1 00:00:02,594 --> 00:00:12,594 -=斌哥专用字幕=- 2010年9月27日修正 2 00:00:47,595 --> 00:00:51,031 马克华柏格 3 00:00:53,001 --> 00:00:56,596 提姆罗斯 4 00:00:58,373 --> 00:01:02,332 海伦娜宝汉卡特 5 00:01:07,549 --> 00:01:13,078 决战猩球 6 00:02:47,148 --> 00:02:50,447 制片:理查萨努克 7 00:02:56,224 --> 00:02:59,660 编剧:威廉勃罗理斯 劳伦斯肯纳,马克罗森索 8 00:03:11,773 --> 00:03:16,574 导演:提姆波顿 9 00:04:17,005 --> 00:04:18,131 失败了 10 00:04:19,174 --> 00:04:20,198 再来一次 11 00:04:24,512 --> 00:04:26,207 我将飞行程序改变了 12 00:04:26,948 --> 00:04:28,643 嘿,别闹了 13 00:04:29,150 --> 00:04:30,412 集中注意力 14 00:04:30,518 --> 00:04:33,043 培力克,再叫就没东西吃 15 00:04:36,858 --> 00:04:38,450 我还不了解你吗? 16 00:04:51,639 --> 00:04:54,767 奥柏龙太空研究站 17 00:04:54,876 --> 00:04:57,208 美国空军2029年 18 00:05:00,014 --> 00:05:02,505 警告:活体动物 19 00:05:02,617 --> 00:05:05,643 安检合格方准进入 20 00:05:19,734 --> 00:05:21,292 你回来啦 21 00:05:22,470 --> 00:05:25,337 那个人是不是又对你很坏? 22 00:05:25,440 --> 00:05:27,738 那是因为他忌妒你是飞行员 23 00:05:27,842 --> 00:05:29,605 不考虑找个“人”当男朋友? 24 00:05:29,811 --> 00:05:33,269 自讨苦吃吗?还是猩猩可靠 25 00:05:40,088 --> 00:05:40,884 我在教它 26 00:05:40,989 --> 00:05:42,217 不,你在作弄它 27 00:05:42,490 --> 00:05:44,981 它是最高基因科技的成果 28 00:05:45,093 --> 00:05:46,651 它能了解的 29 00:05:46,761 --> 00:05:50,527 挫折使它困惑,它会变暴戾 30 00:05:51,933 --> 00:05:55,926 培力克,你快当爸爸了 31 00:05:56,171 --> 00:05:58,264 我看见它在窃笑 32 00:05:58,473 --> 00:06:00,771 事实上,是雌性采取主动 33 00:06:01,075 --> 00:06:02,838 里欧,有你的邮件 34 00:06:07,248 --> 00:06:10,217 里欧! 35 00:06:10,318 --> 00:06:13,583 两年了,什么时候回家? 我们好想你 36 00:06:13,688 --> 00:06:16,452 别急,我喜欢你的公寓 37 00:06:16,558 --> 00:06:17,616 开玩笑的啦,我们想念你 38 00:06:17,725 --> 00:06:19,158 当上飞行员了没? 39 00:06:19,260 --> 00:06:21,194 还是由猩猩驾驶吗? 40 00:06:21,930 --> 00:06:23,659 告诉你一个消息 41 00:06:26,167 --> 00:06:28,863 你什么时候愿意做这种承诺? 42 00:06:54,896 --> 00:06:57,262 大卫生上尉,请向舰桥报到 43 00:07:07,876 --> 00:07:08,740 找到原因了 44 00:07:08,843 --> 00:07:10,105 它像暴风雨般移动 45 00:07:10,211 --> 00:07:13,078 是电磁风暴 46 00:07:13,181 --> 00:07:15,775 所有数位钟都停了 47 00:07:15,884 --> 00:07:17,215 好美 48 00:07:17,352 --> 00:07:19,616 太阳也很美,只是别太靠近 49 00:07:19,721 --> 00:07:23,088 奇怪…频率有一定的模式 50 00:07:23,191 --> 00:07:24,317 对准它的频率 51 00:07:26,628 --> 00:07:30,462 不断接收到地球的电子通讯 52 00:07:30,598 --> 00:07:33,032 一定是电磁风暴将它反射过来 53 00:07:34,903 --> 00:07:38,361 派艘小艇穿越它的中心点 54 00:07:38,473 --> 00:07:40,703 研究它的珈玛射线 55 00:07:40,808 --> 00:07:42,469 准备让猴子出发 56 00:07:42,710 --> 00:07:45,770 长官,但是会浪费时间 57 00:07:45,880 --> 00:07:47,939 按照标准程序 58 00:07:48,049 --> 00:07:50,574 按程序来,它们早消失了 59 00:07:50,685 --> 00:07:53,984 由猿猴担任无人飞行 60 00:07:54,088 --> 00:07:56,249 安全无虑才考虑用人 61 00:07:56,357 --> 00:07:59,520 这需要头脑思考,让我去 62 00:07:59,627 --> 00:08:04,087 让它先探路,16:00出发 63 00:08:21,449 --> 00:08:23,781 按照程序,你会平安回来 64 00:08:23,885 --> 00:08:25,944 懂吗?回家 65 00:08:37,432 --> 00:08:40,458 待命,一号艇30秒后发射 66 00:08:57,885 --> 00:09:00,046 记录它到磁暴中心的路线图 67 00:09:02,924 --> 00:09:05,518 好,培力克,开始程序一 68 00:09:14,135 --> 00:09:15,796 启动侦测系统 69 00:09:21,709 --> 00:09:22,835 点火 70 00:09:31,953 --> 00:09:34,547 叫它启动环境观测仪 71 00:09:38,326 --> 00:09:40,226 警告:轨道错误 72 00:09:40,728 --> 00:09:41,786 怎么了? 73 00:09:42,096 --> 00:09:43,358 它偏离轨道了 74 00:09:43,531 --> 00:09:44,589 将它锁定 75 00:09:44,866 --> 00:09:47,164 锁定中锁定失败 76 00:09:47,335 --> 00:09:48,859 它无法作出反应,长官 77 00:09:49,170 --> 00:09:51,161 心跳加速,它陷入恐惧 78 00:09:51,506 --> 00:09:52,803 将小艇重新启动 79 00:09:53,908 --> 00:09:55,068 无法执行 80 00:09:56,210 --> 00:09:57,837 讯号干扰 81 00:09:58,446 --> 00:09:59,811 失去联系了 82 00:10:00,114 --> 00:10:02,275 它受过返航训练 83 00:10:02,684 --> 00:10:04,117 你认为它还活着吗? 84 00:10:05,953 --> 00:10:07,443 讯号干扰 85 00:10:08,456 --> 00:10:11,721 长官… 目前只能坐着枯等 86 00:10:14,162 --> 00:10:17,256 我到四号艇看它出了什么问题 87 00:10:26,541 --> 00:10:27,803 讯号断断续续的 88 00:10:27,909 --> 00:10:29,376 它一定陷入惊慌 89 00:10:29,644 --> 00:10:31,942 它会依据训练返航的 90 00:10:32,046 --> 00:10:33,980 无法跟它联系上 91 00:10:34,082 --> 00:10:35,777 算了,失去联系了 92 00:10:35,883 --> 00:10:37,407 再送一只猩猩过去吗? 93 00:10:38,086 --> 00:10:39,883 不,太危险了 94 00:10:39,987 --> 00:10:42,012 不能再浪费一架小艇 95 00:10:42,156 --> 00:10:44,249 关闭发射系统 96 00:11:13,821 --> 00:11:15,755 四号艇系统启动 97 00:11:16,491 --> 00:11:19,858 长官,四号挺升空了 98 00:11:22,530 --> 00:11:25,590 四号艇,本飞航是违法行动! 99 00:11:25,700 --> 00:11:27,167 我去找我的猩猩 100 00:11:27,468 --> 00:11:30,596 立即返回基地! 101 00:11:31,205 --> 00:11:33,332 不该派猴子去做人类该做的事 102 00:11:54,829 --> 00:11:56,990 看见一号艇了 103 00:12:12,914 --> 00:12:14,176 奥柏龙,请回答! 104 00:12:28,362 --> 00:12:29,727 奥柏龙,听到请回答! 105 00:12:41,375 --> 00:12:42,899 收到求救讯号 106 00:12:43,177 --> 00:12:44,439 一号艇发出的吗? 107 00:12:44,579 --> 00:12:45,978 不知道,但讯号很强 108 00:12:46,080 --> 00:12:47,240 播放出来 109 00:12:49,917 --> 00:12:52,477 求救!导航人员请回答! 