1 00:01:18,800 --> 00:01:27,260 片名:《美丽心灵》(普林斯顿,1947年) 2 00:01:29,800 --> 00:01:32,260 是数学家赢得了二次大战。 Mathematicians won the war. 3 00:01:33,180 --> 00:01:36,060 是数学家破解了日本的密码—— Mathematicians broke the Japanese codes- 4 00:01:36,100 --> 00:01:38,520 建造了原子炸弹。 and built the A-bomb. 5 00:01:38,600 --> 00:01:41,940 就是……像你们这样的数学家。 Mathematicians... like you. 6 00:01:42,520 --> 00:01:46,780 苏联所定的目标 是让共产党布遍全球。 The stated goal of the Soviets is global Communism. 7 00:01:46,860 --> 00:01:49,070 无论在医药还是经济上, In medicine or economics, 8 00:01:49,110 --> 00:01:51,410 在科技或太空技术上 in technology or space, 9 00:01:51,450 --> 00:01:53,280 战线已经分明了。 battle lines are being drawn. 10 00:01:53,870 --> 00:01:57,080 想要胜利, 我们就需要有成果—— To triumph, we need results- 11 00:01:57,120 --> 00:01:59,960 可以发表,实用的成果。 publishable, applicable results. 12 00:02:00,000 --> 00:02:04,340 你们当中谁会成为第二个莫尔斯? Now who among you will be the next Morse? 13 00:02:04,420 --> 00:02:06,710 第二个爱因斯坦? The next Einstein? 14 00:02:06,800 --> 00:02:08,720 你们当中谁会成为…… Who among you will be the vanguard... 15 00:02:09,090 --> 00:02:12,590 民主、自由和探索的先锋? of democracy, freedom, and discovery? 16 00:02:12,800 --> 00:02:15,220 今天,我们将美国的未来…… Today, we bequeath America's future... 17 00:02:15,260 --> 00:02:18,890 交于你们的手中。 into your able hands. 18 00:02:18,980 --> 00:02:21,810 各位,欢迎来到普林斯顿大学。 Welcome to Princeton, gentlemen. 19 00:02:38,410 --> 00:02:40,370 汉森得了卡内基奖学金还不满足。 It's not enough Hansen won the Carnegie Scholarship. 20 00:02:40,460 --> 00:02:43,630 是的,他想要 所有奖学金都归他所有。 No, he has to have it all for himself. 21 00:02:43,670 --> 00:02:45,250 这可是第一次 将卡内基奖学金…… It's the first time the Carnegie Prize... 22 00:02:45,290 --> 00:02:47,300 平分。 汉森早已做好了决定。 has been split. Hansen's all bent. 23 00:02:47,340 --> 00:02:49,420 [男 #2] 听说他已经盯上了惠勒实验室, Rumor is he's got his sights set on Wheeler Lab, 24 00:02:49,470 --> 00:02:51,970 那个在麻省理工的 新军事技术中心。 the new military think tank at M.I.T. 25 00:02:52,050 --> 00:02:54,760 今年他们只录取一个。 They're only taking one this year. 26 00:02:54,850 --> 00:02:56,970 往常都是汉森第一个被选中。 Hansen's used to being picked first. 27 00:02:57,060 --> 00:02:58,640 也是,让他学数学真是浪费了。 Oh, yeah, he's wasted on math. 28 00:02:58,680 --> 00:03:00,520 他应该去竞选主席。 He should be running for president. 29 00:03:09,610 --> 00:03:11,530 那一定有一个数学上的解释… There could be a mathematical explanation... 30 00:03:11,530 --> 00:03:14,160 来证明你的领带有多差。 for how bad your tie is. 31 00:03:19,870 --> 00:03:21,500 谢了。 Thank you. 32 00:03:21,540 --> 00:03:24,170 尼尔逊,符号密码学。 Neilson, symbol cryptography. 33 00:03:24,210 --> 00:03:25,460 这个尼尔逊曾 破解了日本的密码, Neils here broke a Jap code. 34 00:03:25,500 --> 00:03:27,130 并且帮助去除了法西斯。 Helped rid the world of fascism. 35 00:03:27,170 --> 00:03:30,460 至少他总跟女孩这么说, 不是吗,尼尔逊? At least that's what he tells the girls, eh, Neils? 36 00:03:30,510 --> 00:03:32,380 我是本德。主修原子物理学。 The name's Bender. Atomic physics. 37 00:03:32,420 --> 00:03:34,510 - 而你是……? - 我迟到了吗? - And you are? - Am I late? 38 00:03:34,720 --> 00:03:35,510 嗯?是的,索尔先生。 Yes. Yes, Mr. Sol. 39 00:03:35,720 --> 00:03:37,640 哦。 嗯,嗨。 Oh, good. Uh, hi. 40 00:03:38,890 --> 00:03:41,520 - 索尔。 理查德·索尔。 - [尼尔逊] 天才的重任。 - Sol. Richard Sol. - The burden of genius. 41 00:03:41,560 --> 00:03:43,690 - [本德] 他来了。 - 这么多的恳求者,却只有这么点时间。 - There he is. - So many supplicants, and so little time. 42 00:03:43,730 --> 00:03:45,350 索尔先生。先生,你好吗? Mr. Sol. How are you, sir? 43 00:03:45,400 --> 00:03:46,730 啊,本德。见到你很高兴。 Ah, Bender. Nice to see you. 44 00:03:46,770 --> 00:03:50,280 祝贺你啊,汉森先生。啊,谢谢。 Congratulations, Mr. Hansen. Ah, thank you. 45 00:03:50,360 --> 00:03:52,780 再给我来一杯。 I'll take another. 46 00:03:52,860 --> 00:03:54,030 你刚说什么? Excuse me? 47 00:03:54,070 --> 00:03:56,490 一万个对不起。 我还以为你是服务生。 A thousand pardons. I simply assumed you were the waiter. 48 00:03:56,530 --> 00:03:59,330 - 友善点,汉森。 - 友善不是汉森的长处。 Play nice, Hansen. Nice is not Hansen's strong suit. 49 00:03:59,370 --> 00:04:01,250 [汉森] 我真的是搞错了。 Honest mistake. 50 00:04:01,290 --> 00:04:03,790 嗯,马丁·汉森。 Well, Martin Hansen. 51 00:04:03,870 --> 00:04:07,750 是马丁,没错吧?是的,没错,约翰。为什么问这个? It is Martin, isn't it? Why, yes, John, it is. 52 00:04:07,790 --> 00:04:11,130 我估计你对出错已经习以为常了。 I imagine you're getting quite used to miscalculation. 53 00:04:13,590 --> 00:04:16,470 我读过你的论文稿—— I've read your pre-prints- 54 00:04:17,220 --> 00:04:18,220 两篇都读过。 both of them. 55 00:04:18,470 --> 00:04:20,220 一份关于纳粹密码, The one on Nazi ciphers, 56 00:04:20,260 --> 00:04:23,100 和另一份关于非线性等式, and the other one on non-linear equations, 57 00:04:23,100 --> 00:04:25,020 而我是非常的肯定…… and I am supremely confident... 58 00:04:25,060 --> 00:04:26,480 你两篇里没有一篇有…… that there is not a single seminal... 59 00:04:26,560 --> 00:04:28,230 重大或者是创新的想法。 or innovative idea in either one of them. 60 00:04:32,230 --> 00:04:34,110 早午饭愉快。 Enjoy your punch. 61 00:04:38,240 --> 00:04:40,200 先生们,见过约翰·纳什, Gentlemen, meet John Nash, 62 00:04:40,780 --> 00:04:43,000 那个神秘的西维吉尼亚天才。 the mysterious West Virginia genius. 63 00:04:43,080 --> 00:04:46,710 也就是著名的卡内基奖学金的 另一位得主。 The other winner of the distinguished Carnegie Scholarship. 64 00:04:46,790 --> 00:04:47,620 [本德] 噢,原来如此。 [索尔] 喔,是吗? Oh, okay. Oh, yeah? 65 00:04:47,620 --> 00:04:50,130 [本德] 当然了。 Of course. 66 00:05:20,700 --> 00:05:21,830 [咳嗽~] 噢,天啊。 Oh, Christ. 67 00:05:23,370 --> 00:05:26,750 你的浪子室友抵达了。 The prodigal roommate arrives. 68 00:05:26,790 --> 00:05:28,540 室友? Roommate? 69 00:05:28,960 --> 00:05:30,250 噢,天那,不要。 Oh, God, no. 70 00:05:30,290 --> 00:05:32,420 啊——[音乐逐渐停止] Ugh. 71 00:05:32,630 --> 00:05:36,010 你知不知道酒喝多了, Did you know that having a hangover is- 72 00:05:36,050 --> 00:05:38,550 就会使你的身体里 缺乏足够的水…… is not having enough water in your body... 73 00:05:38,630 --> 00:05:40,640 去进行克雷布斯循环*? (*机体糖代谢的一系列生化反应) to run your Krebs cycles? 74 00:05:40,680 --> 00:05:43,640 这就和你快要渴死时…… Which is exactly what happens to you... 75 00:05:43,680 --> 00:05:45,270 所发生的情况是一样的。 when you're dying of thirst. 76 00:05:45,350 --> 00:05:48,310 所以,渴死…… So, dying of thirst... 77 00:05:48,350 --> 00:05:51,610 也就很可能和…… would probably feel... 78 00:05:51,690 --> 00:05:54,270 醉酒后血腥而死的…… pretty much like the hangover... 79 00:05:54,360 --> 00:05:56,610 感觉差不多。 that finally bloody kills you. 80 00:05:58,030 --> 00:05:59,450 约翰·纳什? John Nash? 81 00:05:59,530 --> 00:06:01,410 你好。 Hello. 82 00:06:01,490 --> 00:06:02,990 查尔斯·赫尔曼。 Charles Herman. 83 00:06:03,030 --> 00:06:05,040 很高兴认识你。 Pleased to meet you. 84 00:06:14,340 --> 00:06:16,380 [运动员] 好,做的好。 All right, well done. 85 00:06:21,760 --> 00:06:23,430 [查尔斯] 啊,正式的讲, Well, it's official. 86 00:06:23,510 --> 00:06:25,600 我差不多完全变恢复成正常人了。 I'm almost human again. 87 00:06:25,680 --> 00:06:27,430 警官,我看见了那个撞我的那个司机。 Officer, I saw the driver who hit me. 88 00:06:27,520 --> 00:06:29,180 他的名字是约翰·沃克。 His name was Johnny Walker. 89 00:06:32,560 --> 00:06:34,400 唷。 Whew. 90 00:06:35,440 --> 00:06:38,030 我昨晚刚好赶到…… Well, I got in last night in time for... 91 00:06:38,110 --> 00:06:40,280 英文部的鸡尾酒会。 English department cocktails. 92 00:06:40,360 --> 00:06:41,950 公鸡是我的, Cock was mine, 93 00:06:42,030 --> 00:06:44,030 而尾巴则属于一个…… the tail belonged to a particularly lovely young thing... 94 00:06:44,120 --> 00:06:46,700 特别可爱的、年轻的、 with a passion for... 95 00:06:46,790 --> 00:06:50,330 并对大卫·赫伯特·劳伦斯 (英国小说家)感兴趣的家伙。 你好像不容易被干扰,是吗? D.H. Lawrence. You're not easily distracted, are you? 96 00:06:50,410 --> 00:06:52,750 我是来学习的。喔,是吗?好吧。 I'm here to work. Hmmm, are you? Right. 97 00:06:52,790 --> 00:06:55,090 哎呀! 我明白了。 I see. Crikey! 98 00:07:04,470 --> 00:07:06,760 我的室友是不是特别贱? Is my roommate a dick? 99 00:07:08,060 --> 00:07:10,480 是不是? Hmm? 100 00:07:10,560 --> 00:07:12,650 听者。 Listen. 101 00:07:12,730 --> 00:07:14,060 如果我们无法打破这沉默, If we can't break the ice, 102 00:07:15,440 --> 00:07:17,400 那我们把它喝完怎么样? how about we drown it? 103 00:07:27,410 --> 00:07:29,120 讲讲你的来历吧? So what's your story? 104 00:07:29,750 --> 00:07:33,330 你就是那个从来没去过 埃克塞特或安多佛 (美国私立中学)的穷孩子? You the poor kid that never got to go to Exeter or Andover? 105 00:07:34,630 --> 00:07:35,960 尽管我的成长很特别, Despite my privileged upbringing, 106 00:07:36,000 --> 00:07:37,420 但我的生活是十分和谐的。 I'm actually quite well-balanced. 107 00:07:37,460 --> 00:07:38,880 我是很有钱的。 I have a chip on both shoulders. 108 00:07:40,800 --> 00:07:42,840 也许你只是跟数字…… Maybe you're just better... 109 00:07:42,930 --> 00:07:44,840 比跟人在一起过的更好。 with the old integers than you are with people. 110 00:07:44,930 --> 00:07:46,800 我一年纪的老师 曾经告诉我, My first grade teacher, she told me... 111 00:07:46,850 --> 00:07:48,850 我天生就具有 两个有用的大脑, that I was born with two helpings of brain, 112 00:07:48,930 --> 00:07:50,560 但却只有半个有用的心。 but only half a helping of heart. 113 00:07:52,100 --> 00:07:54,480 哇!她听起来很可爱! Wow! She sounds lovely! 114 00:07:54,520 --> 00:07:57,060 实际上,我—— The truth is that I- 115 00:07:57,150 --> 00:07:59,530 我不喜欢与人交往, I don't like people much. 116 00:07:59,610 --> 00:08:01,740 他们同样也不喜欢我。 And they don't much like me. 117 00:08:01,820 --> 00:08:03,030 但是,为什么? But why, 118 00:08:03,110 --> 00:08:04,780 像你这样如此聪明 和迷人的人都会如此? with all your obvious wit and charm? 119 00:08:07,370 --> 00:08:09,370 说真的,约翰。 Seriously, John. 120 00:08:10,620 --> 00:08:12,500 数学吗…… Mathematics- 121 00:08:12,540 --> 00:08:16,380 数学永远不会 让你领会更高的真理。 Mathematics is never going to lead you to a higher truth. 122 00:08:16,460 --> 00:08:18,420 而你知道是为什么吗? And you know why? 123 00:08:18,500 --> 00:08:19,920 因为它很无聊。 'Cause it's boring. 124 00:08:20,000 --> 00:08:21,590 真是无聊透顶。 [嘻嘻~] It's really boring. 125 00:08:21,670 --> 00:08:25,010 你知道吗,一半的学生 都已经发表了文章。 You know half these schoolboys are already published? 126 00:08:26,720 --> 00:08:29,600 我不能在这些课上 I cannot waste time with these classes... 127 00:08:29,680 --> 00:08:31,390 和书本上浪费时间。 and these books. 128 00:08:34,140 --> 00:08:36,440 记住这些一点都不重要的假设。 Memorizing the weaker assumptions of lesser mortals! 129 00:08:38,980 --> 00:08:41,730 我需要看透…… I need to look through... 130 00:08:41,820 --> 00:08:43,860 管理动力学。 to the governing dynamics. 131 00:08:47,700 --> 00:08:50,200 找的真正的原创想法。 Find a truly original idea. 132 00:08:50,240 --> 00:08:52,240 这是唯一能够使我 永远与众不同的办法。 That's the only way I'll ever distinguish myself. 133 00:08:52,330 --> 00:08:53,620 这也是唯一我能永远—— It's the only way that I'll ever- 134 00:08:53,660 --> 00:08:55,370 至关重要。 Matter. 135 00:08:57,710 --> 00:08:59,880 是的。 Yes. 136 00:09:01,710 --> 00:09:02,840 [汉森] 好了,下一个是谁? All right, who's next? 137 00:09:02,880 --> 00:09:04,630 不,我今天已经 把围棋下够了。谢谢。 No, I've played enough "Go" for one day, thank you. 138 00:09:04,670 --> 00:09:06,590 得了吧。我—— 我讨厌这棋。 Come on. I- I hate this game. 139 00:09:06,680 --> 00:09:08,300 懦夫,你们全都是懦夫。 Cowards, all of you! 140 00:09:08,340 --> 00:09:10,350 你们谁都不敢 和我挑战? None of you rise to meet my challenge? 141 00:09:10,430 --> 00:09:12,010 快来吧,本德。不管谁赢, Come on, Bender. Whoever wins, 142 00:09:12,060 --> 00:09:14,100 这学期的洗衣活都归索尔的了。 Sol does his laundry all semester. 143 00:09:14,180 --> 00:09:16,890 你门不觉得这很不公平吗?不觉得。 Does that seem unfair to anyone else? Not at all. 144 00:09:19,100 --> 00:09:21,360 - [本德] 看他 - 纳什! - Look at him. - Nash! 145 00:09:21,400 --> 00:09:23,030 倒着走合法吗? Taking a reverse constitutional? 146 00:09:23,110 --> 00:09:24,940 我希望能创造一条…… I'm hoping to extract an algorithm... 147 00:09:25,030 --> 00:09:26,950 能够描述他们运动的运算法则。 to define their movement. 148 00:09:29,570 --> 00:09:32,450 哦。精神病。 Oh. Psycho. 149 00:09:33,410 --> 00:09:35,370 [索尔] 嘿,纳什,我记的你已经退学了。 Hey, Nash, I thought you dropped out. 150 00:09:35,410 --> 00:09:37,040 你还会去上课吗?或者—— You ever going to go to class or- 151 00:09:37,120 --> 00:09:39,460 上课会使你大脑变迟钝。 Classes will dull your mind. 152 00:09:39,540 --> 00:09:43,000 消灭富有重大创造性的潜能。 Destroy the potential for authentic creativity. 153 00:09:43,090 --> 00:09:45,010 哦,这我就不知道了。 Oh, oh, I didn't know that. 154 00:09:45,090 --> 00:09:47,170 纳什会用他的才华 吓到我们所有人。 Nash is going to stun us all with his genius. 155 00:09:47,260 --> 00:09:48,840 意思也就是…… Which is another way of saying... 156 00:09:48,930 --> 00:09:50,890 他没有胆量来较量。 he doesn't have the nerve to compete. 157 00:09:52,810 --> 00:09:54,180 你害怕吗? You scared? 158 00:09:54,260 --> 00:09:55,680 恐吓、 Terrified. 159 00:09:55,770 --> 00:09:57,140 恐惧、恐慑、 Mortified. Petrified. 160 00:09:57,230 --> 00:09:58,890 恐慌……都是被你弄的。 Stupefied... by you. 161 00:09:59,900 --> 00:10:01,520 不要光说。 No starch. 162 00:10:01,610 --> 00:10:03,570 抓紧时间开始。 Pressed and folded. 163 00:10:06,570 --> 00:10:08,490 约翰,让我问问你。 Let me ask you something, John. 164 00:10:08,570 --> 00:10:10,410 请讲,马丁。 Be my guest, Martin. 165 00:10:10,450 --> 00:10:12,240 本德和索尔 已经成功的完成了…… Bender and Sol here correctly completed... 166 00:10:12,280 --> 00:10:14,370 柏瑞特推论的艾伦证明法。 Allen's proof of Peyrot's Conjecture. 167 00:10:14,450 --> 00:10:16,500 做的不错…… Adequate work... 168 00:10:16,580 --> 00:10:18,250 就是缺少创新。 without innovation. 169 00:10:18,330 --> 00:10:20,080 噢,我受宠若惊。 你觉得呢? Oh. I'm flattered. You flattered? 170 00:10:20,170 --> 00:10:21,330 我也受宠若惊。 Flattered. 171 00:10:21,420 --> 00:10:23,590 我有两篇武器论文…… And I've got two weapons briefs... 172 00:10:23,630 --> 00:10:26,050 已经经过国防部的安全审查。 under security review by the D.O.D. 173 00:10:26,130 --> 00:10:28,300 毫无创意的废物。 Derivative drivel. 174 00:10:29,300 --> 00:10:31,180 但纳什的成就…… But Nash achievements: 175 00:10:31,260 --> 00:10:32,550 零个。 zero. 176 00:10:32,590 --> 00:10:35,470 我是很有耐心的,马丁。 你到底有没有问题要问我? I'm a patient man, Martin. Is there an actual question coming? 177 00:10:35,510 --> 00:10:39,980 如果你永远都想不出 你的原创理论怎么办? What if you never come up with your original idea? 178 00:10:40,020 --> 00:10:42,020 嗯? Huh? 179 00:10:42,100 --> 00:10:44,520 当我被选进惠勒实验室…… How will it feel when I'm chosen for Wheeler... 180 00:10:44,610 --> 00:10:47,780 而你没有的时候,你会怎么想? and you're not? 181 00:10:50,110 --> 00:10:52,490 你要是输了怎么办? What if you lose? 182 00:10:55,490 --> 00:10:58,370 [本德] 啊,就是这了。 Ah, there it is. 183 00:11:03,210 --> 00:11:04,670 你不应该赢。 You should not have won. 184 00:11:04,710 --> 00:11:06,170 嗯…… Hmmm. 185 00:11:06,210 --> 00:11:08,800 第一步是我先下的, 我……我的每一步都是完美的。 I had the first move, my-my play was perfect. 186 00:11:08,880 --> 00:11:10,380 骄兵必败。 The hubris of the defeated. 187 00:11:10,470 --> 00:11:12,680 这棋有缺陷。 The game is flawed. 188 00:11:18,720 --> 00:11:21,690 先生们,这就是伟大的约翰·纳什。 Gentlemen, the great John Nash. 189 00:11:27,860 --> 00:11:31,360 [查尔斯] 你在这里已经两天了。 You've been in here for two days. 190 00:11:33,530 --> 00:11:36,280 你知不知道汉森 又发表了一篇论文。 You know Hansen's just published another paper? 191 00:11:36,370 --> 00:11:38,540 而我却连一个博士论文 的主题都没找到。 I can't even find a topic for my doctorate. 192 00:11:40,750 --> 00:11:43,750 嘿,往好的方面想, 你发明了窗户艺术。 Well, on the bright side, you've invented window art. 193 00:11:46,090 --> 00:11:48,670 这是正在玩触身式 橄榄球的一组。 This is a group playing touch football. 194 00:11:48,710 --> 00:11:52,090 这是一群正在挣强 面包渣的鸽子。 This is a cluster of pigeons fighting over bread crumbs. 195 00:11:54,260 --> 00:11:57,720 而在这的则是一个 正在追偷钱包的小偷的妇女。 And this here is a woman who is chasing a man who stole her purse. 196 00:11:59,180 --> 00:12:00,930 约翰,你看的只是表面。 John, you watched a mugging. 197 00:12:01,020 --> 00:12:02,430 这很不正常。 That's weird. 198 00:12:02,520 --> 00:12:05,190 在激烈的竞争里总有人要输的。 In competitive behavior someone always loses. 199 00:12:05,270 --> 00:12:08,980 我侄女知道这些, 约翰,他差不多这么高。 Well, my niece knows that, John, and she's about this high. 200 00:12:09,070 --> 00:12:12,400 你要知道,如果 我能延伸出一条均衡论…… See, if I could derive an equilibrium... 201 00:12:12,440 --> 00:12:15,030 其中流动并非是单一的, where prevalence is a non-singular event, 202 00:12:15,070 --> 00:12:17,450 没有人会输, where nobody loses, 203 00:12:17,530 --> 00:12:19,540 你能够想象到它在…… can you imagine the effect that would have... 204 00:12:19,580 --> 00:12:23,540 有冲突的情况下和武器谈判中……你上次就餐是什么时候? on conflict scenarios, and arms negotiations... When did you last eat? 205 00:12:23,580 --> 00:12:26,080 你上次就餐是什么时候?