1 00:00:51,398 --> 00:00:53,389 (Chirping of insects) 2 00:00:55,369 --> 00:00:57,360 (Chirping birds) 3 00:01:10,384 --> 00:01:13,376 (Radiohead You and Whose Army sings) 4 00:03:58,919 --> 00:04:00,409 (Sigh) 5 00:04:05,492 --> 00:04:07,255 - I'm glad to see you. 6 00:04:07,427 --> 00:04:08,917 (Kisses) 7 00:04:13,433 --> 00:04:14,923 (Sigh) 8 00:04:16,736 --> 00:04:18,226 Please. 9 00:04:26,546 --> 00:04:27,979 (Sigh) 10 00:04:45,665 --> 00:04:47,826 Testament of Dr. Nawal Marwan. 11 00:04:47,968 --> 00:04:51,267 Opening of the will to her two children, 12 00:04:51,371 --> 00:04:55,330 Marwan Marwan and Jeanne Simon. 13 00:04:56,810 --> 00:04:58,778 In accordance with the will, 14 00:04:58,878 --> 00:05:02,780 regulations and rights Nawal Marwan, 15 00:05:02,882 --> 00:05:04,850 the lawyer, Jean Lebel, 16 00:05:04,985 --> 00:05:08,045 executor is established. 17 00:05:08,188 --> 00:05:10,315 Hmm ... I must tell you here 18 00:05:10,490 --> 00:05:13,288 it is the decision of your mother. 19 00:05:13,393 --> 00:05:17,693 I was personally against it, but she insisted. 20 00:05:19,899 --> 00:05:20,991 You know ... 21 00:05:21,167 --> 00:05:22,498 (Sigh) 22 00:05:22,636 --> 00:05:25,161 ... your mother was more than I used to. 23 00:05:25,338 --> 00:05:26,635 My late wife and me 24 00:05:26,740 --> 00:05:30,039 you felt like our family, so ... 25 00:05:31,044 --> 00:05:32,568 I could not refuse. 26 00:05:35,015 --> 00:05:38,314 Hum! ''All my assets will be shared between twins, 27 00:05:38,418 --> 00:05:39,715 Jeanne Simon''and Marwan. 28 00:05:39,853 --> 00:05:42,083 ''The money will be left fairly 29 00:05:42,222 --> 00:05:45,521 My furniture''and distributed according to their desire and agreement.'' 30 00:05:46,926 --> 00:05:48,188 Burial''.'' 31 00:05:48,328 --> 00:05:49,226 (Sigh) 32 00:05:49,362 --> 00:05:51,592 In''notary Jean Lebel 33 00:05:51,731 --> 00:05:54,996 ''Bury me without a coffin, naked 34 00:05:55,101 --> 00:05:56,329 And''without prayers, 35 00:05:56,436 --> 00:06:00,497 ''Faces turned towards the ground, face first against the world.'' 36 00:06:00,607 --> 00:06:02,097 (Sigh) 37 00:06:03,376 --> 00:06:05,173 ''Peter and epitaph. 38 00:06:06,179 --> 00:06:08,204 ''No stone will be placed on my grave 39 00:06:08,348 --> 00:06:09,713 ''And my name engraved nowhere. 40 00:06:09,849 --> 00:06:13,114 ''No epitaph for those who do not keep their promises. 41 00:06:15,121 --> 00:06:17,521 In''Jane and Simon 42 00:06:17,624 --> 00:06:20,923 Child''is a knife in the throat. 43 00:06:21,061 --> 00:06:23,393 ''We do not remove easily. 44 00:06:26,299 --> 00:06:30,133 ''Jeanne, notaries Lebel will hand you an envelope. 45 00:06:30,270 --> 00:06:31,635 (Sigh) 46 00:06:31,771 --> 00:06:35,400 ''This envelope is for your father. 47 00:06:36,543 --> 00:06:38,374 Meet the'' 48 00:06:38,478 --> 00:06:40,309 ''And hand him the envelope. 49 00:06:43,283 --> 00:06:46,116 ''Simon, the lawyer will hand you an envelope.'' 50 00:06:46,252 --> 00:06:47,742 - I've heard enough. 51 00:06:49,923 --> 00:06:52,892 - Oh ... It's not finished, there. 52 00:06:55,328 --> 00:06:56,818 - Continue. 53 00:06:58,431 --> 00:07:01,457 -''Simon, the lawyer will hand you an envelope. 54 00:07:01,601 --> 00:07:04,570 ''This envelope is for your brother. 55 00:07:05,939 --> 00:07:09,340 Retrieve it''and hand him the envelope. 56 00:07:13,680 --> 00:07:16,615 ''When these envelopes have been handed 57 00:07:16,783 --> 00:07:20,446 ''Their addressees, a letter will be given. 58 00:07:20,620 --> 00:07:23,521 ''The silence is broken, a promise kept 59 00:07:23,656 --> 00:07:26,819 '', A stone may be placed on my grave, 60 00:07:26,960 --> 00:07:30,020 ''And my name engraved on the stone in the sun.'' 61 00:07:42,609 --> 00:07:44,975 (Sigh) 62 00:07:45,111 --> 00:07:47,011 I admit it's a bit special. 63 00:07:54,320 --> 00:07:56,379 - Is there stuff to sign? 64 00:07:56,523 --> 00:07:58,650 - No, not today. 65 00:07:58,792 --> 00:08:00,020 - OK. 66 00:08:01,027 --> 00:08:02,654 Thank you, John. 67 00:08:02,829 --> 00:08:04,319 Shall we? - Wait. 68 00:08:06,633 --> 00:08:07,998 (Sigh) 69 00:08:08,134 --> 00:08:10,864 You know, the history of our father. 70 00:08:11,004 --> 00:08:13,302 You know, we have no brother. 71 00:08:13,406 --> 00:08:15,738 Why you left off writing this? 72 00:08:15,875 --> 00:08:17,001 (Sigh) 73 00:08:17,143 --> 00:08:19,202 - I understand your surprise. 74 00:08:19,345 --> 00:08:21,575 It's ... it's very surprising. 75 00:08:21,714 --> 00:08:22,681 - Stop doing the innocent! 76 00:08:22,849 --> 00:08:25,374 We know that we speak, there is nothing surprising in this. 77 00:08:25,518 --> 00:08:27,748 - It does not invent these things, Simon 78 00:08:27,887 --> 00:08:29,184 not in a will. 79 00:08:30,323 --> 00:08:31,847 There's that too. 80 00:08:34,160 --> 00:08:35,650 (Sigh) 81 00:08:38,164 --> 00:08:39,654 (Sigh) 82 00:08:48,074 --> 00:08:52,534 Well, your mother this morning gives us something rather ... 83 00:08:52,679 --> 00:08:55,239 We'll sleep on it, then ... 84 00:08:55,381 --> 00:08:57,246 We'll meet again, huh? 85 00:08:57,383 --> 00:08:59,851 - I'll wait outside. Thank you, John. 86 00:08:59,953 --> 00:09:01,887 - Sit down, Simon there. 87 00:09:02,021 --> 00:09:04,751 - Look, John ... 88 00:09:04,891 --> 00:09:07,587 your secretary, she loved working for you. 89 00:09:08,628 --> 00:09:12,359 It has done this well in his life, congratulations. 