也带我去旅行 My pop planned something like this for me when I was little too 846 00:57:16,704 --> 00:57:20,155 真的好…好好玩! It was so... Boy, was it funny! 847 00:57:23,125 --> 00:57:25,559 我暂时不告诉你 I'm not going to tell you 848 00:57:29,060 --> 00:57:31,226 让你自己看 I want you to see for yourself 849 00:57:31,539 --> 00:57:33,396 给你来个惊喜 It's a surprise, you know, it really... 850 00:57:33,754 --> 00:57:36,807 保证你喜欢 It really makes me laugh 851 00:57:37,077 --> 00:57:38,542 我累了 I'm tired 852 00:57:39,499 --> 00:57:42,159 睡觉吧 Go to sleep 853 00:57:47,047 --> 00:57:49,005 他们带我们到去哪里? Where are we going? Where are they taking us? 854 00:58:09,079 --> 00:58:12,428 几点?我们准时出发 What time is it? We're leaving right on time 855 00:58:13,165 --> 00:58:14,716 多么有效率 What organization! 856 00:58:14,882 --> 00:58:17,291 - 你没坐过火车? - 没有 - You've never taken a train, huh? - No. Is it nice? 857 00:58:17,581 --> 00:58:18,558 太棒了 It's really nice! 858 00:58:18,846 --> 00:58:21,867 里面全部用木制,人们都站着 It's all wooden inside, everybody stands up, there's not one seat 859 00:58:22,444 --> 00:58:25,615 - 没有座位? - 火车怎么有座位? - There aren't any seats? - What? Seats on a train? 860 00:58:25,919 --> 00:58:28,102 你真没见识,火车没座位 It's obvious you've never been on one! 861 00:58:28,277 --> 00:58:31,361 人人都要站着,挤得一起 No, everybody stands real close together 862 00:58:32,095 --> 00:58:35,522 看到这条长队吗?我刚买了车票 Do you see this line? I got the last tickets just in time! 863 00:58:36,426 --> 00:58:38,868 叔叔,快点,不然就晚了 Hurry up, Uncle Eliseo, I don't want them to say, "Too late... 864 00:58:39,256 --> 00:58:41,355 火车一满,就不再载人 it's full, go back home." 865 00:58:41,657 --> 00:58:44,271 我们定了位,借过一下 Wait up, we've got a reservation! Leave some room for us! 866 00:58:45,003 --> 00:58:47,445 看,排这么长队 Look at the line! 867 00:58:48,734 --> 00:58:51,193 到了,我们定了位子 Here we are! We made a reservation! 868 00:58:54,156 --> 00:58:55,780 谢谢 Thank you! 869 00:58:59,078 --> 00:59:00,493 什么事? May I help you? 870 00:59:01,455 --> 00:59:04,122 你们搞错了 There's been a mistake 871 00:59:04,374 --> 00:59:06,206 搞错什么? What mistake? 872 00:59:06,667 --> 00:59:08,708 我丈夫和儿子在那火车上 My husband and son are on that train 873 00:59:10,506 --> 00:59:12,505 你丈夫叫什么? What's your husband's name? 874 00:59:12,842 --> 00:59:14,508 基度 Guido Orefice 875 00:59:20,766 --> 00:59:22,599 约书亚 Joshua Orefice... 876 00:59:22,685 --> 00:59:24,684 基度的叔叔 and Eliseo Orefice... 877 00:59:24,854 --> 00:59:26,103 都在名单上面 are on the train too 878 00:59:26,980 --> 00:59:28,729 没弄错 There's no mistake 879 00:59:30,526 --> 00:59:32,400 我也去 I want to get on that train too 880 00:59:34,530 --> 00:59:36,487 准备好了 We're all ready 881 00:59:36,698 --> 00:59:38,239 出发吧 Send them off then 882 00:59:38,491 --> 00:59:39,657 出发 Go! Leave! 883 00:59:42,369 --> 00:59:44,368 回去吧,夫人 Go back home, ma'am 884 00:59:45,581 --> 00:59:47,163 我要上车 I want to get on that train 885 00:59:56,093 --> 00:59:58,386 让我上车 Let me get on that train! 886 01:00:29,626 --> 01:00:30,460 妈妈来了 Mom's here! 887 01:00:33,839 --> 01:00:35,882 火车停下来让妈妈上来 They stopped the train to let Mom get on 888 01:02:40,466 --> 01:02:41,900 叔叔 Uncle Eliseo 889 01:03:21,674 --> 01:03:24,924 看清楚没有?好玩吗?累吗? Are you happy? Did you see this place? Are you tired? 890 01:03:25,845 --> 01:03:29,013 - 我不喜欢火车 - 我也不喜欢 - I didn't like the train - Me neither 891 01:03:29,472 --> 01:03:31,179 我们会坐公交车回家 We'll take the bus back 892 01:03:31,349 --> 01:03:34,766 我们要坐公交车走!公交车有座位 We're taking the bus back! The one with the seats in it! 893 01:03:34,978 --> 01:03:36,810 - 我对他们说了 - 说得好 - I told them - That's better 894 01:03:36,981 --> 01:03:39,523 看到吗?井井有条 You see? It's all organized! 895 01:03:39,983 --> 01:03:43,400 看到队伍吗?大家排队进去 Did you see that line! People are lined up to get inside! 896 01:03:43,862 --> 01:03:47,112 人人都想进去 Everybody wants to get in! 897 01:03:47,532 --> 01:03:49,573 他们在玩什么游戏? What game is this? 898 01:03:50,118 --> 01:03:50,949 对了 That's it! 899 01:03:51,494 --> 01:03:52,951 这是个游戏 It's that game where... 900 01:03:53,496 --> 01:03:55,621 是游戏… It's the game... 901 01:03:55,916 --> 01:04:00,125 我们一起玩 We're all players 902 01:04:01,755 --> 01:04:04,297 玩游戏必须尊守规矩 It's all organized. The game is: 903 01:04:04,550 --> 01:04:07,384 男人在这边,女人在另一边 The men are over here, the women are over there 904 01:04:07,553 --> 01:04:10,346 还有军人,他们维持秩序 Then there's the soldiers, they give us our schedule 905 01:04:10,679 --> 01:04:12,720 很不容易的 It's hard. You know, it's not easy 906 01:04:13,476 --> 01:04:16,976 谁犯了错误,就要送回家去 If somebody makes a mistake, they get sent right home 907 01:04:17,312 --> 01:04:19,019 也就是说,你应该很小心 That means you have to be careful 908 01:04:19,481 --> 01:04:22,898 只要你赢,你就会得到奖品 But if you win, you get first prize! 909 01:04:23,026 --> 01:04:25,234 什么奖品? What's the prize? 910 01:04:25,238 --> 01:04:27,153 一等奖 First prize! 911 01:04:28,949 --> 01:04:31,615 - 坦克 - 我有一架了 - It's a tank - I already have one 912 01:04:31,869 --> 01:04:34,328 这是架真正的坦克 This one's a real tank! 913 01:04:34,497 --> 01:04:35,661 崭新的 Brand new! 914 01:04:35,832 --> 01:04:37,623 真的? Real? 915 01:04:38,124 --> 01:04:40,666 真的,我本来想保密的 Yes! I didn't want to tell you 916 01:04:48,177 --> 01:04:49,926 叔叔去哪里? Where's Uncle Eliseo going? 