1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 本作品由 DY131.COM 榮譽出品 下載後僅供學習交流 嚴禁用於商業途徑 更多精彩盡在 www.66ys.org 2 00:00:11,560 --> 00:00:20,560 感謝支持66影視 感謝支持VBS字幕組 翻譯:V.V 栗子 飛鳥 番茄大盜 校對:朵•堂吉訶德 3 00:00:20,630 --> 00:00:22,430 傑裡斯通公園 Jellystone Park. 4 00:00:22,600 --> 00:00:25,910 這個國家裡最古老以及最美麗的 One of the nation's oldest and most beautiful 5 00:00:25,910 --> 00:00:27,560 綿延的荒野之一 stretches of wilderness. 6 00:00:27,740 --> 00:00:31,470 多年以來 家庭們從繁忙的城市中出發 For years, families have headed out from the busy city... 7 00:00:31,640 --> 00:00:34,810 渴望去享受一下露營 釣魚... eager to enjoy a little camping,fishing... 8 00:00:34,980 --> 00:00:37,470 當然 還有 and, of course, 9 00:00:37,470 --> 00:00:40,650 去觀察這個公園的野生生物 observing the park's natural wildlife. 10 00:00:48,960 --> 00:00:52,290 布布 我想現在時機剛好 Boo Boo, I think it's time I introduced myself 11 00:00:52,290 --> 00:00:53,120 我要搞定那個野餐籃子 to that picnic basket. 12 00:00:54,770 --> 00:00:57,500 瑜伽 我們找吃的就可以了 You know, Yogi, we could just hunt for food. 13 00:00:57,700 --> 00:00:59,140 所有其他的動物都這樣做 All the other animals do. 14 00:01:00,000 --> 00:01:03,740 布布 野餐籃子有我需要的一切 Boo Boo, a picnic basket has everything a bear needs. 15 00:01:03,910 --> 00:01:05,830 我並不只是在談論零食 And I'm not just talking about the treats 16 00:01:05,830 --> 00:01:08,140 以及小吃型糖果 不是的 and snack-type goodies. No. 17 00:01:08,310 --> 00:01:11,480 野餐籃子擁有的遠遠不止那些 A picnic basket holds a lot more than that. 18 00:01:11,650 --> 00:01:15,310 它有著夢想 It holds dreams. 19 00:01:16,390 --> 00:01:17,790 我們在看著什麼 What are we looking at? 20 00:01:17,960 --> 00:01:19,480 不知道 I don't know. 21 00:01:19,660 --> 00:01:20,680 把我用鉤鉤住 Hook me in. 22 00:01:20,860 --> 00:01:22,790 你確信這行得通嗎 瑜伽 You sure it'll work, Yogi? 23 00:01:22,960 --> 00:01:24,770 你要知道 布布 Well, you know, Boo Boo 24 00:01:24,780 --> 00:01:25,860 我比一般的熊要聰明 I'm smarter than the average bear! 25 00:01:37,310 --> 00:01:38,370 行了 All right! 26 00:02:12,040 --> 00:02:13,100 管理員史密斯 Ranger Smith! 27 00:02:13,680 --> 00:02:16,410 抱歉 紅林穀發生了情況4-23 長官 Sorry about that. We got a 4-23 in Redwood Valley, sir. 28 00:02:16,580 --> 00:02:18,280 - 發生什麼 - 熊只騷擾 - A what? - A bear disturbance. 29 00:02:18,450 --> 00:02:20,710 - 我想可能是... - 我知道是誰 - I think it's probably... - I know who it is. 30 00:02:21,420 --> 00:02:23,390 為什麼你說"熊只騷擾"呢 Why didn't you just say ''bear disturbance''? 31 00:02:23,560 --> 00:02:24,920 好吧 我... Well, I.... 32 00:02:25,890 --> 00:02:27,860 聽起來會酷點 Uh, well, it sounds cooler. 33 00:02:28,030 --> 00:02:30,760 我們可是公園管理員 先生 要知道 I mean, we're park rangers, sir. You know: 34 00:02:31,360 --> 00:02:34,060 "去保障和維護" ''To protect and preserve.'' 35 00:02:34,230 --> 00:02:35,760 你喜歡那句座右銘嗎 Did you just make that motto up? 36 00:02:35,930 --> 00:02:37,300 是的 你喜歡它不 Yeah, I did. Do you like it? 37 00:02:37,900 --> 00:02:40,600 管理員鐘斯 你要知道 Ranger Jones, you know that, well, 38 00:02:40,600 --> 00:02:43,030 作為一個園林管理員 這與座右銘無關 being a park ranger, it's not about mottos. 39 00:02:43,210 --> 00:02:44,730 是要保護這個公園的安全 It's about keeping the park safe. 40 00:02:44,910 --> 00:02:48,350 那是榮譽所在 保護這所有一切 That's where the glory is. Protecting all of this. 41 00:02:48,510 --> 00:02:52,420 我知道 此外 那句座右銘尚在測試階段 Yeah, I know. Besides, that motto was still in the testing phase. 42 00:02:52,580 --> 00:02:55,350 那可不像我做T恤衫或者什麼東西 It's not like I made T-shirts or anything. 43 00:02:55,520 --> 00:02:57,430 當然不是 好啦 Heh, no, of course not. Okay 44 00:02:57,430 --> 00:02:59,720 我來處理一下情況4-23 I'm gonna deal with that 4-23. 45 00:03:00,960 --> 00:03:02,720 好的 收到 先生 Okay, copy that, sir. 46 00:03:02,890 --> 00:03:05,560 我真想跳進"犰狳"裝甲車 巡視一下 I'm actually gonna hop in the Armadillo, make some rounds. 47 00:03:05,730 --> 00:03:08,260 鐘斯 你要知道"犰狳"裝甲車 Jones, you know that the Armadillo 48 00:03:08,260 --> 00:03:09,390 只給管理員主管使用 is for head ranger use only. 49 00:03:09,570 --> 00:03:12,330 我可能隨時需要它來處理公園的緊急情況 I might need it at any moment to deal with a park emergency. 50 00:03:12,500 --> 00:03:14,770 不如你來把地形圖堆疊好 Why don't you finish stacking those trail maps? 51 00:03:15,440 --> 00:03:17,970 好吧 好的 Yeah, sure. Okay. 52 00:03:18,810 --> 00:03:22,190 因為那是未來的管理員主管們要做的 Yeah, because that's what future head rangers do, 53 00:03:22,190 --> 00:03:22,940 他們要堆疊地圖 they stack maps. 54 00:03:23,110 --> 00:03:24,380 天哪 天哪 天哪 Oh, boy, oh, boy, oh, boy! 55 00:03:24,550 --> 00:03:27,640 我們奪取食物的苦日子要結束了 布布 Our days of getting banged up to grab a meal are over, Boo Boo. 56 00:03:27,820 --> 00:03:31,620 從今以後 野餐籃子要落到我們的懷裡啦 From now on, the picnic baskets are going to fall into our arms. 57 00:03:31,790 --> 00:03:32,850 烙鐵 Soldering iron. 58 00:03:33,020 --> 00:03:35,190 - 給你 - 謝謝 - Here you go. - Thank you. 59 00:03:35,360 --> 00:03:37,520 好的 應該行了 拿石頭來測試 Okay. That should do it. Test rock. 60 00:03:38,160 --> 00:03:40,260 好的 瑜伽 Okay, Yogi. 61 00:03:41,100 --> 00:03:42,590 重量感測器觸發 Weight sensor triggered. 62 00:03:42,770 --> 00:03:44,360 籃子就位 Basket in position. 63 00:03:44,540 --> 00:03:46,230 發射彈簧開始捲繞 Launch spring starts coiling. 64 00:03:46,400 --> 00:03:48,800 撞針掉下 還有... Firing pin drops. And.... 65 00:03:51,310 --> 00:03:52,500 正中靶心 Bull's-eye! 66 00:03:53,010 --> 00:03:54,840 我真聰明了 它中了 I'm so smart it hurts! 67 00:03:55,010 --> 00:03:57,140 你正站在烙鐵上 You're standing on the soldering iron. 68 00:03:57,320 --> 00:03:58,340 天哪 顯然是 Oh, it's that. 69 00:03:59,720 --> 00:04:01,710 好燙啊 好燙啊 Hot, hot, hot! 70 00:04:03,150 --> 00:04:04,380 剛才測試石頭就落在這裡 There's the test rock. 71 00:04:04,790 --> 00:04:07,330 現在我們只要在這裡等待野餐籃子 Now we just wait here for a picnic basket 72 00:04:07,330 --> 00:04:08,690 落到我們的懷裡了 to fall into our arms. 73 00:04:08,860 --> 00:04:10,290 你肯定嗎 瑜伽 Are you sure about this, Yogi? 74 00:04:10,290 --> 00:04:12,190 人們看起來相當惱火 當你... People seem to get pretty mad when you-- 75 00:04:12,360 --> 00:04:14,830 天才從不質疑他的本能 布布 A genius never questions his instincts, Boo Boo. 76 00:04:15,000 --> 00:04:16,590 當你有著一個像我這樣的想法 When you have a mind like mine... 77 00:04:16,770 --> 00:04:19,900 不能猶豫 要不會將扭結了你的想法 you can't blink or you'll put a kink in your think. 78 00:04:20,740 --> 00:04:22,670 天哪 天哪 天哪 Oh, boy, oh, boy, oh, boy. 79 00:04:22,840 --> 00:04:24,600 我們的頭位客人來了 We've got our first customers. 80 00:04:24,780 --> 00:04:27,800 他們有餡餅啊 And they have pie! 81 00:04:28,180 --> 00:04:30,150 真想嘗嘗那是什麼口味的 I wonder what kind it is. 82 00:04:30,310 --> 00:04:31,980 瑜伽 你在嗎 Yogi, are you out here? 83 00:04:32,150 --> 00:04:33,550 是管理員先生 It's Mr. Ranger. 84 00:04:34,120 --> 00:04:36,110 把測試石頭扔了 毀掉證據 Get rid of the test rock. Destroy the evidence 85 00:04:36,110 --> 00:04:37,490 我從未到過這裡 I was never here. 86 00:04:39,460 --> 00:04:41,890 你好 管理員先生 Hello, Mr. Ranger, sir. 87 00:04:43,190 --> 00:04:44,680 你們是不是剛剛... Did you just...? 88 00:04:45,900 --> 00:04:48,260 你們這些傢伙... 有沒有... 天哪 沒關係了 Did you guys...? Did you..?Oh, never mind. 89 00:04:48,430 --> 00:04:51,930 聽著 有一個關於熊只干擾家庭野餐的投訴 Look, there was a complaint about a bear interfering with a family picnic. 90 00:04:52,100 --> 00:04:55,440 我明白 你想要我們去幫你調查嗎 I see. And you'd like us to mount some sort of investigation? 91 00:04:55,910 --> 00:04:57,240 不 我覺得是你幹的好事 No, I think it was you. 92 00:04:57,410 --> 00:05:00,710 什麼 你怎麼能這樣想呢 你燒壞腦了嗎 What?! How can you even think that? Are you feverish? 93 00:05:00,880 --> 00:05:02,850 讓我親親你的額頭 Let me press my lips against your forehead. 94 00:05:03,580 --> 00:05:07,880 等等 不要親我的額頭 Wait! You're not pressing your lips against my forehead. 95 00:05:08,050 --> 00:05:10,610 這可比他們幫我測體溫的時候好得多了 It's a lot better than the way they take my temperature. 96 00:05:12,420 --> 00:05:15,220 不 聽著 瑜伽 我們到過這裡很多次了 No, look, Yogi, we've been over this many times. 97 00:05:15,390 --> 00:05:17,040 熊只應該躲開人們 Bears are supposed to avoid people, 98 00:05:17,040 --> 00:05:19,020 而不是到處跑偷他們的食物 not run around stealing their food. 99 00:05:19,200 --> 00:05:22,660 我同意 所以我的朋友布布和我從未想過... I agree, sir. That's why my friend Boo Boo and I would never think... 100 00:05:22,830 --> 00:05:24,560 ...要打攪家庭的野餐 ...of disturbing a family's picnic. 101 00:05:29,840 --> 00:05:32,310 天啊 沒擊中 Huh. It missed. 102 00:05:35,550 --> 00:05:38,040 再見了 管理員先生 Good day, Mr. Ranger, sir. 103 00:05:38,220 --> 00:05:40,210 我們會保持注意的 We'll keep our eyes peeled. 104 00:05:40,920 --> 00:05:42,940 我不知道他是否留意到餡餅了 I wonder if he noticed the pie. 105 00:05:44,020 --> 00:05:46,460 史密斯... 你有一個來訪... 完畢 Ra... Smith. You have a vis... Over. 106 00:05:46,620 --> 00:05:48,490 還沒明白那意思 鐘斯 Didn't understand a word of that, Jones. 107 00:05:48,660 --> 00:05:51,630 - 抱歉 有位女士要見你 - 讓她進來 - Sorry. Some lady's here to see you. - Send her in. 108 00:05:51,800 --> 00:05:54,490 - 好的 我要坐在"犰狳"裝甲車裡了 - 或者你可以... - Okay. I'll be in the Armadillo. - Or you could be.... 109 00:05:54,670 --> 00:05:56,220 - 堆疊地形圖嗎 - 堆疊地形圖 - Map stacking? - Map stacking. 110 00:05:57,640 --> 00:06:00,160 - 是管理員史密斯嗎 - 是的 - Ranger Smith? - Yes. 111 00:06:00,610 --> 00:06:03,440 你好 我是瑞秋•約翰孫 Hello. I'm Rachel Johnson. 112 00:06:03,610 --> 00:06:06,770 我想跟你談談在這裡拍攝紀錄片的事 I was hoping to talk to you about filming a documentary here. 113 00:06:06,940 --> 00:06:09,640 當然 我可以為它處理你 為你處理好它 Sure. I can handle you for that. Handle that for you. 114 00:06:09,810 --> 00:06:12,480 抱歉 我的工作...我的腦袋有點問題 Sorry. My work isn't... My brain isn't working right. 115 00:06:12,650 --> 00:06:15,020 我肯定是吸入了點曼陀羅 I must have inhaled some jimsonweed. 116 00:06:15,190 --> 00:06:18,450 曼陀羅 因導致精神錯落而廣為熟知 Datura stramonium. It's known to cause delirium... 117 00:06:18,620 --> 00:06:20,750 - ...抽搐和噁心 - 抽搐和噁心 - ...cramping and nausea. Heh. - Cramping and nausea. 118 00:06:20,930 --> 00:06:23,190 你讀過北美荒野指南 You've read The North American Wilderness Guide. 119 00:06:24,000 --> 00:06:27,950 是的 我喜歡突出我看到的所有植物和動物 Yeah, I like to highlight all the plants and animals I see. 120 00:06:28,130 --> 00:06:31,190 我喜歡... 我也是 I Iike to... Me too. 121 00:06:35,070 --> 00:06:37,600 管理員史密斯 樂於為你效勞 Ranger Smith. At your service. 122 00:06:37,780 --> 00:06:39,830 你想在傑裡斯通裡拍攝紀錄片嗎 You want to film a documentary in Jellystone? 123 00:06:40,010 --> 00:06:42,040 是的 大概一個月前我給你寄了一封信 Yes. I sent you a letter about a month ago. 124 00:06:43,350 --> 00:06:45,320 - 寫在一片樹皮上 - 那是你啊 - Written on a piece of bark. - That was you! 125 00:06:45,480 --> 00:06:47,970 是的 很抱歉這樣做 Yes. I'm sorry about that. 126 00:06:48,150 --> 00:06:52,150 我當時在蘇門答臘島 和猩猩們住在一起 I was in Sumatra, living among the orangutans at the time... 127 00:06:52,320 --> 00:06:54,340 ...他們會變得非常緊張不安 ...and they get very nervous 128 00:06:54,340 --> 00:06:55,720 一旦見到現代世界的事物 if they spot anything from the modern world. 129 00:06:55,890 --> 00:06:57,190 真的嗎 天哪 真是令人驚訝 Really? Wow, that's amazing. 130 00:06:58,100 --> 00:06:59,530 那你用什麼來當墨水 Then what did you use for ink? 131 00:06:59,700 --> 00:07:01,030 鳥的糞便和唾液 Bird poop and spit. 132 00:07:02,500 --> 00:07:04,490 真令人欽佩 那 你來這裡拍攝什麼 Impressive. So, what are you here to film? 133 00:07:04,670 --> 00:07:07,160 我希望能夠拍攝一個本地的物種 Well, I was hoping to shoot a local species. 134 00:07:07,340 --> 00:07:10,000 去真正捕捉到一個自然公園的美麗 Something to really capture the beauty of a national park. 135 00:07:10,170 --> 00:07:12,010 太好了 你想的是什麼動物 Terrific. What animal were you thinking? 136 00:07:12,180 --> 00:07:14,170 我聽說你們有一隻非同尋常的棕熊 I heard you had an unusual brown bear. 137 00:07:14,350 --> 00:07:15,570 - 棕熊嗎 - 是的 - Brown bear? - Yes. 138 00:07:15,750 --> 00:07:17,340 會說話的 那可是非常稀有的 One that talks? Those are so rare. 139 00:07:17,520 --> 00:07:18,940 我沒想起有一隻這樣的熊 None that I can think of. 140 00:07:18,940 --> 00:07:20,680 叫瑜伽的 戴著帽子和領帶 Named Yogi? Wears a hat and a tie? 141 00:07:20,850 --> 00:07:22,250 不 我沒想起有這只熊 No, that doesn't ring a bell. 142 00:07:22,420 --> 00:07:24,620 我想他正站在屋頂上 I think he's standing on the roof 143 00:07:24,620 --> 00:07:25,820 要偷你的飯盒 trying to steal your lunchbox. 144 00:07:28,090 --> 00:07:29,530 我聞到PB & J三文治三文治的味道了 I smell PB & J. 145 00:07:33,260 --> 00:07:34,990 我做完了 I'm all done. 146 00:07:38,340 --> 00:07:39,770 好的 那是瑜伽 All right. That Yogi. 147 00:07:42,370 --> 00:07:44,300 破產嗎 不 不 不會的 Bankrupt? No, no, no. 148 00:07:44,300 --> 00:07:46,370 我們是一座城市 城市是不會破產的 We're a city. Cities don't go bankrupt. 149 00:07:46,540 --> 00:07:48,140 他們身無分文的時候就會了 先生 They do when they're broke, sir. 150 00:07:48,310 --> 00:07:50,300 我們必須要在某個地方找點錢來 We just have to find some money somewhere. 151 00:07:50,480 --> 00:07:51,880 我準備競選州長 I'm about to run for governor. 152 00:07:52,050 --> 00:07:54,450 假如我的城市破產了我怎麼去競選呢 How am I gonna do that when my own city is bankrupt? 153 00:07:54,620 --> 00:07:57,210 好的 謝謝你 Okay, yes. Thank you. 154 00:07:57,390 --> 00:08:00,980 這是發票 市長先生 Here's the invoice, Mr. Mayor. 155 00:08:01,160 --> 00:08:02,850 我要假裝我沒看過它 I'm gonna pretend I didn't see that. 156 00:08:03,030 --> 00:08:05,690 就以城市的名義來支付好嗎 謝謝你 Just bill it to the city, okay? Thank you. 157 00:08:05,860 --> 00:08:07,920 我們怎麼會破產了 Ugh. How did we ever go so broke? 158 00:08:08,100 --> 00:08:10,390 我想我們花得太多了 I think we just spent too much. 159 00:08:10,390 --> 00:08:12,330 有什麼我們能賣掉的嗎 Hmm. Is there anything we can sell? 160 00:08:12,500 --> 00:08:15,370 你已經把公共高爾夫球場賣給公寓發展商 You already sold the public golf course to condo developers... 161 00:08:15,540 --> 00:08:18,470 三個消防站中的兩個賣給冷凍優酪乳公司 two of the three fire stations to that frozen yogurt company. 162 00:08:18,640 --> 00:08:20,910 你還想把圖書館賣掉 但是被燒光了 You were selling the library, but it burned down. 163 00:08:21,080 --> 00:08:22,820 是的 那本應成為一個 Oh, yeah. That was gonna be one of those 164 00:08:22,820 --> 00:08:24,410 自助製作甜甜圈的地方 make-your-own-doughnut places. 