还有对货币兑换所造成的影响? When did you last eat? ...currency exchange? 206 00:12:26,130 --> 00:12:27,880 我指的是食物。 You know, food. 207 00:12:29,290 --> 00:12:31,960 你知不知道, 你对内心幻想一点都不尊敬。 You have no respect for cognitive reverie, you know that? 208 00:12:32,050 --> 00:12:35,050 知道,但比萨饼—— Yes. But pizza- 209 00:12:35,930 --> 00:12:39,050 我对比萨饼是无限的尊敬。 Now, pizza I have enormous respect for. 210 00:12:39,140 --> 00:12:42,220 当然还有啤酒。 And of course beer. 211 00:12:47,770 --> 00:12:50,320 我敬重啤酒。 I have respect for beer. 212 00:12:51,650 --> 00:12:54,150 我敬重啤酒! I have respect for beer! 213 00:13:01,580 --> 00:13:03,950 [本德] 晚上好,尼尔逊。[汉森] 嗨,纳什。 Good evening, Neils.Hey, Nash. 214 00:13:04,000 --> 00:13:05,960 谁正获胜? 你?还是你? Who's winning? You or you? 215 00:13:06,000 --> 00:13:08,710 [本德] 纳什,晚上好。[索尔] 嗨,朋友们。 Evening, Nash.Hey, guys. 216 00:13:08,790 --> 00:13:10,670 嗨,纳什。 Hey, Nash. 217 00:13:10,750 --> 00:13:13,460 [女] 他肯定正在看你。 He's looking at you for sure. 218 00:13:18,260 --> 00:13:19,850 嗨,纳什。 Hey, Nash. 219 00:13:19,930 --> 00:13:21,510 尼尔逊想引起你的注意。 Neils is trying to get your attention. 220 00:13:21,600 --> 00:13:23,930 [本德] 别开玩笑了。[索尔] 噢,没有。 You're joking. Oh, no. 221 00:13:29,610 --> 00:13:31,650 随上帝去吧。以男人回来。 Go with God. Come back a man. 222 00:13:33,110 --> 00:13:35,780 好运总是伴随着勇敢的人。出发了。 Fortune favors the brave. Bombs away. 223 00:13:38,110 --> 00:13:41,910 各位,让我告诉你们, 我成功的几率…… Gentlemen, might I remind you that my odds of success... 224 00:13:41,990 --> 00:13:43,950 将会随着不断的尝试 而大幅度的提高。 dramatically improve with each attempt. 225 00:13:53,130 --> 00:13:55,630 这一定会成为经典。 This is going to be classic. 226 00:14:25,370 --> 00:14:28,210 或许你想请我喝一杯。 Maybe you want to buy me a drink. 227 00:14:33,000 --> 00:14:35,420 我不知道我到底应该说些什么…… I don't exactly know what I'm required to say... 228 00:14:35,460 --> 00:14:37,210 才能促使你和我进行性交, in order for you to have intercourse with me, 229 00:14:38,010 --> 00:14:40,970 我们能不能假当 我已经说过了那些。 but could we assume that I said all that? 230 00:14:41,050 --> 00:14:43,930 实质上,我们 正在谈论体液交换,对吗? Essentially we're talking about fluid exchange, right? 231 00:14:44,010 --> 00:14:45,890 因此,我们干脆 直接发展到做爱怎么样? So, could we just go straight to the sex? 232 00:14:47,060 --> 00:14:48,890 噢,这可真浪漫。 Oh, that was sweet. 233 00:14:50,850 --> 00:14:52,940 晚安,无耻的家伙。 Have a nice night, asshole! 234 00:14:53,020 --> 00:14:55,190 [人在笑][尼尔逊] 小姐们,等一下。 Ladies, wait! 235 00:14:56,280 --> 00:14:58,030 [查尔斯] 我—— I- 236 00:14:58,070 --> 00:15:00,240 我尤其喜欢“体液交换”这句。 I especially liked the bit about fluid exchange. 237 00:15:00,280 --> 00:15:03,450 真的很惊人。 It was really charming. 238 00:15:06,950 --> 00:15:09,250 [教授] 约翰,跟我一块走。 Walk with me, John. 239 00:15:09,290 --> 00:15:11,540 我其实是想找你谈谈。 I've been meaning to talk with you. 240 00:15:11,620 --> 00:15:15,590 教员们正在写期中评语。 The faculty is completing mid-year reviews. 241 00:15:15,630 --> 00:15:18,130 我门正在决定支持 哪一个就业工作。 We're deciding which placement applications to support. 242 00:15:18,210 --> 00:15:20,260 教授,请让我选惠勒实验室。 这是我的首选。 Wheeler, sir. That would be my first choice. 243 00:15:20,300 --> 00:15:21,800 而且实际上, 我也没有第二选择,先生。 And actually, I don't really have a second choice, sir. 244 00:15:21,880 --> 00:15:25,050 约翰,你的同学上了课。 John, your fellows have attended classes. 245 00:15:25,260 --> 00:15:27,060 他们写了论文,并且都发表了。 They've written papers. They've published. 246 00:15:27,310 --> 00:15:29,930 教授,我任在寻找我的…… I'm still searching, sir, for my- 247 00:15:29,980 --> 00:15:31,730 原创理论,我知道。管理动力学。 Your original idea, I know. Governing dynamics, sir. 248 00:15:31,770 --> 00:15:33,480 这是好的,约翰,但我恐怕…… It's very clever, John, but I'm afraid... 249 00:15:33,520 --> 00:15:35,940 它只是还不够好。 it's just not nearly good enough. 250 00:15:42,070 --> 00:15:43,910 外衣?谢谢。 May I? Thank you. 251 00:15:44,950 --> 00:15:46,660 我已经开始了“符合嵌入”的工作。 I've been working on manifold embedding. 252 00:15:46,700 --> 00:15:48,830 我的“议价策略” 也已经出现了一些结果。 My bargaining stratagems are starting to show some promise. 253 00:15:48,870 --> 00:15:50,540 如果你能再帮我安排一个见面, If you could just arrange another meeting, 254 00:15:50,580 --> 00:15:52,670 如果你非常仁慈的话, 让我和爱因斯坦教授见面…… if you'd be kind enough, with Professor Einstein- 255 00:15:52,710 --> 00:15:54,710 我已经多次的请求过你。约翰,听我说。 I've repeatedly asked you for that. Now, John. 256 00:15:54,750 --> 00:15:57,250 我能够给他展现我所做的修改……约翰?约翰。 I'd be able to show him my revisions on his- John? John. 257 00:16:00,300 --> 00:16:01,920 你看见他们正在干什么? Do you see what they're doing in there? 258 00:16:01,970 --> 00:16:03,630 [教授] 恭喜。[马克斯] 非常感谢。 Congratulations. Thank you so much. 259 00:16:04,550 --> 00:16:07,600 祝贺你,马克斯教授。 Congratulations, Professor Max. 260 00:16:07,640 --> 00:16:10,060 [马克斯] 谢谢你,先生。谢谢。 Thank you, sir. Thank you. 261 00:16:11,060 --> 00:16:12,520 是那些笔。 It's the pens. 262 00:16:12,600 --> 00:16:14,850 提供给部门里…… Reserved for a member of the department... 263 00:16:14,940 --> 00:16:16,810 取得了终身成就的人。 that makes the achievement of a lifetime. 264 00:16:17,730 --> 00:16:19,570 约翰,你看到了什么? Now, what do you see, John? 265 00:16:20,990 --> 00:16:22,360 名誉? Recognition. 266 00:16:22,440 --> 00:16:25,200 做的好,教授。 做的好。 Well done, Professor. Well done. 267 00:16:25,280 --> 00:16:27,700 要去尝试看成果。 Well, try seeing accomplishment. 268 00:16:27,780 --> 00:16:29,580 有区别吗? Is there a difference? 269 00:16:29,660 --> 00:16:30,950 约翰。 John, 270 00:16:31,000 --> 00:16:34,290 你还没有集中你的精力。 you haven't focused. 271 00:16:35,330 --> 00:16:37,460 对不起,但直到现在, I'm sorry, but up to this point, 272 00:16:37,500 --> 00:16:40,210 你的记录还不能够保证 能有任何职位。 your record doesn't warrant any placement at all. 273 00:16:43,090 --> 00:16:45,260 日安。 Good day. 274 00:16:55,020 --> 00:16:57,650 先生,请接受我的祝贺。 And my compliments to you, sir. 275 00:16:57,690 --> 00:16:59,770 非常感谢你。 Thank you so much. 276 00:17:16,420 --> 00:17:18,380 我无法看见。 I can't see it. 277 00:17:25,510 --> 00:17:28,390 - 啊! - 老天哪,约翰。 - Aah! -Jesus Christ, John. 278 00:17:28,430 --> 00:17:30,850 我不能失败。 I can't fail. 279 00:17:30,890 --> 00:17:33,810 我只能是这样的。别这样,我们出去走走。 This is all I am. Come on, let's go out. 280 00:17:33,890 --> 00:17:35,850 我必须的完成些什么。约翰! I got to get something done. John! 281 00:17:35,930 --> 00:17:38,770 - 我不能还这样脑子一片空白。 - 约翰,够了。 - I can't keep staring into space. -John, enough! 282 00:17:38,850 --> 00:17:41,360 我需要面壁,遵循他们的规定, 阅读他们的书籍, Got to face the wall, follow their rules, read their books, 283 00:17:41,440 --> 00:17:42,940 你想制造些伤害?行啊—— You want to do some damage? Fine- 284 00:17:43,030 --> 00:17:45,110 但别在这搞。上他们的课。 But don't mess around. do their classes. 285 00:17:45,190 --> 00:17:47,280 别停啊!继续撞你的头! Come on! Go on, bust your head! 286 00:17:47,360 --> 00:17:49,030 撞死你自己。 Kill yourself. 287 00:17:49,070 --> 00:17:51,450 别做傻事。别再乱搞。 Don't do it. Don't mess around. 288 00:17:51,530 --> 00:17:53,290 撞你的头,继续。 Bust your head! Go on, 289 00:17:53,370 --> 00:17:55,290 把你那无用的头撞个大口子。 bust that worthless head wide open. 290 00:17:55,370 --> 00:17:57,460 该死的,查尔斯! 你到底是什么问题? Goddamn it, Charles! What the hell is your problem?! 291 00:18:01,380 --> 00:18:03,500 这不是我的问题。 It's not my problem. 292 00:18:05,090 --> 00:18:06,800 也不是你的问题。 And it's not your problem. 293 00:18:09,760 --> 00:18:12,140 这是它们的问题。 It's their problem. 294 00:18:12,220 --> 00:18:15,310 解决问题的答案不在面壁上。 Your answer isn't face the wall. 295 00:18:15,390 --> 00:18:17,730 而是…… It's out there... 296 00:18:17,770 --> 00:18:19,400 在你的工作上。 where you've been working. 297 00:18:41,130 --> 00:18:43,130 它可好重。 That was heavy. 298 00:18:46,130 --> 00:18:48,880 艾萨克·牛顿那家伙是对的。 That Isaac Newton fellow was right. 299 00:18:48,970 --> 00:18:50,760 他了解的很透底。很聪明。 He was onto something. Clever boy. 300 00:18:52,140 --> 00:18:56,100 [约翰] 不用担心,那是我的。 我一会就去把它门拿回来。 Don't worry, that's mine. I'll come and get it in a minute. 301 00:18:56,140 --> 00:18:58,520 [两人都在笑~]噢,我的上帝。 Oh, God. 302 00:19:00,310 --> 00:19:03,190 [尼尔逊] 先生们,来了。 [索尔] 哎—呀—呀。 Incoming, gentlemen. Ay-yi-yi. 303 00:19:06,030 --> 00:19:08,900 [吸气] 深呼吸。 Deep breaths. 304 00:19:10,200 --> 00:19:11,740 [索尔] 纳什,你也许愿意停止…… Nash, you might want to stop... 305 00:19:11,820 --> 00:19:15,030 翻动你的文件五秒钟。 shuffling your papers for five seconds. 306 00:19:18,330 --> 00:19:20,330 我不会请你们喝酒的。 I will not buy you gentlemen beer. 307 00:19:20,410 --> 00:19:22,960 [本德] 噢,我的朋友, 我们不是来要酒的。 Oh, we're not here for beer, my friend. 308 00:19:24,040 --> 00:19:25,960 [约翰] 哦。[索尔呵呵笑] Oh. 309 00:19:27,710 --> 00:19:30,800 有其他人认为 她应该以慢动作移动吗? Does anyone else feel she should be moving in slow motion? 310 00:19:30,880 --> 00:19:33,510 你们认为, 她会要求盛大的婚礼吗? Will she want a large wedding, ya think? 311 00:19:33,590 --> 00:19:35,050 各位,我们用剑决斗吧? Shall we say swords, gentlemen? 312 00:19:35,140 --> 00:19:38,100 还是用手枪?你们什么都不记得了吗? Pistols at dawn? Have you remembered nothing? 313 00:19:38,180 --> 00:19:40,480 回想亚当·史密斯, Recall the lessons of Adam Smith, 314 00:19:40,560 --> 00:19:42,520 现代经济学之父那课。 the father of modern economics. 315 00:19:42,560 --> 00:19:44,400 “在竞争中…… "In competition... 316 00:19:44,480 --> 00:19:47,150 [索尔和尼尔逊] 个人的雄心是为了公共的利益。” individual ambition serves the common good." 317 00:19:47,230 --> 00:19:49,530 - 完全正确。 - 先生们,每一个都为自己。 - Exactly. - Every man for himself, gentlemen. 318 00:19:49,610 --> 00:19:52,610 [本德] 那些受打击的 就和她的朋友在一起。 And those who strike out are stuck with her friends. 319 00:19:52,700 --> 00:19:54,530 [汉森] 我不会受打击的。 I'm not gonna strike out. 320 00:19:54,620 --> 00:19:57,080 [索尔] 你可以带美女到水池边, 但你不能强迫她喝水。 You can lead a blonde to water, but you can't make her drink. 321 00:19:57,160 --> 00:19:59,160 - 我不记得他说过这个。 - [索尔] 都别动—— - I don't think he said that. - Nobody move- 322 00:19:59,240 --> 00:20:01,290 她正在往这看。她正在看纳什。 She's looking over here. She's looking at Nash. 323 00:20:01,370 --> 00:20:04,040 [汉森] 噢,老天。他现在可能可以占上风, Oh, God. He may have the upper hand now, 324 00:20:04,120 --> 00:20:06,290 但只要等他一开口…… but wait until he opens his mouth. 325 00:20:06,380 --> 00:20:08,500 [哈哈~] 还记得上次吗? Remember the last time? 326 00:20:08,550 --> 00:20:10,800 [本德] 喔,当然, 那个可应该记为历史。 Oh, yes, that was one for the history books. 327 00:20:16,890 --> 00:20:20,640 - 亚当·史密斯需要修改。 - 你在胡说什么? - Adam Smith needs revision. - What are you talking about? 328 00:20:20,720 --> 00:20:23,350 如果我们全都去追美女, If we all go for the blonde, 329 00:20:27,270 --> 00:20:29,440 我们只会钩心斗角, we block each other. 330 00:20:29,530 --> 00:20:33,820 而没有一个人能得到她。 Not a single one of us is gonna get her. 331 00:20:33,900 --> 00:20:36,530 如果我们接着 去追她的朋友们, So then we go for her friends, 332 00:20:38,030 --> 00:20:39,410 她们定会冷淡我们。 but they will all give us the cold shoulder... 333 00:20:39,450 --> 00:20:42,040 因为没人愿意做替代者。 because nobody likes to be second choice. 334 00:20:42,080 --> 00:20:45,040 但是,如果我们都不去找那美女。 Well, what if no one goes for the blonde? 335 00:20:46,630 --> 00:20:48,880 我们就不会彼此阻挠, We don't get in each other's way, 336 00:20:48,920 --> 00:20:51,880 也不会虐待其他的女孩。 and we don't insult the other girls. 337 00:20:52,970 --> 00:20:55,220 这是我们唯一能全胜的方法。 That's the only way we win. 338 00:20:56,930 --> 00:20:58,800 这是也是我们唯一全都能 得到女伴的方法。 That's the only way we all get laid. 339 00:21:04,770 --> 00:21:06,650 亚当·史密斯说过…… Adam Smith said... 340 00:21:06,730 --> 00:21:08,110 最好的结果来自于…… the best result comes... 341 00:21:08,110 --> 00:21:10,400 组里的每一个人都只做…… from everyone in the group doing... 342 00:21:10,440 --> 00:21:11,980 对他个人有利的事。对吧? what's best for himself, right? 343 00:21:12,070 --> 00:21:13,030 他是这样说的,没错吧? That's what he said, right? 344 00:21:13,110 --> 00:21:13,940 没错。但不完整。 Right. Incomplete. 345 00:21:13,990 --> 00:21:16,070 不完整,明白吗? Incomplete, okay? 346 00:21:16,160 --> 00:21:18,740 因为最好的结果 是来自于…… Because the best result will come... 347 00:21:18,780 --> 00:21:21,490 组里的每一个人…… from everyone in the group... 348 00:21:21,580 --> 00:21:24,250 都只做对自己有利…… doing what's best for himself... 349 00:21:24,290 --> 00:21:26,080 还有对组有利的事。 and the group. 350 00:21:26,170 --> 00:21:28,380 纳什,如果这是些什么 只想让你自己得到美女的方法, Nash, if this is some way for you to get the blonde on your own, 351 00:21:28,420 --> 00:21:31,170 那你就去死吧。管理动力学。 you can go to hell. Governing dynamics. 352 00:21:31,250 --> 00:21:34,260 管理动力学。 亚当·史密斯…… Governing dynamics. Adam Smith... 353 00:21:34,300 --> 00:21:36,010 是错的。 was wrong. 354 00:21:36,090 --> 00:21:38,840 [索尔] 哦,又来了。[尼尔逊] 小心,小心点。 Oh, here we go. Careful, careful. 355 00:21:41,100 --> 00:21:43,140 谢谢你。 Thank you. 356 00:21:54,860 --> 00:21:57,780 “S”的“C”等于“T”的“C” "C" of "S" equals "C" of "T." 357 00:23:00,050 --> 00:23:02,140 你要明白这个想法会和…… You do realize this flies in the face... 358 00:23:02,220 --> 00:23:04,970 现存150年的经济理论有冲撞。教授,我明白。 of a 150 years of economic theory? Yes, I do, sir. 359 00:23:05,060 --> 00:23:06,930 你不认为这是相当鲁莽的吗? That's rather presumptuous, don't you think? 360 00:23:07,020 --> 00:23:08,850 我也认为如此。 It is, sir. 361 00:23:15,730 --> 00:23:17,650 嗯……纳什先生。 Well, Mr. Nash, 362 00:23:17,740 --> 00:23:20,650 凭这如此重大的突破, with a breakthrough of this magnitude, 363 00:23:20,740 --> 00:23:24,780 我确信你可以得到 任何你想要的职位。 I'm confident you will get any placement you like. 364 00:23:30,620 --> 00:23:32,880 惠勒实验室, Wheeler Labs, 365 00:23:32,920 --> 00:23:36,550 将会要求你推荐两位组员。 they'll ask you to recommend two team members. 366 00:23:36,630 --> 00:23:38,210 [窃窃私语] 太好了! Yes! 367 00:23:39,800 --> 00:23:42,340 斯蒂尔和法兰克是很好的选择。 Stills and Frank are excellent choices. 368 00:23:42,430 --> 00:23:44,300 教授,我选索尔和本德。 Sol and Bender, sir. 369 00:23:44,390 --> 00:23:48,060 索尔和本德确实是非凡的数学家。 Sol and Bender are extraordinary mathematicians. 370 00:23:48,100 --> 00:23:50,140 但你觉得他们会不会…… Has it occurred to you that Sol and Bender... 371 00:23:50,230 --> 00:23:51,770 已经有了自己的计划? might have plans of their own? 372 00:23:55,310 --> 00:23:57,320 [笑声~]我们成功了! We made it! 373 00:23:57,400 --> 00:23:59,320 惠勒实验室,我们成功了! Wheeler, we made it! 374 00:23:59,900 --> 00:24:05,070 干杯!来,干杯,干杯!为—— 噢哦! Cheers, cheers, cheers! To- Oh! Oh! 375 00:24:05,120 --> 00:24:07,700 各位,准备好了,别扭的时刻来了。 Okay, awkward moment, gentlemen. 376 00:24:27,300 --> 00:24:29,810 嗯…… Umm... 377 00:24:29,850 --> 00:24:31,770 嗯。 Hmm. 378 00:24:32,140 --> 00:24:34,400 管理动力学。 Governing dynamics. 379 00:24:36,810 --> 00:24:38,570 约翰,祝贺你。谢谢。 Congratulations, John. Thanks. 380 00:24:38,610 --> 00:24:40,570 干杯!敬惠勒实验室! Toast! To Wheeler Labs! 381 00:24:40,610 --> 00:24:42,700 [尼尔逊] 敬惠勒! To Wheeler! 382 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 1953年,五角大楼 五年后 383 00:25:06,680 --> 00:25:09,220 [男] 将军,从惠勒实验室来的 分析家已经到了。 General, the analyst from Wheeler Lab is here. 384 00:25:09,310 --> 00:25:11,060 纳什博士,请给我您的外衣。 Dr. Nash, your coat? 385 00:25:11,100 --> 00:25:13,140 谢谢你。 Thank you, sir. 386 00:25:13,230 --> 00:25:17,190 博士。将军。这是惠勒组 的组长。约翰·纳什博士。 Doctor. General, this is Wheeler team leader Dr. John Nash. 387 00:25:17,230 --> 00:25:19,020 博士,很高兴你能来。 Glad you could come, Doctor. 388 00:25:19,060 --> 00:25:20,520 你好。 Hello. 389 00:25:20,610 --> 00:25:22,480 这边走。 Right this way. 390 00:25:22,530 --> 00:25:26,320 我们已从莫斯科拦截到无线电信号。 We've been intercepting radio transmissions from Moscow. 391 00:25:26,410 --> 00:25:28,870 电脑无法识别出它的规律, The computer can't detect a pattern, 392 00:25:28,910 --> 00:25:30,660 但我肯定它是暗码。 but I'm sure it's code. 393 00:25:30,700 --> 00:25:33,040 [约翰] 为什么会这么认为,将军? Why is that, General? 394 00:25:33,120 --> 00:25:35,620 你相信直觉吗,纳什博士? Ever just know something, Dr. Nash? 395 00:25:38,210 --> 00:25:39,840 当然。 Constantly. 396 00:25:42,090 --> 00:25:44,260 [将军] 我们开发了几种解码器。 We've developed several ciphers. 397 00:25:45,970 --> 00:25:48,340 如果你想参考 我们早期的数据的话…… If you'd like to review our preliminary data... 398 00:25:50,510 --> 00:25:53,520 博士?[纳什正在思考……] 6-7-3-7, Doctor? 6-7-3-7, 399 00:25:53,560 --> 00:25:55,520 0-3-6…… 0-3-6... 400 00:26:09,110 --> 00:26:11,120 8-4-9-4。 