90 00:09:12,465 --> 00:09:14,695 But your secretary, it was also my mother. 91 00:09:14,801 --> 00:09:17,565 Then his mother's job, that's another story. 92 00:09:17,737 --> 00:09:18,761 - Simon ... 93 00:09:18,905 --> 00:09:21,396 - Your secretary, you can bury the edge you want. 94 00:09:21,574 --> 00:09:24,134 My mother, myself, I want to bury it in the normal way 95 00:09:24,277 --> 00:09:25,869 for once in your fucking life 96 00:09:25,979 --> 00:09:28,072 make it something normal. 97 00:09:29,949 --> 00:09:31,439 This is not negotiable. 98 00:09:33,920 --> 00:09:35,387 (Door) 99 00:09:35,488 --> 00:09:36,477 (Sigh) 100 00:09:36,623 --> 00:09:38,386 (Closed Door) 101 00:09:45,298 --> 00:09:46,663 - Take your time. 102 00:09:46,799 --> 00:09:49,427 And come see me when Simon will be calmed. 103 00:09:51,271 --> 00:09:52,761 (Sigh) 104 00:09:54,340 --> 00:09:56,934 I know it's very unusual, but ... 105 00:09:57,944 --> 00:09:59,309 (Sigh) 106 00:09:59,445 --> 00:10:01,936 ... Your mother was not crazy, Jeanne. 107 00:10:06,019 --> 00:10:08,920 (Chirping birds and man's voice off) 108 00:10:21,267 --> 00:10:23,326 - We have a large family, astheure. 109 00:10:28,141 --> 00:10:29,540 She spoke of a dog? 110 00:10:29,676 --> 00:10:32,270 A big family, it's always a dog. 111 00:10:32,378 --> 00:10:35,006 Will he have to also find the dog? 112 00:10:36,182 --> 00:10:37,706 Fucking crazy! 113 00:10:43,623 --> 00:10:45,284 I'll fix that with John. 114 00:10:45,391 --> 00:10:46,824 - Arrange what? 115 00:10:46,960 --> 00:10:49,520 - We'll give him a normal funeral. 116 00:10:52,699 --> 00:10:55,668 We'll take care of her, then I'll take care of you. 117 00:11:08,915 --> 00:11:10,883 Where you going? 118 00:11:11,017 --> 00:11:13,178 - You bury the bin as you like! 119 00:11:13,353 --> 00:11:14,843 - Oh, stop! 120 00:11:16,189 --> 00:11:18,180 You feel guilty because you were not there 121 00:11:18,358 --> 00:11:19,325 when she died. 122 00:11:19,425 --> 00:11:21,256 You feel guilty because you were there 123 00:11:21,394 --> 00:11:22,691 when she had her accident. 124 00:11:22,862 --> 00:11:25,387 We need to stop you feeling guilty for everything! 125 00:11:25,531 --> 00:11:27,226 I am not guilty of anything, myself. 126 00:11:27,367 --> 00:11:29,858 - Do you realize you realize what he just read? 127 00:11:30,036 --> 00:11:31,196 - Well, she's gone! 128 00:11:31,337 --> 00:11:33,237 It's over, fucking, you have the peace! 129 00:11:37,877 --> 00:11:40,004 I have the fucking peace! 130 00:11:41,347 --> 00:11:42,837 (Sigh) 131 00:11:45,218 --> 00:11:47,243 I'm at peace now. 132 00:11:49,889 --> 00:11:51,516 - Yes, I see it. 133 00:11:54,293 --> 00:11:55,692 (Sigh) 134 00:11:55,795 --> 00:11:59,595 - Mathematics as you have known so far 135 00:11:59,732 --> 00:12:03,691 have aimed to achieve a stringent response and final 136 00:12:03,803 --> 00:12:06,738 starting problems strict and definitive. 137 00:12:06,906 --> 00:12:10,364 Now, you enter an entirely different adventure. 138 00:12:10,476 --> 00:12:12,967 The subject will be intractable problems 139 00:12:13,112 --> 00:12:14,704 you will always lead 140 00:12:14,814 --> 00:12:17,749 to other problems just as intractable. 141 00:12:17,917 --> 00:12:20,613 People around you will repeatedly 142 00:12:20,753 --> 00:12:23,745 it is picking what you do not need. 143 00:12:23,923 --> 00:12:26,915 You'll have no argument to defend yourself, 144 00:12:27,060 --> 00:12:29,824 for they shall be an exhausting complexity. 145 00:12:31,230 --> 00:12:34,165 Welcome to pure mathematics, 146 00:12:34,300 --> 00:12:36,291 the land of loneliness. 147 00:12:36,436 --> 00:12:39,428 This is my assistant, 148 00:12:39,572 --> 00:12:41,403 Miss Jeanne Marwan. 149 00:12:42,442 --> 00:12:43,932 - Hello! 150 00:12:47,180 --> 00:12:49,978 We will start with the conjecture of Syracuse. 151 00:12:52,819 --> 00:12:55,287 - What is your intuition telling you? 152 00:13:02,428 --> 00:13:04,293 Your intuition is always right. 153 00:13:04,464 --> 00:13:06,659 That's why you got potential 154 00:13:06,799 --> 00:13:09,199 becoming a real mathematician. 155 00:13:09,335 --> 00:13:11,963 But here, you'll need help. 156 00:13:13,139 --> 00:13:15,130 Have you any family there? 157 00:13:16,676 --> 00:13:19,338 Contacts? - It's ridiculous, Niv. 158 00:13:19,479 --> 00:13:23,006 - You come to learn that A, your father is alive; 159 00:13:23,149 --> 00:13:25,208 and B, you have another brother. 160 00:13:25,351 --> 00:13:26,443 This is ridiculous 161 00:13:26,552 --> 00:13:29,953 is that you are questioning what is inevitable. 162 00:13:30,056 --> 00:13:31,546 You need to know. 163 00:13:32,558 --> 00:13:35,220 Otherwise, your spirit will never be peace. 164 00:13:37,230 --> 00:13:40,893 And no peace of mind, not of pure mathematics. 165 00:13:44,537 --> 00:13:46,630 It takes you a starting point. 166 00:13:52,345 --> 00:13:54,677 - My father died during the war, Daresh. 167 00:13:54,814 --> 00:13:57,044 - That's the unknown variable in the equation. 168 00:13:57,183 --> 00:14:00,175 It never starts with the unknown variable. 169 00:14:02,188 --> 00:14:04,053 - My mother, she comes from a village 170 00:14:04,190 --> 00:14:06,021 Der called Om, Fouad. 171 00:14:07,260 --> 00:14:09,524 She studied the teaching of French 172 00:14:09,695 --> 00:14:11,026 at the University of Daresh. 173 00:14:11,164 --> 00:14:14,099 - If she has studied, there is hope. 174 00:14:15,668 --> 00:14:18,193 Said Haidar. 