165 00:08:24,580 --> 00:08:25,640 - 不是 - 是的 - No. - Yeah. 166 00:08:25,820 --> 00:08:27,650 假如你能想像出來 你就能做出來 If you could dream it up, you could make it. 167 00:08:27,650 --> 00:08:28,480 真喜歡這些地方 Ah. Love those places. 168 00:08:29,320 --> 00:08:30,840 我們要在這裡好好想想 We gotta think of something here. 169 00:08:31,020 --> 00:08:32,390 假如我們沒有東西可以賣了 Well, if we don't have anything to sell, 170 00:08:32,390 --> 00:08:35,120 也許可以從我們不能賣的東西中獲取利潤 maybe we can profit off what we can't sell. 171 00:08:35,290 --> 00:08:36,950 我不明白你說什麼 I don't understand those words. 172 00:08:37,130 --> 00:08:40,560 就像那時我們把伯克雷爾湖水瓶裝的權利賣掉 Like when we sold the bottling rights to the water in Lake Beuclair. 173 00:08:40,730 --> 00:08:42,060 我們賺了大錢 We made a fortune. 174 00:08:42,230 --> 00:08:44,930 伯克雷爾排水口是一個丟棄舊床墊的好地方 Sinkhole Beuclair is a great place to throw old mattresses. 175 00:08:46,540 --> 00:08:50,740 我們沒有任何更多的資源去開發了 We just don't have any more resources to exploit. 176 00:08:51,310 --> 00:08:53,210 或者我們還有 Or do we? 177 00:08:53,910 --> 00:08:55,140 傑裡斯通 Jellystone. 178 00:08:55,310 --> 00:08:58,120 假如我們把傑裡斯通公園作為農業用地再分區 If we rezone Jellystone Park as agricultural land, 179 00:08:58,120 --> 00:08:59,110 我們可以賣掉伐木的權利 we can sell the logging rights. 180 00:09:00,480 --> 00:09:03,480 這個公司說他們會給我們一英畝幾千美元 This company says they'll give us thousands of dollars an acre... 181 00:09:03,650 --> 00:09:06,120 就把樹砍掉或者之類的事 just to cut down the trees or something. 182 00:09:06,290 --> 00:09:08,600 足夠抵消政府預算 That'll be enough to balance the budget 183 00:09:08,600 --> 00:09:11,790 還有給每個市民一大筆錢 and give each citizen a big fat check. 184 00:09:13,760 --> 00:09:17,460 你能想像到那會給我帶來多少投票嗎 You have any idea how many votes that'll buy me? 185 00:09:17,640 --> 00:09:21,260 - 足以競選下一任州長 - 完全正確 - Enough to be the next governor? - Exactly. 186 00:09:21,870 --> 00:09:24,530 沒事了 瑜伽 不過是一點刮傷和瘀傷 You're fine, Yogi. It's just a few scrapes and bruises. 187 00:09:24,710 --> 00:09:26,420 我不知道 瑞格先生 I don't know, Mr. Ranger. 188 00:09:26,430 --> 00:09:28,240 我非常相信我聽到脊椎發出折斷的聲音 I'm pretty sure I heard my spine snap. 189 00:09:28,410 --> 00:09:31,140 假如是這樣你就不能站起來了 Well, you wouldn't be able to stand. 190 00:09:32,450 --> 00:09:34,010 還有不能進食了 And you wouldn't be able to eat. 191 00:09:34,450 --> 00:09:35,480 我沒事了 I'm okay! 192 00:09:37,120 --> 00:09:40,110 瑜伽 布布 我來把你介紹給瑞秋•約翰孫... Yogi, Boo Boo, I would like to introduce you to Rachel Johnson... 193 00:09:40,290 --> 00:09:42,320 ...她想來這裡做自然紀錄片 ...who's here to make a nature documentary. 194 00:09:46,500 --> 00:09:47,960 神馬 意思 What the heck was that? 195 00:09:48,130 --> 00:09:50,120 我剛剛在說你好 I was saying hello. 196 00:09:50,300 --> 00:09:52,830 我住在一個獸穴裡和棕熊呆了六個月 I lived in a den with brown bears for six months. 197 00:09:53,000 --> 00:09:54,900 唯一和我住在一起的只有布布 Only bear I've ever lived with is Boo Boo. 198 00:09:55,070 --> 00:09:58,200 他只有在吃烘豆的時候才會發出那種聲音 And he only makes that sound after he's eaten baked beans 199 00:09:58,380 --> 00:10:00,840 那烘豆有點問題 I have problems with baked beans. 200 00:10:01,010 --> 00:10:03,980 作為一隻小熊 他發出很大的臭味 And for a little bear, he makes a lot of stink. 201 00:10:04,150 --> 00:10:06,860 好的 我有一些奇異的水獺 Okay, I have some fantastic river otters 202 00:10:06,860 --> 00:10:08,310 你可以代替來拍攝 you can film instead. 203 00:10:08,490 --> 00:10:10,330 會慢慢地戴帽子和領子嗎 Could get a hat and tie on the slow one? 204 00:10:10,330 --> 00:10:14,150 不 你要知道 我真的 真的喜歡他們兩個 No, you know, I really, really like these two. 205 00:10:14,330 --> 00:10:16,160 你們介意我拍攝(瑜伽誤以為是射擊)你們嗎 Would you guys mind if I shoot you? 206 00:10:19,830 --> 00:10:22,490 瑜伽 我覺得她是說用照相機 Yogi, I think she meant with a camera. 207 00:10:22,670 --> 00:10:24,930 是的 當然是用攝影機 Yes. Of course with a camera. 208 00:10:25,570 --> 00:10:27,540 我知道 Heh-heh-heh. I knew that. 209 00:10:27,710 --> 00:10:29,870 但不只用攝影機 But not just any camera. 210 00:10:31,240 --> 00:10:33,900 這不會讓我看起來很胖吧 會嗎 This isn't gonna make me look fat, is it? 211 00:10:34,080 --> 00:10:36,100 不 你們會看起來很棒 No, you are gonna Iook great. 212 00:10:36,280 --> 00:10:39,550 好的 調整一下就好了 Okay, just a few more adjustments. 213 00:10:39,720 --> 00:10:41,880 拜託 別要這種預先捆綁好的領結 Please, excuse the pre-tied bow tie. 214 00:10:42,050 --> 00:10:43,850 我的早上過得非常匆忙 My mornings are often rushed. 215 00:10:44,020 --> 00:10:46,140 好了 布布 It's fine, Boo Boo. 216 00:10:46,140 --> 00:10:48,750 這對紀錄片來說將是一個全新的視角 This is going to be a whole new perspective for a documentary. 217 00:10:48,930 --> 00:10:52,380 這個布布攝像頭將來捕捉真實的荒原 The Boo Boo cam will capture the true wilderness 218 00:10:52,380 --> 00:10:53,760 展現它最真實的自然光彩 in all its natural glory. 219 00:10:53,930 --> 00:10:55,460 沒有別的人類會被看到 No other human in sight. 220 00:10:55,630 --> 00:10:57,600 那聽起來像是我的公寓 That sounds Iike my apartment. 221 00:11:01,140 --> 00:11:03,470 要知道 我自己獨居一人 you know, because I live alone. 222 00:11:03,640 --> 00:11:05,840 好吧 很多女人想要改變這種狀況 Well, plenty of women have tried to change that. 223 00:11:06,010 --> 00:11:07,740 只是 我還沒找到一個... It's just, I haven't found one that... 224 00:11:07,910 --> 00:11:11,010 - 像你那樣的 - 什麼 不 不 - Likes you? - What? No. No, that... 225 00:11:11,180 --> 00:11:12,240 會回你電話的嗎 Will return your calls? 226 00:11:12,420 --> 00:11:13,820 別幫倒忙好不 Can you stop helping, please? 227 00:11:13,980 --> 00:11:16,850 先生 我能看得出你喜歡這位女士 Sir, I can see you like this lady. 228 00:11:17,020 --> 00:11:19,180 但是你的求偶儀式要行得通 But your courting rituals need work. 229 00:11:19,360 --> 00:11:21,920 你需要做的就是跟隨她兩天 What you need to do is follow her around for two days 230 00:11:21,920 --> 00:11:23,420 發出哼哼的聲音 making snorting sounds. 231 00:11:23,590 --> 00:11:25,360 那會把所有瞧著她看的男性都打走 Then fight any male that looks at her. 232 00:11:25,530 --> 00:11:28,860 然後 當然 在她身上撒尿以示為你的領土 And then, of course, urinate on her to mark her as your territory. 233 00:11:29,030 --> 00:11:30,160 每次都行得通 Works every time. 234 00:11:30,330 --> 00:11:31,930 我會處理好的 瑜伽 I got it under control, Yogi. 235 00:11:32,100 --> 00:11:35,000 - 布布 你可以出動了 - 太好了 - Boo Boo, you're rolling. - Cool. 236 00:11:35,170 --> 00:11:39,670 瑜伽熊 一隻通常能在北美和阿拉斯加的棕熊 Yogi Bear, a brown bear commonly found in North America and Alaska. 237 00:11:39,840 --> 00:11:41,640 重達1800磅 Weighing up to 1800 pounds, 238 00:11:41,640 --> 00:11:44,840 另外棕熊也是芬蘭的國寶 brown bears are also the national animal of Finland. 239 00:11:45,020 --> 00:11:46,780 我不覺得你得說出旁白 I don't think you have to narrate. 240 00:11:46,950 --> 00:11:49,320 但我喜歡你邊走邊說旁白 布布 But I liked where you were going with it, Boo Boo. 241 00:11:49,490 --> 00:11:51,250 - 我被吸引住了 - 真的嗎 - I was hooked. - Really? 242 00:11:51,420 --> 00:11:54,110 是的 現在試試從討人喜歡的角度去拍攝 Yes. Now try to film from flattering angles, 243 00:11:54,110 --> 00:11:55,260 假如你明白我所說的 if you know what I mean. 244 00:11:55,430 --> 00:11:57,720 野餐籃子也許會在唇上充滿滋味 picnic baskets may be delicious on the lips, 245 00:11:57,720 --> 00:11:59,860 但是他們一生都在處於臀部上 but they're a lifetime on the hips. 246 00:12:12,140 --> 00:12:15,740 管理員史密斯 市長到這裡來了 Ranger Smith! Ranger Smith. The mayor's here. 247 00:12:16,080 --> 00:12:17,240 他在這裡幹嘛 What's he doing here? 248 00:12:17,410 --> 00:12:19,310 為什麼他不給我們更多的警告 Why didn't he give us more warning? 249 00:12:19,310 --> 00:12:20,440 我得拯救這個地區了 I have to secure the area. 250 00:12:20,620 --> 00:12:23,280 所有單位 封鎖公園 重複 封鎖公園 All units, lock down the park. Repeat, lock down the park. 251 00:12:23,450 --> 00:12:26,650 鐘斯 你知道我是這裡唯一的其他管理員 Jones, you know I'm the only other ranger here, right? 252 00:12:26,820 --> 00:12:27,920 是的 Yeah. 253 00:12:28,530 --> 00:12:31,360 管理員史密斯 我們需要談談你打個電話過來就可以了 Ranger Smith, we need to talk.You could've just called. 254 00:12:31,530 --> 00:12:33,760 是的 但我想這樣會更加友好 Yeah, but I thought this would be more friendly. 255 00:12:33,930 --> 00:12:36,090 我正在運用我的交際能力 I'm really working on my people skills. 256 00:12:36,270 --> 00:12:38,430 無論如何 我要關閉你的公園 Anyway, I am closing your park down. 257 00:12:39,800 --> 00:12:41,860 - 行了 - 什麼 - Okay. - What? 258 00:12:42,270 --> 00:12:45,040 這個地方花費城市太多的錢了 This place just costs the city way too much money. 259 00:12:45,210 --> 00:12:48,510 傑裡斯通十年年以來都沒有盈利 Jellystone hasn't made its operating budget in 10 years. 260 00:12:48,680 --> 00:12:51,650 要知道 我們很難跟那些娛樂公園競爭 You know, it's hard to compete with all those amusement parks 261 00:12:51,820 --> 00:12:52,670 別開玩笑了 you're not kidding. 262 00:12:52,680 --> 00:12:55,380 你們去過林肯原木公園沒有 Have you guys been to Lincoln Log Land yet? 263 00:12:55,550 --> 00:12:58,040 他們有一個過山車 they have got a roller coaster there 264 00:12:58,050 --> 00:13:00,290 完全用原木做出來的 It's made completely out of logs. 265 00:13:00,460 --> 00:13:02,670 就像他們在拓荒時代騎的那樣 It's just like they rode in the pioneer days. 266 00:13:02,670 --> 00:13:03,550 真令人難以置信 It's unbelievable. 267 00:13:03,730 --> 00:13:06,750 先生 傑裡斯通是特別的 Sir, Jellystone is special. Okay? 268 00:13:06,750 --> 00:13:08,560 今年它就要迎來100周歲了 It's turning 100 years old this very year. 269 00:13:08,730 --> 00:13:10,630 為什麼 它是一個標誌性的建築 Why, it's a landmark. 270 00:13:10,630 --> 00:13:11,630 我是不會讓它關閉的 I would never let it be closed down. 271 00:13:12,100 --> 00:13:14,870 實際上你別無選擇 Well, uh, you actually don't have a choice. 272 00:13:15,270 --> 00:13:17,330 你最近讀過城市章程細節沒有 Have you read the city bylaws lately? 273 00:13:17,510 --> 00:13:19,770 第6章第73節 Chapter 6. Section 73. 274 00:13:19,940 --> 00:13:22,640 所有城市資產若不能產生足夠的金錢 Any municipal property that can't generate enough money 275 00:13:22,810 --> 00:13:24,440 來彌補它的運營開支 to cover its operating budget 276 00:13:24,620 --> 00:13:26,710 可以被劃分為其他用途 can be rezoned for other uses. 277 00:13:26,880 --> 00:13:29,660 自從傑裡斯通每年都在虧損 And since Jellystone loses money every year 278 00:13:29,660 --> 00:13:31,050 我們一心要把它關閉掉 we're shutting it down. 279 00:13:32,590 --> 00:13:35,750 對不起嗎 Uh, sorry? 280 00:13:37,700 --> 00:13:39,220 - 我想進展挺順利 - 是的 - I thought that went well. - Yeah. 281 00:13:40,200 --> 00:13:41,690 等等 市長先生 Just a second, Mr. Mayor. 282 00:13:41,870 --> 00:13:43,720 誰說我們不能彌補自己的開支 Who says we can't cover our budget? 283 00:13:43,730 --> 00:13:45,460 公園直到下個季度才會公佈盈利 Park doesn't report earnings till next quarter. 284 00:13:45,640 --> 00:13:47,330 好 就是一周之後 Yeah, which is like one week away. 285 00:13:47,500 --> 00:13:50,270 拜託 史密斯 你會有$20,000的虧空 Come on, Smith. You gotta be $20,000 in the hole. 286 00:13:50,440 --> 00:13:53,880 我們希望是 其實是30,562$ We wish. Yeah. Try 30,562. 287 00:13:57,080 --> 00:14:00,210 那是大概200張額外給地圖站的 That's probably a couple hundred extra for the map stand. 288 00:14:00,750 --> 00:14:03,020 我想是時候懺悔了 I think it's confession time. 289 00:14:03,190 --> 00:14:05,420 - 我只是假裝修好了它 - 謝了 鐘斯 - I only pretended to fix it. - Thanks, Jones. 290 00:14:05,590 --> 00:14:07,820 聽起來像是你對這裡有著很深的感情 史密斯 Sounds like you're in pretty deep there, Smith. 291 00:14:07,990 --> 00:14:10,040 也許是 但這是最後一個 Maybe we are. But this is one of the last places 292 00:14:10,040 --> 00:14:12,090 可供家庭親近自然的地方了 families can go to be close to nature. 293 00:14:12,260 --> 00:14:13,290 這個世界需要它 The world needs that. 294 00:14:13,460 --> 00:14:15,330 好吧 我並不是世界的市長 Well, I'm not mayor of the world. 295 00:14:15,500 --> 00:14:17,660 我是這個市的市長 I'm mayor of this city. 296 00:14:17,840 --> 00:14:20,000 而這個市需要這個公園被再分區 And this city needs this park rezoned. 297 00:14:20,170 --> 00:14:21,640 很抱歉 I'm sorry. 298 00:14:21,810 --> 00:14:23,470 我感到非常可怕 I feel awful about it. 299 00:14:23,640 --> 00:14:25,370 儘管我看起挺好 Even though I look really good. 300 00:14:25,540 --> 00:14:28,140 這是一件新的套裝 This is a new suit. 301 00:14:31,450 --> 00:14:33,870 也許我們今天不能彌補我們的營運開支 Maybe we don't have our operating budget today. 302 00:14:33,870 --> 00:14:34,510 但你知道嗎 But you know what? 303 00:14:34,690 --> 00:14:36,170 一周之內能發生很多事情 A lot can happen in a week. 304 00:14:36,170 --> 00:14:38,250 好的 以你的方式去賺錢 就一個星期 All right. Have it your way. Take a week. 305 00:14:38,420 --> 00:14:39,890 我會幫你起個好頭 Hey, I'll even get you started. 306 00:14:39,890 --> 00:14:42,090 一輛車再來一次的管理費用是多少 What's the admission fee for one car again? 307 00:14:42,260 --> 00:14:43,320 4美元 Four dollars. 308 00:14:43,490 --> 00:14:45,790 4美元 整整4美元嗎 Four dollars, huh? Four whole dollars? 309 00:14:45,960 --> 00:14:48,090 那改變了一切 我的天哪 Well, that changes everything. Oh, my goodness. 310 00:14:48,270 --> 00:14:49,670 我只需要再過來這裡 Well, I only need to come back in here like 311 00:14:49,670 --> 00:14:51,460 大概 再來10,000次嗎 uh, what, 10,000 more times? 312 00:14:52,970 --> 00:14:55,840 在一周之內 我有時間這樣做嗎 In a week! Do I have time for that? 313 00:14:56,010 --> 00:14:57,600 - 不可能 - 一語中的 - Impossible. - Oh, shoot. 314 00:15:02,880 --> 00:15:04,870 你想要些鹵汁麵條嗎 You want-a some-a lasagna? 315 00:15:05,050 --> 00:15:06,350 你餓了嗎 好朋友 You hungry, buddy? 316 00:15:06,520 --> 00:15:08,380 當然 我總是在餓著 Of course! I'm always hungry. 317 00:15:08,550 --> 00:15:10,420 我在跟我的寵物龜聊天 I was talking to my pet turtle. 318 00:15:10,590 --> 00:15:11,650 來吧 Here you go. 319 00:15:11,820 --> 00:15:14,660 最好不是我的牛肉幹 That better not be my beef jerky. 320 00:15:19,130 --> 00:15:20,820 那 有什麼重要的事嗎 瑜伽 So, what's the big deal, Yogi? 321 00:15:21,000 --> 00:15:22,830 這是一件大事 布布 This is the big deal, Boo Boo. 322 00:15:23,000 --> 00:15:24,590 這是我的傑作 It's my masterpiece. 323 00:15:24,770 --> 00:15:26,700 籃子捕獲者2000 The Basket-Nabber 2000. 324 00:15:26,870 --> 00:15:30,270 所有發明中最先進的野餐籃子偷竊技術 The most advanced picnic basket-stealing technology ever invented. 