1 00:01:07,196 --> 00:01:08,760 Nearly 800 years ago... 2 00:01:08,992 --> 00:01:11,735 Monk Bodhi came to China from India. 3 00:01:13,770 --> 00:01:18,165 He stayed in the royal palace for 3 years. 4 00:01:18,740 --> 00:01:21,256 He then remained in the Jinhua mountains... 5 00:01:21,257 --> 00:01:24,502 mastering the art of kung fu. 6 00:01:24,740 --> 00:01:30,227 After he died he was buried at Mt Xionger,... 7 00:01:30,777 --> 00:01:35,622 but later his remains were stolen... 8 00:01:36,189 --> 00:01:40,428 and split into two halves. 9 00:01:41,704 --> 00:01:43,308 Later a rumour arose whomever possessed his remains... 10 00:01:44,009 --> 00:01:47,573 could master kung fu and rule the martial arts universe. 11 00:01:48,062 --> 00:01:49,884 Since then many battles have been fought... 12 00:01:49,885 --> 00:01:51,808 in a quest to obtain the remains. 13 00:01:53,048 --> 00:01:56,748 Now the Dark Stone, a secret guild of assassins,... 14 00:01:56,749 --> 00:01:59,522 has entered the violent battle. 15 00:02:00,573 --> 00:02:03,016 Recently, there has been a rumor that 1/2 of the remains... 16 00:02:03,017 --> 00:02:05,320 are in the hands of Minister Zhang Haiduan. 17 00:02:15,364 --> 00:02:17,183 Zhang Haiduan's residence 18 00:02:21,178 --> 00:02:22,577 Zhang Haiduan 19 00:02:23,985 --> 00:02:26,083 Drizzle: Dark Stone Assassin 20 00:02:26,625 --> 00:02:28,723 Lei Bin: Dark Stone Assassin 21 00:02:30,326 --> 00:02:32,423 Zhang Renfeng: Minister's son 22 00:02:35,690 --> 00:02:37,788 The Magician: Dark Stone Assassin 23 00:02:47,859 --> 00:02:50,369 The Wheel King: Dark Stone Clan Leader 24 00:02:56,770 --> 00:02:58,588 The Dark Stone assassins... 25 00:02:58,701 --> 00:03:00,400 have raided the ministers residence 26 00:03:00,571 --> 00:03:02,669 and killed him and his son Renfeng. 27 00:03:03,032 --> 00:03:04,330 Amidst the chaos, Drizzle makes off with Bodhi's remains 28 00:03:05,157 --> 00:03:07,176 and disappears without a trace. 29 00:03:07,721 --> 00:03:11,774 Some years later.... 30 00:03:20,682 --> 00:03:24,247 The Capital 31 00:03:25,150 --> 00:03:26,968 Are you Mrs Cai? 32 00:03:27,749 --> 00:03:29,847 I've heard you have a house for rent. 33 00:03:31,183 --> 00:03:33,001 This was Dr Huang's house. 34 00:03:33,732 --> 00:03:36,529 He returned to the village last year. 35 00:03:39,324 --> 00:03:42,121 The house has been empty since then. 36 00:03:48,193 --> 00:03:49,411 The house is very big. 37 00:03:49,913 --> 00:03:50,812 Will you be living here alone? 38 00:03:51,842 --> 00:03:52,961 Yes. 39 00:03:53,468 --> 00:03:55,566 The monthly rent is 3.2 taels of gold, 40 00:03:55,874 --> 00:03:58,671 but if you take it now I reduce it to 3 taels. 41 00:03:59,282 --> 00:04:01,380 I will take it. Here is 3 months deposit. 42 00:04:03,107 --> 00:04:05,904 Wonderful! I will bring the contract tomorrow. 43 00:04:07,422 --> 00:04:08,321 Oh, I still haven't asked you your name. 44 00:04:09,591 --> 00:04:10,989 Zeng Jing. 45 00:04:34,578 --> 00:04:37,375 As soon as you deliver the head of Drizzle 46 00:04:37,378 --> 00:04:39,476 to the bank in Luoyang City 47 00:04:40,755 --> 00:04:41,754 you will be rewarded by Dark Stone 48 00:04:42,798 --> 00:04:44,616 with 50,000 taels of gold 49 00:04:44,958 --> 00:04:47,056 as well as the 85,000 taels of silver 50 00:04:48,144 --> 00:04:50,242 that Drizzle is carrying with her. 51 00:04:52,561 --> 00:04:54,659 Please put the new bricks here 52 00:04:55,584 --> 00:04:57,682 and take out the old bricks. 53 00:05:00,697 --> 00:05:01,815 Wait! 54 00:05:04,013 --> 00:05:07,509 Who gets to keep the remains of Bodhi from Drizzle? 55 00:05:08,764 --> 00:05:09,763 According to the rules of the martials arts universe, 56 00:05:10,497 --> 00:05:12,315 it is finders, keepers. 57 00:05:13,357 --> 00:05:15,175 We are not afraid 58 00:05:16,440 --> 00:05:17,559 of the Dark Stone. 59 00:05:18,095 --> 00:05:19,294 If we capture the remains of Bodhi, 60 00:05:20,261 --> 00:05:22,359 then they are ours to keep. 61 00:05:28,240 --> 00:05:29,639 Be careful. 62 00:05:29,813 --> 00:05:30,931 Slowly. 63 00:05:31,762 --> 00:05:32,760 Put the four cabinets against the wall 64 00:05:33,299 --> 00:05:35,397 and put the washstand inside. 65 00:05:42,281 --> 00:05:43,280 Drizzle has left Shanxi Province. 66 00:05:44,357 --> 00:05:46,175 She is heading south 67 00:05:46,342 --> 00:05:48,160 and will be near Huizhou 68 00:05:48,163 --> 00:05:49,562 in a few days. 69 00:05:54,179 --> 00:05:55,577 Give me one! 70 00:06:08,720 --> 00:06:11,517 I am willing to turn into a stone bridge 71 00:06:11,604 --> 00:06:14,401 and endure 500 years of wind and rain. 72 00:06:17,669 --> 00:06:20,466 The Dark Stone is the hidden power at court. 73 00:06:21,446 --> 00:06:24,243 It is said that they hold the lives 74 00:06:27,050 --> 00:06:29,847 of all the officials and mandarins in their hands. 75 00:06:30,693 --> 00:06:32,791 I've heard that Bodhi's remains 76 00:06:33,215 --> 00:06:35,033 are now in Drizzle's hands. 77 00:06:35,675 --> 00:06:36,673 Drizzle's 41 stroke Water-Shedding Sword maneuver 78 00:06:38,453 --> 00:06:40,271 is incredibly fast. 79 00:06:40,525 --> 00:06:41,624 It showers the victim with a barrage slashes 80 00:06:43,128 --> 00:06:44,226 so they look as if they've been cut by drizzling rain. 81 00:06:45,718 --> 00:06:46,717 We must work together to kill her 82 00:06:47,616 --> 00:06:50,413 and divide the silver equally amongst ourselves. 83 00:07:15,191 --> 00:07:16,309 Sister 84 00:08:35,163 --> 00:08:37,960 Do you think your kung fu is good enough? 85 00:08:37,975 --> 00:08:41,472 Once you enter the martials arts world there is no getting out. 86 00:08:44,039 --> 00:08:46,137 We will be waiting for you in hell. 87 00:09:35,159 --> 00:09:37,956 For performing this surgery to change your face, 88 00:09:39,217 --> 00:09:41,315 I have one other condition. 89 00:09:42,429 --> 00:09:45,226 I need to know why are you doing this. 90 00:09:49,384 --> 00:09:50,284 That night 91 00:09:50,748 --> 00:09:51,747 I carried the remains with me to the bridge 92 00:09:52,870 --> 00:09:54,968 and just as I was leaving the city... 93 00:09:55,327 --> 00:09:57,145 You killed my father. 94 00:09:57,351 --> 00:09:58,550 There was the Minister's son Zhang Renfeng. 95 00:10:00,014 --> 00:10:02,112 Amazingly he was still alive. 96 00:10:23,861 --> 00:10:25,259 I'm late again. 97 00:10:26,990 --> 00:10:29,088 Lift isn't necessarily happy. 98 00:10:30,273 --> 00:10:32,371 Death isn't necessarily painful. 99 00:10:34,783 --> 00:10:37,580 That was the first time I saw wisdom. 100 00:10:38,041 --> 00:10:39,859 So you are Drizzle. 101 00:10:58,185 --> 00:11:00,982 Four strokes of your sword are incomplete 102 00:11:01,252 --> 00:11:02,651 So what? 103 00:11:03,254 --> 00:11:04,273 I worry that one day 104 00:11:05,021 --> 00:11:07,818 you meet the real master and be cut to pieces. 105 00:11:11,184 --> 00:11:12,583 Turn around. 106 00:11:12,600 --> 00:11:13,998 Look at me. 107 00:11:14,231 --> 00:11:16,049 I can't look at you again. 108 00:11:18,077 --> 00:11:19,895 In a few more days 109 00:11:20,384 --> 00:11:22,202 I will become a monk. 110 00:11:23,780 --> 00:11:25,878 You are only telling me now?! 111 00:11:27,114 --> 00:11:29,912 Then why have you been with me for 3 months? 112 00:11:30,443 --> 00:11:32,261 After we part today, 113 00:11:32,802 --> 00:11:34,001 I will recite to prayers for you day and night, 114 00:11:35,382 --> 00:11:37,479 and ask Buddha to forgive you 115 00:11:37,779 --> 00:11:39,877 and make you awaken and let go. 116 00:11:41,733 --> 00:11:43,831 Let go of all the paths to dharma. 117 00:11:44,639 --> 00:11:47,436 Let go of all the suffering in the world. 118 00:11:48,361 --> 00:11:50,459 And sail across the bitter sea 119 00:11:51,042 --> 00:11:52,860 until you reach nirvana. 120 00:11:56,004 --> 00:11:57,123 Let go! 121 00:11:58,632 --> 00:12:00,450 Can you let go? 122 00:12:01,127 --> 00:12:04,624 I will kill everyone in the temple you are joining. 123 00:12:04,714 --> 00:12:06,812 The old and young will all die! 124 00:12:09,279 --> 00:12:10,397 Wait! 125 00:12:16,070 --> 00:12:17,189 Today, 126 00:12:18,697 --> 00:12:20,515 I shall sever this karmic bond 127 00:12:21,224 --> 00:12:23,322 and sever my ties with you. 128 00:12:24,273 --> 00:12:26,370 Hide weakness in deftness. 