175 00:14:18,371 --> 00:14:20,931 You'll go knock on the door Said Haidar 176 00:14:21,073 --> 00:14:23,507 an old friend of mine who teaches at Daresh. 177 00:14:23,609 --> 00:14:25,543 You can trust him. 178 00:14:51,571 --> 00:14:53,061 (Sigh) 179 00:14:54,974 --> 00:14:56,464 (Sigh) 180 00:17:21,721 --> 00:17:23,450 - What are you doing? 181 00:17:23,589 --> 00:17:26,683 Mom! Okay? 182 00:17:30,196 --> 00:17:32,562 - Well, Madam, is my towel, please. 183 00:17:33,899 --> 00:17:35,389 - Mom? 184 00:17:36,902 --> 00:17:38,369 Mom! 185 00:18:01,761 --> 00:18:03,251 - Mom? 186 00:18:05,331 --> 00:18:06,821 What happened? 187 00:18:09,502 --> 00:18:10,935 Where's Jeanne? 188 00:18:13,939 --> 00:18:15,429 Mom? 189 00:18:22,348 --> 00:18:23,838 (Panting) 190 00:18:27,953 --> 00:18:29,648 - Is she suffers from migraines? 191 00:18:29,789 --> 00:18:30,778 - No. 192 00:18:30,923 --> 00:18:33,084 - Memory loss? - No. 193 00:18:33,192 --> 00:18:35,353 - Loss of balance? 194 00:18:35,494 --> 00:18:36,518 - No. 195 00:18:36,662 --> 00:18:38,254 - The temporary absence? 196 00:18:38,364 --> 00:18:40,332 - It is absent in general. 197 00:18:40,466 --> 00:18:42,866 - No, she was never absent. 198 00:19:15,167 --> 00:19:17,158 (Squeal of cicadas) 199 00:19:27,680 --> 00:19:29,170 (Arabic) 200 00:19:38,891 --> 00:19:41,052 (Arabic) 201 00:19:51,737 --> 00:19:53,204 (Panting) 202 00:19:53,706 --> 00:19:55,367 (Arabic): Wahab, come. 203 00:19:57,710 --> 00:19:59,200 (Whistle) 204 00:20:01,280 --> 00:20:02,770 (Panting) 205 00:20:04,216 --> 00:20:05,740 (Chirping birds) 206 00:20:05,885 --> 00:20:08,547 (Arabic) 207 00:20:18,631 --> 00:20:20,064 - Just get out of my sister. 208 00:20:22,234 --> 00:20:25,294 Son of refugees, where will you like that? 209 00:20:30,709 --> 00:20:33,143 - Nicolas, stop! 210 00:20:33,612 --> 00:20:34,738 - Go back to your country. 211 00:20:35,981 --> 00:20:36,879 - Wahab! 212 00:20:37,483 --> 00:20:40,543 - We will give you the skin in your camps, believe me. 213 00:20:41,287 --> 00:20:42,276 - Donne. 214 00:20:42,922 --> 00:20:44,822 - I want to kill her. - It's mine to do. 215 00:20:46,959 --> 00:20:49,257 You have sullied the family honor. 216 00:20:49,929 --> 00:20:50,827 - Enough! 217 00:20:51,897 --> 00:20:53,660 Go home! 218 00:20:54,767 --> 00:20:56,598 Go home! 219 00:20:57,603 --> 00:20:59,093 (Panting) 220 00:21:03,242 --> 00:21:04,573 Outside. 221 00:21:09,248 --> 00:21:10,738 (Sobs) 222 00:21:11,483 --> 00:21:13,474 What have you done! 223 00:21:13,652 --> 00:21:17,088 Thou hast afflicted us! You have sullied the name of our family! 224 00:21:17,356 --> 00:21:20,985 Why my God you plunge us in the dark? 225 00:21:21,126 --> 00:21:22,616 (Crying) 226 00:21:23,796 --> 00:21:27,129 My God, what have you done? Why did you do that? 227 00:21:27,299 --> 00:21:30,166 What will I do with you! You want me to kill you? 228 00:21:32,104 --> 00:21:34,265 - I'm pregnant, grandmother. 229 00:21:35,341 --> 00:21:38,469 - My God, everything is black. Why? 230 00:21:38,644 --> 00:21:40,839 Why hast thou done this? 231 00:21:41,547 --> 00:21:43,845 Do I have to kill you? 232 00:21:44,516 --> 00:21:46,984 What will I do with you? 233 00:21:55,628 --> 00:21:57,118 (Crying Nawal) 234 00:22:02,234 --> 00:22:04,031 (Cris Nawal) 235 00:22:34,867 --> 00:22:36,858 (Uproar off) 236 00:22:50,549 --> 00:22:53,746 (Chirping of insects and birds chirping) 237 00:23:06,532 --> 00:23:07,794 Mange. 238 00:23:09,735 --> 00:23:12,431 Eat if you want your child is safe. 239 00:23:18,911 --> 00:23:20,606 Listen to me. 240 00:23:21,613 --> 00:23:23,774 There's nothing here for you. 241 00:23:25,284 --> 00:23:27,878 I'll help after birth. 242 00:23:28,053 --> 00:23:30,146 I want you to go from here. 243 00:23:31,757 --> 00:23:35,659 You'll go to the city at your uncle Charbel. 244 00:23:36,662 --> 00:23:38,960 There, you'll go to school. 245 00:23:39,064 --> 00:23:41,328 To learn to read, think. 246 00:23:41,500 --> 00:23:44,560 Out of this misery. 247 00:23:46,171 --> 00:23:48,503 Promise me you'll help etje. 248 00:23:51,310 --> 00:23:54,939 Promise me you'll go to school. 249 00:23:59,184 --> 00:24:00,674 (Sniff) 250 00:24:01,286 --> 00:24:03,015 - I promise you, grandmother. 251 00:24:05,524 --> 00:24:06,821 I promise. 252 00:24:10,195 --> 00:24:11,753 (Sigh) 253 00:24:18,704 --> 00:24:20,695 (Squeal of cicadas) 254 00:24:38,457 --> 00:24:40,448 (Sing) 255 00:24:51,336 --> 00:24:52,826 (Chirping birds) 256 00:24:58,010 --> 00:24:59,500 (Breath jerky) 257 00:25:05,918 --> 00:25:08,045 (Sigh) 258 00:25:18,931 --> 00:25:20,421 (Wail) 259 00:25:30,742 --> 00:25:32,232 (Runoff) 260 00:25:42,921 --> 00:25:44,718 (Arabic) 261 00:25:44,890 --> 00:25:46,619 (Cry Baby) 262 00:25:49,127 --> 00:25:51,118 (Sing) 263 00:26:07,913 --> 00:26:09,938 (Crying) 264 00:26:10,082 --> 00:26:11,572 - Shh. 265 00:26:14,753 --> 00:26:16,152 (Sing) 266 00:26:16,288 --> 00:26:18,279 (Repetition of crying) 267 00:26:26,832 --> 00:26:28,322 Shh. 268 00:26:36,808 --> 00:26:39,299 (Sigh) 269 00:26:48,353 --> 00:26:52,312 Look carefully at your mother. You'll recognize it. 270 00:26:55,527 --> 00:27:01,762 - I'll find you one day. I promise you my heart. 271 00:27:02,334 --> 00:27:03,824 (Sobs) 272 00:27:11,977 --> 00:27:15,003 - Be careful. - Do not worry. 273 00:27:25,123 --> 00:27:27,114 (Chirping birds) 274 00:27:40,906 --> 00:27:42,897 (Call to prayer in the distance) 275 00:27:46,578 --> 00:27:48,045 (Chirping of insects) 276 00:27:48,714 --> 00:27:51,182 - Come on, it is time for you to go. 277 00:27:52,351 --> 00:27:56,310 I feel that something terrible is coming ... 