325 00:15:32,310 --> 00:15:33,740 爬上來吧 Climb aboard. 326 00:15:33,910 --> 00:15:35,640 這個滑翔機可以駕駛... This glider can steer... 327 00:15:35,810 --> 00:15:39,180 ...潛水 向令人討厭的鳥發射橡皮筋 ...dive, shoot rubber bands at pesky-type birds... 328 00:15:39,350 --> 00:15:41,150 ...甚至還有一個安全氣囊 ...and even has an air bag. 329 00:15:42,690 --> 00:15:44,380 曾經 有過安全氣囊 Had an air bag. 330 00:15:44,560 --> 00:15:46,020 對不起 瑜伽 Sorry, Yogi. 331 00:15:46,190 --> 00:15:47,020 別擔心 Not to worry. 332 00:15:47,020 --> 00:15:50,180 我們可以用所有偷來的野餐籃子緩衝登陸 We could cushion our landing with all the picnic baskets we swipe. 333 00:15:50,360 --> 00:15:52,760 那個副駕座位感覺怎樣 Now, how's that copilot seat feel? 334 00:15:52,930 --> 00:15:55,830 有點不穩 好像它還沒系牢 A little wobbly, like it's not tied on very tight. 335 00:15:56,000 --> 00:15:57,430 在空中你不會感覺到的 You won't feel that in the air. 336 00:15:57,600 --> 00:16:00,370 準備好要飛得比三文治的速度還有快 布布 Get ready to fly faster than the speed of sandwich, Boo Boo. 337 00:16:00,540 --> 00:16:03,530 我們要打破野餐的屏障 We're gonna break the picnic barrier. 338 00:16:03,710 --> 00:16:05,500 瑜伽 Yogi! 339 00:16:05,680 --> 00:16:08,200 他聲音聽起來並不高興 That's not his happy voice. 340 00:16:08,380 --> 00:16:11,210 別動 我要把滑翔機轉換為隱藏模式 Don't move. I'm switching the glider into stealth mode. 341 00:16:11,380 --> 00:16:12,510 隱藏模式 Stealth mode? 342 00:16:12,680 --> 00:16:15,240 你是怎麼能夠 Wow. How are you able to...? 343 00:16:18,460 --> 00:16:20,690 是 瑞格先生 歡迎光臨 Ah, Mr. Ranger, sir. Welcome. 344 00:16:20,860 --> 00:16:24,020 要來一罐蘇打汽水嗎 Can I interest you in a sody pop? 345 00:16:25,560 --> 00:16:26,570 來 給你 There you go. 346 00:16:26,570 --> 00:16:28,290 你什麼時候偷了我們的自動販賣機 When did you steal our vending machine? 347 00:16:28,470 --> 00:16:30,560 我...我正在修理它 先生 I, um... I'm repairing it, sir. 348 00:16:30,730 --> 00:16:33,600 熊一踢這個機器 它就免費給我們蘇打汽水 This machine gives its sodas away for free when a bear kicks it. 349 00:16:33,770 --> 00:16:36,710 聽著 有一個露營者報告丟失了幾條釣魚竿 Look, a camper has reported some missing fishing poles... 350 00:16:36,870 --> 00:16:39,740 ...所以我冒險過來 說那是你幹的 ...so I'm gonna go out on a limb here and say it was you. 351 00:16:39,910 --> 00:16:42,710 魚竿 先生 我是只熊 Fishing poIes? Sir, I'm a bear. 352 00:16:42,880 --> 00:16:46,110 如果我想要抓魚 只要用我的 If I wanted to catch fish, I wouId just use my 353 00:16:46,680 --> 00:16:47,780 你的爪子 瑜伽 Your paws, Yogi. 354 00:16:48,520 --> 00:16:51,890 是不是有點不衛生 Isn't that kind of unsanitary? 355 00:16:53,260 --> 00:16:54,550 那是什麼 What's that? 356 00:16:54,730 --> 00:16:55,890 - 什麼什麼 - 那個 -What's what? -That thing. 357 00:16:56,060 --> 00:16:57,960 - 那個什麼 - 毯子蓋住的東西 -What thing? -The thing under the bIanket. 358 00:16:58,130 --> 00:17:00,620 - 毯子 - 你後面的物體 - BIanket? - The object right behind you. 359 00:17:00,800 --> 00:17:02,890 哦 那個啊 Oh. Oh, that. Heh. 360 00:17:03,070 --> 00:17:04,730 一個雕塑 A scuIpture. 361 00:17:04,900 --> 00:17:08,300 我最近在雕刻 大部分是風景 I'm scuIpting now. MostIy Iandscapes. 362 00:17:08,470 --> 00:17:09,800 那布布在哪 And where's Boo Boo? 363 00:17:09,970 --> 00:17:11,460 - 法國 - 什麼 - France. - What? 364 00:17:11,640 --> 00:17:14,510 - 不夠近是吧 - 不夠 - That's not cIose by, is it? - No. 365 00:17:14,680 --> 00:17:16,610 那麼他在浴室 Then he's in the bathroom. 366 00:17:16,780 --> 00:17:17,970 - 抱歉 - 等等 - Excuse me. - Wait! 367 00:17:20,680 --> 00:17:23,680 這裡不是浴室啊 This isn't the bathroom. 368 00:17:24,620 --> 00:17:27,550 我告訴你了 護林員先生 I'm teIIing you, Mr. Ranger 369 00:17:27,560 --> 00:17:29,650 這不是用來偷野餐籃的 It's not for steaIing pic-a-nic baskets. 370 00:17:30,230 --> 00:17:32,860 這兒寫著籃子捕獲者2000 瑜伽 It says ''Basket-Nabber 2000''right here, Yogi. 371 00:17:34,000 --> 00:17:35,830 我現在後悔這麼叫它了 I do regret caIIing it that now. 372 00:17:36,000 --> 00:17:37,860 我明白我一直在強調 I know I'm aIways saying 373 00:17:37,870 --> 00:17:38,800 遠離露營者 Stay away from the campers. 374 00:17:38,970 --> 00:17:39,820 但這次不一樣 This is different. 375 00:17:39,820 --> 00:17:41,630 傑裡斯通真的陷入麻煩了 JeIIystone is in reaI troubIe. 376 00:17:42,940 --> 00:17:44,850 如果不能在一周內湊齊三萬塊 If I don't raise $30,000 in a week 377 00:17:44,860 --> 00:17:45,880 公園會被重新分區 this park's getting rezoned. 378 00:17:46,040 --> 00:17:48,240 重新分區 什麼意思 Rezoned? What does that mean? 379 00:17:48,410 --> 00:17:50,350 意思就是公園再也不會是公園了 It means the park won't be a park anymore. 380 00:17:50,510 --> 00:17:52,710 城裡會把這塊土地另作它用 The city wiII use this Iand for something eIse. 381 00:17:52,880 --> 00:17:55,580 所以我們要竭盡全力來保住它 So we have got to do everything we can to heIp save it. 382 00:17:55,750 --> 00:17:57,950 這意味著你必須停止偷食物 Which means you have gotta stop steaIing food 383 00:17:57,950 --> 00:17:59,980 這樣露營者才能帶著歡樂離開 so that campers wiII Ieave here happy. 384 00:18:00,160 --> 00:18:01,620 但是他們的確帶著歡樂離開啦 But they do Ieave here happy. 385 00:18:01,790 --> 00:18:04,390 被瑜伽熊偷走食物很特別 Getting your food stoIen by Yogi Bear is speciaI. 386 00:18:04,390 --> 00:18:05,890 人們就為了這個來到這裡 PeopIe come here for that. 387 00:18:06,060 --> 00:18:09,160 就像在棒球賽裡擊中一個傻瓜球 It's Iike catching a fouI baII at a basebaII game. 388 00:18:09,330 --> 00:18:12,790 不 就像在棒球賽吃的被偷走 Nope. It's Iike getting your food stoIen at a basebaII game. 389 00:18:12,970 --> 00:18:16,370 瑜伽 作一隻普通的熊真的這麼難嗎 Come on, Yogi. WouId it reaIIy be so hard to be a reguIar bear? 390 00:18:16,540 --> 00:18:19,370 搜尋食物 用四肢行走 You know, to forage for food, to waIk around on aII fours... 391 00:18:19,540 --> 00:18:21,910 冬眠一小會兒 或者一大會兒 ...to hibernate a IittIe, or a Iot. 392 00:18:22,080 --> 00:18:24,450 如果大自然想要我作一隻普通的熊 If nature had meant for me to be a reguIar bear... 393 00:18:24,620 --> 00:18:27,410 那就不會給我這麼好的烹飪理念了 先生 ...it wouIdn't have given me such a good thought-cooker, sir. 394 00:18:27,580 --> 00:18:30,080 一聞到美妙的果汁味 我就無法控制自己了 I can't heIp it if my meIon is fuII of smart juice. 395 00:18:30,250 --> 00:18:32,690 瑜伽 你的鼻子害了公園 Yogi, your meIon is hurting this park. 396 00:18:32,860 --> 00:18:35,850 這是偷走大家野餐籃的報應 There are repercussions to steaIing peopIe's picnic baskets. 397 00:18:36,090 --> 00:18:37,320 以我的經驗看來可不是這樣 先生 Not in my experience, sir. 398 00:18:44,600 --> 00:18:45,760 另一方面來說 On the other hand 399 00:18:49,340 --> 00:18:51,240 史密斯護林員 我可以借用"犰狳"裝甲車嗎 Ranger Smith, mind if I borrow the Armadillo? 400 00:18:51,410 --> 00:18:54,100 緊急事件 有人沒有停車貼紙就停車了 It's an emergency. Somebody parked without parking decaIs. 401 00:18:54,280 --> 00:18:57,320 鐘斯 我更希望你全身心的 Jones, I wouId reaIIy prefer it 402 00:18:57,320 --> 00:18:59,410 把注意力放在保養公園上 if you focused on just maintaining the park instead. 403 00:18:59,580 --> 00:19:01,470 還是讓我來和遊客交涉吧 Let me deaI with the visitors 404 00:19:01,470 --> 00:19:02,480 等你成熟了再說 untiI you've had more experience. 405 00:19:02,650 --> 00:19:06,210 抱歉 先生 你一定認為我是個老鷹童子軍吧 Sorry, sir. Guess that's just the EagIe Scout in me, you know? 406 00:19:06,390 --> 00:19:09,020 總想讓事情都在掌控之中 想做領導 AIways wanting to be in controI, be a Ieader. 407 00:19:09,360 --> 00:19:12,560 連腰包裡也裝滿榮譽勳章 Live up to this fanny pack fuII of merit badges. 408 00:19:12,730 --> 00:19:15,390 你知道腰包是放急救物資的吧 You know that fanny pack is for first aid suppIies, right? 409 00:19:15,570 --> 00:19:18,230 急救榮譽勳章是我唯一需要的物資 先生 A merit badge in first aid is the onIy suppIy I need, sir. 410 00:19:18,400 --> 00:19:21,630 是的 但是似乎不是傷患需要的唯一物資 Right, but it might not be the onIy suppIy a hurt person needs. 411 00:19:21,810 --> 00:19:23,070 你看到蕾切爾了嗎 You seen RacheI? 412 00:19:23,240 --> 00:19:26,140 我看到她在瞭望塔上 Yeah, I saw her. She was heading up to Lookout Mountain. 413 00:19:26,610 --> 00:19:29,410 她不會走遠的 我來開車 出發吧 She can't be far. I'II drive. Let's roII. 414 00:19:31,780 --> 00:19:33,550 鐘斯 Jones. 415 00:19:45,830 --> 00:19:48,700 傑裡斯通公園的廣闊之美 The sprawIing beauty of JeIIystone Park. 416 00:19:48,870 --> 00:19:53,770 永恆連綿的野生風光 未經人類染指 A timeIess stretch of wiIderness untouched by man. 417 00:19:57,510 --> 00:19:58,670 管理員史密斯 Ranger Smith. 418 00:20:01,410 --> 00:20:03,610 怎麼穿了這麼高檔的裝備 What's with the fancy outfit? 419 00:20:03,980 --> 00:20:06,610 綠衣服 我總是在傍晚穿綠衣服 Dress greens. I aIways wear dress greens in the evening. 420 00:20:06,780 --> 00:20:09,780 在某些情況下 你知道 You know, in case there's, you know 421 00:20:09,950 --> 00:20:11,780 我不知道怎麼和女孩說話 I don't know how to taIk to girIs. 422 00:20:11,960 --> 00:20:14,390 你覺得我為什麼花這麼多時間在動物身上? Why do you think I spend so much time with animaIs? 423 00:20:14,560 --> 00:20:16,460 你只要拍拍別人的背 AII you have to do is scratch their backside 424 00:20:16,460 --> 00:20:18,360 就能交到一個朋友了 and you've got a friend for Iife. 425 00:20:18,600 --> 00:20:19,650 試著這樣和人們相處 Try that with peopIe 426 00:20:19,830 --> 00:20:22,110 然後突然你就變成奇怪的女孩了 and aII of a sudden you're the weird gir 427 00:20:22,110 --> 00:20:23,960 公車上沒人想和你挨著坐 on the bus that nobody wants to sit next to. 428 00:20:25,070 --> 00:20:29,270 我想 你可以 如果你不介意 Listen. I was wondering, you know, if you were 429 00:20:29,440 --> 00:20:33,030 我是說 天色不早了 我們能 如果你想 I mean, it's getting Iate and we couId, If you want. 430 00:20:33,210 --> 00:20:35,180 我的意思是 不是 你不 這是 I mean, it's not that, You don't, It's 431 00:20:35,350 --> 00:20:37,440 不是擔心 不用擔心 You know, it's not a worry. Don't worry. 432 00:20:37,780 --> 00:20:39,210 你是想約我吃晚餐嗎 Did you just ask me to dinner? 433 00:20:39,380 --> 00:20:41,720 是的 沒錯 Yes. I did. Heh. 434 00:20:41,890 --> 00:20:44,120 你明白 是吧 Good, you got that, huh? 435 00:20:44,290 --> 00:20:46,400 我只是想 快天黑了 I just thought, weII, it's getting late. 436 00:20:46,400 --> 00:20:47,980 我正好知道個好地方 I happen to know this great pIace. 437 00:20:48,160 --> 00:20:51,150 - 很適合品嘗美酒佳餚 - 真的? 哪裡 - Very gourmet. - ReaIIy? Where? 438 00:20:51,330 --> 00:20:52,890 近到你想不到 So cIose you won't beIieve it. 439 00:20:54,670 --> 00:20:57,460 你怎麼發現這裡的 How did you ever find this pIace? 440 00:20:57,630 --> 00:20:59,000 這裡是四星級遊廊 This is a four-star porch. 441 00:20:59,170 --> 00:21:02,830 首先看這熱騰騰的盤子 我為你奉上的是... And fresh from the hot pIate, I give you... 442 00:21:04,210 --> 00:21:06,640 燒烤斯帕姆午餐肉 rack of Spam. 443 00:21:09,110 --> 00:21:10,940 也許"美酒佳餚"這個詞有點誇張了 Maybe ''gourmet'' was a bit of a stretch. 444 00:21:11,110 --> 00:21:12,910 不 看起來真的很美妙 No, it actuaIIy Iooks wonderfuI. 445 00:21:14,720 --> 00:21:15,880 太好了 Great. 446 00:21:16,750 --> 00:21:19,550 這裡真寧靜 You know, this reaIIy is a peacefuI pIace. 447 00:21:19,720 --> 00:21:22,250 了不起 不是嗎 我幾乎是在這裡長大的 It's something, isn't it? I pretty much grew up here. 448 00:21:22,430 --> 00:21:24,760 小時候 我父親是一個護林員 My father was a ranger when I was a kid 449 00:21:24,930 --> 00:21:26,960 他把這個公園變成了全洲 he turned this park into 450 00:21:26,960 --> 00:21:28,630 首屈一指的旅遊勝地 the number one tourist destination in the state. 451 00:21:28,800 --> 00:21:32,030 曾經有上百的家庭來這裡 I mean, it was a park, you know? Like famiIies came by the hundreds... 452 00:21:32,200 --> 00:21:34,490 在小溪游泳 在小徑散步 swam in the streams, hiked on the traiIs. 453 00:21:34,490 --> 00:21:35,470 真的很了不起 It was reaIIy something. 454 00:21:35,640 --> 00:21:36,660 確實了不起 This is reaIIy good. 455 00:21:36,840 --> 00:21:39,070 總之 我不太明白 也許是我的錯 Anyway, I don't know. Maybe it's my fauIt. 456 00:21:39,240 --> 00:21:42,300 我花了很多年來學習關於這公園的一切 I spent so many years Iearning everything I couId about the park 457 00:21:42,480 --> 00:21:43,840 所以我本該成為一個更好的護林員 ...so I'd be a better ranger. 458 00:21:44,010 --> 00:21:47,710 或許 我早該想出一個花招讓人們來這兒 Maybe instead, I shouId have come up with a gimmick to get peopIe to come here. 459 00:21:47,880 --> 00:21:50,110 比如說把公園改叫極限傑裡斯通 You know, change the name to Extreme JeIIystone. 460 00:21:50,720 --> 00:21:52,840 我覺得它現在的樣子是最完美的 I think that it's perfect just the way it is. 461 00:21:52,840 --> 00:21:53,620 你真這麼想? You do? 462 00:21:55,860 --> 00:21:56,920 你說的沒錯 You're right. 463 00:21:57,690 --> 00:21:59,750 毫無疑問 地球上沒有比這更好的地方了 AbsoIuteIy. There's no better pIace on earth. 464 00:21:59,930 --> 00:22:02,020 - 護林員先生 - 沒有它就完美了 - Mr. Ranger. - Except a pIace without him. 465 00:22:02,200 --> 00:22:04,060 晚上好 護林員先生 Evening, Mr. Ranger, sir. 466 00:22:04,230 --> 00:22:05,900 製片人女士 Madame Moviemaker Lady. 467 00:22:06,070 --> 00:22:10,440 我在奇特的時間出現來表達對你最大的敬意 I'm using the fancy tense to show you the utmost respect. 468 00:22:12,140 --> 00:22:13,400 你想做什麼 瑜伽 What do you want, Yogi? 469 00:22:13,580 --> 00:22:16,340 我考慮到公園陷入了棘手的麻煩 WeII, I was thinking about the park's prickIy predicament... 470 00:22:16,510 --> 00:22:18,640 我想要盡我的努力來幫忙 ...and I wouId Iike to do my part to heIp. 471 00:22:19,980 --> 00:22:22,880 這是我存的所有錢 差不多100塊 This is aII the money I have saved. AImost $100. 472 00:22:23,590 --> 00:22:25,870 我本來要留著自己用的 I was going to use it on myseIf 473 00:22:25,870 --> 00:22:28,920 現在決定捐給傑裡斯通 but I'd rather donate it to JeIIystone. 474 00:22:30,160 --> 00:22:32,030 謝謝你 瑜伽 真是 WeII, thank you, Yogi. That's 475 00:22:32,400 --> 00:22:34,730 真是太貼心了 That is very sweet. 476 00:22:35,770 --> 00:22:37,670 一隻熊要從哪里弄到錢 Where does a bear get money from? 477 00:22:37,670 --> 00:22:39,290 停車場旁邊的棕色箱子 That brown box by the parking Iot. 478 00:22:39,700 --> 00:22:41,170 那是停車費繳納箱 The park donation box. 479 00:22:41,340 --> 00:22:43,770 對啊 但是我想讓你收下它 Yep. But I want you to have it. 480 00:22:43,940 --> 00:22:45,870 把它當做給傑裡斯通的禮物 Consider it a gift to JeIIystone. 481 00:22:46,040 --> 00:22:48,770 這不難 夥計 我很感激你的努力 That won't be hard. Look, guys, I appreciate the effort. 482 00:22:48,950 --> 00:22:51,850 但是公園需要的是遊客 很多的遊客 But what this park needs is visitors and Iots of them. 483 00:22:52,020 --> 00:22:53,610 我可以幫到你 先生 WeII, I can heIp you there, sir. 484 00:22:53,780 --> 00:22:57,280 只要把我弄上頭條 我會震撼這個地區的 Just make me a headIiner. I wiII rock this pIace. 