8-4-9-4.… 401 00:26:40,730 --> 00:26:42,730 9-1-4-0-3-4。 9-1 -4-0-3-4.… 402 00:27:00,120 --> 00:27:02,210 我需要一张地图。 I need a map. 403 00:27:04,960 --> 00:27:06,460 46-13-08, 46-13-08,… 404 00:27:06,550 --> 00:27:09,130 67-46-90。 67-46-90.… 405 00:27:11,140 --> 00:27:13,300 斯塔奇角,缅因。 Starkey Corners, Maine. 406 00:27:14,600 --> 00:27:16,220 48-03-01, 48-03-01,… 407 00:27:16,310 --> 00:27:19,690 91-26-35。 91-26-35.… 408 00:27:19,770 --> 00:27:21,600 普来里波蒂奇,明尼苏达。 Prairie Portage, Minnesota. 409 00:27:21,650 --> 00:27:24,650 这些是纬度和经度。 These are latitudes and longitudes. 410 00:27:24,730 --> 00:27:26,440 至少还有其它十个地点。 There are a least 10 others. 411 00:27:26,480 --> 00:27:28,990 看起来,他们是绕美国边界进入的。 They appear to be routing orders across the border into the U.S. 412 00:27:30,650 --> 00:27:33,450 非常精彩。 Extraordinary. 413 00:27:33,530 --> 00:27:38,000 各位,我们要开始干活了。 Gentlemen, we need to move on this. 414 00:27:38,040 --> 00:27:43,000 那老大哥是谁?你为你的国家做了很大的贡献。 Who's Big Brother? You've done your country a great service, son. 415 00:27:43,080 --> 00:27:46,340 - 上尉! - 是的,长官。 - Captain! - Yes, sir. 416 00:27:46,420 --> 00:27:48,800 护送纳什博士。 Accompany Dr. Nash. 417 00:27:48,840 --> 00:27:51,800 将军,俄国人在运送些什么? What are the Russians moving, General? 418 00:27:51,840 --> 00:27:53,470 罗杰上尉会陪同你到…… Captain Rogers will escort you... 419 00:27:53,510 --> 00:27:55,350 非禁区,博士。 to the unrestricted area, Doctor. 420 00:27:55,430 --> 00:27:57,060 谢谢你。 Thank you. 421 00:27:57,140 --> 00:27:59,520 [上尉] 纳什博士,请跟我走。 Dr. Nash, follow me, please. 422 00:28:06,440 --> 00:28:10,030 [广播里的人] 那些不喜欢这方法的人里, 没有一个…… None of those who have said they don't like the method... 423 00:28:10,110 --> 00:28:14,070 能告诉我们 其它能用并有效的方法。 have told us any other method they could use that would be effective. 424 00:28:14,160 --> 00:28:16,240 而当你听到…… [司机] 车里是纳什博士。 And when you hear... It's Dr. Nash. 425 00:28:16,330 --> 00:28:18,290 好的。 All right. 426 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 麻省理工学院  惠勒国防研究室 427 00:28:31,340 --> 00:28:33,590 谢谢你,先生。又去了会五角大楼。 Thank you, sir. Home run at the Pentagon? 428 00:28:33,630 --> 00:28:35,260 他们不是已经把 “机密”这几个字…… Have they actually taken the word "classified" 429 00:28:35,300 --> 00:28:36,600 从字典里去掉了吗? out of the dictionary? 430 00:28:37,850 --> 00:28:40,270 噢,嗨。空调又坏了。 Oh, hi. The air conditioning broke again. 431 00:28:40,350 --> 00:28:42,390 我还能怎么在这拯救全世界, How am I supposed to be in here saving the world... 432 00:28:42,480 --> 00:28:45,310 如果我都已经熔化了。我们非常同情你。 if I'm melting? Our hearts go out to you. 433 00:28:45,400 --> 00:28:48,400 你要知道, 四年内去了五角大楼两次。 You know, two trips to the Pentagon in four years. 434 00:28:48,480 --> 00:28:49,690 那比我们还多去两次。 That's two more than we've had. 435 00:28:49,730 --> 00:28:51,490 会好的,约翰。 It gets better, John. 436 00:28:51,570 --> 00:28:54,110 刚刚得到我们 最新的光荣任务。 Just got our latest scintillating assignment. 437 00:28:54,200 --> 00:28:56,120 你知道吗,俄罗斯 已经有了氢弹, You know, the Russians have the H-bomb, 438 00:28:56,200 --> 00:28:58,280 纳粹已经遣返会南美, the Nazis are repatriating South America, 439 00:28:58,370 --> 00:29:01,660 中国已经有了 两百八十万的常备军, the Chinese have a standing army of 2.8 million, 440 00:29:01,750 --> 00:29:05,250 而我却在做水坝受压测试。 and I am doing stress tests on a dam. 441 00:29:05,330 --> 00:29:08,090 你……又一次 上了财富杂志的封面。 You made the cover of Fortune... again. 442 00:29:08,170 --> 00:29:10,750 请注意使用“你”, 而不是“我们” Please note the use of the word "you," not "we". 443 00:29:10,840 --> 00:29:13,300 这应该只有我才对。 That was supposed to be just me. 444 00:29:13,340 --> 00:29:15,760 哦。 [呵呵~] Oh. 445 00:29:17,010 --> 00:29:19,050 看来,他们不仅强走 我的菲尔德勋章。 So not only do they rob me of the Fields Medal, 446 00:29:19,100 --> 00:29:21,100 现在又把我放到 财富杂志的封面上…… now they put me on the cover of Fortune magazine... 447 00:29:21,140 --> 00:29:23,640 和这些庸俗、 不值得一提的人摆在一起。 with these hacks, these scholars of trivia. 448 00:29:23,680 --> 00:29:25,310 约翰,到底…… John, exactly what's the difference... 449 00:29:25,350 --> 00:29:28,150 天才和几乎是天才有什么不同? between genius and most genius? 450 00:29:28,230 --> 00:29:29,980 十分不同。 Quite a lot. 451 00:29:30,070 --> 00:29:31,860 他是你孙子。 He's your son. 452 00:29:31,900 --> 00:29:33,780 总之,你还有十分钟。 Anyway, you've got 10 minutes. 453 00:29:33,860 --> 00:29:35,570 我有的是十分钟。 I've always got 10 minutes. 454 00:29:35,610 --> 00:29:37,910 [索尔] 在你的新课之前? Before your new class? 455 00:29:42,870 --> 00:29:45,460 我不能从医生那拿个假条吗? Can I not get a note from a doctor or something? 456 00:29:45,540 --> 00:29:49,080 约翰,你自己就是。所以不行。 (Doctor:医生,教授) You are a doctor, John, and no. 457 00:29:49,130 --> 00:29:52,460 行了,赶快吧,你知道这会事。 我们得到这些精美的仪器, Now, come on, you know the drill, we get these beautiful facilities, 458 00:29:52,500 --> 00:29:54,630 而麻省理工要用 美国今天的杰出人才…… M.I.T. gets America's great minds of today... 459 00:29:54,670 --> 00:29:56,760 来培养美国明天的精英。 teaching America's great minds of tomorrow. 460 00:29:57,760 --> 00:29:57,900 可怜的家伙。 Poor bastards. 461 00:29:57,900 --> 00:29:59,940 好了,祝你在学校里过的愉快。 Now, have a nice day at school. 462 00:30:00,020 --> 00:30:01,440 铃声就要响了。 The bell's ringing. 463 00:30:23,590 --> 00:30:25,720 饥渴的年轻一代。 The eager young minds of tomorrow. 464 00:30:36,310 --> 00:30:37,940 教授,可以留一个 窗户不要关吗? Can we leave one open, Professor? 465 00:30:37,980 --> 00:30:39,440 先生,真的很热。 It's really hot, sir. 466 00:30:41,230 --> 00:30:43,150 如果我连我自己的声音都听不见, Your comfort comes second... 467 00:30:43,230 --> 00:30:45,320 你们的舒适就只能排到第二位。 to my ability to hear my own voice. 468 00:30:50,820 --> 00:30:53,120 个人来说, Personally, 469 00:30:53,160 --> 00:30:57,210 我认为这堂客就是 浪费……你们的—— I think this class will be a waste... of your- 470 00:30:57,290 --> 00:30:59,120 更糟糕的是—— and what is infinitely worse- 471 00:31:00,330 --> 00:31:02,630 我的时间。 my time. 472 00:31:03,670 --> 00:31:06,590 然而,我们已经在这了。 However, here we are. 473 00:31:06,670 --> 00:31:10,470 你们听不听我不管。 So you may attend or not. 474 00:31:10,510 --> 00:31:12,720 你可以喜欢了就完成你的作业。 You may complete your assignments at your whim. 475 00:31:12,800 --> 00:31:15,020 课这就开始了。 We have begun. 476 00:31:16,810 --> 00:31:19,190 小姐。 Miss. 477 00:31:21,860 --> 00:31:23,900 对不起! Excuse me! 478 00:31:23,980 --> 00:31:26,440 打扰一下!嘿!嘿! Excuse me! Hey, hey! 479 00:31:26,530 --> 00:31:28,280 嗨! Hi! 480 00:31:28,360 --> 00:31:31,280 嗯,我们有一点小问题。 Um, we have a little problem. 481 00:31:31,360 --> 00:31:34,450 窗子关上的话,会特别热; It's extremely hot in here with the windows closed... 482 00:31:34,530 --> 00:31:37,120 而打开的话,又会特别吵。 and extremely noisy with them open. 483 00:31:37,200 --> 00:31:39,540 所以,我想知道你们能不能…… So, I was wondering if there was any way you could, 484 00:31:39,620 --> 00:31:41,420 看看去其它地方施工…… I don't know, maybe work someplace else... 485 00:31:41,500 --> 00:31:43,210 45分钟后再回来? for about 45 minutes? 486 00:31:43,290 --> 00:31:46,130 - [工人] 没问题。 - 非常感谢你们! - Not a problem. - Thank you so much! 487 00:31:46,210 --> 00:31:48,130 休息时间!知道了! At a break! Got it! 488 00:31:48,220 --> 00:31:51,970 [工人] 赶紧把这清理一下。 Let's go. Clean it up a little bit. 489 00:31:52,050 --> 00:31:55,060 你们将会发现 在多元的微积分学里, As you will find in multivariable calculus, 490 00:31:55,140 --> 00:31:56,890 通常…… there is often... 491 00:31:56,970 --> 00:31:59,680 任何一题都会有多种解法。 a number of solutions for any given problem. 492 00:32:03,980 --> 00:32:05,690 回到我刚说的,这一题…… As I was saying, this problem here... 493 00:32:05,770 --> 00:32:09,530 会花上你们其中一些人 几个月的时间来解。 will take some of you many months to solve. 494 00:32:09,610 --> 00:32:11,360 而你们中的其他人, For others among you, 495 00:32:13,620 --> 00:32:15,870 则会花上你的整个一生。 it will take you the term of your natural lives. 496 00:32:29,630 --> 00:32:31,470 [男] 纳什教授。 Professor Nash. 497 00:32:44,440 --> 00:32:46,730 威廉·帕谢尔 William Parcher. 498 00:32:46,820 --> 00:32:52,400 老大哥……为你服务。 Big Brother... at your service. 499 00:32:52,490 --> 00:32:55,070 我能为国防部做些什么? What can I do for the Department of Defense? 500 00:32:55,160 --> 00:32:58,910 - 你是来给我提薪的? - 我们边走边说。 - Are you here to give me a raise? - Let's take a walk. 501 00:33:00,000 --> 00:33:02,830 五角大楼那次真是非凡的工作。的确如此。 Impressive work at the Pentagon. Yes, it was. 502 00:33:02,920 --> 00:33:04,290 奥本海默*曾说过, (*美国原子物理学家) Oppenheimer used to say, 503 00:33:04,330 --> 00:33:06,880 “天才在未知道问题前, 就能知道答案。” "Genius sees the answer before the question." 504 00:33:06,960 --> 00:33:08,880 你认识奥本海默? You knew Oppenheimer? 505 00:33:08,960 --> 00:33:11,630 他的计划是在我的监督下进行的。 His project was under my supervision. 506 00:33:11,680 --> 00:33:13,680 哪个计划? Which project? 507 00:33:15,300 --> 00:33:17,390 那个计划。 That project. 508 00:33:17,470 --> 00:33:19,140 你要明白,这不是那么简单。 It's not that simple, you know? 509 00:33:19,180 --> 00:33:20,850 可是,你们结束了战争。 Well, you ended the war. 510 00:33:20,930 --> 00:33:24,520 我们一次重任中烧死了十五万人。 We incinerated 150,000 people in a heartbeat. 511 00:33:24,610 --> 00:33:27,480 做大事自然要花大价钱, 帕谢尔先生。 Great deeds come at great cost, Mr. Parcher. 512 00:33:28,030 --> 00:33:31,200 然而,罪孽,确是…… Well, conviction, it turns out, 513 00:33:31,280 --> 00:33:34,530 局外人的奢侈,纳什先生。 is a luxury of those on the sidelines, Mr. Nash. 514 00:33:36,280 --> 00:33:38,330 我会牢记在心的。 I'll try and keep that in mind. 515 00:33:41,210 --> 00:33:44,370 对了,约翰,你没有家庭, So, John, no family, 516 00:33:44,460 --> 00:33:46,290 没有亲密的朋友—— no close friends- 517 00:33:46,380 --> 00:33:47,880 这是为什么? Why is that? 518 00:33:47,960 --> 00:33:49,920 我喜欢认为是因为我是独行侠。 I like to think it's because I'm a lone wolf. 519 00:33:50,510 --> 00:33:54,220 但主要还是因为人们不喜欢我。 But mainly it's because people don't like me. 520 00:33:55,640 --> 00:33:57,180 然而,在某些用途下…… Well, there are certain endeavors... 521 00:33:57,220 --> 00:33:59,060 缺少亲属关系…… where your lack of personal connection... 522 00:33:59,140 --> 00:34:01,180 则是非常有利的。 would be considered an advantage. 523 00:34:03,020 --> 00:34:06,400 这是禁区。他们知道我。 This is a secure area. They know me. 524 00:34:09,150 --> 00:34:10,690 你以前来过这吗? Have you ever been here? 525 00:34:10,730 --> 00:34:12,570 在入校介绍时,他们说…… We were told during our initial briefing... 526 00:34:12,650 --> 00:34:14,610 这是一些已经废弃的仓库。 that these warehouses were abandoned. 527 00:34:14,700 --> 00:34:16,870 这并不真正正确。 That's not precisely accurate. 528 00:34:53,680 --> 00:34:55,680 给你讲我等会就要告诉你的东西, By telling you what I'm about to tell you, 529 00:34:55,760 --> 00:34:57,470 我就将安全许可提升到…… I am increasing your security clearance... 530 00:34:57,510 --> 00:34:59,180 最高机密。 to top secret. 531 00:34:59,270 --> 00:35:02,900 泄露机密信息会导致坐牢。 Disclosure of secure information can result in imprisonment. 532 00:35:02,980 --> 00:35:04,310 明白了吗? Get it? 533 00:35:04,350 --> 00:35:06,360 说吧,什么任务? What operation? 534 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 由战略室制作 535 00:35:11,950 --> 00:35:13,990 这想法不错。 Those are a good idea. 536 00:35:17,790 --> 00:35:21,500 我们曾在战争结束时, 夺取了这个在柏林的工厂。 This factory is in Berlin. We seized it at the end of the war. 537 00:35:21,540 --> 00:35:23,290 纳粹工程师曾在试图…… Nazi engineers were attempting... 538 00:35:23,370 --> 00:35:25,960 制造便携式原子弹。 to build a portable atomic bomb. 539 00:35:26,040 --> 00:35:28,670 苏联抢在了我们前面, 占领了这套设备, The Soviets reached this facility before we did, 540 00:35:28,710 --> 00:35:30,380 因此,我们失去了这该死的东西。 and we lost the damn thing. 541 00:35:32,720 --> 00:35:34,840 在五角大楼发现的路线顺序…… The routing orders at the Pentagon, 542 00:35:34,890 --> 00:35:37,100 就是关于这个的,没错吧? they were about this, weren't they? 543 00:35:37,180 --> 00:35:40,970 苏联并没有象 人们所想象的那样统一。 The Soviets aren't as unified as people believe. 544 00:35:41,060 --> 00:35:44,650 有一小派红军 称自己为“诺为亚十瓦布各” A faction of the Red Army calling itself Novaya Svobga, 545 00:35:44,730 --> 00:35:47,060 “新自由”的意思, 是他们控制着炸弹…… "the New Freedom", has control of the bomb... 546 00:35:47,150 --> 00:35:49,730 并且想在美国国土上引爆。 and intends to detonate it on U.S. soil. 547 00:35:51,400 --> 00:35:54,700 他们的计划是造成最大的伤亡。 Their plan is to incur maximum civilian casualties. 548 00:35:58,700 --> 00:36:02,580 [帕谢尔] 人类是能想的到 就能做的到多凶残。 Man is capable of as much atrocity as he has imagination. 549 00:36:04,160 --> 00:36:07,500 新自由组织已经有 间谍在美国了。 New Freedom has sleeper agents here in the U.S. 550 00:36:08,590 --> 00:36:10,500 麦卡锡*简直是个蠢材, (*美国政治家) McCarthy is an idiot, 551 00:36:10,590 --> 00:36:12,630 但这并不说明他就是错的。 but unfortunately that doesn't make him wrong. 552 00:36:12,720 --> 00:36:16,590 新自由组织的间谍…… New Freedom communicates to its agents... 553 00:36:16,680 --> 00:36:19,510 是通过报纸和杂志里的 暗号来沟通的, through codes imbedded in newspapers and magazines, 554 00:36:19,600 --> 00:36:21,180 这也就是 我们需要你的地方。 and that's where you come in. 555 00:36:21,270 --> 00:36:25,520 你明白吗,约翰, 你只所以与众不同…… You see, John, what distinguishes you... 556 00:36:25,600 --> 00:36:27,350 是因为你是…… is that you are, 557 00:36:27,440 --> 00:36:29,020 很明显, quite simply, 558 00:36:29,110 --> 00:36:32,860 我所见过的最好的人脑解码员。 the best natural code-breaker I have ever seen. 559 00:36:37,950 --> 00:36:41,410 你究竟需要我做些什么? What exactly is it that you would like me to do? 560 00:36:46,460 --> 00:36:49,460 记住这些期刊的名字, Commit this list of periodicals to memory. 561 00:36:51,130 --> 00:36:54,630 搜索每一本期刊,找出任何暗码, Scan each new issue, find any hidden codes, 562 00:36:54,720 --> 00:36:56,380 破解它们。 decipher them. 563 00:36:57,970 --> 00:37:00,600 [医生] 请把你的下巴放到这台子上。 Place your chin on the chin rest. 564 00:37:00,640 --> 00:37:04,430 注视着灯光。[男] - 脉搏88,正常。 Stare into the light. Pulse 88, regular. 565 00:37:06,940 --> 00:37:09,400 行了,这可能会有点不舒服。 Okay, this may be a little uncomfortable. 566 00:37:12,230 --> 00:37:14,150 有点痛,对不对? That's got a little zap to it, doesn't it? 567 00:37:14,230 --> 00:37:17,450 他们刚给你植入镭二极管。 He just implanted a radium diode. 568 00:37:17,490 --> 00:37:19,570 不用担心,它很安全。 Don't worry, it's safe. 569 00:37:20,780 --> 00:37:22,450 同位素会周期性的变化。 The isotope decays predictably. 570 00:37:22,490 --> 00:37:25,700 因此,这些数字也会 随着时间的变化而变化。 As a result, these numbers change overtime. 571 00:37:25,790 --> 00:37:29,170 这些数字就是 到你接头点的通行码。 They're the access codes to your drop spot. 572 00:37:30,750 --> 00:37:34,090 那我现在算什么, 间谍? So what am I now, a spy? 573 00:37:44,770 --> 00:37:48,310 - [敲门] - 请进。 - Come. 574 00:37:52,190 --> 00:37:54,820 喔,你一定非常重要。 Boy, you must be really important. 575 00:38:02,530 --> 00:38:04,990 没事了,麦克。 It's all right, Mike. 576 00:38:13,710 --> 00:38:15,670 你在忙什么? What are you working on? 577 00:38:18,010 --> 00:38:19,680 机密。 Classified. 578 00:38:21,550 --> 00:38:23,350 大家都已经等了半小时了。 Everyone waited half an hour. 579 00:38:23,390 --> 00:38:26,520 是为了……上课啊。 For? Class. 580 00:38:26,560 --> 00:38:28,680 你错过了今天的课。 You missed class today. 581 00:38:28,730 --> 00:38:32,520 哦,我猜…… Oh. I suspect that... 582 00:38:32,560 --> 00:38:34,860 没人想念我。 (miss:错过,想念) nobody missed me. 583 00:38:36,110 --> 00:38:39,110 你在黑板上留的那题…… The problem that you left on the board- 584 00:38:39,150 --> 00:38:41,280 我解出来了。 I solved it. 585 00:38:41,360 --> 00:38:45,660 不,你没有。你还没看呢。 Oh, no you didn't. You didn't even look. 586 00:38:45,740 --> 00:38:49,750 我从没说过 矢量场是有理函数。 I never said that the vector fields were rational functions. 587 00:38:53,920 --> 00:38:56,170 你的解答很好。 Your solution is elegant. 588 00:38:58,170 --> 00:39:01,010 可是在这种特殊情况下, Though on this particular occasion, 589 00:39:02,050 --> 00:39:04,050 最终还是不正确的。 ultimately incorrect. 590 00:39:25,530 --> 00:39:29,080 - 你还没走。 - 我是没走。 - You're still here. - I'm still here. 591 00:39:29,160 --> 00:39:31,620 为什么? Why? 592 00:39:31,710 --> 00:39:35,210 我想知道……纳什教授, I'm wondering, Professor Nash, 593 00:39:36,840 --> 00:39:38,750 我能请你吃晚餐吗。 if I can ask you to dinner. 594 00:39:43,010 --> 00:39:44,970 你总该吃饭吧,不是吗? You do eat, don't you? 595 00:39:45,010 --> 00:39:47,470 哦,当然,有时候而已。 [呵] Oh, on occasion, yeah. 596 00:39:47,510 --> 00:39:50,180 单人桌一张。普罗米修斯* 独自一人被拴到石头上, (*希腊神话人物) Table for one. Prometheus alone chained to the rock... 597 00:39:50,270 --> 00:39:52,560 还有老鹰在头上盘旋, 也就跟那差不多。 