129 00:12:29,737 --> 00:12:31,835 Use both darkness and light. 130 00:12:47,606 --> 00:12:49,704 Reveal clarity in obscurity. 131 00:13:03,538 --> 00:13:05,636 In surrender become strong. 132 00:13:14,898 --> 00:13:17,695 Those 4 moves can beat your water shedding sword. 133 00:13:17,742 --> 00:13:19,560 You will be killed. 134 00:13:26,318 --> 00:13:27,436 Strike! 135 00:13:40,345 --> 00:13:42,443 The window of opportunity arrived. 136 00:13:53,423 --> 00:13:56,220 If you can put down the sword in your hand 137 00:13:56,553 --> 00:13:58,371 and leave this path 138 00:14:00,216 --> 00:14:02,034 I am happy to be 139 00:14:02,556 --> 00:14:04,374 the last person you kill. 140 00:14:18,872 --> 00:14:20,690 Pack up Bodhi's remains 141 00:14:21,116 --> 00:14:22,115 and take them to the Yunhe Temple in Nanjing. 142 00:14:23,052 --> 00:14:25,849 Give them to the monk named Delusion 143 00:14:27,682 --> 00:14:29,780 The secret of the remains is... 144 00:14:37,551 --> 00:14:38,670 Doctor, 145 00:14:38,865 --> 00:14:40,963 I want a face that will blend in 146 00:14:41,763 --> 00:14:43,861 so that I can live in the city 147 00:14:44,285 --> 00:14:46,103 and lead a normal life. 148 00:14:46,334 --> 00:14:48,152 Think it through. 149 00:14:48,511 --> 00:14:50,609 After you drink this medicine, 150 00:14:50,946 --> 00:14:53,043 you will be a different person. 151 00:14:56,150 --> 00:14:58,947 I don't want to ever see this face again. 152 00:15:01,539 --> 00:15:03,637 First I will take some poisonous insects 153 00:15:04,315 --> 00:15:06,413 and place them in your hand. 154 00:15:07,135 --> 00:15:08,134 This medicine will lead them to your cheek bones 155 00:15:08,722 --> 00:15:11,519 where they will eat part of the bone. 156 00:15:12,799 --> 00:15:16,296 Then I will slice open your face, take out the bugs 157 00:15:17,326 --> 00:15:20,123 and use gold thread to sew up your face. 158 00:15:21,688 --> 00:15:24,485 3 months later the operation will be complete. 159 00:15:43,615 --> 00:15:45,433 Zeng Jing's tombstone 160 00:15:46,004 --> 00:15:47,822 Miss, you have come. 161 00:15:48,708 --> 00:15:50,107 I am Delusion. 162 00:15:51,825 --> 00:15:54,622 When wisdom was 6 he listened to me read mantras. 163 00:15:57,496 --> 00:15:59,594 When he was 10 he went to shaolin 164 00:16:00,841 --> 00:16:02,939 and studied martials arts. 165 00:16:03,975 --> 00:16:05,793 That was 27 years ago. 166 00:16:07,134 --> 00:16:09,231 All of the monks in the temple 167 00:16:10,549 --> 00:16:11,648 said he was their number one master 168 00:16:13,212 --> 00:16:15,310 in both buddist and martials arts. 169 00:16:16,596 --> 00:16:17,714 Master 170 00:16:18,011 --> 00:16:19,829 Before he died he said 171 00:16:20,077 --> 00:16:22,874 the window of opportunity has arrived. 172 00:16:23,922 --> 00:16:26,719 Buddha can only help those seeking enlightenment. 173 00:16:27,648 --> 00:16:30,445 When the window passes, the chance is lost. 174 00:16:31,881 --> 00:16:32,980 And if the window has not yet arrived, 175 00:16:33,910 --> 00:16:36,008 then the effort is wasted. 176 00:16:36,533 --> 00:16:37,452 What does "I would turn 177 00:16:37,721 --> 00:16:39,819 into a bridge for 500 years 178 00:16:40,177 --> 00:16:41,076 and endure the wind and rain" 179 00:16:42,027 --> 00:16:43,146 mean? 180 00:16:43,664 --> 00:16:46,461 Before one of the Buddha's disciples became a monk 181 00:16:46,813 --> 00:16:48,631 he met a beautiful girl 182 00:16:50,266 --> 00:16:52,363 and fell in love with her. 183 00:16:53,521 --> 00:16:56,318 Buddha asked him: "How much do you love her?" 184 00:16:58,329 --> 00:16:59,348 And he answered 185 00:17:00,125 --> 00:17:02,223 he would turn into a stone bridge 186 00:17:04,949 --> 00:17:07,047 and endure 500 years of wind 187 00:17:08,763 --> 00:17:10,581 500 years of sunlight 188 00:17:11,224 --> 00:17:13,042 and 500 years of rain. 189 00:17:14,810 --> 00:17:18,306 He only asked that the girl would walk over the bridge. 190 00:17:23,667 --> 00:17:25,485 He was good to you. 191 00:17:28,440 --> 00:17:30,258 Live your life well. 192 00:17:31,825 --> 00:17:33,644 When you feel unsettled 193 00:17:34,191 --> 00:17:36,009 just come and visit me. 194 00:17:51,648 --> 00:17:53,746 Letter and parcel courier 195 00:17:55,385 --> 00:17:57,483 17 coins within the city. 196 00:17:58,467 --> 00:18:01,264 20 coins for up to 3 miles out of the city. 197 00:18:04,894 --> 00:18:07,691 1 taels of gold for cross-country delivery. 198 00:18:10,940 --> 00:18:13,737 Jiang Ah-Sheng, quickly take this ginseng to the Liu residence. 199 00:18:15,036 --> 00:18:18,532 His mother is dying. This will give her a little more time. 200 00:18:19,140 --> 00:18:20,539 OK. No problem. 201 00:18:21,461 --> 00:18:22,579 Quickly! 202 00:18:39,964 --> 00:18:41,363 Give it to me! 203 00:18:50,802 --> 00:18:51,921 Auntie 204 00:18:54,050 --> 00:18:56,847 There you are. Here is this month's rent. 205 00:18:58,170 --> 00:18:59,189 How about a cup of tea? 206 00:18:59,547 --> 00:19:00,366 Sure. 207 00:19:00,575 --> 00:19:01,974 This is the perfect weather for tea. 208 00:19:03,337 --> 00:19:04,456 Here. 209 00:19:20,981 --> 00:19:21,581 The rain is getting heavier. Let's go home. 210 00:19:21,772 --> 00:19:23,590 The wind is to strong. 211 00:19:28,207 --> 00:19:30,304 Your fabric is falling down. 212 00:19:31,080 --> 00:19:32,898 Let me help you. 213 00:19:34,667 --> 00:19:36,485 Pack up! Pack up! 214 00:19:42,385 --> 00:19:43,783 Many thanks. 215 00:19:44,853 --> 00:19:46,671 You are welcome. 216 00:19:51,898 --> 00:19:53,717 That's Jiang Ah-Sheng. 217 00:19:54,722 --> 00:19:55,821 He just moved here last month. 218 00:19:56,134 --> 00:19:57,952 He is a courier. 219 00:19:58,304 --> 00:20:00,401 He is single, just like you. 220 00:20:01,863 --> 00:20:03,961 But that will all change soon. 221 00:20:04,103 --> 00:20:06,901 I have already arranged everything for tonight. 222 00:20:07,580 --> 00:20:08,479 Wait a minute! 223 00:20:08,691 --> 00:20:09,789 I already said, I am not going. 224 00:20:10,538 --> 00:20:13,335 If you don't go, there will be trouble. 225 00:20:13,893 --> 00:20:16,690 You've taken peoples money again haven't you? 226 00:20:17,293 --> 00:20:20,790 He came all the way from the terrible bridge just to see you. 227 00:20:21,632 --> 00:20:22,731 The least you could do is take a look. 228 00:20:23,266 --> 00:20:26,063 If you don't like him you can leave any time. 229 00:20:26,680 --> 00:20:28,079 I am leaving. 230 00:20:31,382 --> 00:20:33,480 You can't leave you just got here. 231 00:20:34,297 --> 00:20:35,696 He's the one? 232 00:20:38,876 --> 00:20:39,895 I don't like him. 233 00:20:40,434 --> 00:20:42,532 So, you don't like the butcher Zhu 234 00:20:43,428 --> 00:20:45,525 How about bamboo digger Zhou? 235 00:20:47,988 --> 00:20:49,386 Coolie Su? 236 00:20:52,843 --> 00:20:54,661 What about farmer Fang? 237 00:20:56,792 --> 00:20:58,611 I really have to go. 238 00:21:00,349 --> 00:21:01,547 Just how many people did you take money from? 239 00:21:03,051 --> 00:21:04,394 Which of them 240 00:21:04,395 --> 00:21:06,493 are not here for matchmaking? 241 00:21:13,268 --> 00:21:14,367 Auntie, I know you're doing it for my own good. 242 00:21:15,045 --> 00:21:17,143 But please, don't do it again. 243 00:21:17,498 --> 00:21:18,617 Jing! 244 00:21:19,355 --> 00:21:20,474 Jing! 245 00:21:27,437 --> 00:21:28,556 Auntie 246 00:21:28,790 --> 00:21:30,888 What are we eating tonight? 247 00:21:31,681 --> 00:21:34,478 Ah-Sheng, auntie has a question for you. 248 00:21:36,595 --> 00:21:38,413 Fatty Chen's oil shop 249 00:22:15,326 --> 00:22:17,144 The Magistrate of Xuzhou 250 00:22:17,626 --> 00:22:19,445 150,000 taels of silver 251 00:22:35,621 --> 00:22:37,439 The Prefect of Hangzhou: 252 00:22:41,435 --> 00:22:42,554 One... 253 00:22:44,971 --> 00:22:48,468 Fatty chen, you have managed to keep up your kung fu. 254 00:22:53,526 --> 00:22:54,645 Lei Bin 255 00:22:55,495 --> 00:22:56,894 You're early. 256 00:22:56,970 --> 00:22:57,969 Your bird is still alive? 257 00:22:58,566 --> 00:22:59,685 You! 258 00:23:01,839 --> 00:23:03,657 Even if you die 259 00:23:03,901 --> 00:23:05,719 it will still be alive. 