485 00:22:57,450 --> 00:22:59,250 - 跳起來 布布 - 跳吧 - Kick it, Boo Boo. - Kicking it. 486 00:23:01,560 --> 00:23:02,940 我喜歡肥臀 我不能說謊 l like big butts and l cannot lie 487 00:23:02,940 --> 00:23:03,920 你的哥哥們也不能否認 You other brothers can't deny 488 00:23:04,090 --> 00:23:06,530 當美妞扭著小細腰路過 That when a girl walks in With a itty-bitty waist 489 00:23:06,700 --> 00:23:09,490 一個圓球在你臉上 你一躍而起 And a round thing in your face You get sprung 490 00:23:12,240 --> 00:23:13,670 這招已經不管用了 瑜伽 That's not gonna work either, Yogi. 491 00:23:13,840 --> 00:23:16,960 你是對的 我們需要比音樂更快的東西 You're right. We need something fIashier than music. 492 00:23:16,960 --> 00:23:19,540 沒問題 我會設計一套水橇節目 Not a probIem. I've got this water-skiing routine 493 00:23:19,540 --> 00:23:21,480 這樣就能改變表演的形式了 that wiII change the face of entertainment. 494 00:23:21,650 --> 00:23:24,050 結合了所有元素 音樂 特技 魔法 Got a IittIe of everything.Music, stunts, magic. 495 00:23:24,210 --> 00:23:26,880 - 最後我可以跳過布布的頭頂 - 不可以 - And I jump over Boo Boo at the end. - No, you don't. 496 00:23:27,050 --> 00:23:28,710 - 我想要挑戰一次 - 我才不管 - I want to try it. - I don't care. 497 00:23:28,890 --> 00:23:31,380 我討厭插話 不過你不能表演水橇 I hate to interrupt, but you're not gonna water-ski... 498 00:23:31,560 --> 00:23:34,520 或是舞蹈以及任何會打擾露營者的節目 明白嗎 ...or dance or do anything that might disturb the campers, okay? 499 00:23:34,690 --> 00:23:37,220 如果你想要做些事來挽救公園 If what you reaIIy want to do is heIp save this park... 500 00:23:37,390 --> 00:23:39,360 你就應該趴下 遠離遊客 you wiII Iay Iow, stay away from peopIe. 501 00:23:39,360 --> 00:23:40,760 想想你能為我做些什麼 Think you can do that for me? 502 00:23:41,200 --> 00:23:43,130 你搶了我的話 護林員先生 You have my word, Mr. Ranger. 503 00:23:43,300 --> 00:23:45,630 我安靜地呆著被遊客觀賞的 I wiII be seen, but not heard. 504 00:23:45,800 --> 00:23:47,170 你最好不現身 Or seen. 505 00:23:47,370 --> 00:23:48,890 好吧 Fine. 506 00:23:50,970 --> 00:23:52,440 你做了斯帕姆午餐肉? You guys done with that Spam? 507 00:23:52,980 --> 00:23:55,470 - 走開啦 - 好吧 真是的 - Get out of here. - Okay. Sheesh! 508 00:24:01,280 --> 00:24:02,480 這是什麼 What's this? 509 00:24:02,650 --> 00:24:03,880 季度通行證 Seasons pass appIications. 510 00:24:04,050 --> 00:24:06,180 不幸的是 沒有什麼人要這個 UnfortunateIy, not a Iot of takers on those. 511 00:24:06,360 --> 00:24:08,240 一整年才五十美元 Fifty bucks for an entire year? 512 00:24:08,240 --> 00:24:10,320 包括露營費 太划算了 IncIuding camping fees? That's a bargain. 513 00:24:10,490 --> 00:24:13,550 如果人們一整年都想要來這兒的話 If this were a pIace peopIe wanted to visit throughout the year. 514 00:24:13,730 --> 00:24:16,100 或許瑜伽真說對了 Maybe Yogi was on to something. 515 00:24:16,270 --> 00:24:19,530 - 你說過這個公園快100年了 是吧 - 對 - You said the park was turning 100, right? - Right. 516 00:24:19,700 --> 00:24:21,900 人們會被一個大活動吸引來的 WeII, a big event couId reaIIy puII peopIe in. 517 00:24:22,070 --> 00:24:23,470 對 你說的沒錯 Yeah, you're right. 518 00:24:23,640 --> 00:24:25,610 我們可以舉行 苔蘚收集日 We couId have, Iike, a moss coIIection day 519 00:24:25,610 --> 00:24:27,270 或者大型松鼠追逐賽之類 or a big squirreI chase. 520 00:24:27,440 --> 00:24:29,170 - 或者 - 焰火表演 - Or - Fireworks. 521 00:24:29,350 --> 00:24:31,280 太對了 為什麼我之前沒想到呢 Yes. ExactIy. Why didn't I think of that? 522 00:24:31,450 --> 00:24:33,930 我們可以舉行盛大的百年慶典 We couId host a big centenniaI festivaI. 523 00:24:33,930 --> 00:24:35,580 人們會為了煙火趕來的 PeopIe aIways show up for fireworks. 524 00:24:35,750 --> 00:24:38,080 如果有一半人買了季度通行證... If even haIf of the peopIe buy season passes... 525 00:24:38,260 --> 00:24:40,250 公園就能籌到足夠的錢開下去了 the park makes enough money to stay open. 526 00:24:40,420 --> 00:24:41,860 對 把這個消息傳播出去吧 Right. Let's get the word out. 527 00:24:42,030 --> 00:24:43,790 我想我能幫上忙 I think I can heIp with that. 528 00:24:51,600 --> 00:24:53,400 真棒 That is great. 529 00:24:53,570 --> 00:24:55,700 我們要付多少錢哪 How did we pay for it? 530 00:24:55,870 --> 00:24:58,840 不用付錢 這是一家速食店的廣告... We didn't. It was some fast-food restaurant... 531 00:24:59,010 --> 00:25:01,600 不過我在飛機起飛前把字母重新排列了一下 but I rearranged the Ietters right before the pIane took off. 532 00:25:04,410 --> 00:25:06,640 你真酷 瑞秋•詹森 You're very cooI, RacheI Johnson. 533 00:25:06,820 --> 00:25:09,410 你也很酷啊 You're pretty cool yourseIf. 534 00:25:09,590 --> 00:25:11,210 我只能吹吹大自然的牛 I do have my own kind of naturaI swagger. 535 00:25:13,590 --> 00:25:15,860 傑裡斯通自然公園 JeIIystone NationaI Park 536 00:25:15,860 --> 00:25:17,420 百年慶典 有煙火表演 100th year anniversary. There'II be fireworks. 537 00:25:17,590 --> 00:25:19,590 保持冷靜 鐘斯 Just stay caIm, Jones. 538 00:25:19,760 --> 00:25:22,080 你本該在坐在"犰狳"裝甲車 You shouId be patroIIing in the ArmadiIIo 539 00:25:22,090 --> 00:25:23,860 做出影響公園的決策 不過 making park-impacting decisions, but 540 00:25:24,030 --> 00:25:26,560 - 來看看 百年慶典 - 謝謝 - Hey, 100th year anniversary. - Thanks. 541 00:25:26,740 --> 00:25:29,430 但是你現在不在那裡 你依然必須遵守命令 But you're not there yet. You stiII have to foIIow orders. 542 00:25:29,610 --> 00:25:33,940 即使這些命令讓你看起來像個巨大的餅乾 Even if those orders make you Iook Iike a giant Cheez-It. 543 00:25:35,480 --> 00:25:37,110 市長先生 Mr. Mayor! 544 00:25:38,280 --> 00:25:39,340 嗨 市長先生 Hi, Mr. Mayor. 545 00:25:39,750 --> 00:25:43,810 為什麼窗子又在半路降下來了 Why is it onIy going haIfway down again? Doesn't make any... 546 00:25:45,920 --> 00:25:48,620 好吧 這個按鈕是要按兩下還是我必須壓著它 Is it a doubIe tap or do I have to press it? 547 00:25:48,790 --> 00:25:51,690 - 該死的 - 我明白了 先生 - Oh, damn it! - I got it, sir. 548 00:25:53,300 --> 00:25:55,230 我也是這麼做的 Yeah. That's exactIy what I did. 549 00:25:55,400 --> 00:25:56,990 來看張傳單 Let me see one of those fIiers. 550 00:25:58,370 --> 00:26:02,930 用煙火和歡笑來慶祝傑裡斯通一百周年 Come ceIebrate JeIIystone's 100th anniversary with fireworks and fun. 551 00:26:03,110 --> 00:26:05,970 季度通行證優惠10元 And receive $10 off a season pass? 552 00:26:06,140 --> 00:26:08,540 他打算賣季度通行證來填補資金 He's gonna try to make the budget seIIing season passes. 553 00:26:10,580 --> 00:26:13,740 對 以我看來這不是個好主意 It's not a very good idea, in my opinion. 554 00:26:13,920 --> 00:26:15,380 可是沒人聽取我的意見 But nobody consuIted me 555 00:26:15,380 --> 00:26:17,220 因為我的工作只是保養公園... because my job is just to maintain the park... 556 00:26:17,390 --> 00:26:19,950 最基本的用棍子戳戳垃圾 which is basicaIIy poking trash with a stick. 557 00:26:20,120 --> 00:26:22,650 像你這樣有能力的人 Why is a guy with your taIent 558 00:26:22,650 --> 00:26:24,890 怎能做平凡垃圾的工作呢 doing this insuIting grunt work? 559 00:26:25,060 --> 00:26:26,390 你應該管理公園才是 You shouId be running a park. 560 00:26:26,560 --> 00:26:28,960 但是管理員史密斯說我必須做我該做的工作 But Ranger Smith says I have to pay my dues. 561 00:26:29,130 --> 00:26:30,160 - 抱歉 - 什麼 - Excuse me? - What? 562 00:26:30,330 --> 00:26:32,200 他該做的工作 He has to pay his dues? 563 00:26:32,370 --> 00:26:34,270 再不會有人做該做的工作了 Nobody pays dues anymore. 564 00:26:34,440 --> 00:26:37,340 既然你知道一切 你必須掌握大權 You gotta be in charge now whiIe you stiII know everything. 565 00:26:37,510 --> 00:26:39,200 這是我說過的 That's what I've been saying. 566 00:26:39,380 --> 00:26:40,800 夥計 如果換做我 Buddy, if it was up to me 567 00:26:40,800 --> 00:26:43,510 你已經是傑裡斯通的首席護林員了 you wouId be the head ranger of JeIIystone aIready. 568 00:26:43,680 --> 00:26:46,650 - 你讓我管理公園 - 立刻 沒錯 - You'd put me in charge? - In a second. Yes. 569 00:26:46,820 --> 00:26:49,170 如果百年慶典不能奏效 You know, if this centenniaI festivaI didn't work out 570 00:26:49,170 --> 00:26:51,720 我很可能重新安排史密斯 I probabIy couId reIocate Smith. 571 00:26:53,090 --> 00:26:56,890 或許你可以在這件事上幫幫我 You know, maybe you couId heIp me with that. 572 00:26:57,060 --> 00:26:58,890 確保它不成功? Make sure it doesn't succeed? 573 00:26:59,060 --> 00:27:00,720 等等 你是說 破壞它之類的 Wait, you mean, Iike, sabotage it? 574 00:27:00,900 --> 00:27:04,490 不是 我想讓你成為首席護林員 No, I want you to be head ranger. 575 00:27:04,670 --> 00:27:08,930 不過你得通過搞砸慶典來實現 It just so happens that the onIy way to do that is to bring down this festivaI. 576 00:27:09,810 --> 00:27:12,830 如果你願意的話 也可以當一輩子副手 But spend the rest of your Iife as second-in-command if you Iike. 577 00:27:13,010 --> 00:27:15,500 沒問題 很完美的正確人生抉擇 That's fine. It's a perfectIy vaIid Iife choice. 578 00:27:16,350 --> 00:27:18,460 你考慮一下再給我電話吧 WeII, you just think about it and give me a caII 579 00:27:18,460 --> 00:27:20,210 好嗎 這是我的名片 okay? Here's my card. 580 00:27:21,020 --> 00:27:22,180 再見 So Iong. 581 00:27:22,890 --> 00:27:25,080 這窗子現在怎麼又這樣了 Now why is it doing that? 582 00:27:25,920 --> 00:27:29,550 不 男童子軍要忠誠 節約 親切 No. Boy Scouts are IoyaI, thrifty, kind.... 583 00:27:30,160 --> 00:27:33,620 你回來啦 多謝你去發傳單了 You're back. Hey, thanks for getting those fIiers out. 584 00:27:33,800 --> 00:27:36,030 我告訴你 這個慶典會很盛大的 Let me teII you, this festivaI is gonna be huge. 585 00:27:36,200 --> 00:27:37,920 管理員史密斯 Ranger Smith 586 00:27:37,920 --> 00:27:39,640 我成為首席護林員要多久 how Iong do you think untiI I reach head ranger status? 587 00:27:39,800 --> 00:27:42,290 沒多久 我花了短短12年而已 Oh, no time at aII. I did it in 12 short years. 588 00:27:43,970 --> 00:27:45,000 你說真的 Are you serious? 589 00:27:45,510 --> 00:27:48,310 要有耐心 鐘斯 那頭銜可是早就存在了 Just be patient, Jones. It'II be here before you know it. 590 00:27:48,480 --> 00:27:49,950 慶典會很棒的 This festivaI's gonna be great! 591 00:27:56,650 --> 00:27:59,050 我不能等12年 I can't wait 12 years. 592 00:28:15,510 --> 00:28:18,410 季度通行證申請表 謝謝 Seasons pass order forms. Thank you. 593 00:28:18,580 --> 00:28:22,070 季度通行證申請表 今天減價10元 玩的愉快 Seasons pass order forms, $10 off today. Ah, enjoy. 594 00:28:22,650 --> 00:28:24,140 我受不了了 布布 I can't take it, Boo Boo. 595 00:28:24,310 --> 00:28:26,510 整整兩天將沒有美味大餐可吃 Two days without a tasty treat to eat? 596 00:28:26,680 --> 00:28:28,270 我只能幹坐在這裡 And I have to sit up here 597 00:28:28,270 --> 00:28:31,120 而他們開傑裡斯通生日派對 whiIe they're having a ''happy birthday, JeIIystone'' party? 598 00:28:32,490 --> 00:28:33,850 他們還有麵包圈 And they have doughnuts. 599 00:28:34,020 --> 00:28:35,120 麵包圈 Doughnuts! 600 00:28:46,940 --> 00:28:48,800 瑜伽 你在做什麼 Yogi, what are you doing? 601 00:28:49,770 --> 00:28:51,870 - 瑜伽 - 我要去了 - Yogi! - I'm going. 602 00:28:53,910 --> 00:28:55,840 等等 別這樣 瑜伽 Wait. Don't do it, Yogi. 603 00:28:56,380 --> 00:28:58,310 你答應護林員先生了 You promised Mr. Ranger. 604 00:28:58,480 --> 00:29:01,400 你說得對 我失控了 布布 You're right. I'm Iosing controI, Boo Boo. 605 00:29:01,400 --> 00:29:02,650 我不知道誰在控制我 I don't know who's steering the ship. 606 00:29:05,290 --> 00:29:09,790 給你這個 把我拷在樹上 Here. I want you to handcuff me to this tree 607 00:29:09,790 --> 00:29:12,090 不管我說什麼都別解開 and not unIock it no matter what I say. 608 00:29:12,260 --> 00:29:13,420 好的 瑜伽 Okay, Yogi. 609 00:29:15,170 --> 00:29:17,930 好了 解開我 Okay, unIock me. 610 00:29:18,100 --> 00:29:19,690 這是個壞主意 解開我 It was a bad idea. UnIock me. 611 00:29:21,770 --> 00:29:25,430 解開我 UnIock me! 612 00:29:36,150 --> 00:29:38,020 好吧 給你鑰匙 Okay. Here you go. 613 00:29:38,560 --> 00:29:42,050 大家 我得說 裡面已經沒位置了 FoIks, I hate to say this, but there are no spots Ieft. 614 00:29:42,230 --> 00:29:44,290 森林會引來雷暴 劇烈的閃電 Forecast caIIed for thunderstorms. Severe Iightning. 615 00:29:44,290 --> 00:29:45,460 我很為您的孩子擔心 I fear for your young ones. 616 00:29:46,860 --> 00:29:49,990 恐怕沒有煙火 只有閃閃的火花而已 We're out of fireworks, I'm afraid. It's just sparkIers Ieft. 617 00:29:54,800 --> 00:29:57,140 您看起來很帥 餐巾和領帶很相配 You Iook nice. Your napkin matches your tie. 618 00:29:57,310 --> 00:29:59,970 我不需要你拍馬屁 這傢伙才是做這個的 I don't need you to kiss up to me. Got this guy for that. 619 00:30:00,140 --> 00:30:01,300 說得好 先生 That's a good point, sir. 620 00:30:01,480 --> 00:30:03,600 你必須解決這個問題 You were gonna handIe this situation 621 00:30:03,600 --> 00:30:05,140 這裡還是有很多人 yet there are quite a few peopIe here. 622 00:30:05,320 --> 00:30:06,480 先生 我試過了 Sir, I tried. 623 00:30:06,480 --> 00:30:07,880 昨晚我把宣傳單都摘下來了 AII Iast night I spent taking down fIiers. 624 00:30:08,050 --> 00:30:10,680 我阻塞了車輛通道讓車輛離開 I bIocked the entrance with a vehicIe to back up traffic. 625 00:30:10,850 --> 00:30:13,120 我把"松鼠狂燥"的告示牌掛得到處都是 I hung up ''rabid squirreI'' signs everywhere. 626 00:30:13,120 --> 00:30:15,290 這可是純手寫的 沒有用 Those were hand-drawn. Nothing is working 627 00:30:15,290 --> 00:30:17,030 你要好好想想辦法 不是嗎 You need to think of something, don't you? 628 00:30:17,190 --> 00:30:20,890 或是說 你不是首席護林員的料子 Or maybe you're just not head ranger materiaI. 629 00:30:21,060 --> 00:30:22,330 市長先生 市長都對先生 Mr. Mayor. Mayor's yes man. 630 00:30:22,500 --> 00:30:24,190 很高興你們也來了 So gIad you couId join us. 631 00:30:24,370 --> 00:30:26,770 我給留了個廁所旁邊的好位置 I saved you a nice spot next to the porta-potties. 632 00:30:26,940 --> 00:30:29,400 謝謝你 真是體貼 Oh, weII, thank you. WeII, that's very thoughtfuI. 633 00:30:29,570 --> 00:30:33,240 我只是很高興慶典進行得這麼順利 史密斯 I'm just so gIad that these festivities are going so weII, Smith. 634 00:30:33,410 --> 00:30:35,100 只是希望不會有哪裡出差錯 I just hope nothing goes wrong. 635 00:30:44,190 --> 00:30:46,020 我們要勝利了 鐘斯 We are gonna puII this off, Jonesy. 636 00:30:46,190 --> 00:30:49,250 已經有上百個人申請了季度通行證表 I've seen hundreds of peopIe fiIIing out seasons pass order forms. 637 00:30:49,430 --> 00:30:51,990 天氣晴朗 煙火也準備好了 The weather's great. The fireworks, ready to go. 638 00:30:52,160 --> 00:30:54,560 連瑜伽也沒有出沒 Even Yogi's staying out of the way. 639 00:30:55,400 --> 00:30:57,030 瑜伽 Yogi. 640 00:31:01,840 --> 00:31:03,540 夥計們 打擾了 Hey, guys. Sorry, 641 00:31:03,540 --> 00:31:05,240 人群晃來晃去太煩人了 just wandering around, bored out of my mind. 642 00:31:05,410 --> 00:31:09,610 煩人 但是百年盛典要舉行了啊 Bored? But the 100th anniversary extravaganza's going on. 643 00:31:09,780 --> 00:31:12,440 對 更像是百年鬧劇 Yeah, more Iike 100th anniversary Iame-aganza. 