with the bird circling overhead, you know how it is. 598 00:39:55,730 --> 00:39:57,820 不,我也不期望你—— No, I expect that you wouldn't- 599 00:39:57,900 --> 00:39:59,610 你会明白,嗯—— you wouldn't know, uh- 600 00:40:01,940 --> 00:40:04,610 如果你愿意去外面的办公室 留下你的地址, If you leave your address with my office, 601 00:40:04,700 --> 00:40:07,780 我会星期五晚八点接你…… I'll pick you up Friday at 8:00... 602 00:40:07,870 --> 00:40:10,410 然后我们就去吃饭。 and we'll eat. 603 00:40:17,670 --> 00:40:20,090 还有件事,你有名字吗, One more thing. Do you have a name, 604 00:40:20,170 --> 00:40:22,630 还是我应该继续以“小姐”称呼你? or should I just keep calling you "Miss"? 605 00:40:24,630 --> 00:40:25,800 州长, Governor, 606 00:40:25,880 --> 00:40:28,390 请允许我为您介绍……艾丽西娅·拉德小姐。 may I present- Miss Alicia Larde. 607 00:40:28,470 --> 00:40:30,310 艾丽西娅·拉德小姐。你好吗? Miss Alicia Larde. How do you do? 608 00:40:30,350 --> 00:40:32,350 教授,请,请您和州长合影。 Professor, please. You and the governor. 609 00:40:34,690 --> 00:40:37,190 对不起,等一下。 Wait, one second. I'm sorry. 610 00:40:38,810 --> 00:40:40,270 我也要一张。 I want a copy of this. 611 00:40:40,320 --> 00:40:42,570 你要知道,第一次重大约会, First big date and all, you know. 612 00:40:42,650 --> 00:40:45,700 所以吗……你们男人要打扮好点。 So, you boys need to look good. 613 00:40:47,200 --> 00:40:48,990 而这也是你们自己…… Which is not a state you find yourselves in... 614 00:40:49,030 --> 00:40:52,200 天生不会做的事。 altogether naturally. 615 00:40:54,750 --> 00:40:57,830 可以了。好多了。 There. Better. 616 00:40:59,000 --> 00:41:01,960 - 我把他吓住了。 - 你可是不停的在吓他。 - I'm surprising him. - You just keep on surprising him. 617 00:41:02,050 --> 00:41:03,840 教授请。 Professor. 618 00:41:20,320 --> 00:41:22,910 上帝一定是个画家。 God must be a painter. 619 00:41:24,490 --> 00:41:26,330 要不然我们怎么会有这么多的颜色。 Why else would we have so many colors? 620 00:41:28,710 --> 00:41:31,500 这么说你是画家? So you're a painter? 621 00:41:31,540 --> 00:41:34,290 这不是我刚说的, That's not actually what I said, 622 00:41:34,380 --> 00:41:37,130 但,也算是—— but, yes- 623 00:41:37,210 --> 00:41:39,340 我是个画家。 I am. 624 00:41:47,770 --> 00:41:49,980 看这。 Here. 625 00:41:50,060 --> 00:41:51,940 看我。 Me. 626 00:41:52,020 --> 00:41:53,520 看你的女伴? Your date? 627 00:41:55,230 --> 00:41:58,280 我只是在练习人际交流和社交举止。 Practice human interaction and social comportment. 628 00:41:58,360 --> 00:42:00,450 也算是个计划。 That's a plan. 629 00:42:04,070 --> 00:42:06,700 两杯香槟酒会非常好。 Champagne would be lovely. 630 00:42:07,900 --> 00:42:09,860 我在外面等你。 I'll be outside. 631 00:42:09,900 --> 00:42:12,030 我会去拿香槟。 I will get the champagne. 632 00:42:20,620 --> 00:42:22,290 噢,谢谢你。 Oh, thank you. 633 00:42:23,580 --> 00:42:25,040 这个该谢谢你。 Thank you for that. 634 00:42:25,080 --> 00:42:27,460 不,你留着吧。 No, keep it. 635 00:42:27,540 --> 00:42:30,750 我相信决定了的东西就会有好运。 I believe in deciding things will be good luck. 636 00:42:30,840 --> 00:42:32,670 你相信吗? Do you? 637 00:42:32,760 --> 00:42:34,680 不。 No. 638 00:42:34,760 --> 00:42:36,720 我不相信运气。 I don't believe in luck. 639 00:42:41,100 --> 00:42:43,640 但我相信物品所定的价值。 But I do believe in assigning value to things. 640 00:42:44,640 --> 00:42:46,480 噢。 Oh. 641 00:42:53,940 --> 00:42:56,410 我曾经试图把它们全都数遍。 I once tried to count them all. 642 00:42:57,570 --> 00:43:02,240 事实上,我曾数到了4348。 I actually made it to 4,348. 643 00:43:04,120 --> 00:43:06,710 你真是不同寻常。 You are exceptionally odd. 644 00:43:06,790 --> 00:43:09,630 我敢打赌你一定很有女人缘。 I bet you're very popular with the girls. 645 00:43:14,970 --> 00:43:17,430 看来,该是一对怪鸭子。 A pair of odd ducks, then. 646 00:43:17,470 --> 00:43:20,100 嗯。 Mmm. 647 00:43:22,970 --> 00:43:24,680 挑个形状? Pick a shape. 648 00:43:26,020 --> 00:43:27,730 什么? What? 649 00:43:28,810 --> 00:43:32,020 挑个形状。动物啊—— 任何东西都行。 Pick a shape. An animal- anything. 650 00:43:33,360 --> 00:43:36,070 好吧。 Okay. 651 00:43:36,150 --> 00:43:38,660 一把雨伞。 An umbrella. 652 00:44:15,230 --> 00:44:18,570 再做一次。[呵呵~] Do it again. 653 00:44:18,650 --> 00:44:20,240 再做一次嘛。好吧。 Do it again. All right. 654 00:44:20,320 --> 00:44:21,990 你喜欢什么呢?做一个…… What would you like? Do, uh... 655 00:44:22,030 --> 00:44:24,580 一只八爪鱼。 an octopus. 656 00:44:42,486 --> 00:44:44,613 人造生物,已存活三天 657 00:44:46,790 --> 00:44:49,350 包豪斯建筑的领导者 过期的传单在家里最安全 658 00:44:50,894 --> 00:44:52,327 如何能在15年后退休 每月仍有三百美金的收入 659 00:44:54,331 --> 00:44:56,265 新西门耐子地板对儿童很安全 因为它含有乙烯基 660 00:44:58,101 --> 00:45:00,262 人造生物 661 00:45:31,501 --> 00:45:34,698 古巴哈瓦那 662 00:45:57,894 --> 00:45:59,828 机密 663 00:46:42,839 --> 00:46:45,000 信件 664 00:47:14,250 --> 00:47:16,670 [你说话不多,对吗?] You don't talk much, do you? 665 00:47:16,710 --> 00:47:19,500 我不能给你讲我的工作, I can't talk to you about my work, Alicia. 666 00:47:19,540 --> 00:47:21,380 我不是说工作。 I don't mean work. 667 00:47:26,550 --> 00:47:28,970 我发现要提高我的交流能力…… I find that polishing my interactions... 668 00:47:29,050 --> 00:47:32,010 以至能够进行人际交往 需要非常大的努力。 in order to make them sociable requires a tremendous effort. 669 00:47:33,720 --> 00:47:36,270 我交流信息都倾向于…… I have a tendency to expedite information flow... 670 00:47:38,600 --> 00:47:40,940 直接。 by being direct. 671 00:47:42,270 --> 00:47:44,440 可我通常都得不到愉快的结果。 I often don't get a pleasant result. 672 00:47:44,530 --> 00:47:45,780 试试我。 Try me. 673 00:47:47,780 --> 00:47:49,530 好吧。 All right. 674 00:47:53,290 --> 00:47:55,160 我觉得你很有魅力。 I find you attractive. 675 00:47:56,410 --> 00:47:58,370 你对我的主动性…… Your aggressive moves towards me... 676 00:47:58,420 --> 00:48:00,210 说明你也有同感。 indicate that you feel the same way. 677 00:48:00,290 --> 00:48:03,090 尽管如此, 传统的交流任需要我们…… But still, ritual requires that we... 678 00:48:03,170 --> 00:48:05,880 在做爱之前…… continue with a number of platonic activities... 679 00:48:05,960 --> 00:48:08,220 进行数多次柏拉图式恋爱。 before we have sex. 680 00:48:08,300 --> 00:48:11,550 我正在往这方向发展, I am proceeding with those activities, 681 00:48:11,600 --> 00:48:13,600 但从事实上来讲, but in point of actual fact, 682 00:48:13,680 --> 00:48:17,770 我真正想做的只是尽快和你性交。 all I really want to do is have intercourse with you as soon as possible. 683 00:48:19,940 --> 00:48:22,060 你现在该煽我了吧? Are you gonna slap me now? 684 00:48:46,670 --> 00:48:48,760 这结果怎么样? How was that result? 685 00:49:06,190 --> 00:49:07,730 [小女孩] 你在做什么? What are you doing? 686 00:49:11,820 --> 00:49:14,830 我正在尝试提取出…… I'm attempting to isolate patterned reoccurrences... 687 00:49:14,910 --> 00:49:17,580 期刊里重复出现的规律。 那你在做什么? within periodicals over time. And you? 688 00:49:17,660 --> 00:49:19,830 你说话真有趣,纳什先生。 You talk funny, Mr. Nash. 689 00:49:24,080 --> 00:49:26,000 我认识你吗? Do I know you? 690 00:49:26,090 --> 00:49:28,420 我舅舅说你很聪明…… My uncle says you're very smart... 691 00:49:28,510 --> 00:49:30,170 但不友善, but not very nice, 692 00:49:30,260 --> 00:49:32,340 所以如果你对不好,我不应计较。 so I shouldn't pay no mind if you're mean to me. 693 00:49:32,430 --> 00:49:34,430 那你舅舅是是谁? And who might your uncle be? 694 00:49:34,510 --> 00:49:36,970 浪子室友…… The prodigal roommate... 695 00:49:37,010 --> 00:49:38,930 又回来了。 returns. 696 00:49:42,350 --> 00:49:45,110 来。查尔斯,查尔斯,查尔斯。 Come here. Charles, Charles, Charles. 697 00:49:50,360 --> 00:49:52,490 我的姐姐…… My sister... 698 00:49:52,530 --> 00:49:54,870 出车祸死了。 got herself killed in a car crash. 699 00:49:55,910 --> 00:49:57,530 别跑太远,玛希! Not too far now, Marcee! 700 00:49:58,910 --> 00:50:00,660 她的牛崽老公醉的…… Her cowboy husband was too drunk... 701 00:50:00,700 --> 00:50:03,210 都根本不知道 他已经醉的不能开车。 to know that he was too drunk to drive. 702 00:50:03,290 --> 00:50:05,710 就这样,我把她收留了。 So, I took her in. 703 00:50:06,630 --> 00:50:10,380 她真小。她是很小,约翰。 这也就是他们为什么不在乎。 She's so small. She's young, John. That's how they come. 704 00:50:12,550 --> 00:50:14,550 我现在在哈佛…… I'm at Harvard... 705 00:50:14,640 --> 00:50:17,350 做著名作者的研讨会。 doing the great author's workshop. 706 00:50:17,390 --> 00:50:19,470 血性的大卫·赫伯特·劳伦斯。 D.H. bloody Lawrence. 707 00:50:19,560 --> 00:50:21,680 我真的认为你该买本别的书看看。 I really do think you should buy yourself a new book. 708 00:50:23,890 --> 00:50:26,940 我读了很多关于你的消息。 Well, I've been reading a lot about you. 709 00:50:27,940 --> 00:50:30,190 你现在好吗,约翰? How are you, John? 710 00:50:30,230 --> 00:50:33,320 一开始,我只是做些琐碎的工作。 At first all my work here was trivial, 711 00:50:33,400 --> 00:50:36,030 但是新的任务已经开始了而且—— but a new assignment came up and- 712 00:50:36,110 --> 00:50:39,160 我真的不能告诉你什么细节。 I can't really tell you any details. 713 00:50:39,240 --> 00:50:41,540 最高机密?机密文件?机密工作? Top secret? Black bag? Black ops? 714 00:50:41,580 --> 00:50:43,750 可以这样说吧。 Something like that. 715 00:50:43,830 --> 00:50:47,540 还有……嗯? And, uh... Yes? 716 00:50:47,580 --> 00:50:49,550 我——我认识了一个女孩。 Well, I- I met a girl. 717 00:50:49,590 --> 00:50:52,550 不会吧!人类女孩?现代智人类。 No! A human girl? Homo sapiens. 718 00:50:52,590 --> 00:50:54,760 两足的?没错。而且和曾经 所有情况不同的是…… A biped? Yup. And contrary to all probabilities, 719 00:50:54,840 --> 00:50:56,800 她在几个不同的水准上 都觉得我很有魅力。 she finds me attractive on a number of different levels. 720 00:50:56,840 --> 00:50:58,220 [呵呵~] 真的吗? Really? 721 00:50:58,260 --> 00:51:01,520 上帝啊,这真是太好了。 God, that's wonderful. 722 00:51:01,600 --> 00:51:04,390 尝试不需要理由,是吧? There's no accounting for taste, is there? 723 00:51:06,440 --> 00:51:08,560 我该跟她结婚吗? Should I marry her? 724 00:51:08,610 --> 00:51:10,610 哦,老天啊。当然。 Oh, God. Right. 725 00:51:10,650 --> 00:51:12,900 我是说,现在一切都很好。 I mean, everything's going well. 726 00:51:12,990 --> 00:51:15,570 工作稳定。钱也足够。 The job is fine. I have enough money. 727 00:51:15,650 --> 00:51:17,360 差不多所有东西 都已经到位了。 It all seems to add up. 728 00:51:17,450 --> 00:51:20,330 但我怎样才能肯定到地该不该? But how do you know for sure? 729 00:51:22,290 --> 00:51:25,710 没有什么事情是肯定的,约翰。 Nothing's ever for sure, John. 730 00:51:25,790 --> 00:51:27,830 这也是唯一我知道能肯定的事情。 That's the only sure thing I do know. 731 00:51:34,840 --> 00:51:36,840 [服务员] 晚上好。 Good evening. 732 00:51:43,140 --> 00:51:45,600 艾丽西娅,请不要生气。 Alicia, please don't be angry. 733 00:51:45,640 --> 00:51:47,190 我只是工作时忘记了注意时间…… I just lost track of time at work... 734 00:51:48,310 --> 00:51:50,400 又犯了一次。嗯—嗯—— again. Mm-hmm. 735 00:51:50,480 --> 00:51:52,900 对不起。 I'm sorry. 736 00:51:54,070 --> 00:51:55,940 我来不及包装。 I didn't have time to wrap it. 737 00:51:55,990 --> 00:51:58,490 生日快乐。 Happy birthday. 738 00:52:02,830 --> 00:52:04,830 你看这玻璃的折射面, The refractive faces of the glass, you see, 739 00:52:04,910 --> 00:52:06,750 它们创造了一系列的波长分布, they create a full wavelength dispersal, 740 00:52:06,830 --> 00:52:08,790 因此,如果你看它的里面, 你可以看见—— so if you look inside it, you can see- 741 00:52:08,870 --> 00:52:11,500 - 几乎每一种颜色。 - 几乎每一种颜色。 - Every possible color. - Every possible color. 742 00:52:11,590 --> 00:52:13,000 没错。 Yeah. 743 00:52:13,090 --> 00:52:15,460 你还记得上次你在州长家时说的, Remember you said that time God must be a painter, 744 00:52:15,510 --> 00:52:18,300 我们之所以有这么多的颜色 是因为上帝一定是个画家。 because of all the colors, at the governor's house? 745 00:52:18,380 --> 00:52:20,180 你说过的。 you said that. 746 00:52:20,260 --> 00:52:22,430 我以为你没在听我说话。 I didn't think you were listening. 747 00:52:24,890 --> 00:52:26,980 我一直都有听。 I'm always listening. 748 00:52:33,270 --> 00:52:35,940 它很漂亮。 It's beautiful. 749 00:52:51,710 --> 00:52:54,880 艾丽西娅,我们的关系 能够成为长远的许诺吗? Alicia, does our relationship warrant long-term commitment? 750 00:52:54,960 --> 00:52:56,710 因为我需要一些证明, 'Cause I need some kind of proof, 751 00:52:56,800 --> 00:52:59,010 一些能够验证,证实的事实。 some kind of verifiable, empirical data. 752 00:53:04,720 --> 00:53:07,810 对不起,给我点时间…… I'm sorry, just give me a moment... 753 00:53:09,310 --> 00:53:12,310 让我重新考虑 我少女式的浪漫观念。 to redefine my girlish notions of romance. 754 00:53:15,610 --> 00:53:17,820 一个证明? A proof? 755 00:53:17,900 --> 00:53:19,490 能证实的事实。 Verifiable data. 756 00:53:19,570 --> 00:53:22,200 嗯……好吧。 Um... okay. 757 00:53:24,160 --> 00:53:27,870 那你说宇宙有多大? Well, how big is the universe? 758 00:53:27,950 --> 00:53:29,540 无限大。 Infinite. 759 00:53:29,620 --> 00:53:30,870 你怎么知道? How do you know? 760 00:53:30,910 --> 00:53:32,710 我知道是因为 所有的资料都这样显示。 I know because all the data indicate it. 761 00:53:32,750 --> 00:53:34,500 但是还没有证明,对吗?没错。 But it hasn't been proven yet? No. 762 00:53:34,590 --> 00:53:36,380 你还没见过。你怎么能肯定呢? You haven't seen it. How do you know for sure? 763 00:53:36,460 --> 00:53:39,420 我不能肯定,我只是相信。 I don't, I just believe it. 764 00:53:39,460 --> 00:53:41,050 嗯。 Mmm. 765 00:53:42,630 --> 00:53:44,890 我猜这跟爱也一样。 It's the same with love, I guess. 766 00:53:52,480 --> 00:53:54,100 现在, Now, 767 00:53:54,190 --> 00:53:56,320 你不知道的那部分…… the part that you don't know... 768 00:53:58,480 --> 00:54:01,320 就是我愿不愿意嫁给你。 is if I want to marry you. 769 00:54:22,220 --> 00:54:24,470 对着照相机笑一下。 Smile for the camera! 770 00:54:27,640 --> 00:54:29,140 做的好! Well done! 771 00:54:29,220 --> 00:54:31,140 哦,小甜心。 Oh, sweet pea. 772 00:54:31,230 --> 00:54:32,940 我爱你。恭喜。 I love you. Congratulations. 773 00:54:32,980 --> 00:54:34,770 嗨,索尔。 Hey, Sol. 774 00:54:34,810 --> 00:54:37,060 [妇女] 你很漂亮。 You look beautiful. 775 00:54:38,150 --> 00:54:39,360 [索尔] 嗨,你好吗? Hi, how are you? 776 00:54:44,070 --> 00:54:46,280 [艾丽西娅] 嘿,索尔。 Hey, Sol. 777 00:54:46,370 --> 00:54:48,330 [妇女] 拜拜。[男人] 好了,再见。 Bye bye. Bye, now. 778 00:54:48,410 --> 00:54:50,410 - 拜拜。 - 再见。 - Bye! - Bye! 779 00:54:50,490 --> 00:54:52,120 - 注意安全。 Be safe! 780 00:55:02,000 --> 00:55:05,000 1954年10月,麻州坎布里奇 781 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 美国政府 782 00:55:21,280 --> 00:55:23,110 进来。快点。 Get in. Hurry. 783 00:55:26,530 --> 00:55:29,450 他们正在跟踪我们。 They're following us. 784 00:55:33,040 --> 00:55:34,620 是谁——谁在跟踪我们? Who's- Who's following us? 785 00:55:34,710 --> 00:55:36,330 这个接头点已经不安全了。 The drop's been compromised. 786 00:55:36,370 --> 00:55:38,290 - [打枪声] - [帕谢尔] 趴下! - Get down! 787 00:55:39,460 --> 00:55:41,420 - 别起来。 - [鸣笛声] - Stay down. 788 00:56:08,570 --> 00:56:11,370 - 给,把这拿着。 - 我不会去射任何人的。 - Here, take this. - I ain't shooting anybody. 789 00:56:11,450 --> 00:56:14,160 - 把这该死的枪拿上! - 不! - Take the goddamn gun! - No! 790 00:56:14,240 --> 00:56:15,830 - 他妈—— Son of a- 791 00:56:32,430 --> 00:56:34,560 你往后靠。 不要动。 You stay back. Don't move. 792 00:57:21,400 --> 00:57:23,770 [艾丽西娅] 约翰? John? 793 00:57:29,990 --> 00:57:31,450 嗨。 Hi. 794 00:57:33,870 --> 00:57:35,580 你去哪了? Where were you? 795 00:57:38,700 --> 00:57:41,500 索—索尔——是啊,我和索尔谈过了。 S-Sol- Yeah, I talked to Sol. 796 00:57:41,580 --> 00:57:44,210 他说你几小时前就离开了办公室。 He said you left the office hours ago. 797 00:57:46,440 --> 00:57:49,660 你为什么不给我打电话? Why didn't you call me? 798 00:57:53,680 --> 00:57:55,300 你没事吧? Are you all right? 799 00:58:04,690 --> 00:58:06,320 亲爱的? Honey? 800 00:58:08,190 --> 00:58:09,480 约翰…… John... 801 00:58:09,530 --> 00:58:12,610 跟我说话啊。 告诉我发生了什么事。 Please, talk to me. Tell me what happened. 802 00:58:13,700 --> 00:58:15,990 约翰,把门打开。 John, open the door. 803 00:58:17,700 --> 00:58:20,660 行了,把门打开!让我进去! Come on, open the door! Let me in! 804 00:58:20,700 --> 00:58:22,710 跟我说话啊! Talk to me! 805 00:58:23,710 --> 00:58:25,290 约翰! John! 806 00:58:25,380 --> 00:58:28,420 开门! Open the door! 807 00:58:45,060 --> 00:58:46,810 孩子们,注意点车。 Watch for cars, kids. 808 00:59:28,870 --> 00:59:31,460 约翰。 John. 809 00:59:31,540 --> 00:59:33,960 威廉。 William. 810 00:59:34,040 --> 00:59:36,340 这不是我当初签署的。 This is not what I signed on for. 811 00:59:36,380 --> 00:59:38,380 每当有车发生逆火 或有门被砰的关上—— Every time a car backfires or a door slams- 812 00:59:38,470 --> 00:59:42,260 我明白—— 比你想像的要明白的多。 I understand- better than you could possibly imagine. 813 00:59:51,980 --> 00:59:54,480 你需要镇定下来, You need to calm down, John. 814 00:59:54,560 --> 00:59:57,190 你现在听我说, 我们已经离目标很近了, Now listen to me. We're closing in on the bomb, 815 00:59:57,280 --> 00:59:59,650 大部分都是因为你的功劳。 in large part due to your work. 816 00:59:59,740 --> 01:00:02,360 难道你不认为你的恐惧 只是小小的代价吗? Now don't you think your fear is a small price to pay? 817 01:00:02,410 --> 01:00:05,240 威廉,我的情况已经变了。 