278 00:28:12,004 --> 00:28:14,837 One day I'll find you, my son. 279 00:28:24,216 --> 00:28:27,185 (Horns and sirens in the distance) 280 00:28:28,854 --> 00:28:30,845 (Arabic) 281 00:28:40,232 --> 00:28:41,722 (Panting) 282 00:28:47,472 --> 00:28:48,962 (Klaxons) 283 00:29:51,470 --> 00:29:55,338 - I received the message from my friend Niv Cohen 284 00:29:55,474 --> 00:29:57,533 but I can not help you 285 00:29:57,676 --> 00:29:59,644 because at the time, 286 00:29:59,778 --> 00:30:00,972 I taught 287 00:30:01,113 --> 00:30:04,480 history of mathematics in Paris XI. 288 00:30:04,649 --> 00:30:07,516 Specifically, the period 289 00:30:07,652 --> 00:30:11,611 where Euler had succeeded, blind, 290 00:30:11,723 --> 00:30:13,657 to give first 291 00:30:13,825 --> 00:30:16,988 formal mathematical resolution 292 00:30:17,162 --> 00:30:21,861 the problem of seven bridges of Konigsberg, yes. 293 00:30:22,000 --> 00:30:24,992 It would have defied the Court Diderot 294 00:30:25,137 --> 00:30:27,037 with running like this: 295 00:30:27,172 --> 00:30:28,230 Gentlemen ...'' 296 00:30:28,373 --> 00:30:32,002 ''I-ft plus 297 00:30:32,177 --> 00:30:33,508 ''Equals zero. 298 00:30:34,513 --> 00:30:36,674 ''So, God exists!'' 299 00:30:38,850 --> 00:30:41,182 - Niv, Niv, Niv ... 300 00:30:55,100 --> 00:30:57,261 Hello! Do you speak French? 301 00:30:57,402 --> 00:30:59,267 - Yes, of course! Can I help you? 302 00:30:59,404 --> 00:31:03,067 - Uh, yes, I looking for someone who would have known this woman. 303 00:31:04,543 --> 00:31:07,034 She studied here there are maybe 35 years. 304 00:31:08,013 --> 00:31:08,945 (Laughter) 305 00:31:09,080 --> 00:31:10,604 - Are you kidding me? 306 00:31:10,749 --> 00:31:11,909 I was not even born. 307 00:31:12,050 --> 00:31:14,211 Well, you're in the wrong place, you'll ... 308 00:31:14,352 --> 00:31:15,512 - I do not care about you. 309 00:31:15,620 --> 00:31:17,679 I'm sure you know someone who can help me. 310 00:31:17,789 --> 00:31:19,347 I just too far. 311 00:31:19,457 --> 00:31:22,119 Please. Her name is Nawal Marwan. 312 00:31:31,069 --> 00:31:32,730 You are nice. 313 00:31:32,871 --> 00:31:35,704 - I'm not nice, I want to get rid of you. 314 00:31:35,774 --> 00:31:37,366 (Arabic): Najat is me. 315 00:31:38,210 --> 00:31:39,973 You have time to waste? 316 00:31:41,112 --> 00:31:43,580 - That tells me something. 317 00:31:43,715 --> 00:31:48,118 It may have worked in the student newspaper. 318 00:31:49,154 --> 00:31:50,644 It's been a long time. 319 00:31:53,258 --> 00:31:57,251 People who left have changed identity. 320 00:31:59,998 --> 00:32:01,932 It is striking nonetheless. 321 00:32:05,904 --> 00:32:08,099 (Arabic) 322 00:32:13,278 --> 00:32:17,408 Your mother was photographed in Kfar Ryat. 323 00:32:17,515 --> 00:32:19,005 Look here. 324 00:32:20,318 --> 00:32:23,310 This is a sign of Kfar Ryat. 325 00:32:24,356 --> 00:32:27,257 It is a prison in the south. 326 00:32:31,329 --> 00:32:33,456 You do not know Kfar Ryat? 327 00:32:33,598 --> 00:32:34,622 - No. 328 00:32:34,799 --> 00:32:38,200 - You're definitely not here you. 329 00:32:39,471 --> 00:32:42,304 You know not the South. 330 00:32:42,474 --> 00:32:44,465 (Clicking typewriter) 331 00:33:15,173 --> 00:33:17,300 (Arabic): If the in ernational community 332 00:33:18,576 --> 00:33:21,204 does not now 333 00:33:22,681 --> 00:33:24,205 Refugees 334 00:33:25,750 --> 00:33:30,244 in overcrowded camps in the border ... 335 00:33:33,558 --> 00:33:35,048 - It has arrived. 336 00:33:35,193 --> 00:33:36,319 - OK. 337 00:33:36,428 --> 00:33:39,192 We the students, we oppose the Nationalist Party 338 00:33:39,331 --> 00:33:41,697 trying to evict refugees outside the borders. 339 00:33:41,866 --> 00:33:43,197 - The National Party supports 340 00:33:43,368 --> 00:33:44,892 militias of the Christian right, 341 00:33:45,036 --> 00:33:46,936 who make open threats to refugees. 342 00:33:47,072 --> 00:33:49,063 - In the South, refugees are now armed. 343 00:33:49,207 --> 00:33:51,004 Et .. and they support 344 00:33:51,109 --> 00:33:55,409 of much of the Muslim population of the country. 345 00:33:55,547 --> 00:33:58,744 - But you ... but you're Christian. 346 00:33:58,883 --> 00:34:01,374 - We, we are for peace. 347 00:34:01,519 --> 00:34:03,885 Religion has nothing to do with it. 348 00:34:04,022 --> 00:34:05,614 (Humming) 349 00:34:10,428 --> 00:34:11,918 (Cree) 350 00:34:13,531 --> 00:34:14,463 - Nawal! 351 00:34:15,233 --> 00:34:17,724 (Arabic): Put the radio! They come to close the University! 352 00:34:17,902 --> 00:34:20,564 The Nationalists have closed the campus! 353 00:34:35,987 --> 00:34:37,750 - Nawal back. 354 00:34:38,556 --> 00:34:40,217 Stay here. 355 00:34:43,328 --> 00:34:45,819 - Uncle Charbel, the Nationalists are closing the campus! 356 00:34:46,097 --> 00:34:49,794 - There will be clashes. 357 00:34:49,968 --> 00:34:52,129 Stay with me. 358 00:34:55,106 --> 00:34:57,506 (A woman speaks Arabic on the radio) 359 00:34:57,642 --> 00:34:59,007 (Shots) 360 00:34:59,144 --> 00:35:01,112 (Shouts off) 361 00:35:10,855 --> 00:35:12,015 - There is shooting outside ... 362 00:35:14,759 --> 00:35:15,919 - The table, girls! 363 00:35:16,094 --> 00:35:17,959 - Mom, they attack the university! 