260 00:23:05,937 --> 00:23:06,956 If you keep harassing 261 00:23:07,464 --> 00:23:08,863 my pet bird 262 00:23:10,857 --> 00:23:12,675 I'll kill you. 263 00:23:17,135 --> 00:23:18,254 Chief 264 00:23:23,563 --> 00:23:24,562 Here are this months accounts 265 00:23:24,651 --> 00:23:27,448 showing the tribute paid by the mandarins. 266 00:23:29,458 --> 00:23:30,557 Any news on Drizzle's whereabouts? 267 00:23:31,505 --> 00:23:32,424 For more than a year, 268 00:23:32,801 --> 00:23:33,800 our spies have checked the key spots of the Capital. 269 00:23:35,918 --> 00:23:38,715 My guess is she has left the Capital. 270 00:23:38,933 --> 00:23:40,132 And the other half of Bodhi's remains? 271 00:23:41,394 --> 00:23:42,593 Some have said they are in hands of the Kongdong Sect. 272 00:23:44,095 --> 00:23:47,592 And other have said they are here in the Capital with Zhang Dajing. 273 00:23:47,652 --> 00:23:48,571 Find out immediately. 274 00:23:48,745 --> 00:23:49,863 I will. 275 00:23:50,190 --> 00:23:53,686 Also Drizzle's replacement has already been selected. 276 00:23:53,940 --> 00:23:56,737 The Magician has already caught up with her. 277 00:23:57,556 --> 00:23:58,955 Where is she? 278 00:24:00,097 --> 00:24:00,996 Hebei Province. 279 00:24:01,377 --> 00:24:02,396 Tangzhou County 280 00:24:02,882 --> 00:24:04,980 Turquoise Ye is hereby found guilty 281 00:24:05,211 --> 00:24:07,309 of murdering three people. 282 00:24:07,443 --> 00:24:10,240 Unwilling to marry her fiance, Wang Chongli, 283 00:24:10,460 --> 00:24:11,559 she secretly carried a dagger 284 00:24:12,513 --> 00:24:14,611 and used it on her wedding night 285 00:24:14,779 --> 00:24:16,877 to kill Wang and his parents. 286 00:24:18,390 --> 00:24:20,488 This was a premeditated murder, 287 00:24:20,983 --> 00:24:23,081 and she will not be shown clemency. 288 00:24:24,156 --> 00:24:25,355 She is hereby sentenced to be executed. 289 00:24:26,882 --> 00:24:29,679 The punishment to be carried out tomorrow. 290 00:24:46,741 --> 00:24:48,559 This is your last meal. 291 00:25:36,883 --> 00:25:38,702 What are you doing? 292 00:25:39,651 --> 00:25:41,049 What is it? 293 00:25:45,273 --> 00:25:47,091 Just write it like this: 294 00:25:47,802 --> 00:25:50,599 The murderer Turquoise Ye's limbs are all cold. 295 00:25:50,953 --> 00:25:52,772 She has no pulse. 296 00:25:53,125 --> 00:25:54,943 The cause of death? 297 00:25:55,075 --> 00:25:56,274 She committed suicide by poison to avoid beheading. 298 00:25:57,864 --> 00:25:58,963 Her identity and death have been confirmed. 299 00:25:59,745 --> 00:26:00,864 The body can be buried. 300 00:26:01,354 --> 00:26:04,151 Notify her family that they can pick up the body. 301 00:26:29,823 --> 00:26:32,620 Who are you? Did you bury me in this coffin? 302 00:26:33,565 --> 00:26:34,784 This is tortoise powder. 303 00:26:35,009 --> 00:26:36,827 Once you ingest it, 304 00:26:37,290 --> 00:26:39,388 for the next twenty hours 305 00:26:41,473 --> 00:26:42,871 it's as if you're really dead. 306 00:26:43,035 --> 00:26:44,234 Screw your tortoise powder! 307 00:26:44,561 --> 00:26:45,760 Do you know how scary it was? 308 00:26:46,176 --> 00:26:49,672 I may have looked dead, but I could hear everything. 309 00:26:53,184 --> 00:26:55,002 From this day forward, 310 00:26:55,058 --> 00:26:56,876 I am your father. 311 00:26:58,257 --> 00:27:00,355 and the Dark Stone is your mother. 312 00:27:00,572 --> 00:27:03,369 I will teach you kung fu and swordplay. 313 00:27:03,460 --> 00:27:05,278 You've already died once. 314 00:27:05,653 --> 00:27:08,450 You can either join us or die again. 315 00:27:28,594 --> 00:27:30,691 Look, it's going to rain again! 316 00:27:31,355 --> 00:27:33,173 Quick, let's pack up! 317 00:27:33,546 --> 00:27:35,364 Pack up the clothes! 318 00:27:41,855 --> 00:27:43,673 Here, give me a hand. 319 00:27:48,417 --> 00:27:49,535 Auntie 320 00:27:53,357 --> 00:27:54,476 It's starting to rain 321 00:27:54,572 --> 00:27:56,670 It's going to rain. Help me pack. 322 00:28:00,981 --> 00:28:02,799 Let me help you pack up. 323 00:28:06,304 --> 00:28:07,703 Wait for me! 324 00:28:21,238 --> 00:28:23,335 It's going to rain for a while 325 00:28:23,763 --> 00:28:27,259 Don't stand outside. Come in and have a cup of tea. 326 00:28:27,940 --> 00:28:28,959 Drink some tea.... 327 00:28:29,129 --> 00:28:30,348 That sounds good. 328 00:28:30,512 --> 00:28:32,610 She secretly carried a dagger. 329 00:28:33,368 --> 00:28:34,586 Why don't you try them? 330 00:28:34,728 --> 00:28:36,546 dried fruits... 331 00:28:36,581 --> 00:28:38,399 I like those too 332 00:28:39,725 --> 00:28:41,823 thanks for your help today 333 00:28:45,527 --> 00:28:46,925 damned weather 334 00:28:47,047 --> 00:28:50,543 Why doesn't it rain more so I'll have more business? 335 00:28:54,089 --> 00:28:56,886 A few more drops wouldn't kill you, would it? 336 00:29:02,648 --> 00:29:03,946 What do you think of Jiang Ah-Sheng? 337 00:29:04,285 --> 00:29:05,504 What do you mean? 338 00:29:05,662 --> 00:29:08,459 He's been asking about you recently. 339 00:29:09,395 --> 00:29:10,794 About me? 340 00:29:11,557 --> 00:29:12,967 What does he want to know? 341 00:29:12,968 --> 00:29:14,266 You know, how old you are, if you've married, 342 00:29:15,281 --> 00:29:17,099 about your family. 343 00:29:17,260 --> 00:29:19,078 As soon as he asked me, 344 00:29:19,443 --> 00:29:21,540 I knew what he was thinking 345 00:29:22,096 --> 00:29:23,215 What is he thinking? 346 00:29:23,413 --> 00:29:25,232 Jiang Ah-Sheng is single 347 00:29:25,828 --> 00:29:26,927 Wait a minute. 348 00:29:27,219 --> 00:29:29,037 No more matchmaking. 349 00:29:33,857 --> 00:29:35,955 Forgive me if I'm being to direct. 350 00:29:35,975 --> 00:29:37,074 For women, 351 00:29:37,325 --> 00:29:40,122 the most important thing is to find a man. 352 00:29:46,585 --> 00:29:48,403 Okay, don't worry. 353 00:29:53,364 --> 00:29:54,762 The money? 354 00:29:55,250 --> 00:29:56,648 Thank you. 355 00:29:56,932 --> 00:29:58,330 Thank you. 356 00:30:13,832 --> 00:30:15,650 Ten Mile Bridge 357 00:30:16,084 --> 00:30:18,182 Vermilion Alley, Butcher Zhu 358 00:30:23,386 --> 00:30:25,204 Are you Butcher Zhu? 359 00:30:26,567 --> 00:30:30,064 A white-haired old man asked me to deliver this letter to you. 360 00:30:38,473 --> 00:30:39,591 Three punches 361 00:30:49,516 --> 00:30:51,614 What are you rushing for? 362 00:30:51,885 --> 00:30:53,703 It's going to rain. 363 00:30:53,820 --> 00:30:55,638 Don't panic. Here. 364 00:30:55,823 --> 00:30:59,319 I'll recite a prayer, and someone will come to help you. 365 00:30:59,939 --> 00:31:01,757 Oh great Buddha, 366 00:31:01,879 --> 00:31:03,697 hear auntie cai's prayer. 367 00:31:04,054 --> 00:31:06,851 Jiang Ah-Sheng, Jiang Ah-Sheng at once! 368 00:31:07,090 --> 00:31:09,188 What sort of nonsense was that? 369 00:31:15,298 --> 00:31:17,116 Quick, cover the noodles! 370 00:31:17,445 --> 00:31:18,564 Auntie 371 00:31:21,808 --> 00:31:25,304 I just happened to be passing by. Let me help you pack up. 372 00:31:36,505 --> 00:31:38,603 What happened to your eye? 373 00:31:39,771 --> 00:31:41,869 I delivered a letter to a lunatic. 374 00:31:42,875 --> 00:31:44,973 He punched me in the face. 375 00:31:46,835 --> 00:31:47,834 Hey you two, 376 00:31:47,938 --> 00:31:50,735 today the rain will definitely last for a while. 377 00:31:57,423 --> 00:31:57,922 Why don't you come in and have some tea? 378 00:31:58,016 --> 00:31:58,615 No, thanks. 379 00:31:58,619 --> 00:32:00,717 I just drank a lot of water. 380 00:32:00,840 --> 00:32:01,959 You... 381 00:32:02,033 --> 00:32:04,830 You don't seem to be in the mood for tea either. 382 00:32:24,485 --> 00:32:25,883 It's a shame. 383 00:32:26,431 --> 00:32:27,829 They're dead. 384 00:33:24,267 --> 00:33:25,766 I just happened to be passing by. 385 00:33:26,320 --> 00:33:29,117 Let me help you pack up. You've just gotten here? 386 00:33:30,226 --> 00:33:31,125 Where is she? 387 00:33:31,246 --> 00:33:33,044 She asked me to keep an eye on her booth. 388 00:33:33,803 --> 00:33:35,102 She's been gone for over 4 hours. 389 00:33:35,493 --> 00:33:37,591 Here, I'll let you pack it up. 390 00:33:39,331 --> 00:33:40,450 Master, 391 00:33:41,127 --> 00:33:42,226 please tell me 392 00:33:42,368 --> 00:33:45,165 that I am lucky enough to start my life over again. 