110 00:12:52,587 --> 00:12:54,919 请指示!即将坠落!求救! 111 00:12:56,724 --> 00:12:58,316 四号艇,放弃任务 112 00:13:18,112 --> 00:13:20,137 日月年 113 00:18:18,779 --> 00:18:20,940 这家伙竟然看我 114 00:18:27,154 --> 00:18:31,921 脏手拿开!龌龊的人类! 115 00:18:52,980 --> 00:18:55,312 臭人类! 116 00:18:55,883 --> 00:18:57,714 你们好臭啊! 117 00:19:51,405 --> 00:19:53,339 我在哪? 118 00:19:55,943 --> 00:19:57,433 这是什么地方? 119 00:19:59,780 --> 00:20:07,118 新鲜的水果!凤梨,香蕉… 120 00:20:09,156 --> 00:20:11,021 没人守我!球传过来! 121 00:20:12,293 --> 00:20:15,421 投啊!好机会!投篮! 122 00:20:18,165 --> 00:20:19,496 让开! 123 00:20:20,401 --> 00:20:21,299 让路! 124 00:20:21,402 --> 00:20:22,733 丢他们! 125 00:20:26,707 --> 00:20:28,197 你们臭死了! 126 00:20:29,743 --> 00:20:31,472 请你吃石头 127 00:20:33,347 --> 00:20:35,542 滚远点!笨人类! 128 00:20:35,849 --> 00:20:37,248 住手! 129 00:20:40,988 --> 00:20:43,081 谁说可以对人类丢石头? 130 00:20:43,190 --> 00:20:44,248 我爸说的 131 00:20:44,358 --> 00:20:47,293 是吗?他错了,大错特错 132 00:20:47,428 --> 00:20:49,658 跟他说是我说的 133 00:20:50,564 --> 00:20:52,361 通敌附匪! 134 00:21:12,019 --> 00:21:13,008 跟上 135 00:21:18,125 --> 00:21:21,686 什么?我以后还作不作生意? 136 00:21:21,929 --> 00:21:24,830 这些是有史以来最臭… 137 00:21:24,932 --> 00:21:28,299 最脏、最污秽的人类 138 00:21:28,836 --> 00:21:30,064 所以你不想要? 139 00:21:30,170 --> 00:21:32,900 不,全包了 140 00:21:34,375 --> 00:21:37,242 我一定头壳坏掉了 141 00:21:37,444 --> 00:21:39,537 看来只好薄利多销了 142 00:21:40,013 --> 00:21:43,039 好吧,带出来! 143 00:21:43,150 --> 00:21:46,017 并且清洗干净,快快! 144 00:21:51,692 --> 00:21:53,091 出去啦! 145 00:21:53,193 --> 00:21:54,854 赶快走 146 00:21:55,028 --> 00:21:56,996 动作快点 147 00:21:58,031 --> 00:21:59,123 快点! 148 00:22:01,368 --> 00:22:04,201 男生靠左!女生靠右! 149 00:22:05,773 --> 00:22:06,899 不要怕 150 00:22:07,641 --> 00:22:08,869 跟我来 151 00:22:09,643 --> 00:22:13,636 好感人哦,我都快掉眼泪了 152 00:22:13,914 --> 00:22:16,849 继续,他在…抓虱子 153 00:22:18,919 --> 00:22:21,251 检查那小孩的牙齿 154 00:22:21,789 --> 00:22:22,983 漂亮哦 155 00:22:32,933 --> 00:22:34,901 退后!退后! 156 00:22:36,870 --> 00:22:38,030 进去! 157 00:22:42,709 --> 00:22:44,199 走!你也一样! 158 00:22:45,646 --> 00:22:49,605 说过几次了,碰人类要戴手套 159 00:22:55,489 --> 00:22:58,788 心肠变软了?不砍手砍脚了吗 160 00:22:58,892 --> 00:23:01,918 将军,话是没错 161 00:23:02,029 --> 00:23:05,521 但,完整的比较值钱 162 00:23:07,568 --> 00:23:09,661 注意那一个 163 00:23:11,638 --> 00:23:13,162 他很不温驯 164 00:23:18,946 --> 00:23:22,438 这些就是偷果子那批人? 165 00:23:22,649 --> 00:23:27,245 我知道一个古老的秘方 绝对有效 166 00:23:27,354 --> 00:23:30,949 将一个开膛吊起来,杀一儆百 167 00:23:31,058 --> 00:23:35,017 人权份子已经盯上我了 168 00:23:35,262 --> 00:23:37,856 假慈悲,全是废物 169 00:23:37,965 --> 00:23:42,061 他们肯闭嘴我就赞成言论自由 170 00:23:42,803 --> 00:23:46,000 我侄女想要个宠物当生日礼物 171 00:23:46,807 --> 00:23:51,437 没问题,那小孩适合当宠物 172 00:23:51,578 --> 00:23:55,139 记得青春期以前要弃养 173 00:23:55,249 --> 00:23:59,083 十几岁的人类简直是灾难 174 00:24:02,489 --> 00:24:05,117 看上哪个了吗,小甜心? 175 00:24:07,561 --> 00:24:09,119 那一个 176 00:24:10,063 --> 00:24:12,759 噢,她真漂亮 177 00:24:17,738 --> 00:24:20,832 我去抓她过来,长官 178 00:24:38,458 --> 00:24:42,417 还有条漂亮的颈圈 179 00:24:42,529 --> 00:24:44,258 送给你 180 00:24:45,532 --> 00:24:47,932 我的一点小意思 181 00:24:52,105 --> 00:24:54,972 你身上有人类的臭味 182 00:25:06,286 --> 00:25:09,255 我们对待人类的方式真卑劣 183 00:25:09,489 --> 00:25:11,719 既损人又不利己 184 00:25:18,198 --> 00:25:19,825 走吧,艾莉 185 00:25:26,573 --> 00:25:30,270 烙上印记!我要填些表格 186 00:25:46,893 --> 00:25:48,326 不要! 安静! 187 00:25:51,298 --> 00:25:52,390 下一个! 188 00:26:06,546 --> 00:26:07,808 哦,糟了 189 00:26:07,914 --> 00:26:09,176 又是你 190 00:26:09,282 --> 00:26:14,083 我不会袖手旁观你虐待人类 191 00:26:16,123 --> 00:26:20,753 看在你父亲面上,我才忍受你 192 00:26:20,861 --> 00:26:23,921 要我住手,就先不赚这黑心钱 193 00:26:24,031 --> 00:26:27,626 这可是大家不愿意作的工作 194 00:26:27,734 --> 00:26:32,569 你们满口仁义道德,却不见… 195 00:26:32,673 --> 00:26:35,005 有谁愿意跟这些笨野兽作伴 196 00:26:35,609 --> 00:26:39,739 他们不笨,并不比我们差 197 00:26:40,480 --> 00:26:41,970 我可以证明给你看 198 00:26:42,849 --> 00:26:44,146 不要 199 00:26:45,152 --> 00:26:47,211 不要,不… 200 00:26:49,256 --> 00:26:50,780 退后 201 00:26:51,525 --> 00:26:54,255 怎样,证明了吧 202 00:26:54,628 --> 00:26:56,858 我要把他宰了 203 00:26:57,330 --> 00:26:58,763 救我 204 00:26:59,433 --> 00:27:00,695 拜托 205 00:27:01,635 --> 00:27:03,227 拜托,救救我 206 00:27:06,907 --> 00:27:09,068 你真让我头痛 207 00:27:13,513 --> 00:27:16,448 不要越弄越糟 208 00:27:17,117 --> 00:27:18,448 把他卖给我 209 00:27:18,552 --> 00:27:22,454 你疯了?他俩都很野蛮 210 00:27:22,556 --> 00:27:24,080 那么,我两个都买 211 00:27:24,624 --> 00:27:27,957 喔…那可不便宜 212 00:27:28,562 --> 00:27:31,258 这可是… 213 00:27:31,364 --> 00:27:34,026 一大笔钱哦 214 00:27:40,407 --> 00:27:43,638 相信我们可以… 215 00:27:43,744 --> 00:27:47,475 谈个大家都满意的价钱,是吗 216 00:27:53,520 --> 00:27:55,215 送到我家去 217 00:27:59,426 --> 00:28:01,826 希默司保佑我 218 00:28:03,497 --> 00:28:05,965 主人进来时要起立 219 00:28:10,670 --> 00:28:13,662 野蛮人类… 220 00:28:13,907 --> 00:28:15,966 带进家门了 221 00:28:16,810 --> 00:28:18,675 是的,但这一个不同 222 00:28:18,779 --> 00:28:22,442 怎么不同?