364 00:35:18,096 --> 00:35:20,826 - It's not a reason not to eat! 365 00:35:28,807 --> 00:35:30,297 - Aiou? 366 00:35:46,691 --> 00:35:48,682 (Arabic) 367 00:36:00,505 --> 00:36:03,804 Christian villages were attacked in the South this morning. 368 00:36:03,975 --> 00:36:06,068 - May God protect us! 369 00:36:06,244 --> 00:36:08,235 - That's why they closed the university. 370 00:36:08,413 --> 00:36:11,746 In short time, it will explode here as well. 371 00:36:13,351 --> 00:36:18,220 We'll go to the mountain until it calms down. 372 00:36:19,190 --> 00:36:20,680 - For how long? 373 00:36:21,359 --> 00:36:22,417 - We start tomorrow. 374 00:36:22,594 --> 00:36:25,358 The rest of the family is already there. 375 00:36:25,530 --> 00:36:27,020 - And the school? 376 00:36:28,166 --> 00:36:30,532 - Anyway, the school will close. 377 00:36:31,035 --> 00:36:33,003 God alone saitjusqu'?when. 378 00:36:33,538 --> 00:36:34,766 - And lejournal? 379 00:36:35,607 --> 00:36:37,097 - Do not be afraid. 380 00:36:37,275 --> 00:36:40,676 Lejournal can survive without us for a while. 381 00:36:41,513 --> 00:36:44,539 - But ideas survive if someone is there to defend them! 382 00:36:44,716 --> 00:36:46,513 - Exactly, Rafqa. 383 00:36:47,585 --> 00:36:49,177 Exactly. 384 00:36:56,561 --> 00:36:58,051 (Barking) 385 00:37:00,732 --> 00:37:03,394 - There are only two orphanages in the region. 386 00:37:03,535 --> 00:37:05,400 I will join you soon. 387 00:37:05,570 --> 00:37:07,731 - You will not go there now! 388 00:37:09,607 --> 00:37:11,905 Had promised to Grandma to finish your studies. 389 00:37:12,076 --> 00:37:13,600 - You heard your father. 390 00:37:13,745 --> 00:37:16,771 It's going to explode across the country if they attack the camps. 391 00:37:17,782 --> 00:37:19,249 The study is finished. 392 00:37:20,251 --> 00:37:21,741 (Sigh) 393 00:37:23,955 --> 00:37:25,582 I think of him every day. 394 00:37:25,757 --> 00:37:27,418 That's my child. 395 00:37:27,559 --> 00:37:28,548 (Sigh) 396 00:37:28,660 --> 00:37:30,389 I want to find him alive. 397 00:37:32,130 --> 00:37:33,597 (Sigh) 398 00:37:39,571 --> 00:37:40,936 (Arabic) 399 00:37:46,344 --> 00:37:48,335 (Horn) 400 00:37:51,516 --> 00:37:53,984 (Arabic): I'm going to fetch water from Shadia. 401 00:37:54,152 --> 00:37:56,416 - Hurry, Nawal. 402 00:37:59,023 --> 00:38:00,513 (Whistle) 403 00:38:22,046 --> 00:38:23,536 (Chirping birds) 404 00:39:09,260 --> 00:39:10,750 (Chirping birds) 405 00:39:40,391 --> 00:39:42,382 (Arabic) 406 00:39:55,773 --> 00:39:57,570 - Your name? - Nawal. 407 00:39:57,742 --> 00:40:00,074 - Nawal what? - Nawal Marwan. 408 00:40:00,912 --> 00:40:02,072 - Where are you? 409 00:40:02,480 --> 00:40:03,447 - South. 410 00:40:03,614 --> 00:40:04,603 - Why? 411 00:40:05,383 --> 00:40:07,112 - To meet my husband. 412 00:40:36,280 --> 00:40:37,770 (Uproar) 413 00:42:03,434 --> 00:42:05,026 (Chirping of insects) 414 00:42:14,378 --> 00:42:17,370 (Chirping birds) 415 00:42:29,126 --> 00:42:30,559 Wahab. 416 00:42:36,067 --> 00:42:37,557 (Cries of children) 417 00:42:47,478 --> 00:42:49,469 (Arabic) 418 00:42:57,255 --> 00:42:59,655 You still have only daughters? 419 00:43:00,258 --> 00:43:03,091 - The boys are in Kfar Kout past three years. 420 00:43:05,563 --> 00:43:08,726 You should go with us. Kfar Kout was attacked yesterday. 421 00:43:11,502 --> 00:43:13,493 (Panting) 422 00:44:00,184 --> 00:44:02,175 (Grinding metal) 423 00:44:20,137 --> 00:44:22,128 (Buzzing Fly) 424 00:44:38,723 --> 00:44:42,215 - Looking for the orphanage. You know where is it? 425 00:44:42,927 --> 00:44:43,859 - There. 426 00:44:44,829 --> 00:44:47,764 - Children? Where are the children? 427 00:44:48,766 --> 00:44:51,098 - Should speak to those who were there. 428 00:44:51,268 --> 00:44:56,672 Muslim villagers fled to the camp Deressa. 429 00:44:57,174 --> 00:44:59,768 They fear reprisals will come. 430 00:45:00,211 --> 00:45:03,339 Children may be with them. 431 00:45:05,216 --> 00:45:11,451 Chamseddine and his men killed all the Christians to avenge the refugees. 432 00:45:13,557 --> 00:45:17,288 Children are perhaps Deressa. 433 00:45:19,630 --> 00:45:21,621 (Sobs) 434 00:45:55,766 --> 00:45:57,256 (Chirping birds) 435 00:46:40,845 --> 00:46:42,813 - You go to camp Deressa? 436 00:47:43,374 --> 00:47:44,864 (Arabic) 437 00:47:48,245 --> 00:47:49,735 (Sigh) 438 00:48:18,442 --> 00:48:19,909 (Cree) 439 00:48:37,795 --> 00:48:39,422 (Buzzing Fly) 440 00:48:50,608 --> 00:48:51,939 (Kiss) 441 00:48:52,109 --> 00:48:53,599 (Sobs) 442 00:49:02,786 --> 00:49:04,151 (Panting) 443 00:49:04,288 --> 00:49:06,347 (Arabic) 444 00:49:11,495 --> 00:49:13,963 (Sniffles and groans) 445 00:49:44,561 --> 00:49:46,051 (Clap sheet) 446 00:50:05,182 --> 00:50:07,343 (Panting) 447 00:50:17,227 --> 00:50:18,694 (Panting) 448 00:50:23,000 --> 00:50:24,490 (Sobs) 449 00:50:45,889 --> 00:50:47,356 I am a Christian. 450 00:50:59,370 --> 00:51:01,930 My daughter! My daughter! 451 00:51:05,075 --> 00:51:06,542 (Cree girl) 452 00:51:08,746 --> 00:51:09,974 - Mom! 453 00:51:10,114 --> 00:51:11,911 (Sobs) 454 00:51:17,588 --> 00:51:19,078 (Muffled Shots) 455 00:52:13,811 --> 00:52:15,301 (Chirps) 456 00:52:31,995 --> 00:52:34,623 (Radiohead You and Whose Army sings) 457 00:54:31,815 --> 00:54:33,305 (Chirping birds) 458 00:54:38,188 --> 00:54:39,587 - Hi, Simon, that's me! 459 00:54:39,690 --> 00:54:41,487 I am in the village of Mama, 460 00:54:41,625 --> 00:54:43,422 it then I wish you were here. 461 00:54:43,527 --> 00:54:44,459 Listen. 