917 01:04:50,303 --> 01:04:52,845 他属于另一组,大家分成很多组 He's on another team. It's all organized 918 01:04:53,100 --> 01:04:55,015 再见,叔叔 Bye, Uncle Eliseo! 919 01:04:57,811 --> 01:04:59,935 真正的坦克 A real tank 920 01:05:14,412 --> 01:05:16,286 看,没有骗你吧 What did I tell you? 921 01:05:17,330 --> 01:05:18,580 喔! Fabulous! 922 01:05:19,041 --> 01:05:20,123 这里太好了! What a place! 923 01:05:20,418 --> 01:05:23,586 快点,别让人占了我们的地方 Hurry up or they'll steal our places. We've got a reservation 924 01:05:24,046 --> 01:05:25,128 我们预订了床位 Two singles! 925 01:05:25,756 --> 01:05:28,215 借过 Coming through! 926 01:05:28,676 --> 01:05:30,508 这是我们的地方 There's our place! 927 01:05:35,933 --> 01:05:37,891 我们睡在一起 This is our bed. We'll sleep real close 928 01:05:40,188 --> 01:05:43,940 这里又脏又臭,我想要妈妈 It's ugly here, it smells. I want to be with Mommy 929 01:05:44,610 --> 01:05:46,109 没事的 We will be! 930 01:05:46,235 --> 01:05:47,150 我肚子饿 I'm hungry! 931 01:05:47,403 --> 01:05:48,484 我们会有东西吃 We'll eat! 932 01:05:49,114 --> 01:05:51,781 他们都很粗暴,很吵闹 Plus they're really mean here. They yell! 933 01:05:52,325 --> 01:05:56,368 他们不得不这样,大家都在争头等奖 They yell because everybody wants first prize. They have to be tough 934 01:05:56,954 --> 01:05:59,245 我什么时候才能看到妈妈? Can I see Mommy? 935 01:05:59,832 --> 01:06:01,290 游戏玩完就能见到 When the game's over 936 01:06:01,500 --> 01:06:02,750 游戏什么时候结束? When's it over? 937 01:06:04,754 --> 01:06:07,504 你要得到一千分 You have to get 1000 points 938 01:06:08,674 --> 01:06:10,965 谁得到一千分,谁就有坦克 Whoever gets 1000 points wins a tank 939 01:06:11,303 --> 01:06:14,054 我不相信,我们有点心吃吗? I don't believe you. Are we getting a snack? 940 01:06:14,348 --> 01:06:16,222 点心? A snack? 941 01:06:17,267 --> 01:06:19,308 我去问问,这里朋友很多 Just ask. We're all friends here 942 01:06:19,520 --> 01:06:22,271 - 看谁在这里,他叫… - 巴图 - Look who's here! What's his name... - Bartolomeo 943 01:06:22,772 --> 01:06:24,480 那个发果酱面包的人 Let me ask you something 944 01:06:24,732 --> 01:06:28,317 他来过没有? Did the guy who hands out the bread and jam already come by? 945 01:06:29,445 --> 01:06:32,530 倒霉!我们刚刚错过了 Darn it all! We missed him by a second! 946 01:06:33,116 --> 01:06:36,201 但他还会来的,对不对? He'll come back again though, won't he? 947 01:06:36,744 --> 01:06:38,202 是的 He's coming back 948 01:06:45,629 --> 01:06:46,710 他在说什么? What did he say? 949 01:06:46,797 --> 01:06:48,712 他问谁懂德语? He asked if anyone speaks German 950 01:06:48,924 --> 01:06:50,965 他要解释营中规矩 He's going to explain the camp's rules 951 01:06:54,429 --> 01:06:56,470 - 你懂德语吗? - 不懂 - Do you speak German? - No 952 01:07:06,316 --> 01:07:09,568 大家到齐了,游戏现在开始 The game starts now. Whoever's here is here, whoever's not is not 953 01:07:13,198 --> 01:07:16,783 先得一千分就赢了,奖品是坦克 The first one to get a thousand points wins. The prize is a tank! 954 01:07:18,244 --> 01:07:19,493 哪个幸运儿 Lucky him! 955 01:07:27,963 --> 01:07:31,047 每天喇叭宣布谁领先 Every day we'll announce who's in the lead from that loudspeaker 956 01:07:31,425 --> 01:07:34,135 分数最少的人要在背后… The one with the least points has to wear a sign saying "jackass"... 957 01:07:34,471 --> 01:07:36,221 背上个“笨蛋”招牌 right here on his back 958 01:07:43,359 --> 01:07:46,320 我们士兵扮坏蛋 We play the part of the real mean guys who yell 959 01:07:46,531 --> 01:07:48,823 谁害怕谁丢分 Whoever's scared loses points 960 01:08:03,183 --> 01:08:05,851 在三种情况下,你们分数全失 In three cases you'll lose all your points 961 01:08:05,938 --> 01:08:09,273 一:哭 One: If you start crying 962 01:08:09,651 --> 01:08:12,319 二:要找妈妈 Two: If you want to see your mommy 963 01:08:12,489 --> 01:08:15,824 三:饿了要吃点心 Three: If you're hungry and you want a snack 964 01:08:16,203 --> 01:08:17,619 不要妄想 Forget about it! 965 01:08:26,553 --> 01:08:28,930 肚子饿很容易丢分 It's easy to lose points for being hungry 966 01:08:29,225 --> 01:08:31,183 昨天我被扣了40分… Just yesterday I lost 40 points... 967 01:08:31,311 --> 01:08:33,603 因为我一定要吃果酱面包 because I absolutely had to have a jam sandwich 968 01:08:35,734 --> 01:08:36,816 要吃杏酱面包 Apricot jam! 969 01:08:38,573 --> 01:08:40,239 他要草莓 He wanted strawberry 970 01:08:46,752 --> 01:08:49,588 棒棒糖你们都不会有得吃 Don't ask for any lollipops. You won't get any 971 01:08:49,756 --> 01:08:51,381 统统给我们吃 We eat them all! 972 01:08:53,304 --> 01:08:55,137 我昨天就吃掉20个 I ate twenty of them yesterday! 973 01:08:56,310 --> 01:08:58,101 吃到我肚子痛 What a stomach ache! 974 01:08:58,605 --> 01:08:59,854 但很好吃 But they sure were good 975 01:09:00,817 --> 01:09:01,982 还用说吗? You bet! 976 01:09:10,707 --> 01:09:13,167 我说得快,因为在玩捉迷藏 Sorry if I'm going so fast, but I'm playing hide-and-seek 977 01:09:13,502 --> 01:09:15,419 我要走了,否则要被抓 I have to go now, or they'll find me 978 01:09:25,356 --> 01:09:29,109 别问我,问巴图,他什么都知道 Don't ask me anything Ask Bartolomeo, he knows everything 979 01:09:29,277 --> 01:09:31,569 他说什么,别忘了告诉我 Don't forget to tell me what he said too 980 01:09:32,157 --> 01:09:34,115 一千分? A thousand points? 981 01:09:34,285 --> 01:09:36,327 没骗你吧?真的好玩 I told you we're going to have fun! 982 01:09:36,998 --> 01:09:38,790 这些人发神经 These guys are crazy! 983 01:09:38,960 --> 01:09:42,546 铁砧百公斤重!