644 00:31:12,620 --> 00:31:14,380 因為太次了 You know, because it's so Iame. 645 00:31:14,550 --> 00:31:16,810 城裡人每天晚上都看煙火 PeopIe see fireworks every day in the city. 646 00:31:16,990 --> 00:31:19,480 他們覺得會在這裡看到一些不一樣的 They thought they'd see something different here. 647 00:31:19,660 --> 00:31:20,990 我就知道 I knew it. 648 00:31:21,160 --> 00:31:23,420 我應該出去表演水橇 I shouId be out there doing my water-ski routine. 649 00:31:23,590 --> 00:31:24,680 我是一顆絕對閃亮的新星 I'm a shining star 650 00:31:24,680 --> 00:31:26,650 不過管理員史密斯把我藏起來了 and Ranger Smith is hoIding me back. 651 00:31:26,830 --> 00:31:28,230 我不明白 瑜伽 I don't know, Yogi. 652 00:31:28,400 --> 00:31:31,030 護林員先生在這些事上通常是對的 Mr. Ranger is usuaIIy right about these things. 653 00:31:31,200 --> 00:31:33,730 不 布布 史密斯護林員在自欺欺人 No, Boo Boo, Ranger Smith is in deniaI. 654 00:31:33,740 --> 00:31:35,330 我的意思是 他失敗了 你明白嗎 I mean, he's Iost it, you know? 655 00:31:35,510 --> 00:31:39,070 我在幾天前看到他把口袋裡裝滿了土 I saw him a coupIe days ago. He was fiIIing his pockets with dirt. 656 00:31:39,240 --> 00:31:42,730 他說他準備一塊塊地把公園搬回公寓 He said he's gonna start moving the park to his apartment piece by piece. 657 00:31:42,910 --> 00:31:45,540 - 他的公寓多大 - 還有時間 - How big is his apartment? - There's stiII time. 658 00:31:45,720 --> 00:31:48,240 我不能表演半個小時的藝術節目... I won't be abIe to do the haIf-hour artistic program... 659 00:31:48,420 --> 00:31:50,180 但是無論如何時間對我還有很多 But that was more for me anyway. 660 00:31:50,350 --> 00:31:52,050 這些人需要狂歡 These peopIe need the razzIe-dazzIe. 661 00:31:52,220 --> 00:31:54,490 我想我們沒有排練過狂歡 I don't think we've practiced the razzIe-dazzIe. 662 00:31:54,660 --> 00:31:56,700 你說錯了 布布 You're not supposed to, Boo Boo. 663 00:31:56,700 --> 00:31:57,650 這裡會有狂歡的 That's where it gets the razzIe. 664 00:31:57,830 --> 00:31:59,590 瑜伽 我真的認為我們不應該 Yogi, I reaIIy don't think we shouId 665 00:31:59,760 --> 00:32:02,260 布布 你已經無數次 Boo Boo, you've tried to stop 666 00:32:02,260 --> 00:32:04,600 想用常識來阻擾我天才的思想了 my briIIiant ideas with common sense a thousand times. 667 00:32:04,770 --> 00:32:06,200 有奏效過嗎 Has it ever worked? 668 00:32:06,370 --> 00:32:07,500 沒有 No. 669 00:32:07,670 --> 00:32:10,400 那讓我們出發吧 Then Iet's go, go, go. 670 00:32:18,920 --> 00:32:20,140 味道如何 What does that taste Iike? 671 00:32:20,320 --> 00:32:21,910 有沒有失業的味道 UnempIoyment? 672 00:32:22,090 --> 00:32:24,550 - 對不起 - 很好 - I'm sorry. - Yeah. 673 00:32:31,090 --> 00:32:32,860 再次感謝你幫我準備煙火 Thanks again for heIping with the fireworks. 674 00:32:32,860 --> 00:32:35,030 我不曉得鐘斯消失到哪裡去了 I don't know where Jones disappeared to. 675 00:32:35,200 --> 00:32:37,060 這是我的榮幸 My pIeasure. 676 00:32:38,740 --> 00:32:42,190 蕾切爾 我曾經想要告訴你... RacheI, I've been wanting to teII you... 677 00:32:42,410 --> 00:32:43,870 - 我有多麼 - 瑞格 - How much I... - Ranger 678 00:32:44,040 --> 00:32:46,250 不 拜託 讓我說完 No, pIease, Iet me get through this. 679 00:32:46,250 --> 00:32:47,100 我不善言辭 I'm not very good with words. 680 00:32:47,280 --> 00:32:51,040 但是我從沒感到如此... But I have never feIt so... 681 00:32:51,210 --> 00:32:53,240 ...感情萌動 ...gushy. 682 00:32:53,420 --> 00:32:54,440 - 你知道嗎 - 瑞格 - You know? - Ranger 683 00:32:54,620 --> 00:32:57,680 知道嗎 我給你寫了一首歌 You know what I did? I went and I wrote a song about you. 684 00:32:57,850 --> 00:32:58,880 它是這麼唱的 It's Iike this: 685 00:33:02,290 --> 00:33:03,450 我... l... 686 00:33:03,630 --> 00:33:04,790 在站上見到你 saw you at the station 687 00:33:04,960 --> 00:33:06,090 就有了砰然心悸 Had a heart palpitation 688 00:33:06,260 --> 00:33:08,460 我生了愛的病 你才是救命良藥 My sickness was love And you're the medication 689 00:33:08,630 --> 00:33:09,760 瑞秋 Rachel 690 00:33:09,930 --> 00:33:11,490 - 瑞秋 - 麥克風開著 - Rachel - The microphone is on. 691 00:33:11,670 --> 00:33:12,760 情況持續不斷 And it comes around again 692 00:33:12,940 --> 00:33:16,530 瑞秋 瑞秋 瑞秋 Rachel, Rachel, Rachel 693 00:33:16,710 --> 00:33:18,400 麥克風開著 The microphone is on. 694 00:33:18,570 --> 00:33:20,300 沒錯 麥克風 Yes, the mic- 695 00:33:26,020 --> 00:33:28,880 大家好 Hi. HeIIo... 696 00:33:29,050 --> 00:33:32,320 歡迎大家來到傑裡斯通百年慶典 and weIcome to the 100th anniversary of JeIIystone! 697 00:33:35,790 --> 00:33:41,590 謝謝 很高興今天來這麼多人 Thank you. It is so wonderfuI to see so many peopIe here today. 698 00:33:41,760 --> 00:33:44,820 我注意到你們許多都填了季票的申請表 I've noticed many of you fiIIing out your seasons pass order forms. 699 00:33:45,000 --> 00:33:47,700 在焰火晚會後我們很樂意將這些收上來 We're more than happy to coIIect those after the fireworks. 700 00:33:47,870 --> 00:33:51,400 但首先 大家找個位置先坐 But first, pIease, sit back, get comfortabIe... 701 00:33:51,570 --> 00:33:53,300 盡情享受晚會 and enjoy the show! 702 00:33:55,110 --> 00:33:57,240 - 棒極了 - 市長先生 - Terrific. - Mr. Mayor? 703 00:34:06,790 --> 00:34:08,780 音樂播錯了 That's not the right music. 704 00:34:12,530 --> 00:34:15,500 我從這拿的這個 騎警先生 I'II take it from here, Mr. Ranger! 705 00:34:16,470 --> 00:34:17,490 哦 天哪 Oh, no. 706 00:34:18,630 --> 00:34:21,030 全速前進 布布 FuII speed ahead, Boo Boo. 707 00:34:21,200 --> 00:34:22,230 沒問題 Okay. 708 00:34:28,880 --> 00:34:30,710 還不錯 布布 Not bad, eh, Boo Boo? 709 00:34:30,880 --> 00:34:32,470 看起來不錯 瑜伽 Looking good, Yogi. 710 00:34:32,650 --> 00:34:35,010 - 這不可能發生 - 但它發生了 - This cannot be happening. - It's happening. 711 00:34:38,860 --> 00:34:40,150 你好 傑裡斯通 HeIIo, JeIIystone! 712 00:34:41,560 --> 00:34:42,890 不 不要支持他 No, don't encourage him! 713 00:34:44,490 --> 00:34:47,220 他們愛我 我沒做錯什麼 They Iove me. I can do no wrong. 714 00:34:47,400 --> 00:34:49,060 看看 Watch this. 715 00:34:49,230 --> 00:34:51,560 好吧 布布 加大馬力 AII right, Boo Boo! Turn up the heat! 716 00:34:51,730 --> 00:34:53,570 二檔 全速前進 Phase two, go. 717 00:34:58,240 --> 00:35:01,180 我是英勇的滑水機器 I'm an unstoppabIe water-skiing machine. 718 00:35:11,550 --> 00:35:13,350 哦 等等 這更多花樣 Oh, wait. There's more. 719 00:35:14,990 --> 00:35:16,190 如果我點起火會如何 How about if I heat things up? 720 00:35:21,700 --> 00:35:24,960 只要快活其他的都是浮雲 Don't need nothin' but a good time 721 00:35:25,130 --> 00:35:28,800 而且沒什麼能好過這個 And it don't get better than this 722 00:35:29,840 --> 00:35:30,900 瑜伽 Yogi! 723 00:35:31,070 --> 00:35:32,560 瑜伽 你的斗篷 Yogi, your cape. 724 00:35:32,740 --> 00:35:34,770 我知道 這很偉大 I know. It is magnificent. 725 00:35:34,940 --> 00:35:36,100 它著火了 And on fire. 726 00:35:36,550 --> 00:35:39,210 著火 Huh? Fire! 727 00:35:46,460 --> 00:35:48,290 轉舵 Turn the boat! 728 00:35:48,460 --> 00:35:52,090 - 轉舵 布布 - 等等 瑜伽 - Turn, Boo Boo! - Hang on, Yogi! 729 00:35:54,500 --> 00:35:57,900 太爛了 Too much razzIe! 730 00:36:09,450 --> 00:36:11,880 - 幹的漂亮 - 謝謝 - Nice one. - Thanks. 731 00:36:16,950 --> 00:36:18,220 跳 Jump! 732 00:36:36,510 --> 00:36:37,800 快跑 Let's go. 733 00:36:49,790 --> 00:36:51,280 好狗不擋道 Out of my way! 734 00:37:08,070 --> 00:37:09,940 進展相當順利啊 This could not have gone more perfectIy. 735 00:37:11,310 --> 00:37:12,710 你好像有點... Hey, you got a IittIe, uh.... 736 00:37:12,880 --> 00:37:14,070 無所謂 出發 Never mind. Let's go. 737 00:38:20,810 --> 00:38:23,710 騎警先生 我認為 Mr. Ranger, I thought... 738 00:38:23,880 --> 00:38:28,040 瑜伽 你的聰明就是個禍害 Yogi, that's the probIem.AII the thinking. 739 00:38:28,220 --> 00:38:29,940 知道什麼樣最好嗎 You know what wouId be great? 740 00:38:29,940 --> 00:38:31,650 如果你不那麼聰明的話 If you didn't think. 741 00:38:31,820 --> 00:38:34,190 如果你只是一個規規矩矩的熊 If you couId just be a regular bear. 742 00:38:34,360 --> 00:38:36,980 你懂得 坐在樹叢中 盯著自己的事 You know, sitting in the woods,minding his own business. 743 00:38:37,160 --> 00:38:40,600 但不是這樣的 你有別於其他 你很聰明 But no, you're different. You're smart. 744 00:38:40,760 --> 00:38:44,220 而且你將你的一天浪費在自私和搞破壞上 And you'd rather spend your days being selfish and destructive... 745 00:38:44,400 --> 00:38:46,130 而這些別人都不買帳 ...whiIe everyone else pays the price. 746 00:38:46,470 --> 00:38:48,940 這還不夠 你還把我的人生搞的一團糟 But I guess it wasn't enough, screwing up my life. 747 00:38:49,110 --> 00:38:51,970 這一次你將搞垮整個公園 No, this time you had to go and bring down this entire park. 748 00:38:54,010 --> 00:38:55,940 所以告訴我 瑜伽 So teII me, Yogi... 749 00:38:58,380 --> 00:39:00,410 你現在到底有多聰明 how smart are you now? 750 00:39:06,920 --> 00:39:11,020 那兒 昨天那就上演了你的個人展示 Hey, there! That was quite a show you put on yesterday. 751 00:39:11,190 --> 00:39:13,160 我迫不及待的想看看你會怎麼做 I can't wait to see what you do with this. 752 00:39:13,330 --> 00:39:14,760 這是你新的任務 That's your new assignment. 753 00:39:14,930 --> 00:39:17,020 長青公園 Evergreen Park. 754 00:39:17,020 --> 00:39:18,330 我想你只是想找點樂趣 I think you're just going to find it delightful. 755 00:39:18,930 --> 00:39:22,500 而且 管理員鐘斯會接著掌管這個地方 Ranger Jones is gonna be taking over here. 756 00:39:24,240 --> 00:39:25,370 管理員鐘斯 Ranger Jones? 757 00:39:28,440 --> 00:39:30,500 我計畫來個記者招待會 WeII, I have got a press conference to pIan. 758 00:39:30,680 --> 00:39:34,170 你知道 就好像我拯救了這個城市 You see, it turns out I've saved the city. 759 00:39:35,150 --> 00:39:37,270 不要忘了投上一票 我的夥計 Don't forget to vote, my friend. 760 00:39:37,270 --> 00:39:38,590 棕色的市長 哇哈哈 Brown for governor! Ha-ha-ha. 761 00:39:39,290 --> 00:39:41,310 他是不會為我投票的 是吧 He's not gonna vote for me, is he? 762 00:39:41,490 --> 00:39:42,820 不...會 Uh, no. 763 00:39:47,230 --> 00:39:49,720 你做了你力所能及的事 You did everything you couId. 764 00:39:50,870 --> 00:39:52,060 沒關係 Doesn't matter. 765 00:39:52,230 --> 00:39:54,900 這個公園需要一個能夠讓它重新熱鬧起來的管理 This park needed a ranger who couId make it popuIar again. 766 00:39:55,070 --> 00:39:57,400 我就是那個對公園瞭若指掌的人 I'm just some guy who knows how old every tree is. 767 00:39:57,570 --> 00:39:59,970 在傑裡斯通幹翻大事業的人 Fat Iot of good that did JeIIystone. 768 00:40:00,140 --> 00:40:01,050 醒醒面對現實吧 Face it. 769 00:40:01,050 --> 00:40:03,210 你和我都是關注那些 You and I are just two peopIe 770 00:40:03,210 --> 00:40:05,140 大家都不關注的事 who care about things that nobody eIse does... 771 00:40:05,310 --> 00:40:07,150 這也是為什麼我們如此寂寞 and that's why we're aIone. 772 00:40:08,220 --> 00:40:11,110 或許這也是為什麼我倆互相發現的原因吧 Or maybe that's why we found each other. 773 00:40:11,110 --> 00:40:12,020 你有想過嗎 Did you ever think of that? 774 00:40:13,460 --> 00:40:16,520 瑞秋 你和這個公園有個共同點 Rachel, you and this park have one thing in common. 775 00:40:16,690 --> 00:40:19,250 你們都該有個比我更好的人來照料 You both deserve a better man than me. 776 00:40:42,590 --> 00:40:46,020 我不敢相信他真的走了 I can't beIieve he's reaIIy gone. 777 00:40:47,020 --> 00:40:49,250 瑜伽 你還好嗎 Yogi, are you okay? 778 00:40:49,430 --> 00:40:52,190 我讓自己另類 布布 I'm done being speciaI, Boo Boo. 779 00:40:52,360 --> 00:40:53,790 管理員史密斯是對的 Ranger Smith was right. 780 00:40:54,500 --> 00:40:56,260 我的整個人生 一直都是異類 My whoIe Iife, I've been different. 781 00:40:56,870 --> 00:40:58,990 除了傷害他人一無是處 But it's done nothing but hurt peopIe. 782 00:40:59,170 --> 00:41:02,740 如果我的智商降到和其他熊一樣 The worId wouId be better off 783 00:41:02,740 --> 00:41:04,270 這個世界就太平了 if I was onIy as smart as the average bear. 784 00:41:04,770 --> 00:41:06,740 瑜伽 你在做什麼 Yogi, what are you doing? 785 00:41:07,310 --> 00:41:09,400 我要離開了 布布 I'm Ieaving, Boo Boo. 786 00:41:09,580 --> 00:41:13,840 我去叢林找點吃的 I am going to forage for food in the wild. 787 00:41:14,020 --> 00:41:16,420 或者抓幾條魚 Might even catch some fish. 788 00:41:16,590 --> 00:41:18,950 用我的爪 With my paws. 789 00:41:21,920 --> 00:41:25,990 我只想最後拿點什麼來路上吃 I'm just gonna grab a IittIe something for the road. 790 00:41:26,160 --> 00:41:28,860 來點土豆條和蘇打水 Some chips and soda. 791 00:41:29,030 --> 00:41:31,760 還有這個 桃子派 And this. Peach pie. 792 00:41:31,930 --> 00:41:34,030 還有炒鍋嗎 Any more of that casserole? 793 00:41:34,200 --> 00:41:35,360 頂部 Top sheIf. 794 00:41:35,540 --> 00:41:38,730 我要離開這 尋找自我 I'II be out there. Fending for myseIf. 795 00:41:38,910 --> 00:41:42,610 在叢林中覓食 Foraging for food in the wiId. 796 00:42:05,970 --> 00:42:08,670 再見了 馬力限制器 Goodbye, horsepower limiter. 797 00:42:08,670 --> 00:42:10,700 這裡會有新的管理員 There's a new head ranger in town. 798 00:42:17,110 --> 00:42:18,480 讓我們看看你都得了些什麼 Let's see what you got. 799 00:42:45,570 --> 00:42:47,340 感覺好極了 Perfect. 800 00:42:49,480 --> 00:42:53,280 很抱歉 管理員史密斯 I'm sorry, Ranger Smith. 801 00:42:54,920 --> 00:42:58,280 食物有限 野餐盒也有限 No more food. No more pic-a-nickers. 802 00:42:58,450 --> 00:43:00,350 糟糕透頂 How couId this get any worse? 803 00:43:05,890 --> 00:43:10,260 長青公園 太漂亮了 Evergreen Park. Yes, it is simpIy delightful. 804 00:43:32,290 --> 00:43:33,620 - 加油 - 我拿到了 長官 - Come on. - I've got it, sir. 805 00:43:33,790 --> 00:43:35,620 拜託 我簡直難以置信 Come on. This is unbeIievabIe. 806 00:43:37,990 --> 00:43:40,860 長青公園 很美 是不是 Evergreen Park. LoveIy, isn't it? 807 00:43:41,030 --> 00:43:43,860 這不是個公園 我都快窒息了 This isn't a park. I can bareIy breathe in here. 808 00:43:44,030 --> 00:43:46,230 看看這些樹 他們都是塑膠的 Look at these trees. They're aII plastic. 809 00:43:46,400 --> 00:43:48,070 不是這樣的 他們是真的 Oh, no, they're reaI. 810 00:43:48,080 --> 00:43:49,270 只是受的污染比較嚴重 It's just years of smog and poIIution... 811 00:43:49,440 --> 00:43:51,570 而長出一些塑膠樣的東西而已 have Ieft a pIastic-Iike coating on them. 812 00:43:52,170 --> 00:43:55,040 人們要是知道你要關閉這個州最美的公園 Think peopIe wiII be happy you're cIosing 813 00:43:55,050 --> 00:43:55,910 他們會快樂嗎 the most beautifuI park in the state? 814 00:43:56,080 --> 00:43:59,140 是的 他們會被告知這將會使這個城市富有 WeII, they wiII be when they find out it's making the city rich... 815 00:43:59,310 --> 00:44:02,080 而且每個市民都可以得到1000美元會更快樂 and giving each citizen a check for $1000. 816 00:44:02,250 --> 00:44:03,550 這怎麼可能 How is that even possibIe? 