462 00:54:44,628 --> 00:54:46,152 (Chirping of insects) 463 00:54:58,809 --> 00:55:00,299 (Arabic) 464 00:55:07,284 --> 00:55:09,650 Oh, sorry, I do not understand. 465 00:55:11,054 --> 00:55:12,544 (Arabic) 466 00:55:43,320 --> 00:55:46,483 (Arabic): I told you to do plusjamais come here! 467 00:55:46,657 --> 00:55:48,090 (Laughter) 468 00:55:49,826 --> 00:55:50,815 - Hello! 469 00:55:52,162 --> 00:55:53,151 Suha? 470 00:55:56,700 --> 00:55:59,669 - Ahmed love you! Ahmed loves you! 471 00:56:04,041 --> 00:56:07,101 - I told you not to say that! 472 00:56:09,846 --> 00:56:10,835 - Hello. 473 00:56:11,348 --> 00:56:12,406 Can I help you? 474 00:56:16,420 --> 00:56:17,387 - Hello. 475 00:56:18,855 --> 00:56:23,189 Does anyone speak French or English? 476 00:56:23,860 --> 00:56:25,555 - Where's Sami? 477 00:56:34,237 --> 00:56:36,228 - Marhaba! - (In chorus): Marhaba! 478 00:56:37,274 --> 00:56:39,299 - Hello! - Hello! 479 00:56:39,443 --> 00:56:40,432 - Hello! 480 00:56:42,079 --> 00:56:43,569 (Arabic) 481 00:56:45,882 --> 00:56:47,315 Uh, Jeanne. 482 00:56:53,824 --> 00:56:55,121 Uh, Jeanne. 483 00:56:55,258 --> 00:56:56,748 (Arabic) 484 00:56:58,762 --> 00:57:00,093 Jeanne. 485 00:57:00,263 --> 00:57:01,924 (Arabic) 486 00:57:02,065 --> 00:57:03,430 Uh ... 487 00:57:03,567 --> 00:57:05,296 (Laughter) 488 00:57:08,071 --> 00:57:09,060 (Arabic): Thank you. 489 00:57:24,621 --> 00:57:28,079 - You speak French? - Yes, hello! 490 00:57:28,191 --> 00:57:29,590 - Hello. 491 00:57:29,693 --> 00:57:32,161 My name is Samia. 492 00:57:32,295 --> 00:57:34,593 - Me, Marwan is Jeanne. 493 00:57:34,698 --> 00:57:36,097 Thank you for helping me. 494 00:57:36,199 --> 00:57:39,635 - Marwan? There are many Marwan here. 495 00:57:39,803 --> 00:57:41,293 - Really? 496 00:57:42,672 --> 00:57:44,799 Ben, me, I'm from Canada. 497 00:57:45,842 --> 00:57:47,810 I'm looking Suha. 498 00:57:47,978 --> 00:57:50,105 - Suha, is she. 499 00:57:50,213 --> 00:57:52,943 It is my great-grandmother. 500 00:57:53,049 --> 00:57:55,643 - Oh! Marhaba! - Marhaba. 501 00:57:55,819 --> 00:57:58,049 (Arabic) 502 00:58:02,159 --> 00:58:05,356 - It's the corner shop who told me to come see you. 503 00:58:05,495 --> 00:58:06,792 (Arabic) 504 00:58:11,802 --> 00:58:13,394 I am looking for my father. 505 00:58:13,537 --> 00:58:15,198 His name is Wahab. 506 00:58:16,206 --> 00:58:17,696 (Arabic) 507 00:58:21,011 --> 00:58:24,242 Uh ... My mother's name is Nawal Marwan. 508 00:58:24,381 --> 00:58:25,905 (Arabic) 509 00:58:26,049 --> 00:58:27,209 She was born here. 510 00:58:27,350 --> 00:58:29,011 (Arabic) 511 00:58:35,225 --> 00:58:36,715 - We do not know. 512 00:58:37,894 --> 00:58:39,418 - But if known. 513 00:58:42,666 --> 00:58:44,657 (Shouts in Arabic) 514 00:58:45,769 --> 00:58:49,000 - Her mother is a disgrace. 515 00:58:57,714 --> 00:59:00,046 (Arabic) 516 00:59:02,719 --> 00:59:06,883 - Marwan's family was struck with shame. 517 00:59:07,023 --> 00:59:09,014 The war came. 518 00:59:13,930 --> 00:59:16,296 - Uh, I'm looking Wahab. 519 00:59:16,433 --> 00:59:17,923 (Arabic) 520 00:59:20,070 --> 00:59:22,038 - She does not know Wahab. 521 00:59:26,309 --> 00:59:31,042 - I can not help you. Sorry, I'm tired. 522 00:59:31,915 --> 00:59:33,405 (Arabic) 523 00:59:40,090 --> 00:59:44,083 - If you're the girl Nawal Marwan, 524 00:59:45,262 --> 00:59:48,288 you're not welcome here. 525 00:59:48,431 --> 00:59:49,921 Go home. 526 00:59:54,471 --> 00:59:56,336 (Arabic): Looking for your father, 527 00:59:56,506 --> 00:59:59,304 but you do not know who is your mother. 528 01:00:15,525 --> 01:00:17,516 (Explosions in the distance) 529 01:00:29,472 --> 01:00:30,962 (Shots) 530 01:00:53,163 --> 01:00:54,653 (Blast Off) 531 01:01:24,194 --> 01:01:26,185 (Explosions and gunfire) 532 01:02:06,569 --> 01:02:09,561 (A woman sings in foreign language) 533 01:02:33,263 --> 01:02:36,391 - I arrived at the end of the massacre in the refugee camp of Deressa. 534 01:02:37,834 --> 01:02:39,768 Everything was burning. 535 01:02:41,638 --> 01:02:44,471 I looked for my son amid waves of blood. 536 01:02:45,108 --> 01:02:49,306 I do not want this console quej'ai seen and heard. 537 01:02:50,513 --> 01:02:52,743 - You say to be against our enemy. 538 01:02:53,483 --> 01:02:56,680 It does not make you our friend. 539 01:02:58,188 --> 01:03:00,748 Chamseddine Why would he trust you? 540 01:03:02,025 --> 01:03:04,323 - The father of my son was a refugee from Deressa. 541 01:03:04,494 --> 01:03:06,462 My son has been swallowed by the war. 542 01:03:07,997 --> 01:03:10,124 I have nothing to lose. 543 01:03:12,001 --> 01:03:15,027 My hatred is great toward the Nationalists. 544 01:03:16,172 --> 01:03:19,471 - This is not what you wrote in the journal Charbel. 545 01:03:20,543 --> 01:03:25,037 - My uncle thought Charbel encourage peace with words and books. 546 01:03:26,616 --> 01:03:28,174 I believed. 547 01:03:30,687 --> 01:03:32,518 Life has taught me something else. 548 01:03:35,325 --> 01:03:37,122 - What do you do now? 549 01:03:39,729 --> 01:03:43,358 - Teach to the enemy what life has taught me. 550 01:04:18,768 --> 01:04:20,759 (Arabic) 551 01:04:27,277 --> 01:04:29,268 (Chirping birds) 552 01:04:32,048 --> 01:04:33,538 (Sigh) 553 01:04:37,387 --> 01:04:39,548 - Okay. Very good. 554 01:04:39,722 --> 01:04:42,555 You've just forgotten it. There. 555 01:04:45,562 --> 01:04:47,291 (Twitter and bird chirps) 556 01:04:47,463 --> 01:04:49,260 (Arabic): So the French? 