393 00:33:45,555 --> 00:33:46,953 Please, tell me 394 00:33:47,486 --> 00:33:50,283 if I can really have a fresh start? 395 00:33:54,182 --> 00:33:55,301 Go! 396 00:33:56,408 --> 00:33:59,205 The dead shall open the eyes of the living. 397 00:34:00,820 --> 00:34:03,218 The heart yearning for the past is unattainable. 398 00:34:03,393 --> 00:34:05,590 The heart yearning for the present is unattainable. 399 00:34:05,802 --> 00:34:08,599 The heart yearning for the future is unattainable. 400 00:34:09,619 --> 00:34:11,717 The future becomes the present. 401 00:34:11,870 --> 00:34:13,967 The present becomes the past. 402 00:34:15,421 --> 00:34:18,218 Seek not the heart that connects the three! 403 00:34:19,252 --> 00:34:22,748 What is unattainable speaks not of what can be pursued. 404 00:34:39,407 --> 00:34:40,506 I was just passing by. Let me help you pack up. 405 00:34:40,603 --> 00:34:41,722 Auntie 406 00:34:42,441 --> 00:34:44,259 Don't pack it up. 407 00:34:44,383 --> 00:34:45,901 Why? It will get wet. 408 00:34:46,142 --> 00:34:47,541 Let it get wet. 409 00:34:49,271 --> 00:34:51,369 Why id you come looking for me? 410 00:34:51,818 --> 00:34:52,937 I... 411 00:34:53,919 --> 00:34:55,038 I... 412 00:34:55,653 --> 00:34:57,751 Why did you come looking for me? 413 00:34:59,741 --> 00:35:01,059 Let me ask you something. 414 00:35:01,195 --> 00:35:03,992 You have to answer me before it stops raining. 415 00:35:04,377 --> 00:35:06,195 I will only ask once. 416 00:35:06,323 --> 00:35:08,141 Are you willing or not? 417 00:35:10,396 --> 00:35:12,214 What did you say? 418 00:35:12,402 --> 00:35:13,521 You... 419 00:35:18,021 --> 00:35:20,119 Are you willing to marry me? 420 00:35:23,098 --> 00:35:24,996 First, bow to heaven and earth. 421 00:35:25,116 --> 00:35:26,914 Second, bow to your parents. 422 00:35:27,119 --> 00:35:30,615 Since all of your parents are dead, we can skip this step. 423 00:35:31,430 --> 00:35:33,248 Now, bow to each other. 424 00:35:35,005 --> 00:35:37,502 Now, together you go, into the bridal chamber. 425 00:35:37,735 --> 00:35:39,553 Six months later 426 00:35:58,315 --> 00:35:59,634 Do you need my help? 427 00:35:59,805 --> 00:36:01,203 No, thanks. 428 00:36:01,904 --> 00:36:02,723 Honey, 429 00:36:02,775 --> 00:36:04,273 you really know how to use a knife. 430 00:36:04,338 --> 00:36:07,135 I've never seen such perfectly cut tofu. 431 00:36:25,479 --> 00:36:27,977 Can you go to the corner and buy some soy sauce? 432 00:36:28,194 --> 00:36:30,591 And then pick up five pounds of rice at the store? 433 00:36:30,741 --> 00:36:32,039 I've already paid for them. 434 00:36:32,171 --> 00:36:34,269 All you have to do is pick them up. 435 00:36:40,067 --> 00:36:41,885 You haven't left yet? 436 00:36:50,708 --> 00:36:52,226 Just get five pounds. 437 00:36:52,417 --> 00:36:53,915 Don't buy more because it's cheap. 438 00:36:53,961 --> 00:36:55,779 Five pounds. Okay. 439 00:37:06,080 --> 00:37:07,199 Fatty Chen's oil shop 440 00:37:21,609 --> 00:37:23,806 It was an expert. One blow with a machete. 441 00:37:23,955 --> 00:37:26,752 This is the fourth one dead in six months. 442 00:37:29,192 --> 00:37:31,289 This is Fatty Chen's sword. 443 00:37:40,459 --> 00:37:42,556 It wasn't a machete, it was a sword. 444 00:37:46,251 --> 00:37:48,448 Whoever killed him used a sword like a machete. 445 00:37:48,578 --> 00:37:50,676 They used a sword like a machete 446 00:37:52,032 --> 00:37:53,850 to hide their identity. 447 00:37:53,880 --> 00:37:55,698 Could it be Drizzle? 448 00:37:56,169 --> 00:37:57,567 It's not her. 449 00:37:57,614 --> 00:37:59,432 It's not her technique. 450 00:38:00,280 --> 00:38:01,698 What did they take? 451 00:38:01,871 --> 00:38:03,269 All of the classified files 452 00:38:03,408 --> 00:38:06,105 and the account books showing the money paid by the mandarins. 453 00:38:06,227 --> 00:38:08,325 Any news on Bodhi's remains? 454 00:38:08,915 --> 00:38:10,034 We just received a letter from Henan Province. 455 00:38:12,218 --> 00:38:13,816 The Kongdong Sect has sent out two assassins. 456 00:38:14,009 --> 00:38:16,806 I think they know were the remains are. 457 00:38:17,228 --> 00:38:19,026 They are on their way from the Capital 458 00:38:19,052 --> 00:38:21,149 and will arrive within a month. 459 00:38:21,250 --> 00:38:23,348 Who are they meeting up with? 460 00:38:24,084 --> 00:38:26,682 It should be Zhang Dajing of the United Bank. 461 00:38:26,830 --> 00:38:27,949 Chief, 462 00:38:28,390 --> 00:38:30,487 only Lei Bin is in the Capital. 463 00:38:31,442 --> 00:38:34,239 Will he be able to defeat both of them? 464 00:38:37,688 --> 00:38:40,285 The herbs were one tael and three coins. 465 00:38:40,420 --> 00:38:43,217 The rent is three tael's and two coins. 466 00:38:45,547 --> 00:38:47,645 The shoes were seven coins. 467 00:38:48,507 --> 00:38:50,325 The oil was half a tael. 468 00:38:50,432 --> 00:38:53,229 Don't keep reading. We are over-budget this month. 469 00:38:53,679 --> 00:38:56,476 We have to pay our taxes to the court next month. 470 00:38:59,295 --> 00:39:00,713 Oh, I almost forgot... 471 00:39:00,774 --> 00:39:02,872 This is a half-year bank note. 472 00:39:03,169 --> 00:39:04,387 I saved bit by bit. 473 00:39:04,430 --> 00:39:05,729 It's worth fifteen tael's and seven coins. 474 00:39:05,832 --> 00:39:07,930 You can cash it in tomorrow. 475 00:39:08,612 --> 00:39:10,710 I'll go to the bank tomorrow then. 476 00:39:12,155 --> 00:39:14,453 If you had 800,000 taels of silver, 477 00:39:14,585 --> 00:39:16,682 what would you do with it? 478 00:39:18,604 --> 00:39:19,903 If I had 800,000 taels of silver, 479 00:39:19,917 --> 00:39:21,315 you wouldn't be here with me. 480 00:39:21,500 --> 00:39:22,319 Why? 481 00:39:22,346 --> 00:39:24,344 Because you would be afraid that I would think 482 00:39:26,326 --> 00:39:29,123 that you were marrying me for the money. 483 00:39:34,087 --> 00:39:35,485 United Bank 484 00:39:46,558 --> 00:39:47,956 I'll go and get the money. 485 00:39:48,150 --> 00:39:49,548 Wait here. 486 00:40:21,693 --> 00:40:22,812 Here is your silver. 487 00:40:22,896 --> 00:40:24,714 Thank you. Please take it. 488 00:40:24,960 --> 00:40:26,778 Immobolize them! 489 00:41:18,349 --> 00:41:21,146 Sir, don't be angry. Please, accept this humble gift. 490 00:41:25,896 --> 00:41:27,714 Where is the vault? 491 00:42:02,320 --> 00:42:04,418 Sir, those mushrooms are great! 492 00:42:05,174 --> 00:42:07,272 They will extend your life! 493 00:42:10,463 --> 00:42:12,559 Did anyone deposit a corpse... 494 00:42:13,568 --> 00:42:15,386 No, half of a corpse? 495 00:42:16,221 --> 00:42:19,018 Sir, we only accept silver and gold, not bodies. 496 00:42:22,759 --> 00:42:24,457 They're robbing the bank! 497 00:42:24,485 --> 00:42:25,304 The police are coming! 498 00:42:25,321 --> 00:42:27,139 Call the police! 499 00:43:29,087 --> 00:43:31,884 Don't worry. Everything will be alright. 500 00:43:42,297 --> 00:43:44,395 Brother, this lady is really tough. 501 00:43:48,530 --> 00:43:51,327 We brothers came to the Capital for business. 502 00:43:54,046 --> 00:43:55,465 Sorry for offending you. 503 00:43:55,621 --> 00:43:59,117 Please, go ahead if you have nothing to do with this. 504 00:44:06,900 --> 00:44:08,019 Then... 505 00:44:08,736 --> 00:44:10,034 I will have to offend you! 506 00:44:10,159 --> 00:44:11,278 Slaughter her! 507 00:44:39,398 --> 00:44:40,797 Let's go! 508 00:44:41,499 --> 00:44:43,597 Quickly! Don't let them get away! 509 00:44:44,793 --> 00:44:46,891 Freeze! Where are you all going? 510 00:44:48,950 --> 00:44:50,049 Arrest them! 511 00:44:50,224 --> 00:44:52,042 Stay back! Stay back! 512 00:45:11,594 --> 00:45:12,992 Ah-Sheng, I... 513 00:45:21,889 --> 00:45:23,707 Okay, let's eat. 514 00:45:26,417 --> 00:45:28,015 You're not the least bit curious? 515 00:45:28,195 --> 00:45:29,714 It's no big deal. 516 00:45:29,891 --> 00:45:32,689 Even if you were a big bandit before, 517 00:45:34,600 --> 00:45:36,419 you're still my wife now. 518 00:45:43,317 --> 00:45:45,135 Ahhh, smells good! 519 00:45:45,208 --> 00:45:47,506 Today's stew is braised meatballs with vegetables. 520 00:45:47,608 --> 00:45:49,006 I'll serve it. 521 00:46:01,537 --> 00:46:05,033 I'll ask you one last time, who else know about the remains? 