这里三千度热 This has to weigh a hundred kilos! It's got to be 3,000 degrees in here! 984 01:09:42,799 --> 01:09:45,175 韦拓,我受不了了 Vittorino, I can't cope anymore! 985 01:09:45,513 --> 01:09:47,805 - 搬一个就受不了? - 还要搬更多的? - After only the first one? - Why, are there more to move? 986 01:09:48,558 --> 01:09:50,058 还要搬到晚上 We're here until tonight! 987 01:09:50,061 --> 01:09:54,190 巴图,他们带你去哪了? Bartolomeo, what happened? Where are they taking you? 988 01:09:54,318 --> 01:09:56,360 去医院,我手臂受伤了 To the hospital. I hurt my arm 989 01:09:58,366 --> 01:10:00,199 我们完了 We're going to die here! 990 01:10:00,661 --> 01:10:04,331 我受不了了,不干了 I can't take it anymore! I'm putting this down 991 01:10:04,542 --> 01:10:08,379 我不干,他们会怎样? I'll tell them I can't do it. What can they do to me? 992 01:10:08,716 --> 01:10:09,714 会杀掉你 They'll kill you! 993 01:10:10,635 --> 01:10:14,138 - 搬到哪里? - 下面 - Where does this thing go? - Down there 994 01:10:14,475 --> 01:10:17,144 惨,我死定 Good Lord, I'll never make it! 995 01:10:23,697 --> 01:10:28,410 这里必定有一万度热 It's got to be 10,000 degrees in here 996 01:10:58,002 --> 01:10:59,418 爸爸 Pop! 997 01:11:14,987 --> 01:11:17,989 看,我的制服不错吧? Look here! See? It's nice, huh? 998 01:11:20,496 --> 01:11:22,162 我们参加了 We're signed up 999 01:11:23,000 --> 01:11:25,376 我去报名… When I got there to sign up... 1000 01:11:25,671 --> 01:11:27,879 那里人说… the referee was there and he said: 1001 01:11:28,300 --> 01:11:30,092 名单上没有你们父子俩的名字 "No, you and your son aren't on the list... 1002 01:11:30,387 --> 01:11:33,723 你没有交报名费 you didn't pay your dues." 1003 01:11:34,185 --> 01:11:36,102 我差点晕过去 I almost fell over 1004 01:11:36,313 --> 01:11:39,733 他说:你们回家吧,我说:你才回家 He said, "You can go home." I said, "No, you go home! 1005 01:11:40,236 --> 01:11:42,361 乔书亚和我报了名 Joshua and I signed up 1006 01:11:42,948 --> 01:11:47,661 拿号码来!于是给我一个号码 Give me my number!" In fact, they gave me one. Look! 1007 01:11:47,831 --> 01:11:51,083 我叫他们印在胳膊上,万无一失 I had them put it here too, just in case 1008 01:11:51,671 --> 01:11:53,880 看,你爸爸… See what a nice place... 1009 01:11:54,008 --> 01:11:56,801 带你来这么好的地方 your pop takes you to? 1010 01:11:58,724 --> 01:12:01,267 你有没有和其他孩子玩? Did you play with the other kids? 1011 01:12:01,519 --> 01:12:04,355 有,但他们不懂规矩 Yes, but they don't know the rules 1012 01:12:04,525 --> 01:12:07,778 他们说头等奖不是坦克 They said it isn't true that first prize is a tank 1013 01:12:08,073 --> 01:12:10,031 也不懂得计分 They don't know anything about the points 1014 01:12:10,742 --> 01:12:13,827 你不要信,他们好狡猾 Did you fall for that? They're as sly as foxes 1015 01:12:13,998 --> 01:12:16,207 他们想赢,你不要相信 They want to beat you! Are you joking? 1016 01:12:16,377 --> 01:12:19,420 没坦克!怎么可能! There's no tank? Don't you believe them! 1017 01:12:19,924 --> 01:12:22,216 我们今天拿到几分? How many points did we get today? 1018 01:12:24,848 --> 01:12:27,725 48,他们扣了我两分 48, they took two points away from me because... 1019 01:12:28,104 --> 01:12:29,812 因为我玩游戏… I tripped while I was... 1020 01:12:30,274 --> 01:12:31,439 摔倒了 playing hopscotch 1021 01:12:33,529 --> 01:12:37,574 我们今天玩得好开心 We laughed like crazy today! I died laughing! 1022 01:12:37,701 --> 01:12:40,078 真过瘾 Boy, did I have fun! 1023 01:12:40,665 --> 01:12:43,208 巴不得明天立刻就到 I can't wait to start all over again tomorrow! 1024 01:12:43,837 --> 01:12:46,045 可以玩跳房子、拔河 Hopscotch, tug of war... 1025 01:12:46,132 --> 01:12:47,589 团团转 and ring-around-the-rosy 1026 01:12:48,010 --> 01:12:51,096 游戏太多,我都记不起来 Every game. I don't even remember all of them 1027 01:12:51,182 --> 01:12:53,642 我说:你们玩得入迷,累死我 "You guys are obsessed. Stop, I'm tired!" I said 1028 01:12:54,395 --> 01:12:57,105 吃过东西了吗? Listen, did you eat something? 1029 01:12:57,359 --> 01:12:59,484 有,但我没有要求吃点心 Yes, but I didn't ask for a snack 1030 01:13:00,071 --> 01:13:03,407 乖孩子,你得到12分 Good boy! That means you got 12 points too! 1031 01:13:03,743 --> 01:13:06,995 我48,你12,一共60! 48 for me, 12 for you. 60 points! 1032 01:13:07,331 --> 01:13:10,417 60分你有奖 This is what you get when you get up to 60 1033 01:13:10,588 --> 01:13:14,090 白面包,没有果酱 A plain piece of bread, no jam 1034 01:13:14,260 --> 01:13:15,760 吃吧 Here, eat this 1035 01:13:19,101 --> 01:13:22,103 - 60分多不多? - 还用问? - Is 60 points a lot? - Are you kidding? 1036 01:13:22,440 --> 01:13:24,106 当然多 It sure is! 1037 01:13:27,866 --> 01:13:30,409 看谁来了?巴图! Look who's here! Bartolomeo! 1038 01:13:30,786 --> 01:13:32,660 你怎么样? How'd it go? 1039 01:13:32,914 --> 01:13:34,955 差点没命,我领了20 Any worse than this... I got 20 of them 1040 01:13:39,592 --> 01:13:42,344 我们比他得分多 We got more than him 1041 01:13:42,346 --> 01:13:45,515 我们领先,别告诉他 Don't tell him that. We're in the lead! 1042 01:13:54,408 --> 01:13:57,077 我说过,小孩、老女人不准出来 I already told you, no children or old ladies! 1043 01:13:57,370 --> 01:13:59,495 回去,你没用 Back inside! You don't work! 1044 01:13:59,706 --> 01:14:01,748 其他人,下楼去 The rest, downstairs! 