557 01:04:50,733 --> 01:04:53,395 - I ... I am much better, Dad. 558 01:04:53,570 --> 01:04:55,037 - They say''a lot''or''best'' 559 01:04:55,138 --> 01:04:57,868 but never both at the same time, my darling. 560 01:05:00,743 --> 01:05:03,541 (Arabic): I want my son speaks several languages. 561 01:05:03,713 --> 01:05:06,580 I want him to understand the other without an intermediary. 562 01:05:18,094 --> 01:05:19,584 (Phone) 563 01:05:33,009 --> 01:05:35,671 - How are you, Nawal? It Nouchine. 564 01:05:36,846 --> 01:05:40,179 - Good evening, Nouchine. How's your mother? 565 01:05:40,350 --> 01:05:44,150 - My mother is going very well. 10 o'clock tomorrow. 566 01:05:46,256 --> 01:05:47,951 - Tomorrow. 567 01:06:12,482 --> 01:06:13,972 (Sigh) 568 01:06:37,507 --> 01:06:38,997 Marhaba. 569 01:06:57,760 --> 01:06:59,250 (Chirping birds) 570 01:07:04,100 --> 01:07:05,158 - Hello, beautiful. 571 01:07:05,335 --> 01:07:06,427 - Good morning. 572 01:07:06,869 --> 01:07:08,598 - Then you go out with nousjeudi? 573 01:07:08,771 --> 01:07:09,760 - No. 574 01:07:10,440 --> 01:07:11,372 - Friday? 575 01:07:11,541 --> 01:07:12,599 - No. 576 01:07:12,775 --> 01:07:13,707 - Saturday? 577 01:07:13,876 --> 01:07:15,173 - No. 578 01:07:16,746 --> 01:07:18,873 - We are patient, we! 579 01:07:19,082 --> 01:07:20,515 - Me too. 580 01:07:22,285 --> 01:07:23,775 (Laughter guards) 581 01:07:29,225 --> 01:07:30,715 (Sigh) 582 01:07:34,430 --> 01:07:35,397 Never forget: 583 01:07:35,565 --> 01:07:37,556 ''Always''is always''S''. 584 01:08:07,830 --> 01:08:09,821 (Arabic) 585 01:08:27,116 --> 01:08:30,108 (Panting) 586 01:08:30,286 --> 01:08:32,277 (Shouts in Arabic) 587 01:08:39,762 --> 01:08:40,751 - Bitch. 588 01:08:57,980 --> 01:08:59,470 (Breath jerky) 589 01:09:06,722 --> 01:09:08,121 (Blast Off) 590 01:09:08,224 --> 01:09:09,714 (Panting) 591 01:10:23,699 --> 01:10:25,894 - The prison of Kfar Ryat was sentenced 592 01:10:26,068 --> 01:10:28,935 several reports by Amnesty International. 593 01:10:37,580 --> 01:10:39,548 Here is the women's section. 594 01:10:41,117 --> 01:10:42,778 The cells are larger. 595 01:10:42,919 --> 01:10:46,082 Some prisoners remained there until 15. 596 01:10:55,598 --> 01:10:58,931 - It has existed since when? - At the time of the killings. 597 01:10:59,068 --> 01:11:00,899 Just after the war began. 598 01:11:01,003 --> 01:11:03,733 They have 600 political prisoners jailed. 599 01:11:06,475 --> 01:11:07,806 You can come in, eh? 600 01:11:07,944 --> 01:11:09,468 I'll take a picture. 601 01:11:21,457 --> 01:11:23,186 - You know this woman? 602 01:11:24,126 --> 01:11:25,093 - No. 603 01:11:25,194 --> 01:11:27,424 - It was taken here. 604 01:11:29,332 --> 01:11:30,356 - I do not know. 605 01:11:30,499 --> 01:11:32,660 It's really long, you know? Me ... 606 01:11:32,802 --> 01:11:35,771 - Maybe you know someone who worked here. 607 01:11:37,573 --> 01:11:39,302 (Chirping of insects) 608 01:11:39,508 --> 01:11:40,998 (Arabic) 609 01:11:57,159 --> 01:11:59,150 (Chirping birds) 610 01:12:15,745 --> 01:12:16,973 (Arabic): Hello. 611 01:12:24,186 --> 01:12:25,380 - Hello. 612 01:12:28,758 --> 01:12:31,192 - Looking Harrsa Fahim. 613 01:12:34,864 --> 01:12:37,856 - I am a school janitor. 614 01:12:38,000 --> 01:12:39,900 - Yes, but before? 615 01:12:40,036 --> 01:12:42,436 - Before, hum! 616 01:12:42,571 --> 01:12:45,438 That was before I was school janitor. 617 01:12:45,574 --> 01:12:48,873 It's been a long time I'm caretaker of the school. 618 01:12:51,113 --> 01:12:53,047 - You know this woman? 619 01:12:53,215 --> 01:12:54,842 She was in Kfar Ryat. 620 01:12:57,787 --> 01:13:01,052 - I am a school janitor. Bess! That's it. 621 01:13:01,223 --> 01:13:02,554 (Deep breath) 622 01:13:04,126 --> 01:13:06,253 - I am looking for someone who knew her. 623 01:13:06,395 --> 01:13:08,863 Someone who could tell me about it. 624 01:13:11,400 --> 01:13:12,867 This is my mother. 625 01:13:16,072 --> 01:13:18,939 - This is the woman who sings. 626 01:13:19,075 --> 01:13:20,201 Number 72. 627 01:13:22,378 --> 01:13:24,812 It was she who murdered militia leader 628 01:13:24,947 --> 01:13:26,414 the Christian Right. 629 01:13:27,616 --> 01:13:29,777 They made him pay dearly. 630 01:13:29,919 --> 01:13:32,752 Very, very expensive. Fifteen years. 631 01:13:32,888 --> 01:13:35,083 (Arabic) 632 01:13:37,760 --> 01:13:39,660 It was called the Woman who sings 633 01:13:39,795 --> 01:13:41,956 because she sings all the time. 634 01:13:43,065 --> 01:13:45,090 - Han, you are sure it is? 635 01:13:46,168 --> 01:13:49,001 - I spent 13 years at the monitor. 636 01:13:49,138 --> 01:13:50,730 (Arabic) 637 01:13:50,840 --> 01:13:55,607 You've already spent 13 years overseeing someone, you? 638 01:13:56,612 --> 01:13:58,443 (Sigh) 639 01:13:58,581 --> 01:14:01,141 They did everything to make it bend. 640 01:14:02,785 --> 01:14:06,846 In the end, it was still standing, 641 01:14:06,989 --> 01:14:09,082 She looked ... 642 01:14:10,126 --> 01:14:11,957 Ah! Never seen it. 643 01:14:12,128 --> 01:14:14,460 She never bent. 644 01:14:14,597 --> 01:14:17,430 It was infuriating. 645 01:14:19,635 --> 01:14:20,624 (Inspiration) 646 01:14:20,803 --> 01:14:22,668 (Arabic) 647 01:14:24,640 --> 01:14:27,302 And he sent Abu Tarek. 648 01:14:27,476 --> 01:14:28,465 - Who's that? 649 01:14:29,812 --> 01:14:31,302 (Chirping birds) 650 01:14:38,554 --> 01:14:40,681 - Tarek Abou ... 