817 00:44:03,720 --> 00:44:07,620 結果是對這個公園的植被感興趣 It turns out that there has been some agricultural interest in the park. 818 00:44:08,160 --> 00:44:12,120 而且會比製造小轎車更有利可圖 And it's a Iot more profitable than peopIe in station wagons making s'mores. 819 00:44:13,960 --> 00:44:17,090 祝你愉快 管理員史密斯 Have a good day, Ranger Smith. 820 00:44:17,700 --> 00:44:20,570 我討厭這個車 厭惡這個 I hate this car. I hate it. 821 00:44:44,830 --> 00:44:46,660 他在這 惡哈哈 There he is. Ha-ha-ha. 822 00:44:46,830 --> 00:44:49,090 市長先生 Whoa, hey, Mr. Mayor! 823 00:44:50,370 --> 00:44:51,890 我 I, uh.... 824 00:44:52,070 --> 00:44:54,330 剛剛為一些文件蓋了章 Just finishing some stamping. 825 00:44:54,500 --> 00:44:56,190 做的很好 鐘斯 You are doing great, Jones. 826 00:44:56,200 --> 00:44:57,500 我就知道你適合做這個 I knew you were the guy for this job. 827 00:44:57,670 --> 00:45:00,730 首要之事 你可能注意到有些大卡車在逼近 Quick thing. You'II probabIy notice some giant trucks rumbIing by. 828 00:45:00,910 --> 00:45:03,940 我們已經清出一塊地來開我的記者招待會 We're just clearing a little patch of trees for my press conference. 829 00:45:03,940 --> 00:45:05,010 沒什麼大不了的 No big deal. 830 00:45:05,180 --> 00:45:07,440 等等 你在砍這些樹 Um, wait, you're cutting down trees? 831 00:45:07,620 --> 00:45:10,780 對 不過很少 不用這個擔心 Oh, yeah. WeII, just a few. It's nothing to worry about. 832 00:45:10,950 --> 00:45:12,980 事實上這會提升公園的知名度 ActuaIIy gonna improve the park quite a bit. 833 00:45:13,160 --> 00:45:16,020 我打賭你注意到的第一件事就是 I'II bet one of the first things you noticed as head ranger... 834 00:45:16,190 --> 00:45:18,830 讓管理員發現你需要一塊清潔的地方 is that you need more cIear spaces here, 835 00:45:18,830 --> 00:45:19,560 而你是對的 and you are absoIuteIy right. 836 00:45:19,730 --> 00:45:22,750 現在你可以開你的演唱會和不切實際的露營 Now you can host concerts and Boy Scout jamborees. 837 00:45:22,930 --> 00:45:25,330 搬到這絕對是個明智之舉 鐘斯騎警長 That's a pretty smart move there,Head Ranger Jones. 838 00:45:25,500 --> 00:45:28,130 我還有其他的公園想讓你經營來提高盈利 I have some other park improvements I want to run by you. 839 00:45:28,300 --> 00:45:32,330 棒極了 我想我很受用 Oh, splendid, yes.I think I have a few moments to hear those. 840 00:45:32,510 --> 00:45:34,770 看看這些為明天做的安全保障 Look into the security arrangements for tomorrow. 841 00:45:34,940 --> 00:45:36,210 我可不想有什麼閃失 I don't want any surprises. 842 00:45:36,380 --> 00:45:38,070 我會聽到叮咚說的東西 I'II hear what Ding-Dong has to say. 843 00:45:39,720 --> 00:45:41,080 你拿的什麼 What do you got? 844 00:45:41,620 --> 00:45:44,610 我比其他熊更容易餓 I'm hungrier than the average bear. 845 00:45:44,790 --> 00:45:49,250 我希望我可以找個一個嘗起來像生日蛋糕的叢林 I wish I couId find a bush that tasted Iike birthday cake. 846 00:45:55,930 --> 00:45:57,160 懂了 Gotcha. 847 00:45:58,570 --> 00:46:02,030 假裝這是蠕蟲 假裝這是蠕蟲 Pretend it's a gummy worm. Pretend it's a gummy worm. 848 00:46:05,640 --> 00:46:07,730 瑜伽 我到處找你 Yogi, I've been Iooking everywhere for you. 849 00:46:07,910 --> 00:46:12,610 不是現在 布布 我忙著覓食呢 Not now, Boo Boo. I'm busy foraging. 850 00:46:19,520 --> 00:46:20,580 拜託 瑜伽 Come on, Yogi. 851 00:46:20,760 --> 00:46:23,220 傑裡斯通遇到了麻煩 我們需要你的?明 JeIIystone is in troubIe.We need your heIp. 852 00:46:23,390 --> 00:46:25,220 我什麼都幫不上 布布 Nothing I can do, Boo Boo. 853 00:46:25,390 --> 00:46:29,300 我現在很平凡 我腦袋進水了 I'm average now.My brain is out of business. 854 00:46:29,460 --> 00:46:32,130 如果我的手掌沒受傷我都不會站立 I wouIdn't even be standing if my paws didn't hurt. 855 00:46:32,300 --> 00:46:33,610 真為你感到悲哀 Quit feeIing sorry for yourseIf. 856 00:46:33,610 --> 00:46:35,900 你知道你就不是一隻平凡的熊 You know you're not an average bear. 857 00:46:36,240 --> 00:46:39,330 布布 你是對的 我不平凡 Boo Boo. You're right, I'm not. 858 00:46:39,510 --> 00:46:41,640 我也平凡不了 I faiIed at that too. 859 00:46:41,810 --> 00:46:45,040 來這邊 你要設法拯救傑裡斯通 Hey, come back here.You've gotta save JeIIystone. 860 00:46:45,780 --> 00:46:47,650 你在做什麼 我不是 What are you doing? I'm not... 861 00:46:48,850 --> 00:46:51,550 瑜伽 你必須動用你那聰明智慧 Yogi, you have to use your smarts for good. 862 00:46:51,720 --> 00:46:55,350 如果這都做不到的話 那你這就是只平凡的熊了 And if you can't see that,maybe you are just an average bear. 863 00:46:55,520 --> 00:46:56,920 加油 Come on. 864 00:47:00,430 --> 00:47:02,830 現在你懂了 Now do you understand? 865 00:47:03,000 --> 00:47:05,690 發生了什麼 布布 What's going on, Boo Boo? 866 00:47:05,870 --> 00:47:07,030 我不知道 I don't know. 867 00:47:07,200 --> 00:47:08,760 但不管怎樣 But whatever it is... 868 00:47:09,270 --> 00:47:12,300 我想他們才剛剛開始 I think they're just getting started. 869 00:47:20,820 --> 00:47:22,150 布布 Boo Boo... 870 00:47:22,320 --> 00:47:25,750 拿來我的套裝 get my collar. 871 00:47:29,830 --> 00:47:33,960 沒有人可以毀壞傑裡斯通 Nobody is gonna hurt JeIIystone. 872 00:47:34,460 --> 00:47:35,660 我們要去哪 瑜伽 Where are we going, Yogi? 873 00:47:35,830 --> 00:47:37,820 我們不能讓傑裡斯通孤單作戰 布布 We can't get JeIIystone back aIone,Boo Boo. 874 00:47:38,000 --> 00:47:40,260 我的想法不錯 但是管理員史密斯覺得更好 My thinker is good,but Ranger Smith's is better. 875 00:47:40,440 --> 00:47:42,530 我們要去一個叫長青公園的地方 He was going to a pIace caIIed Evergreen Park. 876 00:47:42,700 --> 00:47:44,190 就這樣 在城市裡 That's right. In the city. 877 00:47:44,370 --> 00:47:46,140 城市 那很遠啊 The city? That's a long walk. 878 00:47:46,310 --> 00:47:47,540 不要這麼傻 布布 Don't be silly, Boo Boo. 879 00:47:47,710 --> 00:47:49,640 我已經想到捷徑了 I've aIready got a smarty-smart cheat 880 00:47:49,640 --> 00:47:51,370 可以讓我們健步如飛 to keep our feet off the street. 881 00:47:52,510 --> 00:47:55,310 準備好 我們來了 Get ready for it. Here it comes. 882 00:47:55,480 --> 00:47:57,510 跑起來 布布 跑起來 Run, Boo Boo, run! 883 00:47:58,690 --> 00:48:00,210 快點 布布 Hurry, Boo Boo. 884 00:48:00,390 --> 00:48:02,880 我想我們要跳過去 準備好了 I think we gotta jump for it. Ready? 885 00:48:03,090 --> 00:48:07,050 登機 All aboard. 886 00:48:07,300 --> 00:48:08,460 很棒 Good. 887 00:48:08,630 --> 00:48:10,290 瑜伽 抓住我 Yogi, grab my paw. 888 00:48:14,440 --> 00:48:15,840 對不起 Sorry. 889 00:48:17,710 --> 00:48:19,280 布布 布布 布布 Boo Boo, Boo Boo, Boo Boo! 890 00:48:19,280 --> 00:48:19,570 我必須得到 I gotta get! 891 00:48:26,850 --> 00:48:29,280 我想在它在這裡停了一站 I guess it makes a stop here. 892 00:48:38,330 --> 00:48:41,090 看起來長青公園離這好像兩裡地 Looks Iike Evergreen Park is about two miIes away from here. 893 00:48:41,260 --> 00:48:44,630 兩裡 看來我不得不動用自己的應急口糧了 Two miIes? I'II have to tap into my emergency rations. 894 00:48:44,800 --> 00:48:46,170 小憩一下 Snack break. 895 00:48:46,340 --> 00:48:49,350 加油 瑜伽 我們必須前進 Come on, Yogi. We need to keep moving. 896 00:48:49,350 --> 00:48:51,360 這沒有很遠而且還是下坡路 It's not that far and it's aII downhill. 897 00:48:51,540 --> 00:48:52,560 下坡 DownhiII? 898 00:48:53,110 --> 00:48:55,270 打擾一下 骯髒購物者先生 Excuse me, Mr. Dirty Shopper. 899 00:48:55,440 --> 00:48:58,410 我和我朋友可以借用一下你的框車嗎 Any chance my friend and I might borrow your wheely-basket? 900 00:48:58,910 --> 00:49:00,250 那是巧克力嗎 Is that chocoIate? 901 00:49:06,720 --> 00:49:08,690 好了 布布 騎穩點 Okay, Boo Boo, keep it steady. 902 00:49:08,860 --> 00:49:11,090 我很好 就是有點 I'm okay, Ma. Just... 903 00:49:11,260 --> 00:49:13,500 不 這不是傑裡斯通 Yeah, no, it's not JeIIystone, 904 00:49:13,510 --> 00:49:15,130 至少這沒什麼東西能讓我瘋狂 but at Ieast there's nothing here to drive me crazy. 905 00:49:15,300 --> 00:49:17,700 - 騎警先生 - 嘿 瑜伽 - Mr. Ranger. - Hey, Yogi. 906 00:49:20,500 --> 00:49:22,400 好的 媽媽 我一會打給你 AII right, Ma, I gotta caII you back. 907 00:49:23,240 --> 00:49:24,600 你們這些人在這做什麼 What are you guys doing here? 908 00:49:24,770 --> 00:49:26,400 我們需要你的?明 長官 We need your heIp, Mr. Ranger, sir. 909 00:49:26,840 --> 00:49:28,140 但是不用擔心 But don't worry, 910 00:49:28,150 --> 00:49:31,070 我用荒唐事折磨你的日子已經一去不返了 my days of goofing things up for you are over. 911 00:49:31,250 --> 00:49:33,740 嘿 動動那個手推車 Hey, move that shopping cart! 912 00:49:41,460 --> 00:49:42,480 我很好 I'm okay! 913 00:49:44,560 --> 00:49:47,720 我只是想把這個擺在這 I'm just gonna put this over here. 914 00:49:48,430 --> 00:49:49,240 你想做什麼 What do you want? Yogi. 915 00:49:49,240 --> 00:49:51,520 我可沒有另一個再讓你毀了的人生啊 I don't have a Iife Ieft for you to ruin anymore. 916 00:49:51,700 --> 00:49:56,000 長官 我知道我總是把事情搞砸而且對此我表示歉意 Sir, I know I messed things up and I'm sorry. 917 00:49:56,170 --> 00:49:57,660 我不是有意的 I never meant to. 918 00:49:57,840 --> 00:50:00,100 你和布布是我最好的朋友 You and Boo Boo are the best friends I ever had. 919 00:50:00,640 --> 00:50:03,410 除了為自己考慮我沒做過其他事 And I've never done anything but think of myseIf. 920 00:50:03,580 --> 00:50:07,670 而傑裡斯通面臨被砍光的危險 And now JeIIystone is just gonna be a big fieId of stumps. 921 00:50:08,350 --> 00:50:09,370 什麼 What? 922 00:50:09,550 --> 00:50:11,450 他們已經動手伐木了 They've started cutting down the trees. 923 00:50:12,750 --> 00:50:13,990 植被利益只是個口號 ''AgricuIturaI interest'' is Iogging. 924 00:50:13,990 --> 00:50:15,780 不 不會再是傑裡斯通 Oh, no, not our JeIIystone. 925 00:50:15,960 --> 00:50:17,750 我們要拯救公園 長官 We have to save it, sir. 926 00:50:18,360 --> 00:50:20,260 我不認為我們能拯救得了 瑜伽 I don't think we can save it, Yogi. 927 00:50:20,430 --> 00:50:22,360 我不比你聰明 I'm no smarter than you. 928 00:50:23,500 --> 00:50:24,690 我失去了傑裡斯通 I Iost JeIIystone. 929 00:50:25,770 --> 00:50:26,960 我失去了蕾切爾 I Iost RacheI. 930 00:50:29,040 --> 00:50:31,010 完蛋了(one dollar) It's over. 931 00:50:31,440 --> 00:50:35,710 長官 在偷野餐盒上我學會了兩件事 Mr. Ranger, I've Iearned two things from steaIing pic-a-nic baskets. 932 00:50:35,880 --> 00:50:37,600 一是含奶油的沙拉醬 One: light mayonnaise is not 933 00:50:37,600 --> 00:50:39,510 一定不如正統的沙拉醬 nearIy as good as regular mayonnaise. 934 00:50:39,680 --> 00:50:42,980 二是只要你永不放棄你就不會失敗 And two: you can't faiI if you never stop trying. 935 00:50:43,150 --> 00:50:45,140 你必須為你所愛的東西奮鬥 You have to fight for the thingsyou Iove... 936 00:50:45,320 --> 00:50:47,160 不管它是公園 或是女孩 whether it's a park,a girI 937 00:50:47,160 --> 00:50:48,690 再或者是個烤牛肉三明治 or a roast beef sandwich. 938 00:50:48,860 --> 00:50:49,880 千萬不要放棄 Don't give up now. 939 00:50:50,890 --> 00:50:52,880 我們都愛傑裡斯通 We're aII JeIIystone's got. 940 00:50:53,760 --> 00:50:55,960 你是對的 瑜伽 You're right, Yogi. 941 00:50:56,130 --> 00:50:58,750 怎麼可以放棄傑裡斯通這麼重要的東西 JeIIystone's too important to give up on. 942 00:50:58,750 --> 00:50:59,900 我們一定要試試 加油 We gotta try. Come on. 943 00:51:01,370 --> 00:51:03,740 搞定 Shotgun. 944 00:51:11,910 --> 00:51:13,710 我從沒想過我能看到這些 I never thought I'd see this. 945 00:51:16,490 --> 00:51:18,890 百年慶典快樂 傑裡斯通 Happy 100th anniversary, JeIIystone. 946 00:51:19,050 --> 00:51:20,650 那不是電影女郎嗎 Isn't that Miss Movie Lady? 947 00:51:21,060 --> 00:51:23,150 我已經搞定這了 你是不會懂的 I gotta get in there.You don't understand. 948 00:51:23,330 --> 00:51:24,990 讓我進去 求你了 Let me in, pIease. 949 00:51:25,160 --> 00:51:25,930 不可以 No can do. 950 00:51:25,930 --> 00:51:28,390 公園會在記者發佈會之後再對外開放 Park is cIosed to the pubIic untiI the press conference. 951 00:51:28,390 --> 00:51:29,100 市長的指示 Mayor's orders. 952 00:51:29,260 --> 00:51:32,530 那就去告訴他 告訴他我告訴你的 Then go taIk to him. TeII him what I toId you. 953 00:51:34,970 --> 00:51:36,490 很抱歉 I'm sorry. 954 00:51:36,670 --> 00:51:39,040 我並不聽從指示從一個 I don't reaIIy take orders from a... 955 00:51:40,080 --> 00:51:42,940 夥計 我可是和大猩猩一起居住的 I Iived with gorillas, paI. 956 00:51:43,110 --> 00:51:45,010 我會發飆的 I know rage. 957 00:51:45,180 --> 00:51:47,110 你絕不會希望大猩猩對你發飆吧 You do not want me to go goriIIa on you. 958 00:51:50,850 --> 00:51:53,880 好吧 我會和市長請示的 Uh, I'II speak to the mayor. 959 00:51:55,960 --> 00:51:58,260 - 謝了 - 好的 - Thank you. - Okay. 960 00:52:01,630 --> 00:52:02,890 蕾切爾 RacheI. 961 00:52:04,800 --> 00:52:06,820 管理員史密斯 Ranger Smith. 962 00:52:07,270 --> 00:52:09,030 我以為再也不會再見到你了呢 I didn't think I'd ever see you again. 963 00:52:09,200 --> 00:52:12,500 我知道 我也不知道自己在說什麼 I know.I don't know what I was thinking. 964 00:52:13,110 --> 00:52:14,270 我覺得你美極了 I think you're perfect. 965 00:52:14,440 --> 00:52:15,990 這個世上如果有哪個男士 I think any guy in the worId wouId be Iucky 966 00:52:15,990 --> 00:52:17,670 在你旁邊站一下都無比幸福 just to stand next to you. 967 00:52:18,510 --> 00:52:19,640 你真這麼認為 You reaIIy mean that? 968 00:52:19,810 --> 00:52:21,840 當然了 Of course I do. 969 00:52:22,720 --> 00:52:25,100 就好像 當我失去傑裡斯通的時候 It's just, when I Iost JeIIystone, 970 00:52:25,100 --> 00:52:26,240 我覺得自己好像很失敗 I feIt Iike such a faiIure. 971 00:52:26,960 --> 00:52:30,390 但失去你讓我更加的難受 But Iosing you has feIt much,much worse. 972 00:52:30,560 --> 00:52:32,320 就好像 I'm Iike.... 973 00:52:33,190 --> 00:52:35,820 就像孤單的物種一樣 I'm Iike a genus without a phylum. 974 00:52:36,400 --> 00:52:38,760 這是我聽到的最動聽的話 That's the sweetest thing anyone's ever said to me. 975 00:52:45,740 --> 00:52:48,800 所以 我們還在這而 So, um, we're stiII here. 976 00:52:50,280 --> 00:52:52,640 對 那麼 你來這做什麼呢 Oh, right. Ahem. So, what are you doing here? 977 00:52:52,810 --> 00:52:54,610 - 過來 我來給你展示 - 好的 - Come on, I'II show you. - Okay. 978 00:52:55,420 --> 00:52:58,120 在布布的相機中我看到一些紀錄的片段 I was reviewing the documentary footage from Boo Boo's camera 979 00:52:58,120 --> 00:52:58,980 而且發現了這個 and I saw this. 980 00:53:01,090 --> 00:53:02,610 哦 我明白了 Oh, my. I see it. 981 00:53:02,790 --> 00:53:05,020 這都有了光禿禿的地了 I have a bald spot back there! 982 00:53:05,190 --> 00:53:09,290 我不是在說你 瑜伽 我說的是這 I'm not taIking about you, Yogi. I'm taIking about this. 983 00:53:09,730 --> 00:53:11,290 這是我的烏龜寵物 Yeah, it's my pet turtle. 984 00:53:11,290 --> 00:53:12,700 它總是在洞裡面閒逛 He hangs out at the cave aII the time. 985 00:53:13,230 --> 00:53:15,500 的確 你知道他們出不了哪個殼 True. You know they don't come out of that sheII? 986 00:53:15,670 --> 00:53:18,430 我曾經試過一次看看沒有殼會是什麼樣 I tried one time to see what one wouId Iook Iike without it. 987 00:53:18,610 --> 00:53:19,940 但沒用 他們好像粘在上面一樣 But, nope, they're sewn in. 988 00:53:20,110 --> 00:53:22,260 這可不是個普通的烏龜 This is no reguIar turtle. 