1045 01:14:03,337 --> 01:14:06,089 快走,姑娘们,这边来 Let's go, girls, quickly. Come on. This way! 1046 01:14:07,470 --> 01:14:09,930 这女兵一来就发狠 That one's new, she learned right away 1047 01:14:10,307 --> 01:14:13,560 门口那个女兵,刚来时相当好 The lady at the door, she seemed nice when she first came 1048 01:14:13,855 --> 01:14:15,479 现在数她最凶 She's the worst of all! 1049 01:14:15,692 --> 01:14:17,900 起码她不派老人和小孩去劳动 At least she didn't send the old ladies and children to work 1050 01:14:18,696 --> 01:14:21,948 老人和小孩不用劳动,但要死 They don't send old people and kids to work because they kill them! 1051 01:14:22,242 --> 01:14:24,952 他们被叫去洗澡 One of these days they'll call them to take a shower 1052 01:14:25,205 --> 01:14:26,872 “小朋友,该洗澡了” "Children, shower time!" 1053 01:14:27,083 --> 01:14:30,252 其实,去的是毒气室 The truth is, they make them shower there, in the gas chamber 1054 01:14:37,559 --> 01:14:38,808 下楼 Downstairs! 1055 01:14:43,694 --> 01:14:45,569 我受不了了 How can I do this? 1056 01:14:45,823 --> 01:14:47,573 韦拓! Vittorino! 1057 01:14:48,868 --> 01:14:51,953 这些铁砧从哪里来? Where'd they find all these anvils? 1058 01:14:52,123 --> 01:14:53,372 爸爸 Pop! 1059 01:14:55,837 --> 01:14:58,129 你来干什么?你不应该来 Why are you here? You're not supposed to be here! 1060 01:14:58,760 --> 01:14:59,925 走开 Go away! 1061 01:15:00,261 --> 01:15:01,844 为什么不跟其他孩子一起玩? Why aren't you with the other kids? 1062 01:15:02,641 --> 01:15:03,639 他们说… They said... 1063 01:15:03,810 --> 01:15:07,855 小孩今天都要洗澡,我不想洗 all us kids have to take a shower today and I don't want to 1064 01:15:08,691 --> 01:15:10,233 去洗澡吧 Go take a shower! 1065 01:15:10,445 --> 01:15:11,276 不去 No! 1066 01:15:12,448 --> 01:15:13,989 我不去 I'm not going to 1067 01:15:14,409 --> 01:15:15,659 去洗澡 Go take a shower! 1068 01:15:16,913 --> 01:15:18,746 你在这里干什么? What are you doing here? 1069 01:15:20,502 --> 01:15:22,377 我们在制造… We're making... 1070 01:15:22,922 --> 01:15:25,130 坦克 the tank 1071 01:15:25,636 --> 01:15:28,680 还没有造好坦克的履带 We're building the tank. We're still working on the tracks 1072 01:15:28,765 --> 01:15:30,807 我们做得太慢 We're running slow 1073 01:15:32,605 --> 01:15:35,274 你不能留在这里,去洗澡 You can't stay here. Go take your shower! 1074 01:15:35,776 --> 01:15:38,068 我不想洗 I don't want to! 1075 01:15:38,907 --> 01:15:42,326 小顽固,我要告诉妈妈,扣你10分 You stubborn thing! I'll tell Mom! Ten points off for you! 1076 01:15:42,787 --> 01:15:45,873 躲在那里,等我下班一起走 Hide behind there. We'll go back together when I'm done 1077 01:15:46,293 --> 01:15:47,876 别让别人看到你 Don't let anyone see you! 1078 01:15:48,254 --> 01:15:49,753 肯定好玩 This sure is fun! 1079 01:16:04,030 --> 01:16:04,861 脱光 Everything! 1080 01:16:05,157 --> 01:16:07,282 衣服挂在那里 Take everything off! Hang it up there! 1081 01:16:08,245 --> 01:16:10,287 洗澡后,你们可以拿回 You'll get it back after the shower 1082 01:16:11,374 --> 01:16:12,539 向前走 Forward! 1083 01:16:14,670 --> 01:16:17,756 记住自己的号码,方便认回衣服 Remember your number to get your clothes back! 1084 01:16:20,848 --> 01:16:23,057 妇女小孩一起洗澡 Women and children will shower together 1085 01:16:23,560 --> 01:16:25,060 有没有摔伤? Are you hurt? 1086 01:16:36,705 --> 01:16:37,870 谢谢,巴图 Thanks, Bartolomeo 1087 01:16:37,999 --> 01:16:41,670 以后你要整天躲在这里 From now on, you have to hide here the whole day 1088 01:16:41,839 --> 01:16:44,048 被他们发觉,我们就丧失资格 If they see us now, it's over, we're disqualified! 1089 01:16:44,843 --> 01:16:45,800 我要做什么? What do I have to do? 1090 01:16:46,347 --> 01:16:48,389 你要留在这里,韦拓,帮个忙 You have to stay. Vittorino, help me out 1091 01:16:48,726 --> 01:16:50,851 要整天躲在这里 You have to hide here all day 1092 01:16:51,063 --> 01:16:53,982 别让人见到,尤其是喊叫的人 Don't let anyone see you, especially those mean guys who yell 1093 01:16:55,278 --> 01:16:56,527 记着 Remember... 1094 01:16:56,613 --> 01:16:58,530 躲起来 stay hidden! 1095 01:16:58,825 --> 01:17:00,950 这是游戏最难的部分,如果玩得好… This is the hardest part 1096 01:17:01,663 --> 01:17:05,709 每天得120分,一定赢到坦克 If we get this right, the tank is ours, it's worth 120 points a day 1097 01:17:06,379 --> 01:17:09,047 我把你藏起来,大家以为你失踪了 I'll take you with me, I'll hide you. You're gone! 1098 01:17:09,508 --> 01:17:12,051 以为没有你这个人 Who's ever seen you before? Who are you? Where is he? 1099 01:17:12,388 --> 01:17:13,469 明白吗? Got it? 1100 01:17:19,066 --> 01:17:20,229 看到你了! Gotcha! 1101 01:17:22,191 --> 01:17:22,688 乖孩子 Good boy! 1102 01:18:40,109 --> 01:18:42,483 对不起,有人吗? Anybody here? Am I disturbing? 1103 01:18:50,865 --> 01:18:52,904 过来 Come here! 1104 01:18:53,367 --> 01:18:55,031 我们要赶快 Quick as lightning! 1105 01:19:01,371 --> 01:19:02,618 早上好,公主 Good morning, princess! 1106 01:19:03,414 --> 01:19:04,577 昨晚… Last night... 1107 01:19:04,706 --> 01:19:07,163 我整个晚上梦到你 I dreamt about you all night! 1108 01:19:07,583 --> 01:19:11,166 我们去看电影,你穿着粉红套装 We were going to the movies, you were wearing that pink suit... 1109 01:19:11,419 --> 01:19:12,667 我很喜欢你那套衣服 that I really like 1110 01:19:13,253 --> 01:19:15,291 我脑中只有你,公主 You're all I think about, princess 1111 01:19:15,711 --> 01:19:18,252 思念的只是你 I always think about you. And now... 1112 01:19:18,547 --> 01:19:19,543 妈妈 Mommy! 1113 01:19:19,923 --> 01:19:23,922 爸爸用手推车推我,但他不会推 Pop wheels me in the wheelbarrow but he doesn't know how to drive! 1114 01:19:24,134 --> 01:19:26,340 笑死我了 He kills me laughing! 1115 01:19:26,510 --> 01:19:29,175 我们领先,今天有几分? We're in the lead! How many points do we have today? 1116 01:19:29,679 --> 01:19:32,553 快跑!