522 00:46:05,975 --> 00:46:07,793 I told you before. 523 00:46:07,974 --> 00:46:09,792 The Kongdong Sect said 524 00:46:09,905 --> 00:46:12,702 the banker Zhang Dajing has the remains. 525 00:46:15,594 --> 00:46:17,692 So, you pretended to rob the bank. 526 00:46:38,170 --> 00:46:39,568 Don't worry. 527 00:46:40,353 --> 00:46:42,450 It will heal in a few days. 528 00:46:48,006 --> 00:46:50,104 So, the woman fought empty handed? 529 00:46:56,856 --> 00:46:58,075 She did that on purpose. 530 00:46:58,185 --> 00:47:00,003 What was your last move? 531 00:47:09,186 --> 00:47:10,305 Strike 532 00:47:21,046 --> 00:47:23,144 Did she take your sword like this? 533 00:47:23,235 --> 00:47:25,053 How did you know? 534 00:47:28,149 --> 00:47:30,246 Tell me, how were you blinded? 535 00:47:53,618 --> 00:47:55,714 What ministry are you from? 536 00:47:55,917 --> 00:47:58,714 Why did you drag me out of prison and bring me here? 537 00:47:58,995 --> 00:48:01,093 I told you everything I know! 538 00:48:03,868 --> 00:48:07,364 Call Turquoise, Lei Bin and the Magician to the Capital. 539 00:48:10,046 --> 00:48:11,165 Yes. 540 00:48:32,764 --> 00:48:34,861 I'll show you guys a trick. 541 00:48:36,330 --> 00:48:37,729 A bamboo cup, 542 00:48:37,866 --> 00:48:38,586 a bowl, 543 00:48:38,659 --> 00:48:39,857 and some water. 544 00:48:39,938 --> 00:48:41,756 Watch carefully. 545 00:48:45,001 --> 00:48:46,120 Go! 546 00:48:49,036 --> 00:48:50,854 Where did it go? Look here. 547 00:48:53,192 --> 00:48:54,311 Arise! 548 00:48:55,727 --> 00:48:56,846 Wow! 549 00:48:57,447 --> 00:48:59,065 That's incredbile! 550 00:48:59,177 --> 00:49:00,176 Now I will turn wine into ice. 551 00:49:00,342 --> 00:49:03,139 This is my newest trick, I just learned it. 552 00:49:03,449 --> 00:49:06,246 Old Lian, can you turn wine into ice too? 553 00:49:06,267 --> 00:49:08,665 I used to be able to when I was young. 554 00:49:08,886 --> 00:49:10,485 Why can't you do it anymore? 555 00:49:10,664 --> 00:49:12,062 Yes, why not? 556 00:49:12,941 --> 00:49:15,737 Because the things I can do now are all those... 557 00:49:16,892 --> 00:49:18,290 real tricks. 558 00:49:19,168 --> 00:49:20,866 You're talking about the magical Flying Rope? 559 00:49:21,061 --> 00:49:22,859 The magical Flying Rope is only a legend. 560 00:49:23,338 --> 00:49:25,156 There is no such thing. 561 00:49:26,974 --> 00:49:29,072 Have any of you seen this trick? 562 00:49:29,681 --> 00:49:30,800 No. 563 00:49:35,967 --> 00:49:39,463 Don't you always want to see the magical Flying Rope? 564 00:49:39,994 --> 00:49:41,113 Up! 565 00:49:53,137 --> 00:49:54,536 Disperse! 566 00:50:02,121 --> 00:50:04,918 You have to have a real skill to climb up. 567 00:50:05,920 --> 00:50:07,738 Can you make it? 568 00:50:15,534 --> 00:50:16,932 I'm going up. 569 00:50:32,131 --> 00:50:33,529 what is this? 570 00:50:36,817 --> 00:50:38,215 It's fake. 571 00:50:38,683 --> 00:50:40,501 It's a scarecrow. 572 00:50:41,253 --> 00:50:42,652 Where is he? 573 00:51:35,079 --> 00:51:37,575 I have to go take care of some things. 574 00:51:37,796 --> 00:51:39,015 When will you be back? 575 00:51:39,092 --> 00:51:41,889 In three to five days, if everything goes well. 576 00:51:45,070 --> 00:51:47,068 I'm drying some noodles on the roof. 577 00:51:47,115 --> 00:51:49,513 Remember to take them down in the morning. 578 00:51:49,636 --> 00:51:52,433 People lay out cloths to dry, not noodles. 579 00:51:54,187 --> 00:51:56,004 This time it will work. 580 00:51:56,962 --> 00:51:59,059 Air dried noodles don't get mushy, 581 00:51:59,152 --> 00:52:01,250 no matter how long you boil them. 582 00:52:03,794 --> 00:52:05,193 Come back soon. 583 00:52:05,383 --> 00:52:08,180 The kid is waiting for you to cook noodles. 584 00:52:10,946 --> 00:52:12,344 That's cold. 585 00:52:13,342 --> 00:52:16,138 You want to move back to Changzhou, right? 586 00:52:16,431 --> 00:52:17,750 If everything goes well, 587 00:52:17,869 --> 00:52:19,188 when I come back. 588 00:52:19,194 --> 00:52:21,012 we'll leave the Capital. 589 00:52:21,035 --> 00:52:23,832 Maybe open a noodle shop in Changzhou. 590 00:52:25,353 --> 00:52:26,472 Okay? 591 00:52:27,850 --> 00:52:28,969 Really? 592 00:52:56,957 --> 00:52:58,076 Miss 593 00:52:59,520 --> 00:53:00,919 Come here. 594 00:53:02,467 --> 00:53:04,285 Where are you going? 595 00:53:05,259 --> 00:53:06,378 Come on! 596 00:53:22,460 --> 00:53:24,278 Come on, let's go! 597 00:53:24,888 --> 00:53:26,706 Hey! You can't do that! 598 00:53:28,232 --> 00:53:30,329 Jing, you came at the right time. 599 00:53:31,601 --> 00:53:33,000 Take this home. 600 00:53:34,451 --> 00:53:37,247 Stir-fry it with jujubes, angelica and vinegar. 601 00:53:38,202 --> 00:53:40,999 Have one bowl each time after your period. 602 00:53:41,906 --> 00:53:43,305 Can I eat it? 603 00:53:44,202 --> 00:53:47,698 This is a secret recipe named "multiple offspring". 604 00:53:50,862 --> 00:53:51,981 Honey. 605 00:54:51,396 --> 00:54:52,515 Honey. 606 00:54:53,285 --> 00:54:55,103 You're home early today. 607 00:54:55,627 --> 00:54:57,444 Oh, I forgot some things. 608 00:54:58,050 --> 00:54:59,868 I was a bit hungry 609 00:55:00,222 --> 00:55:03,019 and came back to get something to eat. 610 00:55:20,262 --> 00:55:21,381 Honey, 611 00:55:22,018 --> 00:55:23,836 my shoe is worn out. 612 00:55:24,949 --> 00:55:27,746 Take it off, and I will repair it tomorrow. 613 00:55:35,256 --> 00:55:36,655 What is it? 614 00:55:37,229 --> 00:55:39,326 Oil has become more expensive. 615 00:55:40,097 --> 00:55:41,915 Then use a candle. 616 00:57:19,574 --> 00:57:20,973 Is that her? 617 00:57:21,972 --> 00:57:25,468 She can change her face, but she can't change her aura. 618 00:57:25,871 --> 00:57:26,990 Aura? 619 00:57:27,826 --> 00:57:30,623 I only see an average housewife reparing shoes. 620 00:57:31,625 --> 00:57:33,023 What aura? 621 00:57:35,278 --> 00:57:38,075 You're right, the aura is still there. 622 00:57:39,110 --> 00:57:42,606 But the killer instinct is not as strong as before. 623 00:57:45,276 --> 00:57:47,094 Your eyes must be bad. 624 00:57:47,798 --> 00:57:49,397 Do you really like this man 625 00:57:49,677 --> 00:57:51,775 or did you just want any man? 626 00:57:59,980 --> 00:58:02,078 I doubt you're really Drizzle. 627 00:58:52,631 --> 00:58:54,450 It's Doctor Li's work 628 00:58:56,617 --> 00:58:57,736 Why? 629 00:58:58,961 --> 00:59:01,058 you didn't like your old face? 630 00:59:04,789 --> 00:59:06,607 Why go you wear a mask? 631 00:59:07,638 --> 00:59:09,736 You don't like your face? 632 00:59:19,859 --> 00:59:23,056 You killed Fatty Chen and took all the secret files? 633 00:59:23,355 --> 00:59:24,753 If it were me, 634 00:59:25,292 --> 00:59:27,389 both of you would already be dead. 635 00:59:34,325 --> 00:59:36,423 You really want to take us on? 636 00:59:37,263 --> 00:59:39,080 That sounds like fun. 637 01:00:04,607 --> 01:00:07,104 Return the remains to the Dark Stone and I will let you live. 638 01:00:07,331 --> 01:00:09,149 If you dare say no, 639 01:00:09,212 --> 01:00:10,211 first I will kill your husband, 640 01:00:10,285 --> 01:00:12,103 then everyone you know, 641 01:00:12,125 --> 01:00:13,943 and finally yourself. 642 01:00:17,617 --> 01:00:20,413 I'll trade you the remains for something. 643 01:00:21,047 --> 01:00:22,865 Trade them for what? 644 01:00:23,635 --> 01:00:25,453 Me and my husband. 645 01:00:28,361 --> 01:00:30,179 You like him that much? 646 01:00:35,448 --> 01:00:38,245 If you help me get the other half of the remains, 647 01:00:38,653 --> 01:00:40,470 I will let you go. 648 01:00:46,574 --> 01:00:48,772 The Kongdong Sect knows where it is. 649 01:00:48,990 --> 01:00:51,787 They will be in the Capital in a few days. 650 01:00:52,211 --> 01:00:55,008 Help me get the remains, and you and I are even. 651 01:00:57,310 --> 01:00:58,708 Don't run away. 652 01:00:59,254 --> 01:01:01,071 You will be watched. 653 01:01:27,809 --> 01:01:29,907 This sore will never heal. 654 01:01:31,873 --> 01:01:34,071 I too want to hide and nurse my wounds. 655 01:01:34,232 --> 01:01:37,728 But once I get the signal from the Dark Stone,I have to kill again. 