989 00:53:22,260 --> 00:53:25,310 看看這青蛙一樣的眼睛和碩大無比的嘴 See the bulging frog-Iike eyes and the reaIIy wide mouth? 990 00:53:25,480 --> 00:53:27,180 有青蛙嘴的烏龜 A frog-mouthed turtIe? 991 00:53:27,350 --> 00:53:29,610 斑鱉(巨型鱉類動物,全球僅存3只) Yup, Rafetus swinhoei. 992 00:53:30,220 --> 00:53:31,650 都快滅絕了 But those are extinct. 993 00:53:31,820 --> 00:53:34,250 一百年前 但顯然這還活著一隻 For a hundred years,but apparently one stiII exists. 994 00:53:34,420 --> 00:53:35,770 還活在這 And he Iives in there. 995 00:53:35,770 --> 00:53:38,020 但他們不讓我進去找他 But they won't Iet me through the gates to go find him. 996 00:53:38,190 --> 00:53:41,160 如果傑裡斯通還活有瀕臨滅絕的動物 But if JeIIystone has an endangered species Iiving in it, then-- 997 00:53:41,330 --> 00:53:44,160 那必須保護它 這是法律規定的 It has to be protected as a park. That's the Iaw. 998 00:53:44,330 --> 00:53:46,660 這個海龜可以拯救這個公園 That turtIe can save this park. 999 00:53:46,840 --> 00:53:50,030 我覺得這樣利用它好像不好 Now I feeI kinda bad about using him as a foot stool. 1000 00:54:05,590 --> 00:54:07,500 你是想告訴我在這個公園裡面 You're teIIing me there is an extinct turtIe 1001 00:54:07,500 --> 00:54:08,820 還有瀕臨滅絕的烏龜 Iiving here in the park? 1002 00:54:08,990 --> 00:54:11,250 根據詹森小姐的錄影 的確 According to Miss Johnson's fiIm,there is. 1003 00:54:11,430 --> 00:54:12,450 滅絕的烏龜 An extinct turtIe? 1004 00:54:12,630 --> 00:54:13,410 很好 That's great. 1005 00:54:13,410 --> 00:54:16,760 參觀者將不遠萬里來看這個滅絕的物種 Visitors wiII come from miIes around to see an endangered species. 1006 00:54:16,930 --> 00:54:20,260 是的 這太棒了 Yes, they wiII, and that is great. 1007 00:54:20,440 --> 00:54:22,530 我們需要找到這個烏龜 We need to find this turtIe. 1008 00:54:22,700 --> 00:54:24,010 我們要保證它的安全 Just to keep it safe. 1009 00:54:24,010 --> 00:54:25,570 來個全方面檢查 成交 Have a vet check it out. The whole deal. 1010 00:54:25,740 --> 00:54:27,900 最好先找到它 The sooner we get to him the better. 1011 00:54:28,080 --> 00:54:31,670 我們需要一個可以找到它的領導 Oh, we need a head ranger who's good enough to find it. 1012 00:54:31,850 --> 00:54:34,580 一個和烏龜想法一致的人 Someone who thinks Iike a turtIe. 1013 00:54:36,820 --> 00:54:38,380 我就是那個領導 I am that head ranger. 1014 00:54:38,550 --> 00:54:41,650 那你為什麼還在這 WeII, then why are you stiII here? 1015 00:54:48,730 --> 00:54:50,160 他回來了 He's back. 1016 00:54:50,330 --> 00:54:51,590 來吧 Come on. 1017 00:54:51,770 --> 00:54:53,280 你得讓我們進去 You need to Iet us in this park. 1018 00:54:53,280 --> 00:54:54,630 那只烏龜需要保護 That turtIe needs protection. 1019 00:54:54,800 --> 00:54:57,290 不用擔心烏龜了 我們正在處理 Don't worry about the turtIe.We're handIing it. 1020 00:54:57,470 --> 00:54:59,700 我們會將它安置在一個很棒的動物園裡 We'II make sure he's put in a nice zoo. 1021 00:54:59,870 --> 00:55:03,870 不能把瀕危的烏龜遷離它的自然棲息地 A turtIe that's endangered can't be removed from its naturaI habitat. 1022 00:55:04,050 --> 00:55:05,210 這是違反聯邦法律的 It's against federaI Iaw. 1023 00:55:05,380 --> 00:55:07,810 是嗎 我從來沒有 It is? Wow, I've never heard of that Iaw... 1024 00:55:07,980 --> 00:55:10,030 在野生動物保護法第四章 in chapter 4, subsection 6 of 1025 00:55:10,030 --> 00:55:11,880 第六條裡見過這條法令 the WiIdIife Protection Mandate. 1026 00:55:12,690 --> 00:55:14,860 不用擔心 瑞格先生 Don't worry, Mr. Ranger, sir. 1027 00:55:14,860 --> 00:55:15,680 烏龜安全的很 That turtIe is safe. 1028 00:55:15,860 --> 00:55:18,420 這些人絕對找不到我的熊洞 These peopIe have no idea where my cave is. 1029 00:55:18,590 --> 00:55:20,460 烏龜在那只會講話的熊的洞裡 The turtIe's in the taIking bear's cave. 1030 00:55:20,630 --> 00:55:21,650 收到 Copy. 1031 00:55:21,830 --> 00:55:23,990 真是事與願違 That backfired. 1032 00:55:25,600 --> 00:55:30,870 好吧 我放棄 你們贏了 Okay. You know what? Fine, you win. 1033 00:55:33,510 --> 00:55:36,840 - 你在幹嘛 - 我有個主意 - What are you doing? - I have a pIan. 1034 00:55:38,210 --> 00:55:40,410 從小到大在這兒生活 One of the advantages... 1035 00:55:41,250 --> 00:55:44,120 的優勢就在於 of having Iived here since I was a kid... 1036 00:55:44,290 --> 00:55:48,190 這個公園對我來說 熟的不能再熟了 is I know this park Iike the back of my hand. 1037 00:55:48,360 --> 00:55:49,620 出發 Let's go! 1038 00:55:50,560 --> 00:55:52,150 坐穩了 HoId on, boys. 1039 00:55:52,330 --> 00:55:54,090 沒問題 AII right. 1040 00:56:13,780 --> 00:56:15,720 你好 小夥計 Hey, there, IittIe buddy. 1041 00:56:15,880 --> 00:56:17,680 你好嗎 HeIIo, there. 1042 00:56:19,620 --> 00:56:22,060 恕我冒昧 Sorry about that. 1043 00:56:23,730 --> 00:56:24,720 布朗市長 Mayor Brown. 1044 00:56:24,730 --> 00:56:25,960 你最好帶來了好消息 鐘斯 This had better be good, Jones. 1045 00:56:26,130 --> 00:56:27,460 我找到烏龜了 l found the turtle. 1046 00:56:27,630 --> 00:56:29,150 它藏在布布的睡袋裡 He was in Boo Boo's sIeeping bag. 1047 00:56:29,330 --> 00:56:31,490 不過現在我把它帶到了野餐區 But now I have him secure at the picnic area. 1048 00:56:31,670 --> 00:56:32,890 鐘斯 你是個英雄 Jones, you're a hero. 1049 00:56:33,070 --> 00:56:35,630 在那兒守著 我的助手正在去接它的路上 Sit tight. My chief of staff is on his way to get him. 1050 00:56:35,800 --> 00:56:37,170 收到 Copy that. 1051 00:56:37,340 --> 00:56:39,700 總管理員鐘斯 通話完畢 Head Ranger Jones over and out. 1052 00:56:44,350 --> 00:56:45,370 他找到了烏龜 He found the turtIe. 1053 00:56:45,550 --> 00:56:47,010 該死 Dang it. 1054 00:56:49,780 --> 00:56:51,560 沒法穿過那些激流 Can't cross those rapids. 1055 00:56:51,570 --> 00:56:52,810 我們沒辦法過去 There's no way to get to him from here. 1056 00:56:52,990 --> 00:56:55,980 我倒是有個辦法 There is one way. 1057 00:56:58,030 --> 00:56:59,190 就是它 There it is. 1058 00:56:59,360 --> 00:57:00,730 我的傑作 My masterpiece. 1059 00:57:00,900 --> 00:57:03,960 你真覺得你能成功嗎我知道我能的 先生 You reaIIy think you can puII this off?I know I can, sir. 1060 00:57:04,130 --> 00:57:06,620 我會搶過那個野餐籃形狀的烏龜盒 I'm gonna snatch that basket-type turtIe box 1061 00:57:06,630 --> 00:57:08,090 然後像只小鳥一樣飛走 and fIy away Iike a fuzzy bird. 1062 00:57:09,100 --> 00:57:12,830 而且我有最棒的副機長 And I've got the best copiIot a basket-snatching machine couId have. 1063 00:57:13,010 --> 00:57:16,500 我不會駕駛這個東西一邊飛一邊學就行了 I don't know how to fIy this thing.WeII, you'II pick it up as we go. 1064 00:57:19,780 --> 00:57:21,340 好的 Okay. 1065 00:57:21,520 --> 00:57:24,250 小心一點 好嗎 瑜伽 Look, just be carefuI, okay, Yogi? 1066 00:57:24,420 --> 00:57:25,780 收到 地面控制中心 Copy that, ground controI. 1067 00:57:25,950 --> 00:57:28,480 籃子捕獲者2000準備起飛 Basket-Nabber 2000 ready for takeoff. 1068 00:57:28,660 --> 00:57:30,890 - 飛行系統檢查 布布 - 什麼 - FIight systems check. Boo Boo? - What? 1069 00:57:31,060 --> 00:57:32,710 你夠得著踏板嗎 Can you reach the pedaIs? 1070 00:57:32,710 --> 00:57:33,720 踮著腳的話差不多 If I point my toes. 1071 00:57:33,900 --> 00:57:34,920 準備起飛了 FIight systems are go. 1072 00:57:35,500 --> 00:57:37,460 記得我告訴過你的關於滑翔的話 Remember what I toId you about fIying gIiders 1073 00:57:37,460 --> 00:57:38,930 瑜伽 不要逆風飛行 Yogi. Don't fight the wind. 1074 00:57:39,100 --> 00:57:41,480 只要風肯讓我搶到烏龜 As Iong as the wind wants me to snatch up that turtIe 1075 00:57:41,480 --> 00:57:43,060 我們不會起衝突的 we'II get aIong just fine. 1076 00:57:43,240 --> 00:57:45,570 - 好的 - 開始蹬吧 布布 - AII right. - Start pedaIing, Boo Boo. 1077 00:57:46,270 --> 00:57:47,470 好的 AII right. 1078 00:57:50,250 --> 00:57:51,940 出發 Here goes. 1079 00:57:52,910 --> 00:57:56,150 坐穩了布布 系好安全帶 HoId on, Boo Boo. Fasten your seat beIt. 1080 00:57:56,320 --> 00:57:57,650 可是沒有安全帶啊 But there isn't one. 1081 00:57:58,390 --> 00:58:00,550 - 我們出發 - 瑜伽 - Here we go! - Oh, Yogi! 1082 00:58:05,630 --> 00:58:07,150 風會把你們吹向南邊 The wind shouId carry you south! 1083 00:58:07,630 --> 00:58:08,990 我們在那兒會合 We'II meet you there! 1084 00:58:09,160 --> 00:58:10,760 放心吧 瑞格先生 Take your time, Mr. Ranger. 1085 00:58:10,930 --> 00:58:13,060 這台機器配備有著陸設備 This machine is equipped with Ianding gear. 1086 00:58:13,230 --> 00:58:15,670 我們會像片羽毛一樣輕柔落地 We'II touch down as soft as a feather. 1087 00:58:20,840 --> 00:58:21,870 壞了 Whoops. 1088 00:58:32,450 --> 00:58:34,250 這裡是機長 This is your captain speaking. 1089 00:58:34,420 --> 00:58:37,290 我們會在2分鐘後到達目標烏龜所在地 We'II reach our turtIe target in about two minutes. 1090 00:58:37,460 --> 00:58:40,830 現在先進行飲料服務 So Iet's go ahead and start the beverage service. 1091 00:58:44,100 --> 00:58:46,000 瑜伽 注意前面 Yogi, Iook out. 1092 00:58:46,470 --> 00:58:48,440 - 有樹 - 是啊 好多樹 - Trees! - Yes, trees! 1093 00:58:50,640 --> 00:58:52,330 我來搞定 我來搞定 I got it. I got it. 1094 00:58:52,870 --> 00:58:53,930 我來搞定 I got it. 1095 00:58:54,110 --> 00:58:55,800 我搞不定了 I don't got it! 1096 00:58:55,980 --> 00:58:57,140 快拉升 PuII up. 1097 00:58:57,310 --> 00:58:58,840 拉升 PuII up! 1098 00:59:03,990 --> 00:59:05,820 你做到了 瑜伽 You did it, Yogi. 1099 00:59:06,750 --> 00:59:08,950 哇 是的 Oh. Yeah. 1100 00:59:09,360 --> 00:59:10,920 做得好 鐘斯 Great job, Jones. 1101 00:59:10,930 --> 00:59:12,880 我會把這小東西送到城市動物園去 I'II get this guy to the city zoo. 1102 00:59:13,390 --> 00:59:14,450 - 城市動物園 - 是的 - The city zoo? - Yep. 1103 00:59:14,630 --> 00:59:16,820 他們在烏龜屋已經準備好了很棒的安置點 They got a nice spot ready in the reptiIe house. 1104 00:59:17,000 --> 00:59:19,060 城市動物園裡沒有烏龜屋 The city zoo doesn't have a reptiIe house. 1105 00:59:19,230 --> 00:59:20,760 他們正在建一個 They're buiIding one. 1106 00:59:21,070 --> 00:59:23,300 - 誰在建 - 建築工吧 - Who is? - BuiIders. 1107 00:59:23,470 --> 00:59:25,370 你確定你們要保護這只烏龜嗎 Sure you're trying to protect the turtIe? 1108 00:59:25,540 --> 00:59:27,600 是啊 我們愛烏龜 Yeah, we Iove turtIes. 1109 00:59:27,780 --> 00:59:29,910 那你不介意我先保管烏龜 Then you won't mind if I hoId onto him 1110 00:59:29,910 --> 00:59:32,040 直到我通知了野生動物聯盟吧 untiI I notify the WiIdIife Federation, right? 1111 00:59:32,210 --> 00:59:35,210 好吧 反正過幾個小時你就知道了 You're gonna find this out in a few hours anyway 1112 00:59:35,210 --> 00:59:36,550 我現在告訴你也好 so I might as weII teII you. 1113 00:59:37,050 --> 00:59:38,390 我們要把這只烏龜弄走 We gotta Iose this turtIe 1114 00:59:38,390 --> 00:59:39,950 這樣才能出售公園的樹木砍伐權 to seII Iogging rights to the park. 1115 00:59:40,120 --> 00:59:41,750 砍伐 整個公園嗎 Logging? The whoIe park? 1116 00:59:41,920 --> 00:59:43,100 是的 可誰在意呢 Yeah, but who cares? 1117 00:59:43,100 --> 00:59:45,020 這兒依然是個公園 只不過沒有樹罷了 It's stiII a park, just without trees. 1118 00:59:45,190 --> 00:59:46,220 而且樹自己會長回來的 And they'II grow back. 1119 00:59:46,390 --> 00:59:47,920 是啊 大概200年後 Yeah, in Iike 200 years. 1120 00:59:48,100 --> 00:59:51,070 這不重要 重要的是你的職業生涯 It doesn't matter.Your career is what matters. 1121 00:59:52,870 --> 00:59:55,840 目標烏龜已找到 TurtIe target acquired. 1122 00:59:56,000 --> 00:59:58,030 我需要將飛行高度降至20英尺 I need 20 more feet of aItitude. 1123 00:59:58,210 --> 00:59:59,800 操作手踏板 Engage the hand pedaIs. 1124 00:59:59,970 --> 01:00:02,340 你就不能自己推手踏板嗎 You couIdn't put the hand pedaIs by you? 1125 01:00:02,510 --> 01:00:04,770 你可以向座位後面的意見箱裡放投訴信 布布 There's a suggestion box behind the seat, Boo Boo. 1126 01:00:11,190 --> 01:00:13,430 等等 你不能就這麼直接接近它 Wait, you don't want to approach him Iike that. 1127 01:00:13,430 --> 01:00:14,090 那只龜有毒 He's poisonous. 1128 01:00:14,260 --> 01:00:15,280 它在籃子裡放著呢 He's in a basket. 1129 01:00:15,460 --> 01:00:17,250 可它會吐口水 有毒的 But he can spit. Poison. 1130 01:00:17,430 --> 01:00:18,790 它會沖著你的眼睛吐 He'II aim at your eyes. 1131 01:00:18,800 --> 01:00:19,790 讓眼球中毒掉出來 MeIt them out of your head. 1132 01:00:19,960 --> 01:00:22,410 我告訴你 那只烏龜有劇毒的 I'm teIIing you, that turtIe is deadIy. 1133 01:00:22,410 --> 01:00:23,020 你在看什麼 What are you Iooking at? 1134 01:00:23,200 --> 01:00:24,960 - 系上安全繩 布布 - 好的 - Hook me in, Boo Boo. - Okay. 1135 01:00:25,130 --> 01:00:26,400 然後出擊 And fire! 1136 01:00:28,070 --> 01:00:29,560 繩子來了 Here you go. 1137 01:00:30,970 --> 01:00:32,600 瑜伽 等等 Yogi, wait! 1138 01:00:32,770 --> 01:00:34,770 我來啦 Here I come! 1139 01:00:40,580 --> 01:00:41,910 它要搶走烏龜 He's going for the turtIe. 1140 01:00:45,920 --> 01:00:48,050 介意我借一下這個嗎 Mind if I borrow this? 1141 01:00:52,090 --> 01:00:55,090 瞧啊 布布 我們拿到烏龜了 Look, Boo Boo! We got the turtIe! 1142 01:00:55,260 --> 01:00:57,290 你幹嘛不在自己的位子上坐著 Why aren't you in your seat? 1143 01:00:57,770 --> 01:01:00,100 那只熊最會偷野餐籃 That bear knows how to steaI a basket. 1144 01:01:00,270 --> 01:01:03,070 快去追那個滑翔器 現在就去 Everybody after that gIider now! 1145 01:01:03,240 --> 01:01:05,930 我才不會讓一隻熊讓我丟醜 I'm not gonna Iet a bear make me Iook bad. 1146 01:01:06,770 --> 01:01:08,000 來吧 夥計 Been there, buddy. 1147 01:01:08,180 --> 01:01:10,120 我們飄的太遠了 We're drifting too far right. 1148 01:01:10,120 --> 01:01:12,270 我打算飛到公園外面去 I wanna get us outside the park. 1149 01:01:12,450 --> 01:01:14,570 不要逆風 瑜伽 Don't fight the wind, Yogi. 1150 01:01:14,750 --> 01:01:16,980 你不記得拍電影的小姐說過 Remember what Miss Movie Lady said about... 1151 01:01:19,250 --> 01:01:20,950 算了 Never mind. 1152 01:01:21,120 --> 01:01:23,610 - 堅持住 布布 - 我們現在怎麼辦 - Hang on, Boo Boo. - What do we do now? 1153 01:01:23,790 --> 01:01:25,850 你查過安全手冊沒有 Did you check the safety manuaI? 1154 01:01:27,260 --> 01:01:29,750 上面只畫著咱們倆在尖叫 It's just a picture of us screaming. 1155 01:01:32,670 --> 01:01:34,160 咱們得探出了 布布 We've got to deject, Boo. 1156 01:01:34,340 --> 01:01:35,670 你是不是想說彈出 Don't you mean eject? 1157 01:01:35,840 --> 01:01:39,000 彈出是向上 探出是向下 Eject is up. Deject is down. 1158 01:01:39,170 --> 01:01:41,250 為了防止危險出現 In case of emergency your seat can 1159 01:01:41,250 --> 01:01:43,940 座位也可以用作救生船 aIso be used as a fIotation device! 1160 01:01:55,520 --> 01:01:58,750 告訴過你了 沒什麼好擔心的 Hey, toId you. Nothing to worry about. 1161 01:02:00,230 --> 01:02:02,590 我覺得我擔心事情的還不夠多 I actuaIIy think I wasn't worried enough. 1162 01:02:02,760 --> 01:02:04,820 咱們的小乘客怎麼樣了 Let me see how our IittIe passenger is doing. 1163 01:02:05,000 --> 01:02:07,730 他們為什麼叫它青蛙嘴烏龜 Wonder why they caII him a frog-mouthed turtIe anyway? 