坏人在我们后面 Run! The mean guys who yell are behind us! 1117 01:19:32,764 --> 01:19:35,846 哪里? 这里 - Where? - Over here. Over here! 1118 01:19:49,689 --> 01:19:51,270 衣服干了吗? Are they dry? 1119 01:19:52,191 --> 01:19:54,480 干了 They're dry 1120 01:19:54,734 --> 01:19:55,606 接住 Catch 1121 01:19:56,693 --> 01:19:57,856 穿上去 Get dressed 1122 01:20:12,369 --> 01:20:15,534 韦拓、阿方他们呢? What happened to Vittorino, Alfonso and the others? 1123 01:20:16,037 --> 01:20:17,660 他们活不成 They didn't make it 1124 01:21:10,692 --> 01:21:12,731 “一提起我,我就消失” "If you say my name, I'm not there anymore." 1125 01:21:14,361 --> 01:21:15,275 “沉默” "Silence." 1126 01:21:49,507 --> 01:21:51,462 谢天谢地,吓死我了,什么事? Thank goodness, I was getting scared What happened to you? 1127 01:21:51,840 --> 01:21:54,214 他们是疯子 They're half-crazy! 1128 01:21:56,009 --> 01:21:58,758 替我检查的那个军医… The man who does the check-ups, the captain... 1129 01:21:58,885 --> 01:22:01,258 是我的朋友,我做侍应生时认识的 he's a friend of mine. I met him when I was a waiter 1130 01:22:01,428 --> 01:22:05,427 他说,高官们要举行宴会 He said they're having a dinner with all the officials and their wives 1131 01:22:05,681 --> 01:22:08,596 问我想不想当侍应生 He asked me if I wanted to wait tables at the dinner 1132 01:22:09,642 --> 01:22:12,640 他也许有办法送我们出去 Maybe he wants to help me. He might get us out of here 1133 01:22:19,482 --> 01:22:21,521 乔书亚呢?哪去了? Have you seen Joshua? 1134 01:22:21,940 --> 01:22:23,187 什么意思,不知道? What do you mean, "no"? 1135 01:22:30,944 --> 01:22:33,066 你在干什么?过来! What are you doing? Come here! 1136 01:22:33,320 --> 01:22:34,316 不 No 1137 01:22:34,988 --> 01:22:36,944 我叫你过来 I told you to come 1138 01:22:37,657 --> 01:22:39,238 出来 No? Come on out! 1139 01:22:40,366 --> 01:22:43,240 看,你全身都弄脏了 Come out! Look here, you're all dirty 1140 01:22:43,867 --> 01:22:45,115 你刚才去哪了? Where have you been? 1141 01:22:46,496 --> 01:22:49,370 我刚才在打纸牌 I had to finish playing rummy 1142 01:22:49,996 --> 01:22:52,453 他们用我们造肥皂 They make buttons and soap out of us 1143 01:22:55,415 --> 01:22:56,662 什么? What are you saying? 1144 01:22:56,792 --> 01:22:58,789 他们把我们送入火炉烧死 They burn us all in the oven 1145 01:22:59,960 --> 01:23:00,706 谁告诉你的? Who told you that? 1146 01:23:02,086 --> 01:23:04,208 有个人一边哭一边说… A man was crying. 1147 01:23:04,712 --> 01:23:07,378 他们用我们做纽扣,造肥皂 He said they make buttons and soap out of us 1148 01:23:09,465 --> 01:23:11,671 你居然相信? You fell for that? 1149 01:23:12,051 --> 01:23:13,298 又被骗 Again? 1150 01:23:14,468 --> 01:23:17,425 我还以为你是个聪明的小孩 I thought you were a sharp boy, cunning, intelligent 1151 01:23:17,760 --> 01:23:21,008 用人来做肥皂?怎么可能? Buttons and soap out of people? That'll be the day! 1152 01:23:21,972 --> 01:23:23,636 你居然信 You believed that? 1153 01:23:24,390 --> 01:23:29,181 我用巴图变的肥皂洗手? Just imagine, tomorrow morning I'll wash my hands with Bartolomeo 1154 01:23:29,435 --> 01:23:30,807 然后… A good scrub... 1155 01:23:31,060 --> 01:23:32,558 用法兰变的钮扣? then I'll button up with Francesco 1156 01:23:32,936 --> 01:23:34,350 有没有可能?你说 Darn it all! 1157 01:23:35,146 --> 01:23:37,018 佐治不见了 Look! I just lost Giorgio! 1158 01:23:37,440 --> 01:23:38,854 这颗纽扣像他吗? Does this look like a person? 1159 01:23:39,857 --> 01:23:43,021 他们逗弄你,你却信以为真 Come on! They were teasing you! And you fell for it! 1160 01:23:43,358 --> 01:23:45,480 他们还说了什么? What else did they tell you? 1161 01:23:45,776 --> 01:23:47,524 说我们会被送入火炉 That we get cooked in the oven 1162 01:23:51,655 --> 01:23:53,486 活活烧死 They burn us up in the oven 1163 01:23:54,907 --> 01:24:00,490 你也相信?他们讲你就信? You fell for that too! You just eat everything up! 1164 01:24:00,578 --> 01:24:02,700 我听过用木头当燃料 I've heard of a wood oven... 1165 01:24:02,911 --> 01:24:05,368 没听过用人当燃料 but I've never seen a man oven before 1166 01:24:05,830 --> 01:24:08,911 我没有木柴了,拿这个律师去烧吧 I'm out of wood! Take this lawyer! 1167 01:24:09,165 --> 01:24:12,121 律师太湿,烧不着 This lawyer doesn't burn, he's not dry enough! 1168 01:24:12,333 --> 01:24:14,040 只会冒烟 Look at that smoke! 1169 01:24:15,752 --> 01:24:18,041 钮扣、肥皂、烧人 Buttons, soap, we get burned in the oven... 1170 01:24:18,377 --> 01:24:20,374 说正经的 Let's be serious now 1171 01:24:20,629 --> 01:24:23,420 我明天还要玩布袋赛呢 I have a bag race with the bad guys tomorrow... 1172 01:24:23,840 --> 01:24:26,213 我不想玩了,我要回家 That's enough. I want to go home 1173 01:24:28,759 --> 01:24:29,921 现在回去? Now? 1174 01:24:30,177 --> 01:24:31,007 现在回去 Right now 1175 01:24:31,677 --> 01:24:34,842 现在下着雨,你会淋出病来 It's raining now. You'll come down with a terrible fever! 1176 01:24:35,096 --> 01:24:36,927 我不管,现在就走 I don't care. Let's go 1177 01:24:37,972 --> 01:24:40,011 好,你要走… All right, if you want to go... 1178 01:24:40,389 --> 01:24:44,139 我们走,收拾行李 I'll get our stuff and we'll leave 1179 01:24:44,934 --> 01:24:46,097 我们可以走? We can leave? 1180 01:24:46,393 --> 01:24:49,725 当然!他们可以强逼我们留下? Naturally! What do you think they do, force people to stay here? 1181 01:24:50,271 --> 01:24:51,894 不可能 That'll be the day! 1182 01:24:52,147 --> 01:24:54,687 异想天开!