根本分辨不出来! 223 00:28:23,517 --> 00:28:25,451 我的客人马上到了 224 00:28:25,552 --> 00:28:28,487 不要让野蛮人露脸 225 00:28:33,894 --> 00:28:36,488 尤其不要让赛德将军看见 226 00:28:37,097 --> 00:28:39,691 而且你要对他好一点 227 00:28:43,170 --> 00:28:46,162 吃饭前记得洗手 228 00:28:53,213 --> 00:28:57,377 纳铎参议员你好,夫人美极了 229 00:28:57,484 --> 00:28:59,975 谢谢,但今天发型遭透了 230 00:29:00,120 --> 00:29:03,180 她在自己身上可投资了不少钱 231 00:29:03,290 --> 00:29:05,087 因为我值得啊 232 00:29:07,527 --> 00:29:09,324 要不要稍微梳洗一下? 233 00:29:10,564 --> 00:29:12,088 不用了 234 00:29:29,216 --> 00:29:31,241 猴子什么时候变成这德行? 235 00:29:31,585 --> 00:29:33,212 不然该是什么样子? 236 00:29:33,887 --> 00:29:35,855 求我喂食啊 237 00:29:36,423 --> 00:29:37,856 你来自哪个部落? 238 00:29:39,426 --> 00:29:41,485 空军,我要设法回去 239 00:29:58,078 --> 00:30:00,171 把工作做完 240 00:30:04,751 --> 00:30:07,083 各位请坐 241 00:30:09,222 --> 00:30:12,953 我们刚从雨林区的别墅回来 242 00:30:13,059 --> 00:30:13,855 好玩吗? 243 00:30:13,960 --> 00:30:15,052 无聊透了 244 00:30:15,161 --> 00:30:19,723 很轻松,远离都市的快步调 245 00:30:19,833 --> 00:30:23,200 我想要逛街,但根本没地方逛 246 00:30:23,303 --> 00:30:26,204 只有树木和岩石 247 00:30:26,306 --> 00:30:28,365 你只会整天睡觉 248 00:30:28,508 --> 00:30:29,634 一点没错 249 00:30:29,743 --> 00:30:34,680 疲惫的身心该离开一下政治圈 250 00:30:35,515 --> 00:30:40,543 年轻时经常到雨林野上几天 251 00:30:40,720 --> 00:30:43,245 现在连树都爬不动了 252 00:30:43,356 --> 00:30:47,952 虽是老话,但所言不差 挥霍青春是年轻人的特权 253 00:30:48,561 --> 00:30:52,759 是说…我怎么老得这么快? 254 00:30:52,866 --> 00:30:56,825 跟女儿同住当然老得快 255 00:30:57,570 --> 00:31:00,038 你好久没来了 256 00:31:00,140 --> 00:31:02,870 抱歉迟到了,参议员 257 00:31:06,046 --> 00:31:08,344 我顺道去看我父亲 258 00:31:08,448 --> 00:31:10,211 我老友还好吧? 259 00:31:10,317 --> 00:31:12,217 老实说,日渐衰老 260 00:31:12,319 --> 00:31:16,449 想多陪陪他,偏偏最近很忙 261 00:31:16,556 --> 00:31:18,786 人类大规模骚扰我们的地盘 262 00:31:18,892 --> 00:31:21,554 因为城市了侵占他们的棲息地 263 00:31:21,661 --> 00:31:24,960 心一软,他们就迅速繁殖 264 00:31:25,065 --> 00:31:27,863 与我们的数目已高达四比一 265 00:31:27,968 --> 00:31:30,994 政府难道不能将他们全部结扎 266 00:31:31,104 --> 00:31:33,664 经费将是天文数字 267 00:31:33,773 --> 00:31:37,300 尽管科学家说人类… 268 00:31:37,410 --> 00:31:39,742 身上带有可怕的疾病 269 00:31:39,846 --> 00:31:41,211 他们怎么知道? 270 00:31:41,314 --> 00:31:44,613 尸体还没检查就全烧了 271 00:31:49,222 --> 00:31:50,780 爸爸 272 00:31:55,261 --> 00:31:59,095 参议员阁下可能觉得军方… 273 00:31:59,199 --> 00:32:01,667 有时太过极端 274 00:32:02,068 --> 00:32:07,335 为保卫猿人,极端不是罪过 275 00:32:07,807 --> 00:32:11,038 你的想法危及我们的种族繁衍 276 00:32:11,144 --> 00:32:14,375 砸钱并不能解决人类问题 277 00:32:14,481 --> 00:32:17,780 政府尝试过,结果只是… 278 00:32:17,884 --> 00:32:20,648 福利政策几乎拖垮我们的财政 279 00:32:20,754 --> 00:32:25,054 城里的种族问题已经相当严重 280 00:32:25,558 --> 00:32:31,656 看这件外套,是人类做的 281 00:32:31,898 --> 00:32:34,890 你能说做工不精细吗? 282 00:32:35,001 --> 00:32:38,437 显然他们也有真正的文化 283 00:32:38,772 --> 00:32:43,232 他们用腰部以下创造文化 284 00:32:50,650 --> 00:32:52,777 头低下来! 285 00:32:56,289 --> 00:32:59,656 感谢希默司赏赐丰盛的果实 286 00:32:59,759 --> 00:33:04,196 感谢造物主,我们的圣父 287 00:33:04,297 --> 00:33:10,463 希望你早日降临,带来和平 288 00:33:10,570 --> 00:33:12,595 阿门 289 00:33:20,280 --> 00:33:23,579 你该不会说这些野兽有灵性吧 290 00:33:24,784 --> 00:33:26,081 他们当然有 291 00:33:26,186 --> 00:33:29,519 参议员之女涉嫌亵渎神明 292 00:33:41,367 --> 00:33:43,528 这里头有灵性吗? 293 00:33:57,417 --> 00:33:59,317 麻烦毛巾给我 294 00:34:06,459 --> 00:34:08,689 我没有食欲了 295 00:34:43,563 --> 00:34:46,430 吃饭应酬我可没耐性 296 00:34:46,533 --> 00:34:48,228 我是来看你的 297 00:34:48,401 --> 00:34:50,198 还真体帖 298 00:34:50,370 --> 00:34:51,701 别浪费时间了 299 00:34:52,972 --> 00:34:54,963 我的心意没有改变 300 00:34:55,241 --> 00:34:57,038 我还是关心你 301 00:35:00,947 --> 00:35:04,280 你只关心我父亲的权势 302 00:35:04,484 --> 00:35:05,849 和自己的野心 303 00:35:09,122 --> 00:35:11,886 我知道你今天惹的麻烦 304 00:35:11,991 --> 00:35:14,619 我可以逮捕你 305 00:35:15,361 --> 00:35:16,953 我还是会这么做 306 00:35:18,031 --> 00:35:21,296 你对人类那么有感情 307 00:35:21,634 --> 00:35:24,159 对我却如此冷淡 308 00:35:36,983 --> 00:35:38,382 打扰一下,长官 309 00:35:40,420 --> 00:35:41,887 什么事? 310 00:35:42,055 --> 00:35:43,852 发现一些东西 311 00:35:45,024 --> 00:35:47,117 我想你应该看看 312 00:36:17,890 --> 00:36:19,152 人类受宵禁限制 313 00:36:19,259 --> 00:36:21,750 外出会被杀死 314 00:36:22,061 --> 00:36:24,029 待在这儿,跟死有何不同? 315 00:36:27,800 --> 00:36:30,064 带我回我们被捕的地方好吗? 316 00:36:31,204 --> 00:36:32,933 跟家人一起走我才答应 317 00:36:52,759 --> 00:36:56,126 这里,在这里发现的 318 00:36:57,163 --> 00:36:58,562 说下去 319 00:36:59,299 --> 00:37:03,201 一团火球从天而降 320 00:37:03,303 --> 00:37:07,603 轰然巨响,连土地都震撼不已 321 00:37:07,740 --> 00:37:09,605 你不是在做梦? 322 00:37:09,709 --> 00:37:12,837 不是做梦,你看 323 00:37:20,620 --> 00:37:21,951 你没跟别人说吧? 