1164 01:02:13,610 --> 01:02:14,800 夥計們 來這兒 Hey, guys, over here! 1165 01:02:16,210 --> 01:02:18,410 瑜伽 抓住樹枝 Yogi, grab the branch. 1166 01:02:19,450 --> 01:02:21,070 接住你了 瑞格先生 Got you, Mr. Ranger, sir. 1167 01:02:25,090 --> 01:02:26,680 - 歡迎登船 - 瑜伽 - WeIcome aboard. - Yogi. 1168 01:02:26,850 --> 01:02:28,820 我們是想把你們從筏子上弄下來 We were trying to get you off the raft. 1169 01:02:30,930 --> 01:02:32,220 原來如此 Yeah, that makes more sense. 1170 01:02:32,390 --> 01:02:34,260 你們做到了 你們救了它 You guys did it. You saved him. 1171 01:02:39,900 --> 01:02:41,490 他們會在下游截住我們的 They're gonna catch us downstream. 1172 01:02:41,670 --> 01:02:43,030 我來搞定 I'm on it. 1173 01:02:43,200 --> 01:02:45,000 不 瑜伽 不要 No, Yogi, don't. 1174 01:02:47,740 --> 01:02:50,870 問題解決 他們現在抓不到我們了 ProbIem soIved.They can't catch us now. 1175 01:02:51,050 --> 01:02:54,710 可我們正駛向傑瑞激流 Because now we are headed straight for the JeIIyjarring Rapids. 1176 01:02:56,150 --> 01:02:58,380 - 抓住槳 - 把頭縮回去 小東西 -Grab a paddIe. -Tuck your head in, IittIe buddy. 1177 01:03:00,320 --> 01:03:01,450 自己抓緊了 Brace yourseIves. 1178 01:03:01,620 --> 01:03:03,150 拜託了 小烏龜 Oh, come on, turtIe. 1179 01:03:03,320 --> 01:03:06,320 不用擔心 我特意在筏子上裝了安全帶 Don't worry, I put safety beIts in this raft 1180 01:03:06,330 --> 01:03:08,130 就是為了防止這種情況出現 for just such an occasion. 1181 01:03:08,300 --> 01:03:10,090 你最好抓穩 瑞格先生說 You better hang on. Mr. Ranger said-- 1182 01:03:10,260 --> 01:03:11,790 我們會沒事的 布布 We're gonna be fine, Boo Boo. 1183 01:03:11,970 --> 01:03:15,130 只要坐好 讓大自然母親帶我們 Just sit back and Iet Mother Nature carry us to-- 1184 01:03:18,740 --> 01:03:21,470 我覺得大自然母親今天有點不高興 I think Mother Nature's kind of cranky today. 1185 01:03:42,000 --> 01:03:44,060 你還好嗎 瑜伽 You okay, Yogi? 1186 01:03:44,230 --> 01:03:45,260 一點事都沒有 Fine! 1187 01:03:46,070 --> 01:03:47,360 烏龜 TurtIe! 1188 01:03:49,140 --> 01:03:52,000 誰在擋我的眼睛 我看不見了 Who's that? I can't see. 1189 01:03:54,210 --> 01:03:56,010 到這兒來 小龜 Come here, turtIe. 1190 01:03:56,180 --> 01:03:57,840 - 抓住它了 - 做的好 布布 - Got him. - Good work, Boo Boo. 1191 01:03:58,010 --> 01:03:59,410 我們穿過了激流 We made it through the rapids. 1192 01:03:59,580 --> 01:04:02,410 是啊 可這意味著瀑布就在前面 Yeah, but that means the faIIs are just up ahead. 1193 01:04:03,080 --> 01:04:04,420 抓穩了 HoId on! 1194 01:04:21,140 --> 01:04:24,040 瑜伽. 瑜伽. 別叫了 Yogi. Yogi. 1195 01:04:31,310 --> 01:04:33,910 誰說傑裡斯通裡不刺激 Now who says there are no rides at JeIIystone? 1196 01:04:34,080 --> 01:04:37,310 是啊 你把驚恐的部分忽略了 Yeah, you've definiteIy got the thriII part down. 1197 01:04:41,020 --> 01:04:44,460 請坐好 新聞發佈會馬上開始 Please, take your seats.The press conference is about to begin. 1198 01:04:44,630 --> 01:04:46,120 離這兒有一公里遠 That's over a miIe away. 1199 01:04:46,120 --> 01:04:47,620 咱們不可能及時趕到了 We're never gonna make that in time. 1200 01:04:51,070 --> 01:04:53,530 - 管理員鐘斯? - 我把事情搞砸了 先生 - Ranger Jones? - I messed up pretty bad, sir. 1201 01:04:53,700 --> 01:04:55,900 - 我知道 沒關係 - 我想成為護林隊隊長 - I know. It's okay. - I wanted to be head ranger. 1202 01:04:56,070 --> 01:04:58,280 因為你是個很棒的護林隊隊長 Because you're a good head ranger 1203 01:04:58,290 --> 01:04:59,970 而且我想當領導 我還有功勳獎章 and I vaIue Ieadership. I have a merit badge-- 1204 01:05:00,140 --> 01:05:02,230 我們能以後再說嗎 時間很緊了 Can we taIk Iater?We're pressed for time. 1205 01:05:02,410 --> 01:05:03,740 好的 上車 Yes. Get in. 1206 01:05:08,080 --> 01:05:10,640 布布 布布 等等我 Boo Boo! Boo Boo! Wait up! 1207 01:05:20,030 --> 01:05:21,220 瞧瞧我們找到了誰 Guess who we found. 1208 01:05:21,400 --> 01:05:24,390 名字的第一個字是烏 第二個字是龜 Starts with T and ends with a-- ''UrtIe''? 1209 01:05:24,570 --> 01:05:26,190 都結束了 停止砍伐吧 It's over. CaII off the Iogging. 1210 01:05:26,370 --> 01:05:30,170 法律規定這個公園現在屬於自然保護區 The Iaw says this park is now a protected nature preserve. 1211 01:05:30,340 --> 01:05:33,170 你覺得我在意法律規定嗎 You think I care about what the Iaw says? 1212 01:05:33,610 --> 01:05:36,870 在意什麼瀕危的青蛙嘴烏龜嗎 Or about some endangered''frog-mouthed turtIe''? 1213 01:05:37,040 --> 01:05:39,740 在意什麼為家人野餐提供場地的破公園嗎 Or some stupid park for famiIies to have a picnic in? 1214 01:05:39,910 --> 01:05:42,110 我在意的是權力 你這個笨蛋 I care about power, you pinheads! 1215 01:05:42,280 --> 01:05:43,510 而我即將獲得它 And I'm gonna get it. 1216 01:05:43,680 --> 01:05:45,740 沒人知道這只烏龜存在 Nobody knows this turtIe exists. 1217 01:05:45,920 --> 01:05:48,720 將來也不會有人知道 And nobody ever wiII. 1218 01:05:51,290 --> 01:05:52,450 你找到烏龜了 You found the turtIe. 1219 01:05:53,390 --> 01:05:56,420 在其他人看到之前把這只烏龜弄走 Get this thing out of here before anybody eIse sees it. 1220 01:05:57,930 --> 01:05:59,560 瑞秋 接住 Rachel! 1221 01:06:01,800 --> 01:06:03,290 瑜伽 看你的 Yogi! 1222 01:06:05,470 --> 01:06:06,910 瑜伽 這兒 Yogi, here! 1223 01:06:09,780 --> 01:06:11,270 謝謝 Thank you. 1224 01:06:11,780 --> 01:06:14,300 - 瑜伽 - 對不起 他那兒沒人攔著 - Yogi. - I'm sorry. He was open. 1225 01:06:17,120 --> 01:06:20,920 現在請原諒 我要去開新聞發佈會了 Now if you'II excuse me, I have a press conference. 1226 01:06:23,490 --> 01:06:25,150 我還是能告訴他們你做過什麼 I can stiII teII them what you did. 1227 01:06:25,330 --> 01:06:29,060 是麼 手頭一點證據都沒有的夥計 Without that turtIe or a scrap of evidence, go right ahead. 1228 01:06:30,430 --> 01:06:33,090 你還可以告訴他們這兒有大腳野人呢 哈哈哈 WeII, you might as weII teII them Bigfoot is here. Ha-ha-ha. 1229 01:06:33,600 --> 01:06:36,300 幫自己一個忙 瑞格 And do yourseIf a favor, there, Ranger. 1230 01:06:36,470 --> 01:06:38,170 給自己留點尊嚴吧 Try to keep your dignity. 1231 01:06:38,340 --> 01:06:39,810 你就只剩下那個了 It's aII you have Ieft. 1232 01:06:43,380 --> 01:06:46,540 這一次我要自己親自處理這件事情 I'm taking care of this thing myseIf this time. 1233 01:06:46,710 --> 01:06:49,510 只有這樣才能保證事情辦好 That's the onIy way to make sure the job is done right. 1234 01:06:49,680 --> 01:06:52,120 這就是為什麼我是市長的左右手 But that's why I'm the mayor's right-hand man, right? 1235 01:06:52,290 --> 01:06:56,190 因為我從來不犯錯誤 Because I don't make mistakes. 1236 01:06:58,430 --> 01:07:00,120 大家都在想 Hey, you know, peopIe are wondering: 1237 01:07:00,290 --> 01:07:02,690 我為什麼要選布朗市長做州長 Why shouId I vote for Mayor Brown to be governor? 1238 01:07:02,860 --> 01:07:04,260 聽聽這些理由怎麼樣 WeII, how about this: 1239 01:07:04,430 --> 01:07:08,110 布朗市長把這個城市的財務 Mayor Brown just turned the city's budget 1240 01:07:08,120 --> 01:07:09,100 扭虧為盈 from a deficit into a surpIus! 1241 01:07:10,100 --> 01:07:15,800 在每一個市民的口袋裡放入了1000美元 And put $1000 into the pocket of every citizen of this city! 1242 01:07:18,950 --> 01:07:20,790 在我簽署這份能為城市 Now before I sign the paperwork 1243 01:07:20,790 --> 01:07:22,810 帶來巨大利益的檔之前 that wiII save the city... 1244 01:07:22,980 --> 01:07:25,220 你們為什麼不看看 why don't you aII take a Iook at 1245 01:07:25,220 --> 01:07:28,290 我的首條州長競選廣告呢 my first campaign ad for governor? 1246 01:07:29,160 --> 01:07:32,520 布朗市長 州長的絕佳人選 Mayor Brown,the right choice for governor. 1247 01:07:32,690 --> 01:07:35,230 我們快沒時間了 一定有什麼可以做的 We're out of time. Must be something we can do. 1248 01:07:35,230 --> 01:07:35,990 有人有主意嗎 Anybody have any ideas? 1249 01:07:36,160 --> 01:07:39,500 我猜這會是一個讓人傷感的電影了 WeII, I guess this is going to be a pretty sad documentary? 1250 01:07:41,640 --> 01:07:43,130 你在 它是不是還在攝錄 Are you--? Is he stiII fiIming? 1251 01:07:43,300 --> 01:07:44,860 我需要更多的電影片段 I needed more footage 1252 01:07:44,870 --> 01:07:46,030 所以告訴它繼續拍攝 so I toId him to keep it roIIing. 1253 01:07:46,210 --> 01:07:49,230 我可以把這個放進那兒的播放機裡 I can pIug that into the video feed right up there. 1254 01:07:49,910 --> 01:07:52,280 但是需要有人引開那些守衛 I just need a way to distract the guards. 1255 01:07:52,450 --> 01:07:55,680 我想我們倆是不二人選 I think we can take care of that. 1256 01:07:55,850 --> 01:07:57,750 他支持公共安全事業 He supports public safety. 1257 01:08:01,060 --> 01:08:03,390 好的 大家動作快點 集中精神 All right, hurry up, people. Focus. 1258 01:08:03,560 --> 01:08:05,890 我們去救那些被困的市民 Let's go save those orphans. 1259 01:08:06,060 --> 01:08:07,890 喂 喂 喂 瞧這兒 Hey, hey, hey, check this out! 1260 01:08:08,060 --> 01:08:10,160 - 跳吧 布布 - 跳啊跳啊 - Kick it, Boo Boo. - Kicking it. 1261 01:08:10,330 --> 01:08:12,560 不要停止信仰 Don't stop believing 1262 01:08:14,870 --> 01:08:16,730 堅守那份感覺 Hold on to that feeling 1263 01:08:16,900 --> 01:08:19,100 他鐵腕打擊犯罪活動 He's tough on crime. 1264 01:08:24,110 --> 01:08:26,740 請把你們的目光聚集到這頭小熊身上 Iook at this. Keep your eye on the IittIe bear. 1265 01:08:26,740 --> 01:08:27,910 瞧我們的精湛技藝 Look at the skiIIs. 1266 01:08:29,520 --> 01:08:30,850 很棒吧 Amazing! 1267 01:08:34,690 --> 01:08:36,520 接下來是布朗市長 And here's what Mayor Brown... 1268 01:08:36,690 --> 01:08:40,180 關於保護自然資源的精彩言論 proudly has to say about protecting our natural resources. 1269 01:08:41,700 --> 01:08:44,260 你覺得我在意法律規定嗎 You think l care about what the law says? 1270 01:08:44,870 --> 01:08:47,360 在意什麼瀕危的青蛙嘴烏龜嗎 Or about some endangered ''frog-mouthed turtle''? 1271 01:08:47,540 --> 01:08:50,600 在意什麼為家人野餐提供場地的破公園嗎 Some stupid park for families to picnic in? 1272 01:08:50,770 --> 01:08:54,210 都不 我在意的是權力 你這個笨蛋 No. l care about power, you pinheads! 1273 01:08:54,380 --> 01:08:55,640 噢 慘了 Oh, boy. 1274 01:08:55,810 --> 01:08:57,640 沒人知道這只烏龜存在 Nobody knows this turtle exists. 1275 01:08:57,810 --> 01:08:59,570 將來也不會有人知道 And nobody ever will. 1276 01:09:04,320 --> 01:09:06,040 這兒出現了騷亂 There's about to be a riot out there. 1277 01:09:06,040 --> 01:09:07,750 我需要你們到前面來 I need you out front. 1278 01:09:11,360 --> 01:09:16,090 等等 拜託拜託 這不是真的 Wait.PIease, That was not reaI. 1279 01:09:16,260 --> 01:09:21,000 相信我 沒有什麼青蛙嘴烏龜在這兒 Trust me, there is no such thing as a frog-mouthed turtIe. 1280 01:09:22,370 --> 01:09:24,340 它就在我旁邊 對吧 He's right next to me, isn't he? 1281 01:09:24,540 --> 01:09:25,970 好吧 Okay. 1282 01:09:28,840 --> 01:09:30,970 - 我們做到了 瑜伽 - 擊掌慶賀吧 布布 - We did it, Yogi! - Up high, Boo Boo! 1283 01:09:32,650 --> 01:09:35,770 我們成功了 瑜伽 We got it! Yogi! 1284 01:09:35,950 --> 01:09:37,540 好的 現在 AII right, and now.... 1285 01:09:38,520 --> 01:09:39,680 拍電影的小姐 Miss Moviemaker Lady. 1286 01:09:41,890 --> 01:09:43,410 我們做到了 Hey, we did it. 1287 01:09:45,430 --> 01:09:46,620 瑞格先生 Hey, Mr. Ranger! 1288 01:09:46,790 --> 01:09:48,520 - 過來 布布 - 好的 - Come on, Boo Boo.- Okay. 1289 01:09:50,230 --> 01:09:51,390 我過去錯了 瑜伽 I was wrong, Yogi. 1290 01:09:51,570 --> 01:09:54,000 現在開始 我們以自己為榮 I say from here on,we just be proud of who we are... 1291 01:09:54,170 --> 01:09:56,490 為我們所熱愛的東西去奮鬥 and fight for the things we're passionate about, 1292 01:09:56,490 --> 01:09:57,260 比如這個公園 Iike this park. 1293 01:09:57,970 --> 01:09:59,000 還有瑞秋 And RacheI. 1294 01:09:59,170 --> 01:10:01,140 以及野餐籃子嗎 And pic-a-nic baskets? 1295 01:10:01,940 --> 01:10:03,810 是啊 還有野餐籃子 And pic-a-nic baskets. 1296 01:10:04,310 --> 01:10:06,640 - 過來 - 不 你不用 - Aw, come here! - No, you don't have to... 1297 01:10:09,980 --> 01:10:11,980 好吧 好吧 這實在是 Okay. AII right, that's... 1298 01:10:12,390 --> 01:10:14,180 我很高興 I'm good. 1299 01:10:15,820 --> 01:10:19,190 給你 布布 好好照顧它 Here you go, Boo Boo.Take good care of him. 1300 01:10:19,360 --> 01:10:21,560 你好 小夥計 Hey, there, buddy. 1301 01:10:21,730 --> 01:10:25,530 不 整個生涯裡我從未收過任何回扣 NI never took a kickback on anything in my entire career. 1302 01:10:25,700 --> 01:10:27,530 沒有人像我這麼愛烏龜的 No one Ioves turtIes more than I do. 1303 01:10:27,700 --> 01:10:30,730 還有愛大自然 我愛死樹木了 And nature in generaI. I Iove trees. 1304 01:10:31,210 --> 01:10:32,370 你別想跑 Oh, no, you don't! 1305 01:10:36,880 --> 01:10:37,900 大猩猩 GoriIIa? 1306 01:10:38,080 --> 01:10:39,910 喜馬拉雅雪豹 HimaIayan snow Ieopard. 1307 01:10:50,160 --> 01:10:51,590 歡迎來到傑裡斯通 WeIcome to JeIIystone 1308 01:10:51,590 --> 01:10:54,090 青蛙嘴烏龜的家 這是小冊子 home of the frog-mouthed turtIe. And brochures. 1309 01:10:54,260 --> 01:10:56,160 我是管理員鐘斯 I'm Ranger Jones. 1310 01:10:56,330 --> 01:10:59,600 是的 傑裡斯通公園 Ah, yes, Jellystone Park. 1311 01:10:59,770 --> 01:11:02,430 一個完美的樂園 A wonderful little piece of paradise. 1312 01:11:02,600 --> 01:11:06,630 家人們來這兒細細體味自然的寧靜 Where families come and soak up the tranquility of nature. 1313 01:11:07,740 --> 01:11:08,830 這兒是一片 lt's a place that... 1314 01:11:13,410 --> 01:11:14,940 算了 Never mind. 1315 01:11:26,160 --> 01:11:27,890 歡迎 WeIcome. 1316 01:11:30,460 --> 01:11:34,200 你能在這兒繼續呆一段時間 我很高興 I am certainIy gIad that you are gonna be staying in JeIIystone for a whiIe. 1317 01:11:34,370 --> 01:11:36,500 這次要觀察什麼動物 And what animaI wiII you be observing? 1318 01:11:36,670 --> 01:11:41,510 我想我要觀察 WeII, I thought I wouId observe the courting rituaIs of... 1319 01:11:41,680 --> 01:11:43,300 美國人瑞格的活動習慣 the American ranger. 1320 01:11:43,480 --> 01:11:44,970 我湊巧聽說過 I happen to hear 1321 01:11:44,970 --> 01:11:47,570 瑞格是一個非常有魅力 the American ranger is a very charming... 1322 01:11:47,750 --> 01:11:49,410 聰明 而且吸引人的物種 inteIIigent, attractive species. 1323 01:11:49,580 --> 01:11:51,140 總是保持自己的風度 One that aIways keeps his cooI. 1324 01:11:51,320 --> 01:11:54,910 偷野餐籃的熊惹煩他的時候也是嗎 Even when basket-steaIing bears push his buttons? 1325 01:11:55,090 --> 01:11:57,560 瑜伽就是瑜伽 Listen, Yogi wiII be Yogi. 1326 01:11:57,730 --> 01:12:00,660 我不會再讓它煩到我了 And I'm just not gonna Iet it bother me anymore. 1327 01:12:00,830 --> 01:12:02,560 此外 Besides... 1328 01:12:03,430 --> 01:12:05,760 我有更重要的事情要處理 I have more important things to focus on. 1329 01:12:15,580 --> 01:12:18,440 我們 我們再試一次 Let's-- Let's try that again. 1330 01:12:26,620 --> 01:12:28,020 下午好 瑞格先生 Afternoon, Mr. Ranger, sir! 1331 01:12:28,190 --> 01:12:30,620 你好 拍電影的小姐 Hi, Miss Movie Lady! 1332 01:12:39,000 --> 01:12:41,700 瑜伽 你給我回來 Yogi! 1333 01:12:43,370 --> 01:12:45,300 我愛這個地方 I Iove this pIace.