我们想走就走 Wouldn't that be great! Let's go, we'll pack our bags... 1183 01:24:55,107 --> 01:24:56,688 收拾好行李就走 and get out of here 1184 01:24:56,983 --> 01:25:00,315 我们现在领先,却弃权,多可惜 What a shame, we were in the lead. We're quitting, off the list we go 1185 01:25:00,860 --> 01:25:05,068 那架真坦克会给其他孩子赢去 Some other kid will win that real tank 1186 01:25:05,322 --> 01:25:07,444 没有孩子了,我是唯一一个 There aren't any other kids, I'm the only one left 1187 01:25:07,906 --> 01:25:11,237 已经没有孩子了?这里好多啊 There aren't any more kids? It's full of them here! 1188 01:25:11,407 --> 01:25:12,821 在哪里? Where are they then? 1189 01:25:13,283 --> 01:25:15,948 都在躲着,绝不露面 They're all hiding. Nobody's supposed to see them 1190 01:25:16,285 --> 01:25:19,700 - 都在认真玩游戏 - 我不明白 - This is a serious game! - I just don't get it 1191 01:25:19,912 --> 01:25:21,743 我们拿到了几分? How many points do we have? 1192 01:25:21,872 --> 01:25:24,078 差不多687分 Almost 687... 1193 01:25:24,332 --> 01:25:26,371 告诉过你那么多次了 I told you a thousand times 1194 01:25:27,083 --> 01:25:28,413 不过,既然要走就走吧 Let's go, though 1195 01:25:28,624 --> 01:25:31,289 我们本来会赢…我们会赢? - We're winning. But if you want... - We're winning? 1196 01:25:31,627 --> 01:25:33,749 我们现在领先,早就告诉过你 We're in first. I told you 1197 01:25:34,252 --> 01:25:36,375 但你要退出,只好退出 But we'll quit if you want 1198 01:25:36,796 --> 01:25:39,461 我昨天才看过积分表 I saw the chart yesterday. We'll go anyway, though 1199 01:25:40,131 --> 01:25:42,046 拜拜,巴图,乔书亚和我要走了 Bye, Bartolomeo. Joshua and I are leaving 1200 01:25:42,299 --> 01:25:43,880 我们讨厌这地方 We're fed up here 1201 01:25:43,967 --> 01:25:47,801 坦克已经造好了 The tank is done, it's ready 1202 01:25:48,261 --> 01:25:51,218 擦干净火花塞再开车 Clean the spark plugs off before you start it 1203 01:25:51,472 --> 01:25:54,012 记得要打开油门 Open the throttle 1204 01:25:54,347 --> 01:25:57,762 否则大炮会卡住履带 Otherwise the cannon will get stuck with the tracks 1205 01:25:58,017 --> 01:26:00,223 还有那支机枪,多精致 And the gun, did you see how nice it is? It came out beautiful! 1206 01:26:00,476 --> 01:26:03,016 开车前记得松开刹车 Lift the emergency brake off before you move! 1207 01:26:03,519 --> 01:26:06,267 我和他要走了 Me and him are going 1208 01:26:06,480 --> 01:26:08,061 乔书亚要退出 Joshua wants to quit 1209 01:26:08,188 --> 01:26:10,979 本来开着坦克走,现在要坐公交车 We could have gone back with a tank soon, but we'll take the bus today 1210 01:26:11,149 --> 01:26:13,898 我和乔书亚走了,再见 Me and Joshua are leaving. So long, everybody! 1211 01:26:14,109 --> 01:26:15,856 我们厌倦了这地方 We're tired of this place 1212 01:26:16,443 --> 01:26:19,109 走吧,否则赶不上公交车 Let's go or we'll miss the bus 1213 01:26:24,115 --> 01:26:25,362 走吧,乔书亚 Let's go, Joshua 1214 01:26:29,157 --> 01:26:31,948 我怕让雨淋湿,发高烧 It's raining, I'll come down with a terrible fever! 1215 01:27:41,324 --> 01:27:45,239 我是爸爸呀 It's me, Pop! 1216 01:27:46,035 --> 01:27:48,783 我有重要的话跟你说 I have to tell you something important Come here! 1217 01:27:48,995 --> 01:27:51,452 那些小鬼一直躲着我 That little rascal's been running away from me all morning 1218 01:27:51,580 --> 01:27:54,245 - 真的有小孩? - 有二千个 - Is there really a kid? - There must be 2000! 1219 01:27:54,539 --> 01:27:56,494 他们像小老鼠,东躲西藏 They're like mice, they hide all over the place! 1220 01:27:56,749 --> 01:27:58,954 想得到我们的坦克,停下 Those creeps want our tank! Stop! 1221 01:27:59,751 --> 01:28:00,830 等一下 Wait 1222 01:28:02,920 --> 01:28:04,459 我好像见到他 I might have spotted him 1223 01:28:04,712 --> 01:28:06,627 他可能就在附近 I think he's nearby 1224 01:28:06,879 --> 01:28:11,336 不如你去找找,我在这里等 Look. Go see if he's hiding in there. I'll wait here 1225 01:28:11,590 --> 01:28:13,212 替你看着 I'll keep a watch out 1226 01:28:20,178 --> 01:28:21,257 他在那里 He's there, Pop! 1227 01:28:21,512 --> 01:28:23,344 长的什么样?金发? What'd he look like? Brown hair? 1228 01:28:24,306 --> 01:28:26,511 就是他,他叫史华兹 That's him, then. His name is Schwanz 1229 01:28:26,806 --> 01:28:28,762 躲在里面已经三个星期了 He's been in there for three weeks 1230 01:28:29,225 --> 01:28:31,264 他排第二,但我们领先 He was the runner-up, we beat him though! 1231 01:28:31,851 --> 01:28:34,766 迟早我会找到其他的孩子 Sooner or later I'll find the others too 1232 01:28:34,770 --> 01:28:37,143 - 有几个? - 一大群 How many are there? It's swarming, I told you 1233 01:28:37,479 --> 01:28:39,101 都躲着 They're all hiding 1234 01:28:48,653 --> 01:28:50,150 爸,看 Look, Pop! 1235 01:28:50,320 --> 01:28:51,776 这是个隐蔽点 There's a hideout! 1236 01:28:53,154 --> 01:28:55,819 你、你、你,取消资格,我们走 Gotcha, gotcha, gotcha! You're out! Let's go 1237 01:29:02,993 --> 01:29:04,741 坏了,她看见我们了! Holy smokes, she saw us! 1238 01:29:04,912 --> 01:29:06,368 我们被淘汰了? Are we out? 1239 01:29:06,954 --> 01:29:08,909 她来是因为看见你 She's coming over for you 1240 01:29:09,039 --> 01:29:11,161 现在玩静默游戏 Now it's time for the be quiet game 1241 01:29:11,539 --> 01:29:13,412 你绝对不要说话 You're never to speak 1242 01:29:13,999 --> 01:29:15,079 发誓 Swear it! 1243 01:29:16,793 --> 01:29:18,499 - 发誓吧 - 我发誓 - Swear it! - I swear 1244 01:29:21,879 --> 01:29:24,336 他们说话你一句也听不懂 They all talk strange, you can't understand a word 1245 01:29:24,672 --> 01:29:27,045 我们过了这关,头等奖是我们的了 If we get through this, first prize is ours 1246 01:29:27,507 --> 01:29:30,256 所有领先的人,都要玩沉默游戏 They're rounding up everyone in first place. It's the silence game 1247 01:29:30,634 --> 01:29:32,549 一句话也不说,知道吗? Not a word, got it? 1248 01:29:39,514 --> 01:29:41,178 你为什么跟这小孩在这里? Why are you here with the children? 