324 00:37:22,055 --> 00:37:26,151 没有,我们直接来找你 325 00:37:27,894 --> 00:37:29,987 做得很好 326 00:38:19,278 --> 00:38:20,302 你闻到了没有? 327 00:38:20,413 --> 00:38:24,543 别问,下班了,我好饿 328 00:38:36,329 --> 00:38:37,523 你受伤了 329 00:38:38,297 --> 00:38:39,730 你怎么逃出来的? 330 00:38:58,384 --> 00:38:59,612 你是什么人? 331 00:38:59,786 --> 00:39:01,378 一个想逃走的人 332 00:39:05,858 --> 00:39:08,292 我请她带我回被捕地点 333 00:39:09,462 --> 00:39:11,020 他是驯服的人类 334 00:39:11,130 --> 00:39:13,621 他自以为比我们高尚 335 00:39:17,537 --> 00:39:18,765 我们一起走 336 00:40:50,396 --> 00:40:52,227 晚安,小女孩 337 00:41:16,722 --> 00:41:18,189 你走这边,你走那边 338 00:41:18,291 --> 00:41:19,781 其他跟我来 339 00:41:35,975 --> 00:41:38,466 派一个小队去北门!快! 340 00:41:39,712 --> 00:41:41,407 等等,有人过来了 341 00:41:56,729 --> 00:41:59,926 所幸我比他们先找到你们 342 00:42:00,032 --> 00:42:02,660 跟我回去,我会跟他们讲道理 343 00:42:02,768 --> 00:42:04,668 我们都知道猿人怎么讲道理 344 00:42:04,770 --> 00:42:06,067 怎么才能离开这个城市? 345 00:42:06,172 --> 00:42:09,198 别跟人类扯上关系 346 00:42:09,375 --> 00:42:11,309 你为何要帮我? 347 00:42:12,511 --> 00:42:13,876 为什么要冒这个险? 348 00:42:14,914 --> 00:42:17,747 因为… 349 00:42:17,850 --> 00:42:21,684 你…与众不同 350 00:42:21,787 --> 00:42:24,483 带我出去,我给你看看… 351 00:42:24,590 --> 00:42:26,717 足以改变你们世界的东西 352 00:42:31,397 --> 00:42:32,921 相信我 353 00:42:43,009 --> 00:42:44,738 小时候… 354 00:42:44,844 --> 00:42:49,713 我常溜到城外,没有人知道 355 00:42:51,717 --> 00:42:53,446 我来带路 356 00:42:53,953 --> 00:42:57,354 万一被捕,你爸也保不了我们 357 00:42:57,556 --> 00:42:58,921 相信我 358 00:43:03,996 --> 00:43:05,657 她怎么办? 359 00:43:06,866 --> 00:43:08,663 这趟路小孩吃不消 360 00:43:08,768 --> 00:43:11,760 彭负责带她,躲在家里 361 00:43:27,319 --> 00:43:28,581 逐户搜查! 362 00:43:31,590 --> 00:43:32,716 有看见人类吗? 363 00:43:32,825 --> 00:43:34,087 没有 364 00:43:44,336 --> 00:43:45,303 快! 365 00:43:48,541 --> 00:43:49,303 爸爸 366 00:43:49,408 --> 00:43:51,239 别怕,有我在 367 00:43:51,877 --> 00:43:52,901 快进来! 368 00:44:09,428 --> 00:44:10,588 不要! 369 00:44:13,332 --> 00:44:14,993 住手! 370 00:44:41,060 --> 00:44:42,288 其他人呢? 371 00:44:42,394 --> 00:44:45,022 在地道里,还走不远 372 00:44:45,164 --> 00:44:47,428 找到后,全给我杀了 373 00:44:48,667 --> 00:44:53,695 带头的除外 在他死前我想跟他谈谈 374 00:44:54,039 --> 00:44:56,837 参议员的女儿跟他们在一起 375 00:44:59,211 --> 00:45:00,439 他们绑架她? 376 00:45:00,546 --> 00:45:01,638 她帮他们的忙 377 00:45:01,747 --> 00:45:03,578 我亲眼看见的 378 00:45:07,987 --> 00:45:11,821 她身不由己,她受到威胁 379 00:45:13,359 --> 00:45:16,157 我会向参议院报告此事 380 00:45:16,295 --> 00:45:19,059 他们会搥胸要我出击 381 00:45:19,165 --> 00:45:20,826 没有你,他们脆弱不堪 382 00:45:42,321 --> 00:45:43,845 你父亲是个勇士 383 00:45:44,056 --> 00:45:45,318 你懂什么? 384 00:45:49,228 --> 00:45:50,490 放开我 385 00:45:57,236 --> 00:46:01,036 他们快来了,回去还来得及 386 00:46:02,875 --> 00:46:04,604 回不了头了 387 00:46:26,332 --> 00:46:27,822 那是我降落的地方 388 00:46:30,236 --> 00:46:31,533 你烧的? 389 00:46:31,637 --> 00:46:33,127 不,因为减速喷射 390 00:46:34,139 --> 00:46:35,766 相信他可以解释 391 00:46:35,875 --> 00:46:38,503 不存在的东西不能解释 392 00:46:38,611 --> 00:46:40,772 会说话的猴子就不存在 393 00:46:46,886 --> 00:46:48,751 我们是猿人 394 00:46:48,854 --> 00:46:52,847 猴子的进化程度较低 395 00:46:52,958 --> 00:46:55,893 只比人类高一级 396 00:47:01,000 --> 00:47:02,627 你冷静一点 397 00:47:07,773 --> 00:47:08,740 怎么了? 398 00:47:08,841 --> 00:47:11,207 猿人怕水,他们不会游泳 399 00:47:11,510 --> 00:47:12,807 我会淹死 400 00:47:12,945 --> 00:47:14,845 所以我们常祈求下雨 401 00:47:42,241 --> 00:47:45,540 人类可以闭气潜水多久? 402 00:48:39,131 --> 00:48:41,793 你们不是怕水?两只死猴子… 403 00:48:42,668 --> 00:48:45,159 猿人在湖底 404 00:48:45,971 --> 00:48:48,940 有人发现你坠落在此 405 00:49:09,928 --> 00:49:10,826 那是什么? 406 00:49:10,929 --> 00:49:14,387 与母舰通讯的预设频道发射器 407 00:49:14,500 --> 00:49:15,967 它会说话? 408 00:49:16,935 --> 00:49:18,368 靠无线电波 409 00:49:18,470 --> 00:49:20,233 怪力乱神 410 00:49:20,339 --> 00:49:22,068 是科学,不是怪力乱神 411 00:49:31,650 --> 00:49:33,117 联系上了 412 00:49:33,218 --> 00:49:35,379 天啊,他们已经来了 413 00:49:35,721 --> 00:49:37,279 他们一定在等我 414 00:49:37,656 --> 00:49:40,181 它会带我们去找他们 415 00:49:41,427 --> 00:49:44,726 换人当家,我们可是威力惊人 416 00:49:48,567 --> 00:49:49,761 你到底是什么人? 417 00:49:49,868 --> 00:49:52,530 里欧大卫生上尉,美国空军 418 00:49:52,638 --> 00:49:54,162 来自一个叫地球的行星 419 00:49:54,273 --> 00:49:56,036 你们的猿人允许你飞行? 420 00:49:56,141 --> 00:49:58,575 猿猴都关在动物园,听话得很 421 00:50:01,146 --> 00:50:03,706 称这里为敌对区一点都不为过 422 00:50:03,816 --> 00:50:07,149 36小时内会合老友 然后再见 423 00:50:07,252 --> 00:50:10,221 我们呢?我们去哪里? 424 00:50:12,191 --> 00:50:14,751 哪都别去,他还是我的! 425 00:50:17,096 --> 00:50:17,790 住手! 426 00:50:17,896 --> 00:50:19,955 你!我受够了! 427 00:50:33,779 --> 00:50:36,407 放轻松,小家伙 428 00:50:36,515 --> 00:50:38,779 我不会伤害你 429 00:50:38,951 --> 00:50:41,545 我不会戕害自己的财物 430 00:50:44,189 --> 00:50:46,453 对你,我就破例一次 431 00:50:52,564 --> 00:50:57,729 不伤和气,过来,小鬼 432 00:50:57,836 --> 00:50:59,201 过来啊 433 00:51:00,272 --> 00:51:04,072 没受伤吧?