William, my circumstance has changed. 818 01:00:05,330 --> 01:00:07,660 艾丽西娅已经怀孕了。 Alicia's pregnant. 819 01:00:15,920 --> 01:00:19,050 我告诉过你附属是危险的。 I told you attachments were dangerous. 820 01:00:19,090 --> 01:00:22,090 你决定跟她结婚。 You chose to marry the girl. 821 01:00:22,180 --> 01:00:24,720 我没有做任何阻挠。 I did nothing to prevent it. 822 01:00:27,430 --> 01:00:29,930 能够保障大家安全的最好方法…… The best way to ensure everybody's safety... 823 01:00:30,020 --> 01:00:32,190 就是你继续干你的工作。 is for you to continue your work. 824 01:00:33,270 --> 01:00:34,860 好吧,那我就退出。 Well, I'll just quit. 825 01:00:34,940 --> 01:00:36,730 你不会的。 You won't. 826 01:00:36,770 --> 01:00:38,400 为什么我不会? Why would I not? 827 01:00:38,440 --> 01:00:41,570 因为是我在防止苏联人 知道你在为我们工作。 Because I keep the Russians from knowing you work for us. 828 01:00:42,610 --> 01:00:44,410 你不为我干, You quit working for me, 829 01:00:44,450 --> 01:00:47,160 我就不为你干。 I quit working for you. 830 01:00:59,800 --> 01:01:01,420 帕谢尔! Parcher! 831 01:01:01,470 --> 01:01:02,970 帕谢尔! Parcher! 832 01:01:07,470 --> 01:01:09,560 约翰,你没事吧? John, you all right? 833 01:01:29,500 --> 01:01:30,920 约翰? John? 834 01:01:31,800 --> 01:01:33,380 把它关了!把那灯关了! Turn it off! Turn off the light! 835 01:01:37,140 --> 01:01:38,810 你为什么要这样做? Why would you do that? 836 01:01:38,890 --> 01:01:40,560 你为什么要把灯打开? Why would you turn the light on? 837 01:01:40,640 --> 01:01:42,100 你出什么问题了? What is wrong with you? 838 01:01:42,140 --> 01:01:44,060 你要去你姐姐那。 You have to go to your sister's. 839 01:01:45,690 --> 01:01:47,810 我把车停在了后门。 为了大家的利益。 I left the car out the back. You take Commonwealth. 840 01:01:47,900 --> 01:01:50,940 不要走偏僻小道。 留在人群多的地方。约翰,我哪也不会去。 No side streets, you stay where it's crowded. John, I'm not going anywhere! 841 01:01:51,030 --> 01:01:53,450 你到了你姐那以后, 你就等我的电话。 When you get to your sister's, you wait for me to call you. 842 01:01:53,490 --> 01:01:55,610 不,我不会去的。赶紧去拿你的东西。 No, I'm not going. Just get your things. 843 01:01:55,660 --> 01:01:58,240 我不会离开的——够了!这已经够了! I'm not leaving- Stop! Stop it! 844 01:01:58,330 --> 01:02:00,910 求你了,艾丽西娅。 Please, Alicia. 845 01:02:00,990 --> 01:02:04,250 有机会时我会解释的。 I'll explain when I can. 846 01:02:43,000 --> 01:02:46,000 哈佛大学全国数学研讨会 847 01:02:50,710 --> 01:02:52,630 [玛希] 约翰叔叔! Uncle John! 848 01:02:52,710 --> 01:02:54,800 约翰叔叔! Uncle John! 849 01:02:57,050 --> 01:03:00,470 - 嘿,小宝贝! - [玛希在笑~] - Hey, baby girl! 850 01:03:00,550 --> 01:03:03,350 - 哇,来个拥抱吧! Wow, someone needed a hug! 851 01:03:03,390 --> 01:03:06,020 我在名单上看到 你的名字后,我对我说, I saw you on the slate and I thought to myself, 852 01:03:06,060 --> 01:03:08,310 “我怎么能够错过…… "How can I miss seeing a guest lecture... 853 01:03:08,400 --> 01:03:10,520 独特的约翰的贵宾讲演?” by the inimitable John Nash?" 854 01:03:13,730 --> 01:03:15,530 出什么事了? What's wrong? 855 01:03:15,570 --> 01:03:20,700 我出了些麻烦。 我想我可能需要些帮助。 I got myself into something. I think I might need some help. 856 01:03:20,740 --> 01:03:22,580 噢,那你告诉我,什么事? Well, now you tell me, what is it? 857 01:03:22,660 --> 01:03:24,870 [女] 约翰教授! Professor Nash! 858 01:03:24,910 --> 01:03:27,160 欢迎光临! Welcome! 859 01:03:28,920 --> 01:03:30,670 过后吧? After? 860 01:03:36,300 --> 01:03:40,430 [约翰] 因此,我们看到这个……这个零, So, we see that the- the zeroes, 861 01:03:40,510 --> 01:03:43,100 黎曼捷塔公式的零, of the Reimann Zeta function, 862 01:03:43,180 --> 01:03:45,890 和时空的独特…… correspond to singularities... 863 01:03:45,970 --> 01:03:49,230 是相对应的。 in space-time, 864 01:03:49,270 --> 01:03:52,190 时空的独特—— singularities in space-time- 865 01:03:55,110 --> 01:03:57,950 和传统的数字理论…… and conventional number theory... 866 01:03:59,950 --> 01:04:04,410 就在相对论的探索前站不住了。 It breaks down in the face of relativistic exploration. 867 01:04:19,800 --> 01:04:21,890 有时候我们的期望…… Sometimes our expectations... 868 01:04:21,970 --> 01:04:24,390 被数字所蒙骗。 are betrayed by the numbers. 869 01:04:24,470 --> 01:04:27,470 变量值是不可能分配任何…… Variables are impossible to assign any... 870 01:04:27,560 --> 01:04:30,100 有理数值。 rational value. 871 01:04:50,000 --> 01:04:52,080 纳什教授! Professor Nash! 872 01:05:02,000 --> 01:05:04,630 - 站住! - 纳什教授! - Hold it! - Professor Nash? 873 01:05:06,590 --> 01:05:08,840 纳什教授, Professor Nash, 874 01:05:08,930 --> 01:05:12,350 让我们避免不好的场面,怎么样? let's avoid a scene, shall we? 875 01:05:12,430 --> 01:05:14,430 你们想要什么? What do you want? 876 01:05:14,510 --> 01:05:17,140 我的名字是罗森, My name is Rosen, 877 01:05:17,180 --> 01:05:19,190 罗森医生。 我是一个精神病学家。 Dr. Rosen. I'm a psychiatrist. 878 01:05:19,270 --> 01:05:22,360 如果我看起来没有 信服力的话,请原谅我。 Forgive me if I don't seem persuaded. 879 01:05:22,440 --> 01:05:25,110 我希望你 能跟我们走,约翰。 I'd like you to come with me, John. 880 01:05:26,110 --> 01:05:28,030 只是谈谈而已。 Just for a chat. 881 01:05:29,200 --> 01:05:31,110 看来我是别无选择。 It appears I have no choice. 882 01:05:34,280 --> 01:05:35,740 噢——! Oh-hh! 883 01:05:42,710 --> 01:05:44,420 来人那! 救我! Help me! Somebody! 884 01:05:48,420 --> 01:05:49,970 [尖叫] 来人那! Somebody! 885 01:05:50,050 --> 01:05:53,510 救我啊! 把我放开! Help me! Get off me! 886 01:05:53,550 --> 01:05:55,890 我知道你们是谁! 我知道你们是谁! I know who you are! I know who you are! 887 01:05:55,970 --> 01:05:57,640 不,不,不, 不,别去。 No, no, no, no, don't. 888 01:05:57,720 --> 01:05:59,560 查尔斯,他们是俄罗斯人! 查尔斯,他们是俄罗斯人! Charles, they're Russians! Charles, they're Russians! 889 01:05:59,640 --> 01:06:01,480 快叫人来帮我! 快叫人来帮我啊,查尔斯! Call somebody! Call somebody, Charles! 890 01:06:01,560 --> 01:06:03,020 他们是俄罗斯人!把腿稳住。 They're Russians! Steady the leg. 891 01:06:03,060 --> 01:06:04,860 放开我。 Get away from me. 892 01:06:04,900 --> 01:06:07,150 离我远点! Stay away from me! 893 01:06:12,070 --> 01:06:14,570 [罗森医生] 那,现在。 There, now. 894 01:06:14,660 --> 01:06:16,490 好多了。 All better. 895 01:06:20,080 --> 01:06:22,370 没事了。[喘气] Everything's all right here. 896 01:06:24,250 --> 01:06:26,290 小心头。 Watch your head. 897 01:06:56,370 --> 01:06:58,700 [罗森医生,轻声的] 约翰? John? 898 01:06:59,790 --> 01:07:01,790 你能听见我吗? Can you hear me? 899 01:07:15,000 --> 01:07:17,460 现在放松点。 Go easy now. 900 01:07:17,500 --> 01:07:20,420 盐酸氯要一阵子 才会消失。 Thorazine takes a little while to wear off. 901 01:07:23,510 --> 01:07:25,800 抱歉要把你绑着。 Sorry about the restraints. 902 01:07:25,850 --> 01:07:28,430 你好像特别痛苦。 You've got one hell of a right hook. 903 01:07:28,510 --> 01:07:31,640 [虚弱的] 我在哪? Where am I? 904 01:07:31,680 --> 01:07:33,350 [咳嗽] Ahem. 905 01:07:33,440 --> 01:07:35,770 麦克阿瑟 精神病医院。 MacArthur Psychiatric Hospital. 906 01:07:38,690 --> 01:07:41,610 我觉得 这非常不像。 I find that highly unlikely. 907 01:07:41,690 --> 01:07:43,150 你们搞错了。 You made a mistake. 908 01:07:43,240 --> 01:07:47,160 我的工作是 非军方的应用。 My work is non-military in application. 909 01:07:47,200 --> 01:07:49,700 那是什么工作, 约翰? Which work is that, John? 910 01:07:51,870 --> 01:07:53,660 我什么也不知道。 I don't know anything. 911 01:07:53,710 --> 01:07:56,290 [呵~] 你要知道, 隐藏秘密没什么好处。 There's no good in keeping secrets, you know. 912 01:08:12,560 --> 01:08:14,770 查尔斯? Charles? 913 01:08:16,230 --> 01:08:17,730 查尔斯? Charles? 914 01:08:19,480 --> 01:08:21,400 我无意把你 搅和到这些事里。 I didn't mean to get you involved in this. 915 01:08:23,740 --> 01:08:25,610 我——我对不起。 I'm- I'm sorry. 916 01:08:29,950 --> 01:08:32,330 查尔斯? Charles? 917 01:08:39,500 --> 01:08:40,920 浪子室友 显真面目了。 The prodigal roommate revealed. 918 01:08:44,340 --> 01:08:47,010 “在演讲者名单上 看见我的名字” "Saw my name on the lecture slate." 919 01:08:47,090 --> 01:08:49,220 你这个 说谎的畜生。 You lying son of a bitch! 920 01:08:49,260 --> 01:08:52,010 你在跟谁讲话? 告诉我你看见谁了? Who are you talking to? Tell me who you see. 921 01:08:52,100 --> 01:08:54,680 如何用俄语说 “查尔斯·赫尔曼”? How do you say, "Charles Herman" in Russian? 922 01:08:54,770 --> 01:08:57,230 怎样用俄语说? How do you say it in Russian? 923 01:08:57,310 --> 01:09:00,610 那里没有人啊,约翰。 那里没有人。 There's no one there, John. There's no one there. 924 01:09:00,690 --> 01:09:03,230 他就在那。 他就在那。 He's right there. He's right there. 925 01:09:03,320 --> 01:09:06,400 住手!我什么也不知道! Stop! I don't know anything! 926 01:09:06,490 --> 01:09:09,160 住手! 我——我什么也不知道! Stop! I- I don't know anything! 927 01:09:11,620 --> 01:09:13,410 我叫纳什·约翰。 My name is John Nash. 928 01:09:13,450 --> 01:09:15,080 我被强行拘留。 I'm being held against my will. 929 01:09:15,160 --> 01:09:17,710 谁去告诉国防部。 Somebody call the Department of Defense. 930 01:09:17,790 --> 01:09:19,580 我叫纳什·约翰。 My name is John Nash. 931 01:09:19,630 --> 01:09:22,130 我被强行拘留。 I'm being held against my will! 932 01:09:27,170 --> 01:09:29,680 [艾丽西娅] 他出了什么问题? What's wrong with him? 933 01:09:32,350 --> 01:09:34,600 约翰有精神分裂症。 John has schizophrenia. 934 01:09:34,680 --> 01:09:38,440 有这失调症的人 通常都会妄想。 People with this disorder are often paranoid. 935 01:09:40,350 --> 01:09:43,900 但——但他的工作。 But- But his work. 936 01:09:43,980 --> 01:09:46,240 是和协议有关的…… He deals with conspiracies... 937 01:09:47,240 --> 01:09:49,490 是的,没错,我知道。 Yes, yes, I know. 938 01:09:49,570 --> 01:09:53,740 在约翰的世界里, 这些行为 是……允许的, In John's world, these behaviors are... accepted, 939 01:09:53,830 --> 01:09:55,450 鼓励的。 encouraged. 940 01:09:55,490 --> 01:09:58,960 同样,他的症状也就 一直持续着…… As such, his illness may have gone untreated... 941 01:09:59,000 --> 01:10:00,790 比一般要长的时间 而没有得到治疗。 far longer than is typical. 942 01:10:01,920 --> 01:10:03,420 你什么意思? 有多久? What do you mean? How long? 943 01:10:03,500 --> 01:10:05,630 估计大学的时候? Possibly since graduate school? 944 01:10:05,670 --> 01:10:08,970 至少,那是他 这些幻想 开始的时候。 At least that's when his hallucinations seem to have begun. 945 01:10:09,010 --> 01:10:11,340 你在说些什么? 什么幻想? What are you talking about? What hallucinations? 946 01:10:11,430 --> 01:10:13,640 目前,我已经 察觉到一个。 One, so far, that I am aware of. 947 01:10:13,720 --> 01:10:17,140 一个虚构的室友 叫查尔斯·赫尔曼。 An imaginary roommate named Charles Herman. 948 01:10:18,680 --> 01:10:20,640 查尔斯不是虚构的。 Charles isn't imaginary. 949 01:10:20,690 --> 01:10:23,310 他和约翰自从普林斯顿 以来就是最好的朋友。 He and John have been best friends since Princeton. 950 01:10:23,360 --> 01:10:26,360 你见过查尔斯吗? 他来吃过饭吗? Have you ever met Charles? Has he ever come to dinner? 951 01:10:26,400 --> 01:10:29,320 他总是只能在城里 带一会,忙演讲。 He's always in town for so little time, lecturing. 952 01:10:29,360 --> 01:10:32,160 他参加了你们的婚礼吗?他需要教课。 Was he at your wedding? He had to teach. 953 01:10:32,240 --> 01:10:33,870 你见过他的照片, Have you ever seen a picture of him, 954 01:10:33,950 --> 01:10:36,490 和他在电话上 谈过话吗?这简直是荒谬。 talked to him on the telephone? This is ridiculous. 955 01:10:36,580 --> 01:10:38,790 我给普林斯顿去了电话, I phoned Princeton. 956 01:10:38,870 --> 01:10:40,660 根据他们的住房纪录, According to their housing records, 957 01:10:40,750 --> 01:10:42,630 约翰是独自一人住。 John lived alone. 958 01:10:45,540 --> 01:10:49,010 听着,哪一个更可信—— 是你的丈夫, Now, which is more likely- that your husband, 959 01:10:49,050 --> 01:10:51,340 一个没有受过军训的数学家, a mathematician with no military training, 960 01:10:51,380 --> 01:10:53,840 是一个躲避俄罗斯人的 政府间谍—— is a government spy fleeing the Russians- 961 01:10:53,890 --> 01:10:55,550 你把他说的 跟疯子似的。 You're making him sound crazy. 962 01:10:55,640 --> 01:10:58,850 ……还是说他 无法控制现实? ...or, that he has lost his grip on reality? 963 01:11:01,310 --> 01:11:03,020 现在,我唯一能够 帮助他的方法…… Now the only way I can help him... 964 01:11:03,060 --> 01:11:04,400 就是让他知道…… is to show him the difference... 965 01:11:04,480 --> 01:11:07,230 什么是真实的…… between what's real... 966 01:11:07,320 --> 01:11:09,490 而什么是他大脑的想像。 and what is in his mind. 967 01:11:12,110 --> 01:11:14,030 跟我来。 Come on. 968 01:11:15,740 --> 01:11:18,040 他一直都在 干些什么? What's he been working on? 969 01:11:18,080 --> 01:11:21,040 他的工作是机密。 His work is classified. 970 01:11:21,080 --> 01:11:23,370 他提过一个 监管人…… He mentioned a supervisor... 971 01:11:23,420 --> 01:11:25,920 名字叫威廉·帕谢尔 by the name of William Parcher. 972 01:11:26,000 --> 01:11:29,000 也许,这位帕谢尔先生 可以为我们澄清这些事。 Maybe Mr. Parcher can clarify things for us. 973 01:11:29,090 --> 01:11:31,550 但是没有证明 我就没法见到他。 But I can't get to him without clearances. 974 01:11:32,420 --> 01:11:34,090 你想让我帮你了解…… You want me to help you get... 975 01:11:34,180 --> 01:11:36,180 我先生工作的详情。 the details of my husband's work? 976 01:11:37,600 --> 01:11:39,720 约翰认为 我是俄国间谍。 John thinks I'm a Russian spy. 977 01:11:39,770 --> 01:11:41,770 你也这样认为吗? Is that what you think? 978 01:11:46,440 --> 01:11:48,900 医生怎么说?他生病了吗? What did the doctor say? Is he sick? 979 01:11:48,940 --> 01:11:50,570 我不知道。 I don't know. 980 01:11:50,650 --> 01:11:52,530 我要知道约翰 一直都在工作些什么。 I want to see what John's been working on. 981 01:11:52,610 --> 01:11:55,570 艾丽西娅,这是机密。你知道你是不能进去的。 You know you can't go in his office. It's classified, Alicia. 982 01:11:55,610 --> 01:11:57,620 站住。噢! Stop. Oh! 983 01:12:10,550 --> 01:12:12,840 噢,我的天啊。 Oh, my God. 984 01:12:16,970 --> 01:12:18,890 噢,我的天啊。 Oh, my God. 985 01:12:25,810 --> 01:12:28,810 你们怎么没跟我 说过这些? Why didn't you say something? 986 01:12:28,860 --> 01:12:31,900 艾丽西娅,约翰一直都…… Alicia, John's always been... 987 01:12:31,980 --> 01:12:34,320 有点怪异。 a little weird. 988 01:12:34,400 --> 01:12:36,610 他说过他在破密码。 He said he was doing code-breaking, 989 01:12:36,660 --> 01:12:38,820 都只能看。 that it was eyes-only. 990 01:12:38,910 --> 01:12:41,910 最高机密,部分是军方的功劳。他是吗? Top secret, part of the military effort. Was he? 991 01:12:41,990 --> 01:12:44,460 你要知道, 那也是可能的。 Well, it was possible, you know? 992 01:12:44,500 --> 01:12:45,960 经常有指示 从上面下来…… Directives come down all the time... 993 01:12:46,000 --> 01:12:47,420 都是些我们也 不清楚的东西。 that some of us aren't cleared for. 994 01:12:47,500 --> 01:12:49,960 - 那是很合理的。 - 合理,但…… - It was possible. - Possible, but... 995 01:12:50,000 --> 01:12:51,800 不太可能。 not likely. 996 01:12:53,510 --> 01:12:56,300 最近,他变的 非常容易激动…… Lately, he'd become so much more agitated... 997 01:12:56,340 --> 01:12:58,510 而当你打来电话时—— and then when you called- 998 01:12:58,590 --> 01:13:01,180 难道,这些就是他每天 一直都在做的事情? So, is this all he's been doing every day? 999 01:13:01,260 --> 01:13:03,600 剪杂志? Cutting out magazines? 1000 01:13:05,180 --> 01:13:07,850 嗯,也不全是。 Well, not all. 1001 01:14:29,100 --> 01:14:32,520 对不起。没关系。 I'm so sorry. It's okay. 1002 01:14:35,820 --> 01:14:37,820 我想你。 I missed you. I missed you. 1003 01:14:40,280 --> 01:14:42,200 我需要跟你谈谈。 I have to talk to you. 1004 01:14:42,280 --> 01:14:44,330 好吧。 Okay. 1005 01:14:48,950 --> 01:14:51,580 艾丽西娅, 我一直都在想, Alicia, I've been thinking about it, 1006 01:14:51,670 --> 01:14:55,250 并且意识到 我的行为…… and I do realize that my behavior... 1007 01:14:55,340 --> 01:14:58,420 以及我无法 和你谈论现状…… and my inability to discuss the situation with you... 1008 01:14:58,510 --> 01:15:00,930 都一定看起来 是疯狂的。 must have appeared insane. 1009 01:15:01,010 --> 01:15:03,220 我导致你 走投无路。 I left you with no other choice. 1010 01:15:03,300 --> 01:15:05,430 我确实明白…… I do understand... 1011 01:15:05,510 --> 01:15:08,390 并且我感到 深深的抱歉。这都没关系。 and I'm truly sorry. That's okay. 1012 01:15:09,770 --> 01:15:12,020 一切都会好的。 Everything's gonna be all right. 1013 01:15:13,520 --> 01:15:15,690 一切都会好的。 Everything's gonna be all right. 1014 01:15:16,860 --> 01:15:18,690 我们只能悄悄的讲话。 We just have to talk quietly. 1015 01:15:20,240 --> 01:15:24,450 他们可能正在监听。 这里可能有监听器。 They may be listening. There may be microphones. 1016 01:15:24,490 --> 01:15:27,080 我现在会把 一切都告诉你。 I'm gonna tell you everything now. 1017 01:15:27,160 --> 01:15:29,620 这是违背协议的…… It's breaking with protocol... 1018 01:15:29,660 --> 01:15:31,620 但你需要知道。 but you need to know, 1019 01:15:31,660 --> 01:15:35,540 因为你需要 帮我离开这。 because you have to help me get out of here. 1020 01:15:37,250 --> 01:15:40,260 我一直都在为 政府干着 最高机密的工作。 I've been doing top secret work for the government. 1021 01:15:40,340 --> 01:15:42,090 现在存在着一个…… There's a threat that exists... 1022 01:15:42,170 --> 01:15:44,800 灾难性威胁。 of catastrophic proportions. 1023 01:15:44,890 --> 01:15:47,760 我认为苏联人觉得 我实在太重要了。 I think the Russians feel my profile is too high. 1024 01:15:47,810 --> 01:15:50,180 这就是为什么 他们不把我弄死了。 