1249 01:29:41,306 --> 01:29:43,763 不准你和孩子交谈 Quiet! You're never to speak 1250 01:29:45,101 --> 01:29:46,264 我不会的 I swear 1251 01:30:42,215 --> 01:30:45,047 我有话对你说,非常重要 I have to talk to you. Very important 1252 01:30:45,175 --> 01:30:48,008 - 哪里?什么时候? - 我会暗示你 - Where? When? - I'll signal you. Later 1253 01:31:01,601 --> 01:31:02,597 谢谢 Thank you 1254 01:31:48,877 --> 01:31:51,751 我告诉过你别跟小孩说话 I told you not to talk to the children 1255 01:32:19,685 --> 01:32:22,767 医生,我夫人也在这里 Doctor, my wife is here too 1256 01:32:44,949 --> 01:32:46,696 慢点吃 Slowly 1257 01:32:46,992 --> 01:32:48,740 吃快了不好 Eat slowly, it's bad for you 1258 01:32:48,951 --> 01:32:52,199 我们现在领先,可能早点离开 We're in the lead. We just might leave early 1259 01:32:52,371 --> 01:32:54,119 游戏提前结束 The game finishes early 1260 01:32:55,580 --> 01:32:58,329 我们要格外小心,不能出错 Don't make a mistake now that we're in the lead 1261 01:32:58,666 --> 01:32:59,745 慢点 Slowly 1262 01:33:22,429 --> 01:33:24,261 注意听这个谜语 Pay attention 1263 01:33:29,893 --> 01:33:32,601 又肥又丑 Fat, fat, ugly, ugly... 1264 01:33:32,771 --> 01:33:33,852 全身发黄 all yellow in reality 1265 01:33:35,691 --> 01:33:37,814 你问我是什么 If you ask me what I am... 1266 01:33:38,067 --> 01:33:40,107 呱呱呱 I answer, "cheep, cheep, cheep" 1267 01:33:46,367 --> 01:33:49,117 我一边走一边拉 Walking along, I go poo-poo 1268 01:33:49,744 --> 01:33:52,202 我是谁?告诉我 Who am I? Tell me true 1269 01:33:56,793 --> 01:33:58,833 小鸭子,对吗? A duckling, right? 1270 01:34:01,965 --> 01:34:03,838 是不是小鸭子? Is it a duckling? 1271 01:34:05,260 --> 01:34:07,550 不是 It's not! 1272 01:34:09,055 --> 01:34:11,597 这个谜是一个兽医朋友出的… A veterinarian friend of mine sent it to me from Vienna 1273 01:34:12,433 --> 01:34:14,473 我如果猜不出来 I can't send him mine... 1274 01:34:14,895 --> 01:34:17,644 就不能给他出谜语 until I solve this one 1275 01:34:18,898 --> 01:34:20,229 我想是… I thought... 1276 01:34:20,648 --> 01:34:22,646 鸭嘴兽 duck-billed platypus... 1277 01:34:23,067 --> 01:34:24,690 但鸭嘴兽不叫:呱呱呱 but it doesn't go "cheep, cheep, cheep" 1278 01:34:24,943 --> 01:34:26,983 鸭嘴兽叫… A duck-billed platypus goes: 1279 01:34:33,328 --> 01:34:36,286 昨晚我替你翻译成意大利语 I translated it into Italian for you last night 1280 01:34:38,832 --> 01:34:41,207 你认为呢? Well, what do you say? 1281 01:34:43,003 --> 01:34:44,959 除了小鸭,我想不出别的 Everything points to a duckling 1282 01:34:47,715 --> 01:34:49,130 帮帮忙 Help me 1283 01:34:53,180 --> 01:34:55,136 求求你 For heaven's sake... 1284 01:34:55,515 --> 01:34:56,678 帮帮忙 help me 1285 01:34:57,892 --> 01:35:00,182 我连睡都睡不着 I can't even sleep 1286 01:35:16,117 --> 01:35:18,406 是小鸭子! It's the duckling! 1287 01:37:44,504 --> 01:37:47,670 过来 Come here! 1288 01:37:48,717 --> 01:37:52,217 - 我好困 - 过来 - I'm tired - Come here 1289 01:37:57,266 --> 01:37:58,805 我们在哪里? Where are we here? 1290 01:37:59,435 --> 01:38:01,809 我可能走错了路 I might have taken the wrong way 1291 01:38:02,521 --> 01:38:04,895 乖孩子,睡吧,做个美梦 Good boy, sleep. Dream sweet dreams 1292 01:38:05,815 --> 01:38:07,396 可能现在只是个梦 Maybe it is only a dream! 1293 01:38:08,109 --> 01:38:09,648 我们在做梦 We're dreaming, Joshua 1294 01:38:10,237 --> 01:38:12,611 明早,妈妈会摇醒我们 Tomorrow morning Mommy will come wake us up... 1295 01:38:13,198 --> 01:38:16,364 端来牛奶、饼干 and bring us two nice cups of milk, and cookies 1296 01:38:17,493 --> 01:38:18,950 我们先吃 First we'll eat... 1297 01:38:19,453 --> 01:38:22,202 然后我跟她做两三次爱 then I'll make love to her two or three times 1298 01:38:22,956 --> 01:38:25,079 如果我还有力气 If I can 1299 01:39:13,753 --> 01:39:15,626 巴图,怎么了… Excuse me, Bartolomeo... 1300 01:39:16,589 --> 01:39:20,256 他们一直在找两个军官,肯定逃跑了 They've called those two officials 20 times. I bet they escaped 1301 01:39:20,635 --> 01:39:21,799 你还听懂什么? Did you understand anything else? 1302 01:39:22,095 --> 01:39:23,675 猜也猜个差不多 You don't need to speak German! 1303 01:39:24,180 --> 01:39:26,721 战争结束了,纳粹要完蛋了 The war is over. They've running all over the place 1304 01:39:27,266 --> 01:39:29,014 货车往哪开? Where are those trucks going? 1305 01:39:29,393 --> 01:39:31,851 千万别上卡车 The important thing is not to get on those trucks 1306 01:39:32,395 --> 01:39:33,935 满车去,空车回 They leave full and come back empty 1307 01:39:34,314 --> 01:39:35,729 你说去哪里了? You know where they're going? 1308 01:39:37,235 --> 01:39:40,068 那些女人呢?怎么了? What about the women? What's going on? 1309 01:39:40,402 --> 01:39:42,860 我们离开这地狱,赶紧逃吧 Let's get out of this dump and split up 1310 01:39:43,531 --> 01:39:44,904 行李都不用收拾 We don't even have to pack our bags! 1311 01:39:45,450 --> 01:39:47,908 外面吵闹好几个钟头了 I've been hearing machine guns and dogs barking for hours 1312 01:39:48,327 --> 01:39:50,158 他们想毁灭一切 They want to get rid of everything 1313 01:39:50,413 --> 01:39:51,576 我要走了 I'm leaving 1314 01:39:52,080 --> 01:39:54,370 我们在维革镇再见,一起开个铁砧厂 I'll see you in Viareggio. We'll start an anvil factory! 1315 01:39:54,709 --> 01:39:56,332 再见了,各位,我走了 So long, guys, I'm leaving 1316 01:40:13,767 --> 01:40:15,723 看吧 Come see 1317 01:40:16,228 --> 01:40:18,602 他们气得发疯 Look how mad they are! Furious! 