656 01:01:39,489 --> 01:01:40,607 Here. 657 01:01:46,604 --> 01:01:48,702 Tell me, why did you really leave? 658 01:01:51,332 --> 01:01:53,430 Was it for the remains or for him? 659 01:01:56,167 --> 01:01:58,964 Once you start down this path, there is no escape. 660 01:02:00,912 --> 01:02:03,010 No regrets and no way out. 661 01:02:04,480 --> 01:02:06,578 I like this life I have now. 662 01:02:14,481 --> 01:02:15,600 Ok, 663 01:02:16,393 --> 01:02:19,190 see you in three days at the Yueyang Inn. 664 01:02:45,597 --> 01:02:47,415 Feng's Residence 665 01:02:48,083 --> 01:02:50,181 One million tael's of silver. 666 01:02:50,809 --> 01:02:52,907 Two million taels of silver. 667 01:02:56,321 --> 01:02:58,419 Three million taels of silver. 668 01:03:06,074 --> 01:03:08,871 You told me there is no leaving the Dark Stone. 669 01:03:10,495 --> 01:03:12,013 Why let her go? 670 01:03:12,299 --> 01:03:15,096 You have nerve! Pointing a sword at my back? 671 01:03:18,261 --> 01:03:21,057 There was a reason why we picked you. 672 01:03:22,330 --> 01:03:24,148 Why don't you attack? 673 01:03:25,294 --> 01:03:26,693 Kill me, 674 01:03:27,150 --> 01:03:29,248 and these millions of taels 675 01:03:29,856 --> 01:03:32,653 and the tribute from the mandarins will all be yours. 676 01:03:35,460 --> 01:03:37,278 You can take my place. 677 01:03:38,790 --> 01:03:42,285 I heard whoever has the remains can rule the martial arts world. 678 01:04:04,765 --> 01:04:07,562 If you can study the kung fu from the remains, 679 01:04:08,780 --> 01:04:10,598 then teach it to me. 680 01:04:15,828 --> 01:04:17,925 Put your clothes back on and go. 681 01:04:19,995 --> 01:04:22,092 Until we get the remains, 682 01:04:22,854 --> 01:04:25,651 don't move against Jing and her husband. 683 01:04:38,110 --> 01:04:40,208 I like it when you lie on me. 684 01:04:52,817 --> 01:04:54,216 United Bank 685 01:05:11,541 --> 01:05:15,038 The Kongdong Purple and Teal swords are known for their skill, 686 01:05:15,112 --> 01:05:16,930 but not their character. 687 01:05:18,303 --> 01:05:19,502 They were master and disciple, 688 01:05:19,645 --> 01:05:21,741 but now they're husband and wife. 689 01:05:22,055 --> 01:05:23,454 What a joke. 690 01:05:24,131 --> 01:05:25,629 If everyone followed their path, 691 01:05:25,875 --> 01:05:27,693 then we would be married. 692 01:05:31,238 --> 01:05:34,035 That's Zhang Dajing of the United Bank. 693 01:05:37,151 --> 01:05:40,647 He's offering a reward of one million taels for Bodhi's remains. 694 01:05:42,544 --> 01:05:45,341 He's very rich, but he is a cripple. 695 01:05:47,660 --> 01:05:48,559 Tonight, 696 01:05:48,627 --> 01:05:51,424 we will strike in the lobby of the bank. 697 01:05:51,905 --> 01:05:53,723 You two will attack. 698 01:05:53,760 --> 01:05:57,257 Don't forget to bring the other half of the remains. 699 01:05:59,925 --> 01:06:02,022 I really don't understand. 700 01:06:07,449 --> 01:06:09,267 Why would a woman, 701 01:06:09,407 --> 01:06:12,204 whose name make the martials world tremble, 702 01:06:12,381 --> 01:06:15,178 marry an ugly, poor good-for-nothing? 703 01:06:16,397 --> 01:06:18,495 Take one, it's really good. 704 01:06:22,303 --> 01:06:24,101 I followed him for three days. 705 01:06:24,298 --> 01:06:27,794 Every day, he's cleaning horses and cleaning up their dung. 706 01:06:28,573 --> 01:06:30,671 The only interesting thing he did, 707 01:06:31,146 --> 01:06:33,943 was to buy a whetting stone this morning. 708 01:06:35,621 --> 01:06:36,740 Boss, 709 01:06:37,844 --> 01:06:39,663 I'll take this one. 710 01:06:41,884 --> 01:06:43,702 Such a hopeless man. 711 01:06:44,092 --> 01:06:45,590 Don't you want to leave him? 712 01:06:45,786 --> 01:06:47,604 So, I did you a favor 713 01:06:47,765 --> 01:06:49,163 and killed him. 714 01:07:03,720 --> 01:07:05,538 Your melon is too sweet! 715 01:08:04,319 --> 01:08:05,718 I'll take one. 716 01:08:51,180 --> 01:08:52,298 Strange. 717 01:08:54,143 --> 01:08:57,640 This is the first time Jing went to the temple at night 718 01:08:57,805 --> 01:09:00,602 and now a crazy woman appears in my house. 719 01:09:06,911 --> 01:09:08,329 Everyone come look! 720 01:09:08,523 --> 01:09:10,022 There's a crazy woman in my house! 721 01:09:10,169 --> 01:09:11,588 A naked crazy woman! 722 01:09:11,762 --> 01:09:13,580 Everyone come and see! 723 01:09:26,092 --> 01:09:27,491 They're here. 724 01:09:44,493 --> 01:09:45,891 You're late. 725 01:09:55,926 --> 01:09:57,744 What's that smell? 726 01:09:59,542 --> 01:10:01,360 100,000 taels of gold, 727 01:10:02,732 --> 01:10:05,529 plus checks for 1 million taels of silver. 728 01:10:12,887 --> 01:10:14,984 Those are Bodhi's remains? 729 01:10:19,419 --> 01:10:20,538 Quickly! 730 01:10:24,044 --> 01:10:25,163 Quickly! 731 01:10:32,586 --> 01:10:34,404 The blind can see again. 732 01:10:35,416 --> 01:10:37,234 The deaf and hear again! 733 01:10:39,579 --> 01:10:42,376 And the crippled can re-grow their legs! 734 01:10:42,820 --> 01:10:44,917 As long as I can walk again, 735 01:10:45,885 --> 01:10:47,982 it's worth all of my family's wealth! 736 01:10:48,787 --> 01:10:50,884 Zhang Dajing is going to die. 737 01:10:54,817 --> 01:10:56,216 This is wrong. 738 01:10:56,645 --> 01:10:57,644 It's a fake! 739 01:10:57,793 --> 01:10:59,191 It's fake! 740 01:11:01,208 --> 01:11:02,607 Kill them! 741 01:11:04,969 --> 01:11:06,368 Let's move in! 742 01:11:19,299 --> 01:11:20,698 Let's go! 743 01:11:52,815 --> 01:11:54,214 Who are you? 744 01:12:07,907 --> 01:12:10,704 I've been a Dark Stone assassin for decades. 745 01:12:10,705 --> 01:12:12,523 Now I am old and sick. 746 01:12:13,380 --> 01:12:16,177 If these remains can really restore your health, 747 01:12:17,095 --> 01:12:19,192 Why don't I take them for myself? 748 01:12:21,244 --> 01:12:23,062 Leave the remains. 749 01:12:29,151 --> 01:12:31,049 I've known you for so long 750 01:12:31,153 --> 01:12:32,751 yet never faced your sword. 751 01:12:32,882 --> 01:12:34,700 Let's make it today then. 752 01:12:34,788 --> 01:12:37,585 Dark Stoners never fight each other. 753 01:12:38,736 --> 01:12:41,333 But it looks like we'll break the rules today. 754 01:12:41,521 --> 01:12:42,919 Magician, 755 01:12:43,420 --> 01:12:45,237 you've betrayed me too. 756 01:12:45,324 --> 01:12:47,142 Who betrayed who? 757 01:12:48,129 --> 01:12:50,326 Why do we always have to risk our lives for you? 758 01:12:50,481 --> 01:12:52,579 and give you everything we earn? 759 01:12:57,191 --> 01:12:58,589 Let's begin. 760 01:12:58,852 --> 01:13:00,251 Wheel King. 761 01:13:01,308 --> 01:13:03,126 If you and I fight, 762 01:13:03,448 --> 01:13:06,244 we don't know who the winner will be. 763 01:13:06,353 --> 01:13:09,150 But if the three of us fight against you, 764 01:13:11,608 --> 01:13:13,705 these's no way you can win. 765 01:13:14,686 --> 01:13:17,483 If the three of us team up and kill him, 766 01:13:19,779 --> 01:13:22,576 Drizzle can return to her normal life. 767 01:13:22,845 --> 01:13:24,042 Lei Bin, 768 01:13:24,169 --> 01:13:26,567 you can keep all of the tribute money. 769 01:13:26,727 --> 01:13:28,346 I just want the remains. 770 01:13:28,538 --> 01:13:29,936 Afterwards, 771 01:13:30,945 --> 01:13:33,043 we can all go our separate ways. 772 01:13:39,906 --> 01:13:42,703 Here is the other half of the remains. 773 01:13:45,332 --> 01:13:46,730 After today, 774 01:13:46,746 --> 01:13:50,242 I will have nothing more to do with the Dark Stone. 775 01:14:19,733 --> 01:14:21,132 This is fun. 776 01:14:22,055 --> 01:14:23,853 You all actually want to quit. 777 01:14:24,064 --> 01:14:26,861 Three against two - the result is the same. 778 01:14:58,968 --> 01:15:01,066 Show me your Water-Shedding Sword. 779 01:15:16,983 --> 01:15:18,801 I could have killed you. 780 01:15:19,246 --> 01:15:20,365 I know. 781 01:15:22,315 --> 01:15:23,713 But you didn't. 782 01:15:25,702 --> 01:15:27,800 Because you're no longer Drizzle. 783 01:15:41,562 --> 01:15:43,660 I told you a long time ago, 784 01:15:44,031 --> 01:15:46,128 If you want to do tricks, then do tricks. 785 01:15:46,358 --> 01:15:48,256 If you want to practice kung fu, then practice kung fu. 786 01:15:48,504 --> 01:15:50,601 But you always mixed them together. 