你还年轻 434 00:51:04,343 --> 00:51:07,642 小孩子复原得快 435 00:51:08,780 --> 00:51:10,077 给我装死 436 00:51:11,483 --> 00:51:12,814 杀了他 437 00:51:12,918 --> 00:51:14,317 奴隶贩子 438 00:51:16,588 --> 00:51:20,217 杀他,只会脏了自己的手 439 00:51:20,359 --> 00:51:22,088 一点都没错 440 00:51:22,427 --> 00:51:25,191 她非常聪明 441 00:51:25,297 --> 00:51:29,063 我听过她谈论猿人与人类 442 00:51:29,168 --> 00:51:33,730 隔离而平等,好恶由己 443 00:51:33,839 --> 00:51:34,965 差不多是这个意思,对吧? 444 00:51:35,073 --> 00:51:38,406 不管怎么说,我完全同意 445 00:51:38,544 --> 00:51:41,570 难道我们不能好好相处吗? 446 00:51:46,552 --> 00:51:51,046 我挡到路了,干脆我走开 447 00:51:53,458 --> 00:51:55,426 他会带他们来找我们 448 00:51:55,661 --> 00:51:57,390 那就留他下来 449 00:51:58,630 --> 00:51:59,858 铐起来 450 00:52:07,039 --> 00:52:08,472 好痛 451 00:52:13,212 --> 00:52:14,304 你做什么? 452 00:52:14,413 --> 00:52:17,280 你会用枪对付我们,不能容忍 453 00:52:17,382 --> 00:52:18,815 谁发明那个可怕的东西? 454 00:52:18,917 --> 00:52:20,350 防身用品 455 00:52:20,452 --> 00:52:21,510 不用它,我们比较安全 456 00:52:21,620 --> 00:52:22,848 什么叫做“我们”? 457 00:52:23,689 --> 00:52:25,020 你一定要与众不同吗? 458 00:52:25,123 --> 00:52:26,317 你是说,举止不像个奴隶吗? 459 00:52:26,425 --> 00:52:27,221 我不是这个意思 460 00:52:27,326 --> 00:52:28,486 闭嘴! 461 00:52:29,895 --> 00:52:31,522 两个种族都一样 462 00:52:42,140 --> 00:52:47,772 没想到人类会绑架我女儿 463 00:52:47,879 --> 00:52:49,904 不必责怪自己,参议员 464 00:52:50,015 --> 00:52:53,382 贵府一向善待人类 465 00:52:53,485 --> 00:52:55,316 瞧,他们怎么回报你 466 00:52:55,754 --> 00:52:57,688 你能找到她吗? 467 00:53:00,425 --> 00:53:03,053 只要政令能松绑 468 00:53:03,528 --> 00:53:05,223 怎么做? 469 00:53:05,697 --> 00:53:07,961 宣布戒严 470 00:53:09,001 --> 00:53:11,902 赐与我至高的权力 471 00:53:12,004 --> 00:53:15,064 我将徹底铲除本星球上的人类 472 00:53:16,675 --> 00:53:21,203 现在不是胆小犹豫不决的时候 473 00:53:21,580 --> 00:53:24,947 只有我能让你女儿活着回来 474 00:53:44,536 --> 00:53:46,697 他不在城里 475 00:53:47,472 --> 00:53:49,804 我们低估了这个人类 476 00:53:51,176 --> 00:53:53,144 我要亲自猎杀他 477 00:54:02,020 --> 00:54:05,183 令尊派我来的,快跟我来 478 00:54:07,392 --> 00:54:10,623 各哨所警戒,人类禁止通行 479 00:54:10,729 --> 00:54:12,253 我了解,长官 480 00:54:13,098 --> 00:54:16,397 除家父之外,我最信任你 481 00:54:16,501 --> 00:54:20,801 我们不只是同胞,咱是兄弟 482 00:54:20,906 --> 00:54:22,635 全靠你啦 483 00:54:22,774 --> 00:54:24,036 是的,长官 484 00:54:39,791 --> 00:54:41,281 我有好多问题 485 00:54:41,393 --> 00:54:42,553 我也是 486 00:54:42,794 --> 00:54:46,195 你说的动物园是什么地方? 487 00:54:46,298 --> 00:54:47,925 这名词很陌生 488 00:54:48,266 --> 00:54:50,257 饲养我们仅存少数猿人的地方 489 00:54:50,369 --> 00:54:51,927 它们怎么了? 490 00:54:52,204 --> 00:54:59,508 森林砍伐后,逐渐绝迹 491 00:55:00,078 --> 00:55:02,273 仅存的被关在笼里供人观赏 492 00:55:02,381 --> 00:55:04,281 或者作为科学实验 493 00:55:05,050 --> 00:55:06,642 好恐怖 494 00:55:07,352 --> 00:55:08,979 我们对同类更残忍 495 00:55:09,087 --> 00:55:12,181 我不懂,你好像智慧很高 496 00:55:12,290 --> 00:55:16,750 人越聪明,世界就越危险 497 00:55:17,863 --> 00:55:20,627 我知道,你很敏感 498 00:55:21,633 --> 00:55:24,067 雄性少见的特质 499 00:55:25,404 --> 00:55:29,306 你们的猿人不抗议吗? 500 00:55:29,975 --> 00:55:31,636 我们的猿人不会说话 501 00:55:31,777 --> 00:55:34,940 被虐待,它们选择沉默的抗议 502 00:55:37,282 --> 00:55:39,807 猿人关在笼里,鬼扯 503 00:56:03,275 --> 00:56:04,640 爸爸 504 00:56:08,780 --> 00:56:11,112 我时间不多了 505 00:56:11,550 --> 00:56:14,917 跟我说说那个人类的事 506 00:56:15,020 --> 00:56:17,113 制造麻烦的那一个 507 00:56:17,556 --> 00:56:21,856 很轻松就能把他逮捕归案 508 00:56:22,661 --> 00:56:26,791 说这话等于没说 509 00:56:27,265 --> 00:56:32,100 你相信他不是这个星球的人 510 00:56:33,538 --> 00:56:35,972 他独自一人来的吗? 511 00:56:36,074 --> 00:56:37,564 是的 512 00:56:38,376 --> 00:56:41,402 会有更多人来找他 513 00:56:41,513 --> 00:56:44,448 你怎么知道? 514 00:56:47,519 --> 00:56:51,353 我要告诉你一件事 515 00:56:51,456 --> 00:56:54,584 一件我父亲告诉我的事 516 00:56:54,693 --> 00:56:58,185 他是从他父亲那儿听来的 517 00:56:58,296 --> 00:57:03,757 回溯到圣人希默司时代 518 00:57:03,969 --> 00:57:06,460 远在史前时代 519 00:57:06,571 --> 00:57:11,008 我们还是奴隶,而人类… 520 00:57:11,109 --> 00:57:13,703 主宰着世界 521 00:57:14,145 --> 00:57:16,170 不可能 522 00:57:39,604 --> 00:57:40,969 把它打破 523 00:57:59,991 --> 00:58:04,587 你手上的就是他们权力的证明 524 00:58:04,763 --> 00:58:06,993 他们发明的能力 525 00:58:07,098 --> 00:58:09,293 科技的力量 526 00:58:09,434 --> 00:58:14,303 面对这些,我们简直不堪一击 527 00:58:18,109 --> 00:58:23,012 它的威力超过千支长矛 528 00:58:23,949 --> 00:58:25,507 我得警告你 529 00:58:25,617 --> 00:58:31,351 他们的巧思跟残酷同样闻名 530 00:58:31,790 --> 00:58:33,951 任何生物… 531 00:58:34,059 --> 00:58:37,358 都没他们狡诈与暴戾 532 00:58:37,462 --> 00:58:40,795 你得赶紧找到这个人 533 00:58:40,899 --> 00:58:45,666 别让他进入卡力玛区 534 00:58:45,804 --> 00:58:47,999 那个禁区? 535 00:58:48,940 --> 00:58:54,344 卡力玛有我们真正起源的秘密 536 00:58:57,415 --> 00:58:59,144 我诅咒人类 537 00:58:59,618 --> 00:59:02,109 我会阻止他,爸爸 538 00:59:03,655 --> 00:59:05,486 我诅咒他们 539 00:59:05,590 --> 00:59:08,582 诅咒他们永远下地狱 540 00:59:49,801 --> 00:59:51,063 那是什么? 541 00:59:51,836 --> 00:59:54,498 猿人竖立的禁制标示 542 00:59:54,839 --> 00:59:57,273 为什么?