That's why they simply just don't do away with me. 1025 01:15:50,270 --> 01:15:52,600 他们把我关在这 以防止我…… They're keeping me here to try to stop me... 1026 01:15:52,690 --> 01:15:54,980 继续我的工作。 你需要去趟惠勒。 from doing my work. You have to get to Wheeler. 1027 01:15:55,020 --> 01:15:57,110 你一定要找到威廉·帕谢尔。停止。 You have to find William Parcher. Stop. 1028 01:15:57,190 --> 01:16:00,110 他可以帮助我们。停止,停止,停止! He can help us. Stop. Stop. Stop! 1029 01:16:04,860 --> 01:16:06,660 我去过了惠勒。 I went to Wheeler. 1030 01:16:06,700 --> 01:16:08,370 好,那就好。 Good, good. 1031 01:16:08,450 --> 01:16:10,490 那没有 威廉·帕谢尔这个人。 There is no William Parcher. 1032 01:16:10,580 --> 01:16:12,830 当然有。 Of course there is. 1033 01:16:12,870 --> 01:16:14,960 我一直在为他工作。做什么? I've been working for him. Doing what? 1034 01:16:15,040 --> 01:16:17,130 破密码? Breaking codes? 1035 01:16:17,210 --> 01:16:19,300 把包裹投掷到 秘密的信箱里…… Dropping packages in a secret mailbox... 1036 01:16:19,380 --> 01:16:21,300 等政府来拿? for the government to pick up? 1037 01:16:22,920 --> 01:16:24,680 你怎么可能会 知道这些? How could you know that? 1038 01:16:24,760 --> 01:16:26,890 索尔跟踪了你。 Sol followed you. 1039 01:16:27,800 --> 01:16:30,430 他以为这 没什么大碍。索尔跟踪了我? He thought it was harmless. Sol followed me? 1040 01:16:39,570 --> 01:16:42,150 它们从来都 没有被打开过。 They've never been opened. 1041 01:16:44,820 --> 01:16:47,530 那些不是真的。 It isn't real. 1042 01:16:47,570 --> 01:16:50,830 那并没有协议,约翰。 There is no conspiracy, John. 1043 01:16:53,160 --> 01:16:56,000 那没有威廉·帕谢尔。 There is no William Parcher. 1044 01:16:57,080 --> 01:16:59,500 它们只是你脑子的想像。 It's in your mind. 1045 01:17:01,090 --> 01:17:04,720 你明白吗,宝贝? Do you understand, baby? 1046 01:17:04,760 --> 01:17:07,430 你生病了。 You're sick. 1047 01:17:10,350 --> 01:17:12,680 你生病了,约翰。 You're sick, John. 1048 01:17:12,770 --> 01:17:14,390 约翰! John! 1049 01:17:14,430 --> 01:17:16,350 约翰! John! 1050 01:17:24,690 --> 01:17:26,360 警急状况 Code red. 1051 01:17:26,450 --> 01:17:28,910 [通过广播] 罗森医生,警急状况。 二号观察室。 Dr. Rosen, code red. Observation room two. 1052 01:17:28,950 --> 01:17:32,540 罗森医生,警急状况。 二号观察室。 Dr. Rosen, code red. Observation room two. 1053 01:17:43,630 --> 01:17:45,840 约翰? John? 1054 01:17:47,510 --> 01:17:49,390 约翰? John? 1055 01:17:51,300 --> 01:17:53,640 植入的东西不见了。 The implant's gone. 1056 01:17:53,720 --> 01:17:56,680 我找不见它了。 I can't find it. 1057 01:18:00,310 --> 01:18:02,520 它不见了。 It's gone. 1058 01:18:33,680 --> 01:18:36,770 [罗森医生] 你也看到,精神分裂症 这种梦魇…… You see, the nightmare of schizophrenia... 1059 01:18:36,850 --> 01:18:39,190 就是不知道 什么是真实的。 is not knowing what's true. 1060 01:18:39,270 --> 01:18:41,770 想像…… Imagine... 1061 01:18:41,850 --> 01:18:44,980 如果你突然得知 你身边最重要的人、地方、 if you had suddenly learned that the people and the places... 1062 01:18:45,070 --> 01:18:48,030 以及时刻…… and the moments most important to you... 1063 01:18:48,110 --> 01:18:50,610 不是离开,也不是死亡, were not gone, not dead, 1064 01:18:50,700 --> 01:18:53,160 而是更糟的—— but worse- 1065 01:18:53,240 --> 01:18:55,160 就从来没有出现过。 had never been. 1066 01:18:57,750 --> 01:19:00,660 那么,那会是怎么样 的一个地狱呢? What kind of hell would that be? 1067 01:19:05,790 --> 01:19:07,800 注射胰岛素。 Administering insulin. 1068 01:19:08,880 --> 01:19:11,130 [男] 上午8点42分。 8.42AM. 1069 01:20:08,860 --> 01:20:11,030 多频繁? How often? 1070 01:20:12,610 --> 01:20:15,530 一周五次,已经有十周了。 Five times a week for 10 weeks. 1071 01:20:35,000 --> 01:20:38,000 普林斯顿大学,一年后 1072 01:20:38,680 --> 01:20:42,270 [艾丽西娅] 约翰总是深情的谈到 他在普林斯顿的日子。 John always spoke so fondly of being here at Princeton. 1073 01:20:42,350 --> 01:20:45,100 还有汉森现在 已是部门总管了。 And Hansen is running the department now. 1074 01:20:45,140 --> 01:20:46,810 因此汉森一再的提醒我们。 So he keeps reminding us, and reminding us. 1075 01:20:48,860 --> 01:20:50,270 是啊。 Yeah. 1076 01:20:50,320 --> 01:20:52,570 可是,约翰 不愿走近校园。 John won't come near the campus, though. 1077 01:20:52,650 --> 01:20:55,570 他认为他很惭愧。 I think he's ashamed. 1078 01:20:55,650 --> 01:20:58,620 嘿,嘿。 Hey. Hey. 1079 01:20:58,660 --> 01:21:00,780 想要这个吗? Want this? 1080 01:21:00,870 --> 01:21:04,500 嗯,艾丽西娅, 你是怎——怎么支撑的? So, Alicia, how- how are you holding up? 1081 01:21:04,580 --> 01:21:07,330 错觉已经没有了。 Well, the delusions have passed. 1082 01:21:07,420 --> 01:21:09,670 他们说只要用药…… They're saying with the medication... 1083 01:21:09,750 --> 01:21:11,340 还有环境上不要 有太多压力—— and low stress environment- 1084 01:21:11,420 --> 01:21:14,220 不,我——我是说, 你怎么样? No, I- I mean, how are you? 1085 01:21:21,510 --> 01:21:23,770 我常常认为 我所感觉得…… I think often what I feel... 1086 01:21:23,850 --> 01:21:27,060 是义务。 is obligation. 1087 01:21:29,150 --> 01:21:32,440 或是想要 离去上的罪孽。 Or guilt over wanting to leave. 1088 01:21:33,730 --> 01:21:37,950 违背约翰,违背上帝 的狂怒,以及—— Rage against John, against God and- 1089 01:21:40,030 --> 01:21:41,330 但是…… But... 1090 01:21:44,370 --> 01:21:46,580 而当我看到他时…… then I look at him... 1091 01:21:48,170 --> 01:21:52,460 我就强迫我自己去看 那个跟我结婚的男人。 and I force myself to see the man that I married. 1092 01:21:52,500 --> 01:21:55,340 他就变成了那个人。 And he becomes that man. 1093 01:21:55,380 --> 01:21:59,800 他就转变成了 一个我爱的人。 He's transformed into someone that I love. 1094 01:22:01,760 --> 01:22:05,310 而我转变成了 一个爱他的人。 And I'm transformed into someone who loves him. 1095 01:22:08,190 --> 01:22:10,190 尽管不是时时都这样, It's not all the time, 1096 01:22:10,230 --> 01:22:13,070 但…… but... 1097 01:22:13,150 --> 01:22:14,860 这已经足够了。 it's enough. 1098 01:22:14,940 --> 01:22:17,900 我认为约翰是个 非常幸运的人…… I think John is a very lucky man... 1099 01:22:17,990 --> 01:22:19,660 艾丽西娅。 Alicia. 1100 01:22:24,240 --> 01:22:27,000 实在是不幸。 So unlucky. 1101 01:22:30,000 --> 01:22:32,080 [艾丽西娅] 这就是我们家了。[索尔] 就是这? This is us. This is it? 1102 01:22:32,170 --> 01:22:34,880 很不错。这离我工作的地方近。 It's nice. It's near where I work. 1103 01:22:34,920 --> 01:22:37,420 [艾丽西娅] 约翰?有人来看你了。 John? You've a visitor. 1104 01:22:40,090 --> 01:22:42,050 嗨。 Hi. 1105 01:22:42,090 --> 01:22:43,680 嗨。 Hi. 1106 01:22:43,760 --> 01:22:45,640 我希望这可以吧。 I hope it's okay. 1107 01:22:53,110 --> 01:22:54,690 嘿,头。 Hey ya, chief. 1108 01:22:54,730 --> 01:22:58,690 - 香烟? - 啊,不,谢谢。 - Cigarette? - Ah, no, thanks. 1109 01:22:58,780 --> 01:23:00,860 事实上,我已经戒了。 I quit, actually. 1110 01:23:04,530 --> 01:23:06,870 你好。嘿,约翰。 Hello. Hey, John. 1111 01:23:09,210 --> 01:23:10,750 你见到哈维了吗? Have you met Harvey? 1112 01:23:10,830 --> 01:23:12,250 嗯,我…… Umm, I... 1113 01:23:13,630 --> 01:23:15,540 - 约翰,那没有—— - 放松,没事的。 -John, there's no- - Relax, it's okay. 1114 01:23:15,590 --> 01:23:18,260 如果你不能来点幽默的话, 呆着也没有什么意思。 There's no point in being nuts if you can't have a little fun. 1115 01:23:20,400 --> 01:23:22,030 我早该想到的。 I should have known. 1116 01:23:23,490 --> 01:23:25,370 该吃药了。 Here you go. 1117 01:23:26,910 --> 01:23:28,830 我可以等会再吃。 I can take those later. 1118 01:23:28,910 --> 01:23:30,450 你应该是现在吃。 You're supposed to take them now. 1119 01:23:31,830 --> 01:23:35,170 - 我能给你提供些什么吗? - 我不用了。 - Can I bring you something? - I'm okay. 1120 01:23:35,250 --> 01:23:36,750 好吧 Okay. 1121 01:23:39,630 --> 01:23:42,300 嗯……对了。 我——我到城里…… So, um... yeah. I- I was in town... 1122 01:23:42,340 --> 01:23:44,510 来做个研讨会。 giving a workshop. 1123 01:23:44,590 --> 01:23:46,600 我今晚回去。 I go back tonight. 1124 01:23:46,640 --> 01:23:48,930 你知道吗,本德, 他真的想…… You know, Bender, he really wanted... 1125 01:23:49,010 --> 01:23:53,520 过来,也就是,想看看你, 跟你打声招呼。 to stop by and you know, see you. You know, say hi. 1126 01:23:53,600 --> 01:23:55,270 就是太拘谨了? Squeamish? 1127 01:23:55,310 --> 01:23:57,770 是。 Yeah. 1128 01:23:57,820 --> 01:24:00,320 我猜我也会的。 I suppose I would be, too. 1129 01:24:00,360 --> 01:24:02,360 但是,嘿, 我缠的是我自己。 But alas, I'm stuck with me. 1130 01:24:05,820 --> 01:24:09,030 我正尝试解黎曼假设。嗯。 I'm trying to solve the Reimann hypothesis. Uh-huh. 1131 01:24:10,540 --> 01:24:12,500 噢,是吗? Oh, yeah? 1132 01:24:12,580 --> 01:24:15,710 我认为如果——如果我解出来了, I figured if- if I dazzle them, 1133 01:24:15,790 --> 01:24:17,960 他们将回给我复职。 they will have to reinstate me. 1134 01:24:19,500 --> 01:24:23,050 但是,有了这个药, 我将很难做到, But it's difficult with the medication, 1135 01:24:23,130 --> 01:24:26,550 因为,我很难…… because it's hard to... 1136 01:24:28,640 --> 01:24:30,180 看到答案。 see the solution. 1137 01:24:38,690 --> 01:24:41,530 你要知道,约翰, 你应该放松点。 You know, John, you should go easy. 1138 01:24:41,570 --> 01:24:44,570 可以做的事情 不止—— There are other things besides- 1139 01:24:44,650 --> 01:24:45,950 不止工作。 besides work. 1140 01:24:48,370 --> 01:24:50,490 那是哪些事呢? What are they? 1141 01:25:08,430 --> 01:25:10,430 嘘——嘘。 Shh-hh. 1142 01:25:11,430 --> 01:25:13,390 嘘——。 Shh. 1143 01:25:26,490 --> 01:25:28,490 你在想什么那? What are you thinking about? 1144 01:25:31,990 --> 01:25:33,910 人们都干些什么? What do people do? 1145 01:25:33,990 --> 01:25:36,410 生活啊,约翰。 It's life, John. 1146 01:25:36,490 --> 01:25:38,450 可做的事有很多, Activities available, 1147 01:25:38,540 --> 01:25:41,120 只要加上含义就行了。 just add meaning. 1148 01:25:48,250 --> 01:25:50,420 你可以尝试着 出去转转。 You could try leaving the house. 1149 01:25:50,460 --> 01:25:53,920 你呢,也可以…… You know, maybe... 1150 01:25:53,960 --> 01:25:56,090 和人交谈。 talk to people. 1151 01:26:00,720 --> 01:26:03,050 你可以尝试着 把垃圾拎出去。 You could try taking out the garbage. 1152 01:26:25,200 --> 01:26:27,830 [约翰] 那还有一些—— 还有一些在…… And there's some more- there's some more in... 1153 01:26:40,220 --> 01:26:42,680 你刚跟谁—— 谁讲话呢? Who- Who were you talking to? 1154 01:26:42,720 --> 01:26:44,800 收垃圾的人。 Garbage man. 1155 01:26:54,100 --> 01:26:56,650 收垃圾的人 晚上是不会来的。 Garbage men don't come at night. 1156 01:26:59,400 --> 01:27:01,450 我猜在这的会。 I guess around here they do. 1157 01:27:27,720 --> 01:27:29,850 对不起。 Sorry. 1158 01:28:35,830 --> 01:28:38,540 [艾丽西娅] 是那药的关系? Is it the medication? 1159 01:29:19,000 --> 01:29:21,460 [哭泣着~] 我不知道该做什么。 I don't know what to do. 1160 01:29:39,230 --> 01:29:42,150 我妈妈今晚 会照顾小孩久点。 My mother's going to keep the baby a little longer tonight. 1161 01:29:43,400 --> 01:29:45,530 我可能会加 三小时的班。 I can get three hours of overtime. 1162 01:30:11,550 --> 01:30:13,550 我去睡觉了。 I'm going to bed. 1163 01:30:20,230 --> 01:30:23,190 - 晚安。 - 晚安。 - Good night. - Good night. 1164 01:31:41,270 --> 01:31:43,810 [帕谢尔] 见到你真的很高兴,约翰。 It's good to see you, John. 1165 01:31:44,980 --> 01:31:46,980 已经有一段时间了。 It's been a while. 1166 01:31:47,060 --> 01:31:49,020 帕谢尔? Parcher? 1167 01:31:49,110 --> 01:31:51,190 没错,先生。 Yes, sir. 1168 01:31:54,700 --> 01:31:56,200 你不是真的! You're not real! 1169 01:31:56,280 --> 01:31:59,030 我当然是了。 别那么荒唐。 Of course I am. Don't be ridiculous. 1170 01:32:03,580 --> 01:32:06,080 我不认为 我会走那边,约翰。 I don't think that I would go that way, John. 1171 01:32:07,590 --> 01:32:09,960 是时候回到 你的工作上了。 It's time for you to get back to work. 1172 01:32:10,000 --> 01:32:13,010 [帕谢尔] 炸弹已经进入了 最终阶段…… The bomb is in its final position... 1173 01:32:13,090 --> 01:32:14,590 进入了美国。 here in the U.S. 1174 01:32:15,930 --> 01:32:17,800 由于目前你的情况…… Knowing your situation... 1175 01:32:17,850 --> 01:32:20,510 需要你保持不为人知, “穆罕默德” requires you keep a low profile, "Mohammed", 1176 01:32:20,600 --> 01:32:23,730 我们把家为你搬过来了。 we've brought the mountain to you. 1177 01:32:42,750 --> 01:32:45,540 我们已将炸弹的 地理位置缩小到…… We've narrowed the bomb's location to somewhere... 1178 01:32:45,580 --> 01:32:47,370 在西海岸。 on the eastern seaboard. 1179 01:32:47,460 --> 01:32:52,090 但是我们还无法 点出它的准确的位置。 But we haven't been able to pinpoint its exact position. 1180 01:32:54,420 --> 01:32:57,050 他们的密码已经 越来越复杂了。 Their codes have grown increasingly complex. 1181 01:32:59,760 --> 01:33:01,970 那,看这个,约翰。 Here, look at this, John. 1182 01:33:04,430 --> 01:33:06,230 怎么了? What? 1183 01:33:06,270 --> 01:33:07,650 怎么了? What? 1184 01:33:10,270 --> 01:33:13,860 - 罗森医生说—— - 罗森!那个庸医! - Dr. Rosen said- - Rosen! That quack! 1185 01:33:13,940 --> 01:33:15,900 “精神分裂导致 脱离现实”,是吗? "Schizophrenic break from reality", right? 1186 01:33:15,950 --> 01:33:17,910 心里学废话! Psychological bullshit! 1187 01:33:17,950 --> 01:33:19,950 看着我,约翰。 Look at me, John. 1188 01:33:20,030 --> 01:33:22,410 约翰,看着我。 John, look at me. 1189 01:33:24,200 --> 01:33:26,210 我像是虚构的吗? Do I look like I'm imagined? 1190 01:33:28,580 --> 01:33:30,630 惠勒就没有 你的资料。 Wheeler has no record of you. 1191 01:33:30,710 --> 01:33:33,170 你以为我们会列出 我们的员工? Do you think we list our personnel? 1192 01:33:35,300 --> 01:33:38,470 约翰,抱歉你所经历的这些事。 John, I'm sorry you had to go through all this. 1193 01:33:38,550 --> 01:33:41,970 我经历了千辛万苦 才找把你弄回来。 I've gone to a great deal of trouble to get you back. 1194 01:33:42,050 --> 01:33:44,770 我可以恢复你 在惠勒的职位。 I can restore your status at Wheeler. 1195 01:33:44,850 --> 01:33:47,560 我可以让全世界 都知道你所做的。 I can let the world know what you did. 1196 01:33:47,600 --> 01:33:50,190 但是我现在需要你,士兵。 But I need you now, soldier. 1197 01:33:56,150 --> 01:33:58,570 我真是很怕你不是真的。 I was so scared you weren't real. 1198 01:34:01,570 --> 01:34:03,570 1956年4月 新泽西州普林斯顿 1199 01:34:06,910 --> 01:34:08,830 暴风雨就要来了。 There's a storm coming. 1200 01:34:08,910 --> 01:34:11,170 我就去收下 衣服,好吗? I'm just going to grab the laundry, okay? 1201 01:34:11,250 --> 01:34:13,250 我去帮他洗个澡。 I'll draw his bath. 1202 01:34:16,510 --> 01:34:18,300 没事的。 It's okay. 1203 01:34:19,680 --> 01:34:21,510 好吧。 Okay. 1204 01:35:31,000 --> 01:35:34,000 基督的生命 1205 01:35:59,830 --> 01:36:01,740 约翰? John? 1206 01:36:07,630 --> 01:36:10,380 我就快好了! 查尔斯,你看着 孩子就行了。 I've almost got it! Charles, you just watch the baby. 1207 01:36:10,460 --> 01:36:11,630 [婴儿哭叫]我还要再关一扇! I've got one more to close! 1208 01:36:11,710 --> 01:36:13,630 - 不! - [ 约翰] 我马上就来。 - No! - I'll be right there. 1209 01:36:13,710 --> 01:36:16,340 - 噢,天那。 - [哭叫声~] - Oh, God. 1210 01:36:18,390 --> 01:36:21,140 我需要个毛巾。 I need a towel. 1211 01:36:21,220 --> 01:36:24,350 嘘。 Shhh. 1212 01:36:24,390 --> 01:36:26,060 查尔斯在看着他。 他没事的。 Charles was watching him. He was okay. 1213 01:36:26,140 --> 01:36:27,940 没有人在这。 There is no one here. 1214 01:36:29,360 --> 01:36:31,270 - 查尔斯在看着他。 - 没有人在这。 - Charles was watching him. - There is no one here! 1215 01:36:31,320 --> 01:36:33,230 他被注射了 隐藏血浆。 He's been injected with a cloaking serum. 1216 01:36:33,400 --> 01:36:35,070 我能看见他 是因为…… I can see him because of a chemical... 1217 01:36:35,150 --> 01:36:37,280 当所植入的晶片 融化后…… that was released into my bloodstream... 1218 01:36:37,360 --> 01:36:39,820 一种化学物质 被释放到我的血液里。 when my implant dissolved. 1219 01:36:41,450 --> 01:36:43,410 我不能告诉你, 是为了你自身的安全! I couldn't tell you, it was for your own protection! 1220 01:36:45,000 --> 01:36:45,750 艾丽西娅! Alicia! 1221 01:36:51,420 --> 01:36:54,920 - 不要! - 你好,请帮我转到 罗森医生的办公室。 - No! - Hello, I need Dr. Rosen's office, please. 1222 01:36:55,010 --> 01:36:56,720 你必须阻止他,约翰。 You've got to stop her, John. 1223 01:36:58,050 --> 01:37:00,300 这事你不用管她。 You leave her out of this. 1224 01:37:02,050 --> 01:37:04,770 - 你在跟谁说话? - 这不是她的错。 - Who are you talking to? - It's not her fault. 1225 01:37:04,810 --> 01:37:07,100 - 约翰。 - 她会又一次连累我们。 -John. - She'll compromise us again. 1226 01:37:07,180 --> 01:37:09,560 - 不,她不会。 - 你将回会到医院。 - No, she won't. - You'll go back to the hospital. 1227 01:37:09,600 --> 01:37:11,730 - 约翰,回答我! - 数不清的人将会死。 -John, answer me! - Countless people will die. 1228 01:37:11,770 --> 01:37:13,440 艾丽西娅,求你了, 把电话放下。 Alicia, please, put the phone down. 1229 01:37:13,520 --> 01:37:16,110 - 我不能让这发生。 - 喂,你好? - I can't let that happen. - Yes, hello? 1230 01:37:16,190 --> 01:37:18,450 嗨,我需要找 罗森医生。他在吗? Hi, I need Dr. Rosen. Is he in? 1231 01:37:18,530 --> 01:37:20,990 对不起了,约翰。 I'm sorry, John. 1232 01:37:22,030 --> 01:37:23,660 [约翰] 不——! No-oo! 1233 01:37:26,200 --> 01:37:27,960 [婴儿哭喊~]艾丽西娅? Alicia? 1234 01:37:28,040 --> 01:37:29,960 [帕谢尔] 你知道 你需要干些什么,约翰。 You know what you have to do, Nash. 1235 01:37:30,040 --> 01:37:31,460 - 离我远点。 - 她危险太大。 - Get away from me. - She's too great a risk. 1236 01:37:31,540 --> 01:37:33,790 离远点![婴儿哭喊~] Get away! 1237 01:37:33,840 --> 01:37:35,880 我无意伤害你! I didn't mean to hurt you! 1238 01:37:37,550 --> 01:37:41,050 把她了解了。 