787 01:15:51,040 --> 01:15:53,837 It's amazing that you're lived this long. 788 01:15:55,444 --> 01:15:56,843 Lei Bin! 789 01:15:57,074 --> 01:15:59,871 Kill Turquoise and help me finish the Wheel King! 790 01:16:00,266 --> 01:16:01,385 Quick! 791 01:17:25,232 --> 01:17:27,049 Flying Rope! Go! 792 01:17:35,168 --> 01:17:37,266 Your magic failed this time. 793 01:17:46,361 --> 01:17:48,459 None of you can beat Drizzle. 794 01:17:48,648 --> 01:17:51,445 But her swordplay has some weaknesses in it. 795 01:17:52,888 --> 01:17:54,886 When I was teaching her the Water-Shedding Sword maneuver, 796 01:17:55,007 --> 01:17:56,825 I taught her 4 mistakes. 797 01:17:59,009 --> 01:18:00,827 Watch carefully. 798 01:18:57,784 --> 01:19:01,281 Didn't you always want to know the Water-Shedding Sword maneuver? 799 01:19:15,600 --> 01:19:16,999 Ah-Sheng 800 01:19:19,074 --> 01:19:20,472 Ah-Sheng 801 01:19:23,062 --> 01:19:24,880 Listen carefully... 802 01:19:24,973 --> 01:19:26,790 Leave the city now. 803 01:19:27,034 --> 01:19:28,832 Go north as fast as you can. 804 01:19:29,087 --> 01:19:30,905 In case I don't make it, 805 01:19:31,429 --> 01:19:32,648 everything about me 806 01:19:32,863 --> 01:19:35,660 is buried in the Yunhe Temple graveyard. 807 01:19:44,793 --> 01:19:45,912 Honey 808 01:19:46,785 --> 01:19:49,582 It looks loke you're in big trouble this time. 809 01:21:39,811 --> 01:21:41,909 You won't feel it, it won't hurt. 810 01:21:42,872 --> 01:21:44,969 I told you it wouldn't hurt. 811 01:22:26,778 --> 01:22:28,595 She's still alive. 812 01:22:41,739 --> 01:22:44,536 You're the ones who injured my wife? 813 01:22:44,707 --> 01:22:45,706 So what? 814 01:22:45,791 --> 01:22:47,608 By the looks of you two, 815 01:22:48,362 --> 01:22:50,260 it seems like it's hard to resolve this. 816 01:22:50,396 --> 01:22:52,494 Can't you just let her go? 817 01:22:56,344 --> 01:22:58,143 Should I kill you first? Or her? 818 01:22:58,263 --> 01:23:00,081 It's hard to say 819 01:23:00,309 --> 01:23:02,127 who will die first. 820 01:23:21,977 --> 01:23:23,096 You call that a sword? 821 01:23:23,228 --> 01:23:25,326 I just need to sharpen it a bit. 822 01:23:26,933 --> 01:23:29,030 Don't you think it's a bit late? 823 01:23:29,857 --> 01:23:31,255 It's not late. 824 01:23:31,377 --> 01:23:32,776 Not at all. 825 01:23:38,699 --> 01:23:40,517 Don't waste your energy. 826 01:23:41,424 --> 01:23:42,623 A needle in this accupuncture point.... 827 01:23:42,802 --> 01:23:44,620 and then a second one... 828 01:23:44,818 --> 01:23:45,617 and then it won't hurt a bit when you die. 829 01:23:45,632 --> 01:23:47,450 You haven't died. 830 01:23:47,569 --> 01:23:50,365 How do you know if it hurts or not? 831 01:23:57,419 --> 01:24:00,217 Your needles are good for sneak attacks 832 01:24:01,469 --> 01:24:02,868 in open areas. 833 01:24:04,049 --> 01:24:05,867 This house is so small, 834 01:24:06,124 --> 01:24:08,221 so using needles is not ideal. 835 01:25:40,813 --> 01:25:42,112 You don't recognize these two swords? 836 01:25:42,231 --> 01:25:43,629 Impossible! 837 01:25:44,001 --> 01:25:45,819 We've already killed you. 838 01:29:54,475 --> 01:29:55,873 These are urgents documents. 839 01:29:56,083 --> 01:29:58,181 Get them to the courier on time 840 01:29:58,716 --> 01:30:00,534 or you will be blamed. 841 01:30:01,905 --> 01:30:04,702 The senior eunuchs felt sorry for you, 842 01:30:05,739 --> 01:30:07,836 so I kept you as a messenger. 843 01:30:08,590 --> 01:30:11,386 If I hadn't, you'd have starved to death already. 844 01:30:13,744 --> 01:30:15,562 Cao Feng, you wait here. 845 01:30:20,137 --> 01:30:21,955 Here, wait here! 846 01:30:22,448 --> 01:30:23,846 Good morning. 847 01:30:24,961 --> 01:30:26,779 Good morning, Eunuch Tang. 848 01:30:28,111 --> 01:30:29,629 It's still morning. 849 01:30:29,777 --> 01:30:30,875 If it wasn't for Cao Feng, 850 01:30:31,032 --> 01:30:33,129 I'd have been here a long time ago. 851 01:30:35,758 --> 01:30:39,254 I've been hoping to try Eunuch Zhang's special tea. 852 01:30:49,687 --> 01:30:51,784 We are all envious of you. 853 01:30:55,627 --> 01:30:59,123 Who would imagine that the Dark Stone's Wheel King 854 01:31:00,560 --> 01:31:02,658 is a low-ranking palace eunuch? 855 01:31:02,901 --> 01:31:04,000 Who are you? 856 01:31:04,084 --> 01:31:05,482 Later tonight, 857 01:31:06,332 --> 01:31:09,129 I'll wait for you at the Yunhe Temple. 858 01:31:09,308 --> 01:31:11,405 Why should I go to there? 859 01:31:14,055 --> 01:31:15,873 How did you find me? 860 01:31:18,341 --> 01:31:20,159 You killed Fatty Chen? 861 01:31:43,687 --> 01:31:45,386 How did you get the pairing sword? 862 01:31:45,537 --> 01:31:46,956 Cao Feng, let's go! 863 01:31:47,181 --> 01:31:48,999 They are my swords. 864 01:31:49,325 --> 01:31:50,224 Cao Feng! 865 01:31:50,293 --> 01:31:51,611 You're Zhang Renfeng. 866 01:31:51,660 --> 01:31:53,758 But do you know who your wife is? 867 01:31:54,956 --> 01:31:56,355 How ironic! 868 01:31:56,387 --> 01:31:57,905 If you don't come, 869 01:31:58,057 --> 01:32:00,854 you'll never see Bodhi's remains again 870 01:32:01,254 --> 01:32:02,073 What did you say!? 871 01:32:02,173 --> 01:32:03,891 Cao Feng, are you deaf?! 872 01:32:03,947 --> 01:32:05,345 I told you to go, and you're still standing there! 873 01:32:05,355 --> 01:32:07,553 I'll be waiting tonight at the Yunhe Temple. 874 01:32:07,728 --> 01:32:08,647 You! 875 01:32:08,662 --> 01:32:09,881 Cao Feng,you are brazen! 876 01:32:09,961 --> 01:32:12,058 Pretending to be deaf.... 877 01:32:51,959 --> 01:32:54,057 I've given her some medicine. 878 01:32:56,189 --> 01:32:57,987 She has lost a lot of blood. 879 01:32:58,091 --> 01:32:59,909 Let her rest for a while. 880 01:33:05,766 --> 01:33:07,864 I have to go to the Yunhe Temple. 881 01:33:08,418 --> 01:33:10,236 If I don't come back, 882 01:33:11,876 --> 01:33:13,494 don't tell her who I am. 883 01:33:13,542 --> 01:33:15,640 You don't think this is destiny? 884 01:33:19,045 --> 01:33:20,863 You haven't realized? 885 01:33:33,182 --> 01:33:35,979 You were only struck by a little sword energy. 886 01:33:36,285 --> 01:33:38,782 Unclog your veins, and you'll be fine. 887 01:33:38,798 --> 01:33:40,616 There won't be a scar. 888 01:33:42,553 --> 01:33:46,049 Did you withhold anything when you taught me swordplay? 889 01:33:48,897 --> 01:33:50,995 I wouldn't treat you like that. 890 01:34:54,450 --> 01:34:55,369 You... 891 01:34:55,416 --> 01:34:56,535 I am. 892 01:34:57,192 --> 01:34:58,510 You...You're a eunuch. 893 01:34:58,588 --> 01:34:59,987 I am for now. 894 01:35:00,767 --> 01:35:02,865 I've obtained Bodhi's remains. 895 01:35:03,176 --> 01:35:04,994 In a few more days, 896 01:35:05,490 --> 01:35:07,308 I'll be a real man. 897 01:35:09,425 --> 01:35:11,243 You're not a man. 898 01:35:12,948 --> 01:35:14,346 I will be. 899 01:35:15,476 --> 01:35:17,294 When Bodhi came to China 900 01:35:17,366 --> 01:35:19,184 to live in the palace, 901 01:35:20,079 --> 01:35:22,177 he would have been castrated. 902 01:35:22,713 --> 01:35:24,332 But the remains show 903 01:35:24,365 --> 01:35:25,963 that Bodhi was not a eunuch, 904 01:35:25,970 --> 01:35:27,368 but a real man. 905 01:35:28,628 --> 01:35:29,747 Why? 906 01:35:30,908 --> 01:35:33,004 This is Bodhi's secret kung fu. 907 01:35:35,262 --> 01:35:36,381 I see. 908 01:35:36,989 --> 01:35:39,187 From the intersections of the veins, I can follow 909 01:35:39,344 --> 01:35:42,141 the movement of Bodhi's internal energy 910 01:35:42,408 --> 01:35:44,226 the flow goes through 911 01:35:45,326 --> 01:35:47,424 the main meridians of his body. 912 01:35:50,622 --> 01:35:52,120 He could regenerate organs, 913 01:35:52,197 --> 01:35:54,294 even if they have been cut off. 914 01:35:57,741 --> 01:36:00,338 I entered the palace when I was twelve. 915 01:36:00,371 --> 01:36:02,189 After fifty years, 916 01:36:02,344 --> 01:36:05,141 I am just a eunuch of the ninth rank. 917 01:36:05,549 --> 01:36:06,947 I hate eunuchs! 918 01:36:07,956 --> 01:36:09,575 I hate the way I talk! 919 01:36:09,611 --> 01:36:11,709 I hate that I can't grow mustache! 920 01:36:11,871 --> 01:36:13,269 I hate... 921 01:36:16,634 --> 01:36:18,732 I've had to hide my kung fu skills. 922 01:36:22,362 --> 01:36:25,159 Once I understand the secret of Bodhi's remains 923 01:36:26,418 --> 01:36:29,215 and restore myself, we can retire from this world. 