那边是什么重地? 543 00:59:57,509 --> 01:00:00,808 神圣卡力玛废墟的入口 544 01:00:00,912 --> 01:00:02,072 那是什么地方? 545 01:00:02,180 --> 01:00:05,411 卡力玛?那是…呃… 546 01:00:05,517 --> 01:00:09,817 根据圣经记载,是创世纪之地 547 01:00:10,088 --> 01:00:14,957 神赐与希默司生命之地 548 01:00:15,060 --> 01:00:20,862 史上第一位猿人诞生之地 远在史前时代 549 01:00:23,334 --> 01:00:26,360 也是希默司将重临之地 550 01:00:26,471 --> 01:00:32,535 有识之士认为那是宗教神话 551 01:00:32,644 --> 01:00:36,205 解释祖宗起源的一种说法 552 01:00:36,314 --> 01:00:39,750 我怀疑希默司是否存在 553 01:00:42,588 --> 01:00:45,182 我们就是要去那个地方 554 01:00:46,192 --> 01:00:47,989 他真是不见黄河心不死 555 01:01:09,915 --> 01:01:11,212 你确定猿人怕水? 556 01:01:11,317 --> 01:01:12,284 确定 557 01:01:12,384 --> 01:01:15,319 我们得绕道过去 558 01:01:15,421 --> 01:01:18,447 没时间了,天黑后穿过去 559 01:01:25,119 --> 01:01:28,316 希默司特别眷顾我 560 01:01:28,422 --> 01:01:30,322 我又赢了 561 01:01:32,026 --> 01:01:35,553 你赢太多了,袖子里藏牌? 562 01:01:37,532 --> 01:01:39,295 两只都给我们看 563 01:01:40,835 --> 01:01:42,325 老千! 564 01:01:54,582 --> 01:01:55,879 这里由谁负责? 565 01:01:55,983 --> 01:01:57,382 我,长官! 566 01:01:58,686 --> 01:02:00,176 不知道你会前来 567 01:02:00,288 --> 01:02:02,483 本营军纪涣散 568 01:02:03,090 --> 01:02:04,853 有几个人类脱逃 569 01:02:04,959 --> 01:02:07,427 敢过来,就要他们送命 570 01:02:07,528 --> 01:02:11,794 这些人不同,有猿人同行 571 01:02:15,536 --> 01:02:17,868 你觉得好笑吗? 572 01:02:17,972 --> 01:02:19,064 不,长官 573 01:02:19,173 --> 01:02:24,839 这里由我指挥,确实备战 574 01:02:46,667 --> 01:02:48,464 单手握缰绳 575 01:02:48,569 --> 01:02:51,697 另只手抓这里,我们过河 576 01:02:56,244 --> 01:02:59,873 马擅长游泳,它会载你们过河 577 01:03:07,188 --> 01:03:10,555 祝各位一路顺风,我留下来 578 01:03:10,658 --> 01:03:11,647 我只会拖累你们 579 01:03:11,759 --> 01:03:12,350 你要放他走吗? 580 01:03:12,460 --> 01:03:13,290 神保佑你 581 01:03:13,394 --> 01:03:14,258 跟我们一起走 582 01:03:14,362 --> 01:03:18,025 不,等等,这是自杀 583 01:03:18,132 --> 01:03:22,296 穿过军营?人类真天真 584 01:03:41,289 --> 01:03:46,886 猿人之父希默司,请听我祈祷 585 01:04:15,690 --> 01:04:18,158 我跟你同一边的! 586 01:04:24,932 --> 01:04:26,297 快点! 587 01:05:38,939 --> 01:05:40,770 快!游过去! 588 01:05:43,377 --> 01:05:44,935 我不会放开你 589 01:05:46,047 --> 01:05:47,014 走啦! 590 01:06:29,723 --> 01:06:32,351 不…不需要了吧 591 01:06:32,460 --> 01:06:33,188 谁说的? 592 01:06:33,294 --> 01:06:34,522 他们说的 593 01:06:34,862 --> 01:06:40,095 他们想杀我,当我是该死的… 594 01:06:40,201 --> 01:06:41,463 人类? 595 01:07:18,606 --> 01:07:19,868 你受伤了 596 01:07:20,774 --> 01:07:22,503 她抓太紧了 597 01:07:24,712 --> 01:07:27,272 士兵会在下游想办法渡河 598 01:07:27,381 --> 01:07:28,643 我们得快走 599 01:07:35,756 --> 01:07:37,383 他人呢? 600 01:07:37,591 --> 01:07:39,058 他们过河了 601 01:07:39,860 --> 01:07:41,487 你没有阻止他们? 602 01:07:41,795 --> 01:07:43,729 他们骑马过去的 603 01:07:48,502 --> 01:07:50,197 马? 604 01:07:50,571 --> 01:07:53,062 我们的马,长官 605 01:08:29,977 --> 01:08:33,879 原谅我,好友,我不是气你 606 01:08:33,981 --> 01:08:36,279 我父亲过世了 607 01:08:36,383 --> 01:08:38,044 他是伟大的领袖 608 01:08:38,152 --> 01:08:41,087 你家是希默司的嫡传子孙 609 01:08:41,188 --> 01:08:44,453 现在轮到你掌权了 610 01:08:46,460 --> 01:08:48,394 集结军队 611 01:08:48,529 --> 01:08:50,156 军队集结! 612 01:08:53,968 --> 01:08:55,936 全员备战! 613 01:08:58,806 --> 01:09:01,866 吹前进号角! 614 01:09:31,872 --> 01:09:34,636 明天就可到达卡力玛 615 01:09:49,123 --> 01:09:51,455 他会徹夜站岗 616 01:09:53,460 --> 01:09:55,189 他是名军人,对吧? 617 01:09:55,296 --> 01:09:59,665 是位将军,直到他反抗赛德 618 01:09:59,767 --> 01:10:03,703 赛德迫害他时,家父收容了他 619 01:10:05,439 --> 01:10:07,498 他是伟大的战士 620 01:10:07,608 --> 01:10:09,667 奥塔是他最出色的门徒 621 01:10:09,777 --> 01:10:11,768 如今变成了仇敌 622 01:10:16,750 --> 01:10:18,980 我想看看你的世界 623 01:10:19,586 --> 01:10:22,919 他们会对你做一番检查 624 01:10:23,023 --> 01:10:24,547 然后关进笼子里 625 01:10:26,994 --> 01:10:28,928 你会保护我 626 01:10:43,077 --> 01:10:45,068 他们以为你会拯救他们 627 01:10:47,681 --> 01:10:51,777 找到朋友后,你就一去不回头 628 01:10:53,620 --> 01:10:57,351 我说过,我不作任何承诺 629 01:10:57,891 --> 01:11:00,018 是没错 630 01:11:00,361 --> 01:11:03,159 你就凭空从星星上掉下来 631 01:12:17,438 --> 01:12:18,996 你的朋友不在这里 632 01:12:32,419 --> 01:12:33,750 哈罗? 633 01:12:39,092 --> 01:12:40,389 接触 634 01:12:47,801 --> 01:12:49,393 他们没来过 635 01:12:52,506 --> 01:12:54,303 你说他们会来找我们 636 01:13:11,291 --> 01:13:14,590 卡…力…玛 637 01:13:16,830 --> 01:13:19,594 警告:活体动物(卡力玛全文) 638 01:13:19,700 --> 01:13:20,962 不会… 639 01:13:22,336 --> 01:13:23,701 怎么可能 640 01:13:45,459 --> 01:13:46,824 这是什么? 641 01:13:47,794 --> 01:13:49,386 我的母舰 642 01:13:51,365 --> 01:13:54,266 但这些废墟有几千年历史 643 01:13:55,536 --> 01:13:57,731 我到这儿不过才几天 644 01:14:15,589 --> 01:14:18,057 我的仪器接收到奥柏龙的讯号 645 01:14:27,668 --> 01:14:28,862 你想做什么? 