她现在知道太多了。 Finish her. She knows too much now. 1239 01:37:43,550 --> 01:37:45,470 约翰叔叔? Uncle John? 1240 01:37:45,560 --> 01:37:47,560 [帕谢尔] 你把她处理了, 你这悲惨的蠢材, Take care of her, you pathetic piece of shit, 1241 01:37:47,640 --> 01:37:48,980 要不然我就处理了你。 or I'll take care of you. 1242 01:37:49,020 --> 01:37:50,480 约翰, John, 1243 01:37:50,560 --> 01:37:53,190 老天啊,约翰, 赶快,照他的话做。 Christ, John, please do what he says. 1244 01:37:53,270 --> 01:37:56,030 行动啊,士兵。 Move, soldier. 1245 01:37:56,110 --> 01:37:57,570 立马。 Now. 1246 01:37:57,650 --> 01:37:58,860 [玛希] 约翰叔叔? Uncle John? 1247 01:37:58,940 --> 01:38:01,570 [查尔斯] 约翰,拜托! John, please! 1248 01:38:02,780 --> 01:38:04,700 快点! Now! 1249 01:38:04,780 --> 01:38:06,660 [意识上的声音] 艾丽西娅和查尔斯 从来没有在同一个…… Alicia and Charles never coexist in the same... 1250 01:38:06,740 --> 01:38:08,580 交互式的环境里出现。 艾丽西娅和帕谢尔…… interactive field. Alicia and Parcher... 1251 01:38:15,840 --> 01:38:18,050 - 让我们玩吧! - [声音增多] - Let's play! 1252 01:38:18,130 --> 01:38:20,840 ……查尔斯和玛希不能 和艾丽西娅同时出现。 ...Charles, and Marcee cannot coexist with Alicia. 1253 01:38:20,880 --> 01:38:22,590 我明白了。 I understand. 1254 01:38:38,900 --> 01:38:40,900 她永远都不长大。 She never gets old. 1255 01:38:43,610 --> 01:38:47,120 玛希不可能是真的。 她永远都不长大。 Marcee can't be real. She never gets old. 1256 01:39:20,160 --> 01:39:21,740 你现在看的到他们吗? You see them now? 1257 01:39:31,000 --> 01:39:32,710 看的到。 Yes. 1258 01:39:34,110 --> 01:39:36,400 你为什么停 了你的药? Why did you stop your meds? 1259 01:39:39,050 --> 01:39:41,390 因为我无法工作。 Because I couldn't do my work. 1260 01:39:41,470 --> 01:39:43,390 我无法帮助 照顾小孩。 I couldn't help with the baby. 1261 01:39:43,470 --> 01:39:45,230 我无法—— I couldn't- 1262 01:39:46,730 --> 01:39:48,940 我无法回应 我的妻子。 I couldn't respond to my wife. 1263 01:39:51,270 --> 01:39:53,610 你觉的这比 疯了要好吗? You think that's better than being crazy? 1264 01:39:53,690 --> 01:39:56,780 我将需要给你 开始更多的…… We'll need to start you on a higher run... 1265 01:39:56,860 --> 01:39:58,820 胰岛素休克疗法 以及新的药物。 of insulin shocks and a new medication. 1266 01:39:58,910 --> 01:40:00,530 不。 No. 1267 01:40:00,620 --> 01:40:02,450 一定应该有其它方法。 There has to be another way. 1268 01:40:02,540 --> 01:40:06,910 精神分裂症是会退化的, 有一天你的症状会消失, Schizophrenia is degenerative. Some days maybe symptom-free, 1269 01:40:06,960 --> 01:40:08,620 但长时间的持续,会使你更糟。 but over time, you are getting worse. 1270 01:40:08,710 --> 01:40:11,750 这是一个问题。 仅此而已。 It's a problem. That's all it is. 1271 01:40:11,840 --> 01:40:14,630 这是一个没有 答案的问题。 It's a problem with no solution. 1272 01:40:14,710 --> 01:40:16,470 我就是干这个的,我解问题。 And that's what I do, I solve problems. 1273 01:40:16,550 --> 01:40:18,180 这也是我在行的。这不是数学。 That's what I do best. This isn't math. 1274 01:40:18,260 --> 01:40:20,010 你无法想出个公式…… You can't come up with a formula... 1275 01:40:20,090 --> 01:40:22,050 来改变你感觉世界的方法。 to change the way you experience the world. 1276 01:40:22,140 --> 01:40:24,930 - 我所需要做的只是使用我的大脑。 - 这没有定律,也没有证明。 - All I have to do is apply my mind. - There's no theorem, no proof. 1277 01:40:24,970 --> 01:40:27,690 - 你是无法理出头绪的。 - 为什么?为什么我不行? - You can't reason your way out of this. - Why not? Why can't I? 1278 01:40:27,770 --> 01:40:30,560 因为你的大脑 就是问题的根源。 Because your mind is where the problem is in the first place. 1279 01:40:32,570 --> 01:40:34,780 我可以做到的。 I can do this. 1280 01:40:34,860 --> 01:40:38,490 我可以理出来的。 我所需要的只是时间。 I can work it out. All I need is time. 1281 01:40:41,530 --> 01:40:43,990 刚刚是孩子在叫? Is that the baby? 1282 01:40:45,750 --> 01:40:48,250 孩子在我妈妈那,约翰。 The baby's at my mother's, John. 1283 01:41:01,930 --> 01:41:04,850 [罗森医生] 不治疗的话,约翰, Without treatment, John, 1284 01:41:04,930 --> 01:41:06,850 幻想会…… the fantasies may take over... 1285 01:41:07,850 --> 01:41:09,390 完全占据你。 entirely. 1286 01:41:27,200 --> 01:41:29,500 [艾丽西娅] 你准备好了吗? You almost ready? 1287 01:41:31,460 --> 01:41:33,840 罗森在外面等着呢。 Rosen's waiting outside. 1288 01:41:33,880 --> 01:41:36,590 我不能回到那医院。 I can't go back to that hospital. 1289 01:41:40,590 --> 01:41:42,640 我不会回来的。 I won't come home. 1290 01:41:46,180 --> 01:41:48,390 他说过,如果你说了这些, He said that if you said that, 1291 01:41:49,140 --> 01:41:52,900 他会要我 签一份强制书。 he has commitment papers for me to sign. 1292 01:41:55,270 --> 01:41:57,020 也许你不会签。 Well, maybe you won't sign them. 1293 01:41:58,860 --> 01:42:00,900 也许你会 给我些时间。 Maybe you'll just give me some time. 1294 01:42:03,820 --> 01:42:05,830 我会试着 把它理清。 I will try to figure this out. 1295 01:42:08,200 --> 01:42:10,040 不管你做什么, Whatever you do, 1296 01:42:10,120 --> 01:42:13,420 有一件事罗森说对了。 Rosen is right about one thing. 1297 01:42:13,500 --> 01:42:16,000 你不应该在这。 You shouldn't be here. 1298 01:42:18,420 --> 01:42:20,340 我已经不再安全。 I'm not safe anymore. 1299 01:42:26,010 --> 01:42:28,010 你会伤害我吗, 约翰? Would you have hurt me, John? 1300 01:42:37,400 --> 01:42:39,070 我不知道。 I don't know. 1301 01:42:41,150 --> 01:42:43,820 也许你应该让 罗森医生 送你去你妈那。 Maybe you should let Dr. Rosen drive you to your mother's. 1302 01:43:49,760 --> 01:43:53,270 罗森说如果你想杀我 或其它什么的就给他打电话。 Rosen said to call if you try and kill me or anything. 1303 01:44:09,620 --> 01:44:11,910 你想知道什么是真的? You want to know what's real? 1304 01:44:17,370 --> 01:44:19,330 这个。 This. 1305 01:44:26,630 --> 01:44:28,590 这个。 This. 1306 01:44:33,890 --> 01:44:35,810 这个。 This. 1307 01:44:37,230 --> 01:44:39,400 这个是真的。 This is real. 1308 01:44:42,730 --> 01:44:45,110 也许…… Maybe the part... 1309 01:44:45,190 --> 01:44:47,570 能知道从梦中 醒来的部分, that knows the waking from the dream, 1310 01:44:48,990 --> 01:44:50,910 可能不在这。 maybe it isn't here. 1311 01:44:54,790 --> 01:44:57,250 而是在这。 Maybe it's here. 1312 01:45:01,920 --> 01:45:04,250 我需要相信…… I need to believe... 1313 01:45:04,340 --> 01:45:07,760 奇迹是可能的。 that something extraordinary is possible. 1314 01:45:55,000 --> 01:45:58,000 普林斯顿大学,两个月后 1315 01:46:10,530 --> 01:46:12,280 [汉森] 进来。 Come. 1316 01:46:20,750 --> 01:46:22,620 你好,马丁。 Hello, Martin. 1317 01:46:27,210 --> 01:46:29,460 上帝啊。 Jesus Christ. 1318 01:46:31,130 --> 01:46:32,760 不。 我—— No. I- 1319 01:46:32,840 --> 01:46:35,890 我不是那样。 我的救星是复合体…… I don't have that one. My savior complex... 1320 01:46:35,970 --> 01:46:37,390 具有完全不同的组成。 takes on a completely different form. 1321 01:46:39,270 --> 01:46:42,350 我有听说发生的事。 I heard what happened and well, 1322 01:46:42,440 --> 01:46:44,850 我——我想给你写信 并试着发到了麦克阿瑟…… I- I wanted to write and I tried you at MacArthur's... 1323 01:46:44,940 --> 01:46:47,020 但你已经走了,所以我只好…… but you'd left, and I just... 1324 01:46:59,120 --> 01:47:01,160 这是的海林哲的旧办公室。 This is Helinger's old office. 1325 01:47:01,250 --> 01:47:02,830 是啊。 Yeah. 1326 01:47:02,910 --> 01:47:05,420 没错,我从他那偷来的。 Yeah, I stole it from him. 1327 01:47:07,790 --> 01:47:10,250 开来最终还是 你赢了,马丁。 Seems that you won after all, Martin. 1328 01:47:11,630 --> 01:47:14,590 他们错了,约翰。 没有人赢。 They were wrong, John. No one wins. 1329 01:47:14,680 --> 01:47:17,390 请,请坐。 Please, please have a seat. 1330 01:47:17,470 --> 01:47:20,390 天啊, 看到你真是太好了。 God, it's so good to see you. 1331 01:47:22,520 --> 01:47:24,890 什么风把你 又吹回到普林斯顿了? What brings you back to Princeton? 1332 01:47:24,980 --> 01:47:26,350 [查尔斯] 约翰? John? 1333 01:47:26,400 --> 01:47:29,610 约翰,对不起, 但你必须的告诉他, John, I'm sorry, but you have to tell him. 1334 01:47:29,690 --> 01:47:31,780 告诉他你是天才。 你是个天才,约翰! Tell him you're a genius. You're a genius, John! 1335 01:47:31,860 --> 01:47:33,440 告诉他你的工作 是至关重要的。 Tell him your work is critical. 1336 01:47:33,530 --> 01:47:35,780 约翰,拜托! John, please! 1337 01:47:49,380 --> 01:47:52,920 你有可能忽视 我刚做的吗? Is there any chance that you could ignore what I just did? 1338 01:47:54,590 --> 01:47:57,470 当然, 老朋友是干吗的? Of course, what are old friends for? 1339 01:47:57,550 --> 01:48:01,180 我们是吗,马丁? 朋友? Is that what we are, Martin? Friends? 1340 01:48:01,260 --> 01:48:03,350 约翰,当然。 John, of course. 1341 01:48:03,430 --> 01:48:06,190 约翰。我们一直都是。 Of course. We always have been. 1342 01:48:11,400 --> 01:48:13,320 艾丽西娅和我认为—— Alicia and I think that- 1343 01:48:13,400 --> 01:48:15,240 适应, that fitting in, 1344 01:48:15,280 --> 01:48:17,280 成为社会的一部分, being part of a community, 1345 01:48:19,570 --> 01:48:21,330 会有好处。 might do me some good. 1346 01:48:21,410 --> 01:48:23,290 一定程度上的附属, That a certain level of attachment, 1347 01:48:23,370 --> 01:48:25,370 熟悉的地方,熟悉的人, familiar places, familiar people, 1348 01:48:26,870 --> 01:48:28,620 可能会帮助我…… might help me... 1349 01:48:28,710 --> 01:48:31,210 驱走—— elbow out these- 1350 01:48:34,550 --> 01:48:37,510 我现有的某些幻想。 these certain delusions that I have. 1351 01:48:42,220 --> 01:48:44,850 求人的事很多, 现在我就到这了, It's a lot to ask, and now that I'm here, 1352 01:48:47,270 --> 01:48:49,400 我十分确信你会说不。 I'm quite certain that you will just say no. 1353 01:48:52,730 --> 01:48:55,530 但我仍想知道 我能不能留在这儿。 But I was wondering if I could hang around. 1354 01:49:04,240 --> 01:49:05,700 嗯。 Huh. 1355 01:49:09,750 --> 01:49:11,920 你需不需要一个办公室? Will you be needing an office? 1356 01:49:16,260 --> 01:49:18,090 不。 No. 1357 01:49:20,930 --> 01:49:23,800 不用了,我可以 在图书馆工作。 No, I could just work out of the library. 1358 01:49:23,890 --> 01:49:26,430 这家伙想 徘徊到图书管里, Well, this guy tries to wander into the library, 1359 01:49:26,520 --> 01:49:29,690 但他没有证件。你们怎么都不会 看备忘录,嗯? but he doesn't have I.D. Why can't people read their memos, huh? 1360 01:49:29,770 --> 01:49:31,480 然后他就变的 完全疯了。 Then he goes totally nuts. 1361 01:49:31,560 --> 01:49:33,820 [约翰] 不是真的!你不是真的。 Not real! You're not real. 1362 01:49:33,860 --> 01:49:35,730 那没有什么任务。 There's no mission. 1363 01:49:35,820 --> 01:49:38,110 噢,糟了,糟了。 Oh, shit. Shit. 1364 01:49:39,240 --> 01:49:41,910 不是真的! 你不是真的! Not real! You are not real! 1365 01:49:41,990 --> 01:49:43,870 这就你想做的,士兵? Is this what you are, soldier? 1366 01:49:43,950 --> 01:49:45,200 一个无用的懒人? Some useless ghoul? 1367 01:49:45,280 --> 01:49:47,290 一个当地的疯子? The local madman? 1368 01:49:47,370 --> 01:49:50,000 我不是一个士兵。你最终将会被关起来的。 I'm not a soldier. You're gonna end up in a cell! 1369 01:49:50,080 --> 01:49:52,330 变的年老, 无用,被人抛弃。 Old, worthless, discarded. 1370 01:49:52,420 --> 01:49:53,630 那没有任务。 There's no mission. 1371 01:49:53,710 --> 01:49:55,340 当你尽情 享乐的时候, And while you rock and drool, 1372 01:49:55,420 --> 01:49:56,960 全世界将 被烧成灰烬, the world will burn to ashes! 1373 01:49:57,050 --> 01:49:59,510 你不是真的! 你不是真的! You are not real! You are not real! 1374 01:49:59,550 --> 01:50:01,220 你这不还在 跟我讲话,士兵。 You're still talking to me, soldier. 1375 01:50:01,300 --> 01:50:04,600 那根本没有什么任务! 我不是士兵! There's no mission! I'm not a soldier! 1376 01:50:04,680 --> 01:50:06,310 约翰?约翰? John? John? 1377 01:50:06,390 --> 01:50:08,220 约翰,约翰,约翰,约翰。 John, John, John, John. 1378 01:50:08,310 --> 01:50:09,680 嘿,嘿,嘿。 嘿,嘿,嘿。 Hey, hey, hey. Hey, hey, hey. 1379 01:50:09,730 --> 01:50:11,270 约翰,约翰! 没事了。 John, John! It's okay. 1380 01:50:11,350 --> 01:50:13,480 我刚才听到发生了什么事, 对不起,约翰—— I just heard what happened, I'm sorry. John- 1381 01:50:13,560 --> 01:50:15,730 我不是士兵。约翰。嘿,纳什。 I'm not a soldier. John. Hey, Nash. 1382 01:50:15,820 --> 01:50:19,240 纳什,嘿。嘿, 你没事了。 Nash, hey. Hey, you're all right. 1383 01:50:20,780 --> 01:50:22,910 纳什,纳什。 嘿,嘿,嘿。 Nash, Nash, hey, hey, hey. 1384 01:50:26,660 --> 01:50:29,540 女士们,先生们, 这就是伟大的约翰·纳什! Ladies and gentlemen, the great John Nash! 1385 01:50:29,620 --> 01:50:30,790 约翰? John? 1386 01:50:32,920 --> 01:50:35,540 [约翰] 你应该可以 看到他们的表情。 You should've seen their faces. 1387 01:50:35,630 --> 01:50:38,380 每个人都那样 盯着我看。 Everybody was just staring at me. 1388 01:50:38,420 --> 01:50:40,050 约翰…… John... 1389 01:50:40,130 --> 01:50:43,300 你是知道的, 压力会引发错觉。 you know that stress triggers the delusions. 1390 01:50:43,380 --> 01:50:45,600 我知道。 I know. 1391 01:50:47,850 --> 01:50:49,930 而在回家的路上, But then, on the way home, 1392 01:50:50,020 --> 01:50:52,850 查尔斯出现了。 Charles was there. 1393 01:50:56,690 --> 01:51:00,030 有时候,我真怀念 和他在一起。 Sometimes, I really miss talking to him. 1394 01:51:02,950 --> 01:51:05,320 也许罗森医生是对的。 Maybe Rosen's right. 1395 01:51:05,410 --> 01:51:08,910 也许我应该再考虑一下 是否该再住进医院。 Maybe I have to think about going back into the hospital again. 1396 01:51:08,990 --> 01:51:10,950 不。 No. 1397 01:51:11,040 --> 01:51:13,290 来。 Come here. 1398 01:51:16,630 --> 01:51:19,460 也许明天再试试。 Maybe try again tomorrow. 1399 01:51:43,530 --> 01:51:46,950 约翰,你不能永远都这样忽视我。 John, now, you can't ignore me forever. 1400 01:51:52,250 --> 01:51:54,460 查尔斯,你一直都是 我非常好的朋友。 Charles, you've been a very good friend to me. 1401 01:51:54,540 --> 01:51:56,210 最好的。 The best. 1402 01:51:57,920 --> 01:52:00,670 但我不会再跟你讲话了。 But I won't talk to you again. 1403 01:52:04,050 --> 01:52:06,220 我就是不能。 I just can't. 1404 01:52:11,470 --> 01:52:13,980 你也一样,宝贝。 Same goes for you, baby girl. 1405 01:52:21,820 --> 01:52:23,440 别了。 Good-bye. 1406 01:52:30,620 --> 01:52:32,450 别了。 Good-bye. 1407 01:52:46,780 --> 01:52:49,290 我想知道我能不能 旁听你的课程。 I was wondering if I might audit your course. 1408 01:52:50,700 --> 01:52:53,710 这是——这是我的荣幸。 纳什教授。 It's- It's an honor, Professor Nash. 1409 01:52:56,920 --> 01:52:59,000 有什么不对的吗? Is something wrong? 1410 01:53:00,300 --> 01:53:02,590 这将是我 上的第一堂课。 This will be my first class. 1411 01:53:06,010 --> 01:53:08,600 早上好。 Good morning, 1412 01:53:08,680 --> 01:53:10,890 饥渴的年轻人们。 eager young minds. 1413 01:53:30,700 --> 01:53:33,000 这永远都不会 成功的,约翰。 It's never gonna work, John. 1414 01:53:33,080 --> 01:53:35,580 你只是在 羞辱你自己。 You're just humiliating yourself. 1415 01:53:38,170 --> 01:53:40,290 多悲惨! It's pathetic! 1416 01:53:40,380 --> 01:53:42,420 你真是悲惨。 You are being pathetic. 1417 01:53:42,500 --> 01:53:44,510 我为你感到羞耻。 I'm ashamed of you. 1418 01:54:11,740 --> 01:54:13,790 噢,天啊! Oh, man! 1419 01:54:17,540 --> 01:54:20,540 你还出门吗? 你要迟到了。 Are you coming? You're gonna be late. 1420 01:54:23,340 --> 01:54:25,170 爸爸,你拿到我的书了。什么? Dad, you've got my books. What? 1421 01:54:25,260 --> 01:54:26,880 你拿到我的书了。 You've got my books. 1422 01:54:26,970 --> 01:54:29,390 噢,是啊。 Oh, right. 1423 01:54:29,470 --> 01:54:30,890 谢谢。 Thanks. 1424 01:54:31,930 --> 01:54:33,640 再见。再见。 Good-bye. Bye. 1425 01:54:33,720 --> 01:54:35,520 [艾丽西娅] 晚上见。 See you tonight. 1426 01:54:35,600 --> 01:54:37,560 再见,亲爱的。 Bye, honey. 1427 01:55:57,000 --> 01:56:00,000 1978年10月,普林斯顿大学 1428 01:56:10,070 --> 01:56:11,650 你刚把黎曼假设给解了? Did you just solve Reimann? 1429 01:56:11,740 --> 01:56:13,910 你说呢? Well, what do you think? 1430 01:56:13,990 --> 01:56:17,030 啊。那是类似 弗罗比尼斯…… Huh. That's an analog to Frobenius... 1431 01:56:17,120 --> 01:56:19,080 非交换式延伸。 for noncommutative extensions. 1432 01:56:20,290 --> 01:56:22,540 是的,没错。 Yes, it is. 1433 01:56:22,620 --> 01:56:25,580 但它偶尔才行的通, 所以,也算不是。 But it only appears to work sporadically, so, no. 1434 01:56:25,670 --> 01:56:27,800 但是…… But... 1435 01:56:27,880 --> 01:56:30,170 但我相信 我会有进展的。 I believe I'm making progress. 1436 01:56:31,220 --> 01:56:33,180 你是—— You're- 1437 01:56:33,260 --> 01:56:36,100 你是约翰·纳什,对吗? You're John Nash, right? 1438 01:56:38,560 --> 01:56:40,640 托比·凯利。你好。 Toby Kelly. Hello. 1439 01:56:40,720 --> 01:56:42,520 我一直都有学习您的均衡论。 I've been studying your equilibrium. 1440 01:56:42,600 --> 01:56:44,600 就是你在这, 普林斯顿创作的那个。 The one you wrote here, at Princeton. 1441 01:56:44,690 --> 01:56:47,190 您当时,研究出一些 完全独创的想法。 To come up with something totally original, the way you did. 1442 01:56:47,270 --> 01:56:48,690 你也知道,我那时还年轻。 [咯咯笑] You know, I was young. 1443 01:56:48,770 --> 01:56:50,320 嗯…… Umm... 1444 01:56:50,400 --> 01:56:52,780 我有在研发一个理论。 I've been developing a theory. 1445 01:57:07,080 --> 01:57:09,250 我相信我能够证明…… I believe I can prove... 1446 01:57:09,340 --> 01:57:12,090 伽罗瓦外延 是覆盖整个空间。 that Galois extensions are covering spaces. 1447 01:57:12,170 --> 01:57:14,550 其中每一样东西, 都是有连接的。 That everything, everything is connected. 