924 01:36:30,943 --> 01:36:32,760 We can live freely. 925 01:36:33,669 --> 01:36:35,487 Just the two of us. 926 01:36:40,125 --> 01:36:42,323 You really think it will grow back? 927 01:36:42,332 --> 01:36:45,129 We've all been fighting over the remains, 928 01:36:45,519 --> 01:36:49,016 and when we get them, they turn out to be a big joke. 929 01:36:52,474 --> 01:36:55,270 Do you know why I killed my first husband? 930 01:36:56,897 --> 01:36:58,895 Because he was just like you. 931 01:36:58,930 --> 01:37:00,329 Impotent. 932 01:37:02,375 --> 01:37:04,193 No, you're not impotent. 933 01:37:04,354 --> 01:37:06,452 There's just nothing there. 934 01:37:07,186 --> 01:37:08,505 This is what I am owed. 935 01:37:08,527 --> 01:37:10,625 I am not taking any extra. 936 01:37:17,139 --> 01:37:18,257 You! 937 01:38:10,127 --> 01:38:11,945 Karma really is a bitch. 938 01:38:17,033 --> 01:38:19,131 It's tough being a person. 939 01:38:26,503 --> 01:38:28,321 You've died once before. 940 01:38:29,983 --> 01:38:31,382 This time, 941 01:38:31,719 --> 01:38:33,816 it shouldn't be too difficult. 942 01:39:03,465 --> 01:39:05,562 Your name is not Zeng Jing. 943 01:39:07,822 --> 01:39:09,920 And my name is not Jiang Ah-Sheng. 944 01:39:13,756 --> 01:39:15,853 My real name is Zhang Renfeng. 945 01:39:18,372 --> 01:39:21,169 My father was Minister Zhang Hiaduan. 946 01:39:26,445 --> 01:39:28,263 My family is dead. 947 01:39:38,656 --> 01:39:41,453 They were all killed by you and the Dark Stone. 948 01:40:17,487 --> 01:40:20,983 Most people can't survive a chest wound like this, 949 01:40:22,448 --> 01:40:25,246 but your internal organs are reversed. 950 01:40:26,895 --> 01:40:30,391 Most people's heart are on the left, but yours on the right. 951 01:40:30,571 --> 01:40:31,690 Doctor, 952 01:40:32,755 --> 01:40:34,851 can you give me a different face? 953 01:40:38,588 --> 01:40:41,385 Then Doctor Li performed the surgery 954 01:40:43,180 --> 01:40:44,579 and told me 955 01:40:45,460 --> 01:40:48,257 that after your surgery you moved to Nanjing. 956 01:40:49,750 --> 01:40:51,069 You want to rent a room? 957 01:40:51,108 --> 01:40:52,926 What is your name? 958 01:40:54,175 --> 01:40:56,273 My name is Jiang Ah-Sheng. 959 01:40:57,339 --> 01:40:59,537 Thus, I changed my name to Jiang Ah-Sheng 960 01:40:59,574 --> 01:41:02,371 and went to Nanjing looking for you. 961 01:41:06,792 --> 01:41:08,890 I could have killed you any day. 962 01:41:10,039 --> 01:41:12,836 However, in order to wipe out the Dark Stone first, 963 01:41:12,842 --> 01:41:14,659 I had been waiting until now. 964 01:41:17,499 --> 01:41:19,597 Turn around and look at me. 965 01:41:30,374 --> 01:41:32,192 You know everything. 966 01:41:42,779 --> 01:41:44,178 Ah-Sheng 967 01:41:45,126 --> 01:41:46,944 Before you kill me, 968 01:41:47,870 --> 01:41:49,967 I want to ask you something. 969 01:41:51,009 --> 01:41:52,827 Did you ever love me? 970 01:41:57,938 --> 01:41:59,336 Not at all. 971 01:42:03,479 --> 01:42:05,577 I have no feelings for you at all! 972 01:42:10,396 --> 01:42:13,193 I don't care that you thought you killed me, 973 01:42:13,933 --> 01:42:16,030 But you killed my father! 974 01:42:18,145 --> 01:42:20,243 There is no way I can forgive you! 975 01:42:28,513 --> 01:42:29,632 Go! 976 01:42:33,934 --> 01:42:36,730 If my father knew I killed a woman, 977 01:42:39,078 --> 01:42:41,176 he would never forgive me. 978 01:42:46,970 --> 01:42:49,068 I don't ever want to see you again. 979 01:42:50,658 --> 01:42:51,777 Just go. 980 01:42:54,780 --> 01:42:55,898 Fine. 981 01:43:31,159 --> 01:43:34,655 Do you know why I am burying you under the bridge? 982 01:43:36,926 --> 01:43:38,744 I like you too much! 983 01:43:39,625 --> 01:43:41,443 This way I can see you 984 01:43:43,622 --> 01:43:45,720 every time I cross the bridge. 985 01:43:56,176 --> 01:43:58,973 Close your eyes. Good, close your eyes. 986 01:43:59,044 --> 01:44:01,142 Everything will be finished soon. 987 01:44:18,914 --> 01:44:20,612 Where do you think you're going? 988 01:44:20,626 --> 01:44:22,244 Go back, go back. 989 01:44:22,286 --> 01:44:23,685 Go back! 990 01:44:24,842 --> 01:44:26,240 The two of us; 991 01:44:27,882 --> 01:44:29,700 we're not over yet. 992 01:44:40,202 --> 01:44:42,020 May Buddha have mercy. 993 01:44:42,543 --> 01:44:45,340 Please, protect my husband Jiang Ah-Sheng 994 01:44:45,441 --> 01:44:47,538 and let him live a long life. 995 01:44:57,144 --> 01:44:58,962 The 10th Yamma Palace 996 01:45:00,227 --> 01:45:03,024 The Wheel King lives alone in the 10th Palace 997 01:45:05,720 --> 01:45:07,538 putting souls on trial 998 01:45:09,332 --> 01:45:11,430 and determining life spans. 999 01:45:12,186 --> 01:45:14,284 Dividing the rich and the poor, 1000 01:45:15,281 --> 01:45:18,077 and sending out souls for reincarnation. 1001 01:45:57,029 --> 01:45:59,126 Before wisdom died, he told me 1002 01:46:00,570 --> 01:46:03,267 the reason Bodhi's remains are so renowned 1003 01:46:03,300 --> 01:46:06,796 is because of his high level of spirtual culvation. 1004 01:46:07,552 --> 01:46:09,650 Your heart overflows with violence. 1005 01:46:10,604 --> 01:46:13,401 Even if you learn how he moved energy, 1006 01:46:13,946 --> 01:46:15,764 what's the use? 1007 01:46:15,815 --> 01:46:17,212 In this life, 1008 01:46:18,414 --> 01:46:20,512 you will always be an eunuch. 1009 01:46:36,794 --> 01:46:38,612 You can start over. 1010 01:46:39,551 --> 01:46:40,950 Why not me? 1011 01:46:41,980 --> 01:46:44,077 I just want to be a real man. 1012 01:46:45,993 --> 01:46:47,812 Is that too much to ask? 1013 01:48:03,145 --> 01:48:04,943 I'm the one who taught you 1014 01:48:04,954 --> 01:48:07,052 the Water-Shedding Sword maneuver. 1015 01:48:11,161 --> 01:48:12,979 But you didn't master it 1016 01:48:13,724 --> 01:48:15,023 and there are four errors in your technique. 1017 01:48:15,116 --> 01:48:16,913 Today, I'll teach you again. 1018 01:48:16,939 --> 01:48:20,435 There are 4 sword strokes that you haven't mastered. 1019 01:48:23,139 --> 01:48:25,936 I worry that one day you'll meet a real master. 1020 01:48:27,052 --> 01:48:30,149 These four moves can beat your Water-Shedding Sword if you don't master them. 1021 01:48:30,261 --> 01:48:32,358 You will certainly be killed! 1022 01:48:37,698 --> 01:48:40,495 Let me reap the consequences of karma. 1023 01:48:56,536 --> 01:48:58,632 Hide weakness in deftness. 1024 01:48:59,543 --> 01:49:01,641 Hide weakness in deftness. 1025 01:49:12,119 --> 01:49:14,217 Use both darkness and light. 1026 01:49:15,335 --> 01:49:17,431 Use both darkness and light. 1027 01:49:48,079 --> 01:49:50,176 Reveal clarity in obscurity. 1028 01:50:09,774 --> 01:50:11,871 In surrender become strong. 1029 01:51:44,393 --> 01:51:47,190 How did you suddenly strike me eleven times? 1030 01:52:35,704 --> 01:52:38,501 I would willingly turn into a bridge 1031 01:52:41,251 --> 01:52:43,349 for 500 years and endure the wind, 1032 01:52:45,683 --> 01:52:47,081 the sun, 1033 01:52:48,193 --> 01:52:49,592 and the rain. 1034 01:52:50,126 --> 01:52:51,525 Ah-Sheng, 1035 01:52:51,743 --> 01:52:53,561 this is tortoise powder. 1036 01:52:54,742 --> 01:52:56,560 Within a few hours, 1037 01:52:56,580 --> 01:53:00,075 your heart and breath will stop and you will appear to be dead. 1038 01:53:00,076 --> 01:53:03,273 When the Wheel King sees you, he will think you're dead. 1039 01:53:03,458 --> 01:53:06,255 I will make sure your father's death is avenged. 1040 01:53:08,252 --> 01:53:11,049 I changed all of my money into gold. 1041 01:53:11,324 --> 01:53:14,122 and paved it on the floor of our house. 1042 01:53:15,628 --> 01:53:17,026 After I die, 1043 01:53:17,737 --> 01:53:20,533 take the money and leave the Capital. 1044 01:53:21,687 --> 01:53:23,785 Get married and raise a family. 1045 01:53:31,170 --> 01:53:33,268 Your heart will not stop beating. 1046 01:55:08,899 --> 01:55:10,298 Come on, 1047 01:55:11,652 --> 01:55:13,051 let's go home. 1048 01:55:15,176 --> 01:55:17,973 After we get home, draw up the divorce papers. 1049 01:55:24,375 --> 01:55:25,888 Don't be silly. 1050 01:55:27,124 --> 01:55:29,288 We have years ahead of us. 1051 01:55:29,567 --> 01:55:31,888 Help me I down here.