646 01:14:29,937 --> 01:14:32,531 本舰的能源永不枯竭 647 01:14:41,715 --> 01:14:43,046 奥柏龙美国空军资料库 648 01:14:44,885 --> 01:14:48,685 进资料库,可以找到影像档案 649 01:14:48,855 --> 01:14:52,484 会记录下所发生的事 650 01:15:00,200 --> 01:15:02,828 求救!导航人员请回答! 651 01:15:02,936 --> 01:15:04,733 要求指示!即将坠落! 652 01:15:09,076 --> 01:15:13,945 搜寻迷失在电磁暴里的飞行员 653 01:15:14,314 --> 01:15:17,044 找不到我,因为我飞进了未来 654 01:15:18,585 --> 01:15:22,817 坠落后即失去所所通讯 655 01:15:23,023 --> 01:15:27,221 这是个不知名的星球,无居民 656 01:15:27,327 --> 01:15:29,795 同行的猩猩帮了很多忙 657 01:15:29,896 --> 01:15:31,955 它们坚强多了… 658 01:15:32,065 --> 01:15:33,794 也聪明多了 659 01:15:33,900 --> 01:15:35,561 超乎我们想像之外 660 01:15:40,641 --> 01:15:45,169 猩猩失控了 661 01:15:45,445 --> 01:15:47,913 一只名叫希默司的雄猩猩… 662 01:15:48,015 --> 01:15:49,880 我亲自豢养的… 663 01:15:49,983 --> 01:15:51,848 成为领导者 664 01:15:52,352 --> 01:15:55,719 虽然有武器,但不知能撑多久 665 01:15:56,189 --> 01:16:00,023 它们小时候我应该看得出来 666 01:16:00,427 --> 01:16:02,987 它们学习能力很强,而且… 667 01:16:12,873 --> 01:16:15,569 他们因为找我而葬身于此 668 01:16:20,347 --> 01:16:22,872 我们却因你而活存 669 01:16:46,873 --> 01:16:48,067 他们是什么人? 670 01:16:48,175 --> 01:16:51,508 你的事迹传开了,他们想看… 671 01:16:51,611 --> 01:16:53,704 敢反抗猿人的人类 672 01:16:54,815 --> 01:16:56,612 叫他们回去 673 01:16:56,717 --> 01:16:59,686 去哪?他们离家来追随你 674 01:18:13,460 --> 01:18:14,791 看见他们了 675 01:18:15,195 --> 01:18:16,457 数目有多少? 676 01:18:16,663 --> 01:18:18,255 无边无际 677 01:18:19,666 --> 01:18:23,602 赛德出动大军,参议院屈从了 678 01:18:24,371 --> 01:18:26,566 他可以一意孤行了 679 01:18:32,012 --> 01:18:36,506 叫他们疏散,躲进山里 680 01:18:36,850 --> 01:18:38,715 他们不会听我的 681 01:18:52,833 --> 01:18:54,528 这是场赢不了的战争 682 01:18:56,002 --> 01:18:58,368 希望你们尽速疏散 683 01:18:58,972 --> 01:19:02,271 我去引开他们,他们要的是我 684 01:19:03,577 --> 01:19:05,772 好不好?开始行动! 685 01:19:05,879 --> 01:19:07,005 走! 686 01:19:07,681 --> 01:19:08,705 快! 687 01:19:12,319 --> 01:19:13,650 快点! 688 01:19:23,964 --> 01:19:26,296 解释给他们听 689 01:19:26,666 --> 01:19:29,066 没希望了,不会有援军的 690 01:19:37,010 --> 01:19:39,205 你就是希望 691 01:20:06,740 --> 01:20:10,574 站住!前进点,报上名来! 692 01:20:15,315 --> 01:20:18,512 你竟敢在此露脸! 693 01:20:18,852 --> 01:20:22,117 不是我能决定的 694 01:20:30,030 --> 01:20:32,260 我要跟赛德说话 695 01:21:11,438 --> 01:21:13,372 你为何来此? 696 01:21:23,984 --> 01:21:25,645 来陪你 697 01:21:38,498 --> 01:21:39,863 交换条件? 698 01:21:39,966 --> 01:21:43,993 是这个意思吗?用你换人类? 699 01:21:47,240 --> 01:21:51,108 小时候,就收留流浪人类 700 01:21:51,211 --> 01:21:54,203 你家人把你宠坏了 701 01:21:58,184 --> 01:22:00,482 看看你现在变什么样子 702 01:22:01,621 --> 01:22:04,454 我承认… 703 01:22:04,557 --> 01:22:06,218 错了 704 01:22:08,595 --> 01:22:10,358 请原谅我 705 01:22:27,914 --> 01:22:30,781 你想当人类? 706 01:22:38,491 --> 01:22:40,459 烙上他们的印记啊 707 01:22:48,334 --> 01:22:49,892 让她回去 708 01:22:50,236 --> 01:22:53,399 明天好跟她朋友同归于尽 709 01:23:34,214 --> 01:23:38,981 搜寻迷失于电磁暴的飞行员 710 01:23:39,619 --> 01:23:43,521 坠毁后,失去所有通讯 711 01:23:43,623 --> 01:23:45,557 对不起 712 01:23:47,694 --> 01:23:50,094 我该为这一切负责 713 01:23:51,030 --> 01:23:52,759 而且永远回不去了 714 01:23:55,335 --> 01:23:57,200 了不起跟他们一样 715 01:24:00,507 --> 01:24:03,271 猩猩们失控了 716 01:24:14,721 --> 01:24:16,814 我也回不去了 717 01:24:18,758 --> 01:24:20,817 或许我们并非毫无共同点 718 01:24:22,929 --> 01:24:24,487 不 719 01:24:25,198 --> 01:24:26,859 我们大不相同 720 01:24:29,202 --> 01:24:32,194 你除了自己谁都关心 721 01:24:33,606 --> 01:24:35,096 有什么差别? 722 01:24:35,441 --> 01:24:37,875 猿、人,你的、我的星球 723 01:24:37,977 --> 01:24:41,435 宇宙似乎将力量赐与残暴者 724 01:24:42,482 --> 01:24:43,915 不 725 01:24:44,817 --> 01:24:46,478 不一定如此 726 01:24:47,387 --> 01:24:49,287 与之抗衡就会不一样 727 01:24:54,460 --> 01:24:56,928 只是还没找到方法 728 01:25:04,170 --> 01:25:05,967 你最好处理一下伤口 729 01:25:16,549 --> 01:25:19,450 我尊重你的勇气 730 01:25:20,320 --> 01:25:24,757 但我奉劝你把那东西丢掉… 731 01:25:25,091 --> 01:25:27,685 躲进山里 732 01:25:44,777 --> 01:25:47,678 能源储存满载 733 01:26:00,393 --> 01:26:03,191 能源启动 734 01:26:12,338 --> 01:26:14,806 有一个可能 735 01:26:15,041 --> 01:26:18,340 将猿人引过来,人类躲在舰后 736 01:26:18,444 --> 01:26:19,968 但是让他们看见 737 01:26:20,113 --> 01:26:21,512 我们呢? 738 01:26:22,115 --> 01:26:25,312 你骑马站在舰前,当饵 739 01:26:25,418 --> 01:26:26,442 你没下令我决不撤退 740 01:26:26,552 --> 01:26:28,144 你不必在那儿 741 01:26:28,288 --> 01:26:29,118 我做得到的 742 01:26:29,222 --> 01:26:32,453 我知道,但你跟他们躲在后面 743 01:26:34,394 --> 01:26:36,259 机会只有一次,开始 744 01:26:41,668 --> 01:26:43,226 大家听清楚! 745 01:26:43,336 --> 01:26:46,737 我有个主意,可能是个机会 746 01:26:46,839 --> 01:26:49,501 我要你们到母舰后方 747 01:26:52,812 --> 01:26:54,177 我们会赢得这场战争 748 01:26:54,280 --> 01:26:57,374 在我的星球上,常能以寡击众 749 01:26:58,251 --> 01:27:01,778 我的历史上有许多伟人事迹 750 01:27:01,888 --> 01:27:04,288 今天,历史由你们来创造 751 01:27:05,525 --> 01:27:09,859 少数人经常能扭转大局 752 01:27:10,296 --> 01:27:13,163 今天是你们等待已久的日子! 753 01:27:13,266 --> 01:27:15,700 是站起来对抗猿人的时候! 