1448 01:57:14,630 --> 01:57:17,300 他们是同样物体的 各个组成部分。 That it's all part of the same subject. 1449 01:57:18,510 --> 01:57:20,390 你最近一次吃饭 是什么时候? When was the last time you ate? 1450 01:57:20,470 --> 01:57:23,020 你刚说什么?我是说,食物。 Excuse me? You know, food. 1451 01:57:23,100 --> 01:57:25,060 噢,呃—— Oh, uh- 1452 01:57:25,140 --> 01:57:27,100 我太太, My wife, 1453 01:57:27,190 --> 01:57:29,020 她特别喜欢蛋黄酱。 she loves mayonnaise. 1454 01:57:29,110 --> 01:57:32,360 哦,谢谢你。 Oh, thank you. 1455 01:57:32,400 --> 01:57:33,610 谢谢。 Thank you. 1456 01:57:34,650 --> 01:57:36,530 继续吧。 Go on. 1457 01:57:36,570 --> 01:57:38,660 这个公式…… The function... 1458 01:57:38,740 --> 01:57:40,700 是分在两类里面。嗯哼。 is in the two categories. Um-hmm. 1459 01:57:44,870 --> 01:57:46,500 [汉森] 艾丽西娅! Alicia! 1460 01:57:46,580 --> 01:57:49,250 艾丽西娅! Alicia! 1461 01:57:49,340 --> 01:57:52,550 [约翰] ……以最高的速度, 我们就说是每小时十英里吧, ...coming together at maximum speed of... 1462 01:57:52,590 --> 01:57:54,670 冲向对方。 Let us say 10 miles per hour. 1463 01:57:54,760 --> 01:57:58,050 这时在自行车乙的轮胎上, 有一直苍蝇, So you have a fly on the tire of bicycle B, 1464 01:57:58,140 --> 01:58:01,100 这只苍蝇能够以 每小时20英里的速度飞行, and the fly, who can travel at 20 miles an hour, 1465 01:58:01,180 --> 01:58:02,810 它离开了自行车乙 的轮胎,飞到了…… leaves the tire of bicycle B and it flies... 1466 01:58:02,890 --> 01:58:05,020 自行车甲的轮胎上, 然后它又飞来飞去…… to the tire of bicycle A and backwards and forwards... 1467 01:58:05,100 --> 01:58:07,440 飞来飞去,直到 两辆自行车相撞…… and so on and so forth until the two bikes collide... 1468 01:58:07,520 --> 01:58:08,910 而那可怜的小苍蝇就被挤扁了。 and the poor little fly is squashed. 1469 01:58:08,960 --> 01:58:11,080 - [咯咯笑] - 也就说当你在某一个场地范围里…… - This is the important thing... 1470 01:58:11,170 --> 01:58:13,210 对其集中精力并全面领会…… about actually focusing in and comprehending... 1471 01:58:13,290 --> 01:58:15,290 是非常重要的。 the area that you're dealing with. 1472 01:58:15,380 --> 01:58:18,210 数学是非常精细的东西, 它不像艺术品, Mathematics is very specific, and it is an art form, 1473 01:58:18,300 --> 01:58:20,590 不要管这周围的人怎么对你说, no matter what these people around here will tell you, 1474 01:58:20,680 --> 01:58:22,090 尤其是那些学生物的。 especially the people from biology. 1475 01:58:22,180 --> 01:58:23,720 不要听任何人。 Don't listen to any of those people. 1476 01:58:23,800 --> 01:58:26,100 让我继续看看 你们之前刚做的东西, Let me go back to what you were doing before. 1477 01:58:26,180 --> 01:58:29,480 我说不定会把他们盗走, 写本书,然后成名。 I might want to steal this, write a book and get famous. 1478 01:58:30,730 --> 01:58:32,900 我在想我该可以教书了。 I was thinking that I might teach. 1479 01:58:34,310 --> 01:58:36,400 一班五十多人…… A classroom with 50 students... 1480 01:58:36,480 --> 01:58:39,440 谁都可能会被吓住。 can be daunting for anyone. 1481 01:58:39,530 --> 01:58:42,360 约翰,再说了, 你也不是个好老师。 John, besides, you're a terrible teacher. 1482 01:58:43,530 --> 01:58:46,370 我能经受的住考验,马丁。 I'm an acquired taste, Martin. 1483 01:58:46,410 --> 01:58:49,370 我希望我还能贡献些什么。 I was hoping there still might be something I could contribute. 1484 01:58:49,450 --> 01:58:51,410 那个—— What about the- 1485 01:58:51,500 --> 01:58:53,580 其实你也知道。 Well, you know. 1486 01:58:53,670 --> 01:58:56,000 他们消失了吗? Are they gone? 1487 01:59:02,010 --> 01:59:04,930 没有,他们没有消失。 No, they're not gone. 1488 01:59:05,010 --> 01:59:06,600 说不定他们 永远也不会消失。 And maybe they never will be. 1489 01:59:06,680 --> 01:59:08,430 我已经习惯 不理会他们了…… But I've gotten used to ignoring them... 1490 01:59:08,510 --> 01:59:11,890 而且我想因此, 他们也已经对我放弃了。 and I think as a result they've kind of given up on me. 1491 01:59:11,980 --> 01:59:13,900 你以为我们的梦…… You think that's what it's like... 1492 01:59:13,980 --> 01:59:17,650 以及恶梦就是 这样的吗,马丁? with all our dreams and our nightmares, Martin? 1493 01:59:17,730 --> 01:59:20,780 不停的饲养他们 让他们活者? You've got to keep feeding them for them to stay alive? 1494 01:59:20,860 --> 01:59:24,320 约翰,可是, 他们——经常困扰你。 John, they- haunt you, though. 1495 01:59:24,410 --> 01:59:29,120 他们已经是过去了,马丁。 每一个人都在被过去所困扰着。 They're my past, Martin. Everybody's haunted by their past. 1496 01:59:32,120 --> 01:59:34,080 那好吧,再见。 Well, good-bye. 1497 01:59:34,120 --> 01:59:36,580 约翰,我会跟部门谈谈的。 John, I'll talk to the department. 1498 01:59:38,540 --> 01:59:40,380 也许春天的时候。 Maybe in the spring. 1499 01:59:45,970 --> 01:59:47,800 嘿,纳什? Hey, Nash? 1500 01:59:49,470 --> 01:59:53,520 你——你害怕了吗? You- You scared? 1501 01:59:55,980 --> 01:59:57,940 恐吓、 Terrified. 1502 01:59:57,980 --> 02:00:00,360 恐惧、 恐慑、 Mortified. Petrified. 1503 02:00:00,440 --> 02:00:03,150 恐慌……都是被你弄的。 Stupefied by you. 1504 02:00:03,240 --> 02:00:04,610 那你一定要跟艾丽西娅打电话, Now you ought best ring Alicia, 1505 02:00:04,650 --> 02:00:06,740 要不然你会让我卷进……我会打电话的。 or you're gonna get me... I'll ring her. 1506 02:00:06,820 --> 02:00:08,160 不少可怕的麻烦里。 in an awful lot of trouble. 1507 02:00:12,080 --> 02:00:13,830 谢谢教授。再见。 Thanks, Professor. Good-bye. 1508 02:00:13,910 --> 02:00:15,830 祝你一天愉快。再见。 Have a nice day. Good-bye. 1509 02:00:15,920 --> 02:00:18,790 论文在我那,贝尔先生。 Papers in hand, Mr. Beyer. 1510 02:00:18,840 --> 02:00:20,840 纳什教授?   1994年3月,普林斯顿大学 Professor Nash? 1511 02:00:24,090 --> 02:00:26,680 你看的见他吗?能啊。 Can you see him? Yeah. 1512 02:00:26,760 --> 02:00:28,340 你肯定?嗯哼。 You sure? Uh-huh. 1513 02:00:28,430 --> 02:00:30,600 确实肯定? 他在你的视线里? Positive? He's within your vision? 1514 02:00:30,680 --> 02:00:32,270 - [哈哈笑] - 行了,那就好。 - Okay. Good. 1515 02:00:32,350 --> 02:00:35,350 请原谅我,我只是 对生人都有些怀疑。 Forgive me, I'm just always suspicious of new people. 1516 02:00:35,430 --> 02:00:37,770 下周见,教授。下周见。 See you next week, Professor. See you next week. 1517 02:00:39,060 --> 02:00:40,690 那么现在我知道 你是真实的了, So now that I know that you're real, 1518 02:00:40,770 --> 02:00:43,230 你是谁,还有 我能为你做些什么? who are you, and what can I do for you? 1519 02:00:43,320 --> 02:00:46,700 教授,我的名字是 托马斯·金…… Professor, my name is Thomas King... 1520 02:00:46,780 --> 02:00:47,910 托马斯·金?嗯。 Thomas King? Mm-hm. 1521 02:00:47,990 --> 02:00:49,450 我来这是为了 告诉你…… and I'm here to tell you... 1522 02:00:49,530 --> 02:00:52,580 你被考虑成为 诺贝尔奖的候选人。 that you're being considered for the Nobel Prize. 1523 02:01:00,130 --> 02:01:02,840 [约翰] 请原谅我,我只是 有点吃惊。 Forgive me, but I'm just a little stunned. 1524 02:01:02,920 --> 02:01:05,380 [金] 在过去的几年里, 你的均衡论…… Over the past few years your equilibrium... 1525 02:01:05,460 --> 02:01:08,050 成为现代经济学 的基础。 has become a cornerstone of modern economics. 1526 02:01:08,130 --> 02:01:10,390 突然间所有人 都喜欢它。 Suddenly everybody likes that one. 1527 02:01:10,470 --> 02:01:14,770 那我其它几个类似的 计划——“符合嵌入”,怎么样? What about my work on other some such projects- manifold embedding? 1528 02:01:14,850 --> 02:01:18,060 你的“议价问题”应用到…… The application of your bargaining problem... 1529 02:01:18,140 --> 02:01:22,440 联邦通信委员会的宽带拍卖 或反托拉斯案上—— to FCC bandwidth auctions or to antitrust cases- 1530 02:01:22,520 --> 02:01:24,230 反托拉斯案?没错。 Antitrust cases? Yes. 1531 02:01:24,320 --> 02:01:26,610 我永远也不会考虑那个的。 I never would have considered that. 1532 02:01:26,690 --> 02:01:28,280 哦……我是否只是刚刚跨过…… Well... Have I just reached... 1533 02:01:28,360 --> 02:01:31,070 紧挨着愚蠢的正直的边界? some level of honesty that borders on stupidity? 1534 02:01:31,160 --> 02:01:33,030 [哈哈] 不,不,你还不是。 No, no, you haven't. 1535 02:01:33,320 --> 02:01:35,320 因为我是想不到那些的。 'Cause, I wouldn't have thought of that. 1536 02:01:40,450 --> 02:01:42,540 我们喝杯茶吧? Shall we have tea? 1537 02:01:44,500 --> 02:01:46,830 哦,我不进去那。 我通常只是…… Oh, I don't go in there. I usually just... 1538 02:01:46,910 --> 02:01:48,790 带者我的三明治 去图书馆。 take my sandwich in the library. 1539 02:01:48,870 --> 02:01:52,840 进来吧,约翰。 我们喝杯茶。 这可是个大日子。 Come on, John. Let's have some tea. It's a big day. 1540 02:01:52,920 --> 02:01:54,960 绝——绝大多数—— M-Most- 1541 02:01:55,050 --> 02:01:56,920 绝大多数市场上 有的品牌茶…… Most commercially available brands of tea... 1542 02:01:57,010 --> 02:01:58,630 都不合我的品味。 are not suitable to my palate. 1543 02:01:58,720 --> 02:02:00,430 我不是—— I'm not- 1544 02:02:00,510 --> 02:02:03,640 有一种北印度茶 足够浓—— There are some Northern Indian teas which are dense enough- 1545 02:02:03,720 --> 02:02:06,310 我喜欢那种味道—— I enjoy the flavor that they have- 1546 02:02:06,390 --> 02:02:08,100 我没来这件房间…… I have not been in this room... 1547 02:02:08,190 --> 02:02:11,190 已经有很多年了。 不知道他们这提供些什么茶。 for some many years. I wonder what tea they serve. 1548 02:02:12,860 --> 02:02:14,480 [约翰] 好,谢谢你,小姐。 Why, thank you, young lady. 1549 02:02:16,860 --> 02:02:19,200 这里确实改变了。 Things have certainly changed around here. 1550 02:02:19,280 --> 02:02:21,530 我有个儿子也那么大。 I have a son that age. 1551 02:02:21,620 --> 02:02:24,580 在哈佛。[呵呵] Harvard. 1552 02:02:27,790 --> 02:02:29,870 嗯。 Hmm. 1553 02:02:29,960 --> 02:02:32,500 我一直以为…… I would have thought the nominations... 1554 02:02:32,590 --> 02:02:35,050 诺贝尔奖的提名 是秘密的。 for the Nobel Prize would have been secret. 1555 02:02:35,130 --> 02:02:36,880 我以为你只能知道…… I would have thought you'd only find out... 1556 02:02:36,960 --> 02:02:38,550 你是赢了还是输了。 if you won or lost. 1557 02:02:38,630 --> 02:02:40,800 没错, 通常都是这样。 That is generally the case, yes. 1558 02:02:40,890 --> 02:02:43,010 但有时会有 特别的情况。 But these are special circumstances. 1559 02:02:44,310 --> 02:02:46,640 这个奖是 非常重要的。 The awards are substantial. 1560 02:02:46,680 --> 02:02:51,230 他需要个人 筹款。同样, They require private funding. As such, 1561 02:02:51,310 --> 02:02:54,270 诺贝尔的 形象也是…… the image of the Nobel is... 1562 02:02:55,900 --> 02:02:58,610 我明白了。你是来这 看我有没有发疯? I see. You came here to find out if I was crazy? 1563 02:02:59,900 --> 02:03:02,160 看我会不会…… Find out if I would... 1564 02:03:02,200 --> 02:03:04,200 真的得了奖后, 把一切都搞杂? screw everything up if I actually won? 1565 02:03:06,120 --> 02:03:08,870 在主席台上跳舞, 脱光衣服,像鸡一样嘶叫, Dance around the podium, strip naked and squawk like a chicken, 1566 02:03:08,950 --> 02:03:10,330 已经其它跟这 差不多性质的事? things of this nature? 1567 02:03:10,410 --> 02:03:12,880 是的,也差不多 是这个意思。 Something like that, yes. 1568 02:03:13,880 --> 02:03:15,880 我会不会弄的 你局促不安? Would I embarrass you? 1569 02:03:19,420 --> 02:03:21,550 是的,这是可能的。 Yes, it is possible. 1570 02:03:24,300 --> 02:03:26,390 你要明白,我—— You see, I- 1571 02:03:27,140 --> 02:03:29,430 我是疯的。 I am crazy. 1572 02:03:31,480 --> 02:03:33,600 我服用 最新的药物, I take the newer medications, 1573 02:03:37,020 --> 02:03:39,990 但我仍然看的见 那些不存在的东西。 but I still see things that are not here. 1574 02:03:42,240 --> 02:03:44,450 我只是选择了 不去理睬他们。 I just choose not to acknowledge them. 1575 02:03:46,580 --> 02:03:48,410 就好像一顿心灵快餐, Like a diet of the mind, 1576 02:03:48,490 --> 02:03:50,910 我选择不去从容某些食欲。 I choose not to indulge certain appetites. 1577 02:03:53,330 --> 02:03:56,210 比如说我 症状的食欲。 Like my appetite for patterns. 1578 02:03:57,840 --> 02:04:01,800 还有我虚构 和想像的食欲。 Perhaps my appetite to imagine and to dream. 1579 02:04:02,840 --> 02:04:04,760 [男] 纳什教授。 Professor Nash. 1580 02:04:08,890 --> 02:04:12,310 很高兴你能来这, 约翰。 It's good to have you here, John. 1581 02:04:12,390 --> 02:04:14,310 谢谢你。 Thank you. 1582 02:04:18,520 --> 02:04:22,950 这是个荣幸,先生。非常感谢你。 It's an honor, sir. Thank you very much. 1583 02:04:23,030 --> 02:04:24,700 我的光荣,教授。 A privilege, Professor. 1584 02:04:29,040 --> 02:04:30,490 教授。 Professor. 1585 02:04:35,880 --> 02:04:38,880 做的好,约翰。谢谢你,汤姆。 Nicely done, John. Thank you, Tom. 1586 02:04:40,050 --> 02:04:41,800 谢谢你。 Thank you. 1587 02:04:41,880 --> 02:04:44,550 谢谢你。 Thank you. 1588 02:04:52,680 --> 02:04:54,980 谢谢你,爱德华。 Thank you, Ed. 1589 02:05:02,570 --> 02:05:05,490 这实在是令人 意想不到。 That was certainly most unexpected. 1590 02:05:17,000 --> 02:05:21,000 诺贝尔奖颁奖典礼 1994年12月,瑞典斯德哥尔摩 1591 02:05:26,510 --> 02:05:28,760 [约翰] 谢谢。 Thank you. 1592 02:05:32,850 --> 02:05:35,180 我一直都相信数字。 I've always believed in numbers. 1593 02:05:35,270 --> 02:05:37,810 还有那些引导推理的…… In the equations and logics... 1594 02:05:37,900 --> 02:05:39,810 方程式和逻辑。 that lead to reason. 1595 02:05:39,900 --> 02:05:42,820 但是在一生的追求后, But after a lifetime of such pursuits, 1596 02:05:42,860 --> 02:05:45,360 我问我自己, I ask, 1597 02:05:45,440 --> 02:05:47,990 什么才是真正的逻辑? what truly is logic? 1598 02:05:48,070 --> 02:05:51,200 谁来决定原因? Who decides reason? 1599 02:05:52,660 --> 02:05:56,080 我的追求带领我穿过了物理, My quest has taken me through the physical, 1600 02:05:56,160 --> 02:05:58,040 形而上学, the metaphysical, 1601 02:05:59,500 --> 02:06:01,460 幻觉…… the delusional... 1602 02:06:02,590 --> 02:06:04,590 又带了回来。 and back. 1603 02:06:06,670 --> 02:06:09,510 同时我做了生涯中最重要的发现。 And I have made the most important discovery of my career. 1604 02:06:11,470 --> 02:06:14,770 我生命中最重要的发现。 The most important discovery of my life. 1605 02:06:17,230 --> 02:06:20,810 这只有在神秘的爱的等式里…… It is only in the mysterious equations of love... 1606 02:06:20,900 --> 02:06:23,900 才能发现任何逻辑上的原因。 that any logical reasons can be found. 1607 02:06:27,320 --> 02:06:30,570 我今晚在这是因为你。 I'm only here tonight because of you. 1608 02:06:31,820 --> 02:06:34,830 你就是我存在的原因。 You are the reason I am. 1609 02:06:38,500 --> 02:06:41,330 你是我的全部。 You are all my reasons. 1610 02:06:45,170 --> 02:06:47,260 谢谢大家。 Thank you. 1611 02:07:40,890 --> 02:07:43,350 [约翰] 很高兴能见到你。 So nice to have met you. 1612 02:07:46,070 --> 02:07:47,860 我去叫辆车, 爸爸。 I'll call for the car, Dad. 1613 02:07:47,940 --> 02:07:49,400 再见。 Bye bye. 1614 02:07:49,490 --> 02:07:51,150 [女士] 再见。 Bye bye. 1615 02:07:51,240 --> 02:07:54,160 你现在准备走了吗?噢,当然,我准备好了。 Are you ready to go now? Oh, yes, I am. 1616 02:07:54,240 --> 02:07:56,780 是的,那时当然的, 是,请让我帮你穿上。 Yes, indeed, and yes, please. 1617 02:07:56,870 --> 02:07:59,660 非常感谢你。 Thank you so much. 1618 02:07:59,750 --> 02:08:01,080 谢谢你。 Thank you. 1619 02:08:03,620 --> 02:08:05,840 怎么了? 有什么不对吗? What is it? What's wrong? 1620 02:08:09,630 --> 02:08:11,470 没有。 Nothing. 1621 02:08:13,130 --> 02:08:14,470 什么都没有。 Nothing at all. 1622 02:08:16,430 --> 02:08:19,060 跟我走吧, 年轻的女士。哦喔-- Come with me, young lady. Oh-hh... 1623 02:08:19,140 --> 02:08:21,600 我在外面有辆车。 I have a car outside. 1624 02:08:21,680 --> 02:08:22,950 你愿意搭吗? Are you interested in a ride? 1625 02:08:23,000 --> 02:08:25,833 {\c&H808000&}纳什理论左右了 全球贸易谈判… 1626 02:08:25,937 --> 02:08:29,270 {\c&H808000&}全国劳工关系、甚至使 生物进化学有了重大的突破 1627 02:08:29,440 --> 02:08:32,204 {\c&H808000&}约翰和艾丽西娅 定居在新泽西州普林斯顿 1628 02:08:32,310 --> 02:08:35,040 {\c&H808000&}约翰在数学系里 每天仍按时上下班 1629 02:08:35,146 --> 02:08:37,876 {\c&H808000&}他仍旧天天走路到校园去 1630 02:08:40,785 --> 02:08:43,583 谢谢观赏 1631 02:08:50,960 --> 02:08:54,470 Watch you 1632 02:08:54,550 --> 02:09:01,350 in the darkness 1633 02:09:01,430 --> 02:09:05,270 Show you 1634 02:09:05,350 --> 02:09:08,810 Love will 1635 02:09:08,900 --> 02:09:14,990 See you through 1636 02:09:16,780 --> 02:09:24,120 When the bad dreams 1637 02:09:24,210 --> 02:09:31,250 Wake you crying 1638 02:09:31,340 --> 02:09:37,390 I'll show you 1639 02:09:37,470 --> 02:09:45,600 All love can do 1640 02:09:46,890 --> 02:09:53,940 What love can do 1641 02:09:54,030 --> 02:09:57,950 I will watch through the night 1642 02:09:58,030 --> 02:10:02,120 Hold you in my arms 1643 02:10:02,200 --> 02:10:03,870 Give you dreams 1644 02:10:03,950 --> 02:10:09,130 Where none will be 1645 02:10:09,210 --> 02:10:13,340 I will watch through the dark 1646 02:10:13,420 --> 02:10:17,130 Till the morning comes 1647 02:10:17,220 --> 02:10:20,140 All the light 1648 02:10:20,220 --> 02:10:22,510 I'll take you through the night 1649 02:10:22,600 --> 02:10:25,430 To see 1650 02:10:26,430 --> 02:10:29,480 The light 1651 02:10:29,560 --> 02:10:32,820 Showing us all love 1652 02:10:32,900 --> 02:10:37,650 Can be 1653 02:10:38,990 --> 02:10:42,070 I will 1654 02:10:42,160 --> 02:10:45,490 Guard you 1655 02:10:45,580 --> 02:10:53,460 With my bright wings 1656 02:10:53,540 --> 02:11:00,840 Stay till your heart 1657 02:11:00,930 --> 02:11:09,640 Learns to see 1658 02:11:09,730 --> 02:11:15,150 All love 1659 02:11:15,230 --> 02:11:19,700 Can... 1660 02:11:19,780 --> 02:11:27,790 Be