1318 01:40:19,314 --> 01:40:22,148 都在找你 You see? They're looking for you 1319 01:40:22,650 --> 01:40:24,648 这样大动静,只为了找你 Just for you. All this is for you! 1320 01:40:24,987 --> 01:40:27,110 你是最后一个,只剩下你了 You're the last one, the last one to find! 1321 01:40:27,531 --> 01:40:29,404 他们拚命找,连石头都翻起来 They're even looking under the rocks! 1322 01:40:29,615 --> 01:40:32,615 游戏明天早晨结束,举行颁奖典礼 The game finishes tomorrow morning. They're handing out the award 1323 01:40:33,076 --> 01:40:36,242 你躲得过今晚,就得到60分 If they don't find you tonight, it's worth 60 points! 1324 01:40:36,538 --> 01:40:37,953 我们有几分了 How many points do we have? 1325 01:40:38,707 --> 01:40:41,373 我们有940分,加60 We've got 940 points. Plus 60? 1326 01:40:41,627 --> 01:40:43,126 - 一千! - 我们赢了! - A thousand! - First place! We win! 1327 01:40:43,503 --> 01:40:46,420 他们到处也找不到你,气急败坏 They're looking all over for you! Boy, are they mad! 1328 01:40:46,882 --> 01:40:49,423 今晚是最后一关,不能出错 No mistakes tonight. This is it! 1329 01:40:49,926 --> 01:40:52,133 - 快躲到箱子里 - 史华兹在里面 - Go hide in that box, quick! - Schwanz is in there 1330 01:40:52,471 --> 01:40:53,634 谁? Who? 1331 01:40:54,681 --> 01:40:57,347 那个金发男孩 The brown-haired boy 1332 01:40:58,058 --> 01:41:01,308 他们昨天发现他,他被淘汰了 They got him yesterday. He was eliminated 1333 01:41:01,644 --> 01:41:04,311 那里最安全,谁都找不到 It's the safest place to hide. Nobody will look there again 1334 01:41:04,522 --> 01:41:07,481 走吧,快点 Let's go, quick as lightning. Come on! 1335 01:41:08,193 --> 01:41:09,774 进去 Inside! 1336 01:41:11,362 --> 01:41:14,528 盖这个毯子暖和点 Take this blanket in case you get cold 1337 01:41:15,533 --> 01:41:17,991 我很快就回来 I'll be back soon 1338 01:41:18,286 --> 01:41:21,702 我引开他们…他在那边 I'll put them on the wrong track. I think I saw him over there! 1339 01:41:51,316 --> 01:41:53,189 爸,你吓死我了 Pop, you scared the death out of me! 1340 01:41:53,443 --> 01:41:56,318 把那张毯子给我,你冷吗? Give me the blanket. Are you cold? 1341 01:41:57,072 --> 01:41:58,445 把外衣也给我 Give me your sweater then 1342 01:41:58,949 --> 01:42:01,490 我扔在树上,引开他们 I'll throw it on a tree and put them off track 1343 01:42:01,910 --> 01:42:03,242 他们到处找你 They're looking all over for you! 1344 01:42:03,536 --> 01:42:07,453 人人都大叫:乔书亚呢? Everybody's yelling, "Where's Joshua?" 1345 01:42:07,623 --> 01:42:10,164 气急败坏 They're even cursing. They're really, really mad! 1346 01:42:10,627 --> 01:42:14,461 谁都找不到你,我迟点回来 No one will find you. Bye, now, I'll be back later 1347 01:42:16,089 --> 01:42:17,044 听着 Listen... 1348 01:42:17,508 --> 01:42:20,049 即使我很久没回来 if I'm really late coming back... 1349 01:42:20,384 --> 01:42:22,173 你也不要动 don't you move 1350 01:42:22,637 --> 01:42:25,178 不要出来 Don't come out. You're not to come out... 1351 01:42:25,515 --> 01:42:26,847 直到一点动静都没有 until it's completely quiet... 1352 01:42:29,185 --> 01:42:31,977 这样才安全 and nobody is in sight, just to be safe 1353 01:42:32,230 --> 01:42:32,977 说一遍 Say it! 1354 01:42:33,564 --> 01:42:36,522 我不出来,直到一个人都没有 I won't come out until nobody is around 1355 01:42:37,234 --> 01:42:38,773 乖孩子,小顽固 Good boy, stubborn 1356 01:43:08,096 --> 01:43:08,926 走开 Leave! 1357 01:43:09,806 --> 01:43:11,679 走开,狗 Go away, dog! 1358 01:43:12,391 --> 01:43:13,263 走开,狗 Go, dog! 1359 01:43:14,101 --> 01:43:21,606 走开 Leave 1360 01:43:28,365 --> 01:43:29,442 有你的,费鲁齐 Good job, Ferruccio 1361 01:43:30,360 --> 01:43:31,146 你的办法真管用! It works! 1362 01:43:55,469 --> 01:43:58,542 这里有没有叫朵拉的? Is there anyone called Dora here? 1363 01:44:37,869 --> 01:44:40,734 朵拉,你在吗?是基度呀 Dora, are you here? It's Guido 1364 01:44:41,859 --> 01:44:44,558 有人藏着,朵拉在吗? I know someone is hiding here. Is there a Dora here? 1365 01:44:54,496 --> 01:44:57,528 朵拉在吗?意大利人,我的夫人 Is there a Dora here? She's Italian. She's my wife 1366 01:44:58,528 --> 01:45:00,187 有,这里有个朵拉 Yes, there's a Dora here 1367 01:45:01,230 --> 01:45:03,587 朵拉,是我啊 It's me, Dora! 1368 01:45:05,566 --> 01:45:08,114 不是她,还有没有别的朵拉? It's not her! Is there another Dora? 1369 01:45:08,504 --> 01:45:10,861 你们一出外面就跳车 As soon as you get out of here, jump out of the truck! 1370 01:45:11,298 --> 01:45:12,875 跳车逃跑 Get off, jump out! 1371 01:50:30,586 --> 01:50:32,704 真的赢了坦克! It's true! 1372 01:50:42,650 --> 01:50:44,339 小朋友 Hi, boy 1373 01:50:47,681 --> 01:50:50,788 就你自己?你叫什么? You all alone? What's your name? 1374 01:50:53,308 --> 01:50:54,677 完全听不懂我的话? You don't understand what I'm saying, do you? 1375 01:50:56,006 --> 01:50:57,283 来,我载你一程 We'll give you a lift, come on 1376 01:50:58,203 --> 01:50:59,205 上来 Come on, get up here 1377 01:51:04,039 --> 01:51:10,197 Come on. There you go. Ooop! 1378 01:51:06,162 --> 01:51:12,929 来…我抱你 1379 01:51:52,602 --> 01:51:53,683 Mommy! 1380 01:51:59,550 --> 01:52:00,082 妈妈 1381 01:52:05,850 --> 01:52:07,168 这是我的经历 This is my story 1382 01:52:10,426 --> 01:52:12,445 这是我父亲所作的牺牲 This is the sacrifice my father made 1383 01:52:15,187 --> 01:52:17,206 这是我父亲赐我的礼物 This was his gift to me 1384 01:52:17,724 --> 01:52:19,070 我们赢了! We won! 1385 01:52:19,153 --> 01:52:20,180 是啊,我们赢了! Yes, we won! 1386 01:52:22,287 --> 01:52:25,696 一千分,太开心了! A thousand points to laugh like crazy about! 1387 01:52:25,977 --> 01:52:29,399 我们得到冠军了!坐坦克回家! We came in first! We're taking the tank home! 1388 01:52:29,628 --> 01:52:32,644 我们赢了! We won!