754 01:27:16,869 --> 01:27:17,927 里欧! 755 01:27:21,474 --> 01:27:25,069 你明知抵抗不了赛德的大军 756 01:27:26,045 --> 01:27:30,175 足以吓吓他们,争取个机会 757 01:27:32,418 --> 01:27:34,886 你不了解赛德 758 01:27:35,054 --> 01:27:39,354 他不达目的,绝不罢休 759 01:27:39,692 --> 01:27:41,956 这在我预期之中 760 01:28:24,170 --> 01:28:26,070 大家到母舰后方! 761 01:28:26,172 --> 01:28:28,003 小孩带到后面去! 762 01:28:30,576 --> 01:28:32,373 开始行动,时候到了! 763 01:28:52,865 --> 01:28:54,298 让我跟你去 不行 764 01:28:54,400 --> 01:28:55,458 让我证明我能帮忙 765 01:28:55,568 --> 01:28:58,662 这里需要你,帮忙照顾后方 766 01:29:24,030 --> 01:29:24,724 你来做什么? 767 01:29:24,831 --> 01:29:25,388 我一定要参加! 768 01:29:25,498 --> 01:29:27,295 回去! 不! 769 01:29:27,500 --> 01:29:28,660 我一定要留下! 770 01:29:39,111 --> 01:29:40,578 展开第一波攻击 771 01:29:49,889 --> 01:29:50,878 他们来了 772 01:29:50,990 --> 01:29:52,480 动手! 773 01:30:05,571 --> 01:30:06,663 噢,天啊 774 01:30:35,401 --> 01:30:36,459 快走 775 01:30:56,322 --> 01:30:57,380 老天啊 776 01:31:05,164 --> 01:31:06,188 快点啊! 777 01:31:08,100 --> 01:31:09,294 遥控启动 778 01:31:09,402 --> 01:31:10,460 快啊! 779 01:31:36,195 --> 01:31:38,425 耗尽 780 01:32:00,620 --> 01:32:01,678 等等 781 01:32:22,141 --> 01:32:24,735 好!冲出去! 782 01:32:38,791 --> 01:32:41,453 他们有那武器,我们赢不了 783 01:32:56,475 --> 01:32:58,204 我受够这个人类了 784 01:34:13,986 --> 01:34:15,112 不!等一下! 785 01:35:17,416 --> 01:35:20,874 我的对手是赛德,不是你! 786 01:35:21,086 --> 01:35:24,385 那找我就对了! 787 01:38:15,127 --> 01:38:20,429 希默司 788 01:38:50,095 --> 01:38:52,586 培力克,降落得比我还漂亮 789 01:38:57,770 --> 01:39:00,534 长官,预言成真了 790 01:39:00,639 --> 01:39:03,039 希默司再度降临了 791 01:39:06,478 --> 01:39:07,604 出来 792 01:39:08,547 --> 01:39:11,607 跟这些猴子解释何谓进化 793 01:42:31,183 --> 01:42:33,481 他会将我们全都降为奴隶! 794 01:42:33,585 --> 01:42:34,916 杀了他! 795 01:42:35,020 --> 01:42:36,180 不,听我说 796 01:42:36,288 --> 01:42:37,755 这艘船是你祖先的发源地 797 01:42:37,856 --> 01:42:41,189 我们带你来的,真的 798 01:42:41,293 --> 01:42:43,557 我们曾和平相处,是希默司… 799 01:42:43,662 --> 01:42:45,391 他滥杀无辜 800 01:42:51,370 --> 01:42:53,133 他说谎! 801 01:42:53,238 --> 01:42:54,569 救救我! 802 01:42:54,673 --> 01:42:56,664 我的好友… 803 01:42:56,775 --> 01:42:58,436 杀了他! 804 01:43:06,051 --> 01:43:09,077 我以往相信的都是谎言! 805 01:43:09,187 --> 01:43:13,556 你跟你的家人背叛我们 806 01:43:13,659 --> 01:43:16,457 我不会再帮你 807 01:43:25,003 --> 01:43:26,698 艾莉 808 01:43:36,515 --> 01:43:37,846 艾莉 809 01:45:17,949 --> 01:45:19,473 你还好吧? 810 01:45:19,751 --> 01:45:20,945 你回家了 811 01:45:21,720 --> 01:45:24,883 安全了,你可以出来 812 01:45:27,893 --> 01:45:29,622 打完了吗? 813 01:45:29,728 --> 01:45:32,629 我正要加入战斗 814 01:45:43,875 --> 01:45:46,309 坟墓都不立墓碑 815 01:45:46,411 --> 01:45:51,144 以后不必分谁是猿,谁是人 816 01:45:51,249 --> 01:45:53,444 一同接受凭吊… 817 01:45:53,552 --> 01:45:55,144 这应该是今后的… 818 01:45:55,253 --> 01:45:56,845 相处之道 819 01:46:09,668 --> 01:46:11,602 好好照顾它 820 01:46:13,905 --> 01:46:16,499 我保证不把它关在笼子里 821 01:46:33,191 --> 01:46:35,751 它记下了磁暴的座标 822 01:46:37,095 --> 01:46:38,824 你知道吗… 823 01:46:39,064 --> 01:46:42,090 大家认为有重大意义… 824 01:46:42,200 --> 01:46:43,758 如果你能留下来 825 01:46:47,572 --> 01:46:49,472 对我更是意义非凡 826 01:46:50,408 --> 01:46:55,277 我得走,我得冒险返乡 827 01:46:59,885 --> 01:47:02,820 有一天,将会有这么一个故事 828 01:47:03,388 --> 01:47:07,381 一个来自外星球的人类… 829 01:47:08,059 --> 01:47:10,118 改变了我们的世界 830 01:47:12,964 --> 01:47:15,933 有人说那只是一则神话 831 01:47:16,134 --> 01:47:19,001 根本… 832 01:47:19,104 --> 01:47:20,935 就不是真的 833 01:47:23,808 --> 01:47:26,140 但我清楚真相 834 01:47:48,433 --> 01:47:49,457 送给你 835 01:47:50,468 --> 01:47:53,528 我想跟你道谢… 836 01:47:53,638 --> 01:47:58,701 启发与人类贸易的美丽新世界 837 01:47:59,945 --> 01:48:01,105 不客气 838 01:48:02,013 --> 01:48:03,878 后会有期,太空人 839 01:48:04,616 --> 01:48:09,383 小鬼,谁想买阿斯匹灵? 840 01:48:21,066 --> 01:48:23,057 或许你会再回来 841 01:50:04,836 --> 01:50:06,827 日月年 842 01:50:22,020 --> 01:50:23,749 接近地球轨道 843 01:50:32,330 --> 01:50:33,661 华盛顿首府 844 01:50:39,237 --> 01:50:41,296 ZDC不明飞行物管制中心 845 01:50:41,406 --> 01:50:44,534 请转换频道至 121.5MHz 846 01:50:46,377 --> 01:50:48,902 不明飞行物,听到请回答 847 01:50:49,214 --> 01:50:50,511 收到 848 01:50:52,050 --> 01:50:55,042 你即将进入飞航管制区 849 01:50:55,153 --> 01:50:56,142 请求准许降落 850 01:50:56,254 --> 01:50:58,814 航向错误,降落取消! 851 01:50:58,923 --> 01:50:59,890 起落架失常 852 01:50:59,991 --> 01:51:00,923 无法取消! 853 01:51:53,411 --> 01:51:56,073 兹以本殿永怀… 854 01:51:56,181 --> 01:51:59,082 拯救全球之伟大猿人… 855 01:51:59,184 --> 01:52:02,381 赛德将军 856 01:52:15,200 --> 01:52:16,861 行动 857 01:52:17,569 --> 01:52:19,969 枪拔出来 858 01:52:22,207 --> 01:52:23,731 包围起来 859 01:52:24,008 --> 01:52:25,999 站在原地! 860 01:52:26,110 --> 01:52:27,441 手举起来! 861 01:52:32,150 --> 01:52:34,584 不要动 862 01:52:35,453 --> 01:52:36,715 退后 863 01:52:44,195 --> 01:52:45,856 手举高 864 01:53:12,023 --> 01:53:23,059 剧终 谢谢观赏