651 01:14:40,823 --> 01:14:41,790 (Sigh) 652 01:14:41,891 --> 01:14:45,383 You know, sometimes it is better perhaps 653 01:14:45,528 --> 01:14:48,053 do not know everything. 654 01:14:48,197 --> 01:14:50,165 - Sir, I live with anyway. 655 01:14:51,167 --> 01:14:52,657 Continue. 656 01:14:54,203 --> 01:14:55,397 - Tarek Abou ... 657 01:14:55,538 --> 01:14:56,698 (Sigh) 658 01:14:56,839 --> 01:15:00,331 Abu Tarek was a specialist in torture. 659 01:15:00,509 --> 01:15:02,670 He raped her repeatedly 660 01:15:02,845 --> 01:15:05,746 to break it before it emerges, 661 01:15:05,881 --> 01:15:08,679 for she stops singing. 662 01:15:12,221 --> 01:15:15,850 For strength, she became pregnant. 663 01:15:17,426 --> 01:15:19,360 It was like that. 664 01:15:19,528 --> 01:15:21,689 Never forget. 665 01:15:21,864 --> 01:15:25,322 72 pregnant by Abu Tarek. 666 01:15:27,236 --> 01:15:28,863 They waited ... 667 01:15:29,004 --> 01:15:31,495 she gives birth in prison 668 01:15:31,607 --> 01:15:34,576 then they let her go. 669 01:15:35,845 --> 01:15:37,745 (Sigh) 670 01:15:37,880 --> 01:15:40,678 - The child? Did you see the child? 671 01:15:42,885 --> 01:15:46,286 - There was a doctor who sometimes came. 672 01:15:47,289 --> 01:15:49,382 I think it's crazy. 673 01:15:49,558 --> 01:15:52,891 Others say he has a restaurant in Tel Aviv ... 674 01:15:53,062 --> 01:15:55,030 (Arabic) 675 01:15:55,130 --> 01:15:56,563 That's bullshit. 676 01:15:56,699 --> 01:15:59,395 He went mad when he died. 677 01:15:59,568 --> 01:16:02,935 The nurse her, I know. 678 01:16:03,072 --> 01:16:05,233 She lives in Daresh. 679 01:16:08,277 --> 01:16:09,767 - At Daresh. 680 01:16:18,420 --> 01:16:19,819 Listen, Simon, Calisse! 681 01:16:19,955 --> 01:16:23,152 I Calisse, there, shut up, OK? Shut your mouth! 682 01:16:23,292 --> 01:16:25,783 Mom, she was in prison. Simon, mom, she ... 683 01:16:25,928 --> 01:16:26,917 (Sobs) 684 01:16:27,062 --> 01:16:28,927 Mom, she was raped. 685 01:16:30,432 --> 01:16:32,491 Our brother, she was in prison. 686 01:16:34,303 --> 01:16:36,168 I need you there. 687 01:16:52,955 --> 01:16:55,321 (Voice of a man who spoke in Arabic) 688 01:16:56,358 --> 01:16:57,848 (Chirping birds) 689 01:16:59,862 --> 01:17:01,352 (Panting) 690 01:17:24,520 --> 01:17:26,988 (Chirping birds) 691 01:17:47,343 --> 01:17:49,334 (Roars of distant woman) 692 01:18:10,499 --> 01:18:12,490 (Sing) 693 01:18:16,872 --> 01:18:18,863 (Screams) 694 01:18:21,410 --> 01:18:23,401 (Arab Song) 695 01:18:48,103 --> 01:18:51,095 (Sings Radiohead Like Spinning Plates) 696 01:19:35,451 --> 01:19:38,784 - It, Simon, it contracts the notary Amyotte 697 01:19:38,954 --> 01:19:39,943 from 1868 to 1892. 698 01:19:40,089 --> 01:19:43,422 His son took over, Edward, until 1925. 699 01:19:43,525 --> 01:19:45,857 All contracts written by hand. 700 01:19:45,994 --> 01:19:48,758 My grandfather, Charles, my father, Henry. 701 01:19:48,864 --> 01:19:50,331 And me. 702 01:19:50,466 --> 01:19:53,162 Yeah, well, it stops there because as you know, 703 01:19:53,302 --> 01:19:54,667 I am the last of the Lebel. 704 01:19:54,803 --> 01:19:57,203 I'll show you the will of a man ... 705 01:19:57,339 --> 01:19:58,328 (Sigh) 706 01:20:00,142 --> 01:20:01,973 ... which took several lives. 707 01:20:04,780 --> 01:20:06,179 His heirs have discovered 708 01:20:06,315 --> 01:20:08,146 he had three wives at the same time. 709 01:20:08,283 --> 01:20:09,307 One here, one in Miami, 710 01:20:09,485 --> 01:20:12,147 and another in Honduras, where he did business. 711 01:20:13,555 --> 01:20:17,389 There, there ... you've lost three children in the file there. 712 01:20:17,526 --> 01:20:18,493 There are eight. 713 01:20:18,660 --> 01:20:20,855 That is sport, my man. 714 01:20:22,664 --> 01:20:24,529 Look. Hum! 715 01:20:26,568 --> 01:20:29,059 Death is never the end of a story. 716 01:20:29,204 --> 01:20:30,899 There are still traces. 717 01:20:33,342 --> 01:20:35,071 If you want to find your brother, 718 01:20:35,210 --> 01:20:37,644 he will have to go back into the past of your mother. 719 01:20:37,746 --> 01:20:40,340 - John, I'll fetch my sister, that's all. 720 01:20:40,482 --> 01:20:41,414 - I mind that. 721 01:20:41,550 --> 01:20:43,745 Two, three small business to take care, 722 01:20:43,886 --> 01:20:45,353 then it will take no time. 723 01:20:45,521 --> 01:20:47,250 Well, prepare your business 724 01:20:47,389 --> 01:20:48,651 we should go in ... 725 01:20:48,757 --> 01:20:50,657 My passport ... 726 01:20:50,759 --> 01:20:54,195 -''We''? Do not you worry that you already done enough like this? 727 01:20:54,329 --> 01:20:57,526 - Exactly, that's not the time to let you down. 728 01:20:59,501 --> 01:21:01,196 Am a man of you, Simon. 729 01:21:01,336 --> 01:21:03,531 I know that you need me. 730 01:21:06,341 --> 01:21:07,933 - We'll get it, then come back. 731 01:21:08,076 --> 01:21:09,441 - Promised. 732 01:21:09,578 --> 01:21:11,603 Then, promise, Mr. Marwan, 733 01:21:11,747 --> 01:21:14,910 a notary is on the order of the sacred. 734 01:21:23,725 --> 01:21:25,215 (Breathing hard) 735 01:21:30,399 --> 01:21:31,889 (Inaudible) 736 01:21:33,936 --> 01:21:35,426 (Rail) 737 01:21:38,707 --> 01:21:40,197 (Inaudible) 738 01:22:40,502 --> 01:22:42,493 (Singing in Arabic) 739 01:24:10,892 --> 01:24:13,019 (Arabic): Sing now. 740 01:24:13,895 --> 01:24:15,385 (Panting) 741 01:24:36,752 --> 01:24:38,743 (Sobs) 742 01:24:43,592 --> 01:24:45,082 (Cree) 743 01:24:54,770 --> 01:24:56,260 (Arabic) 744 01:25:07,682 --> 01:25:09,172 (Sobs) 745 01:25:15,791 --> 01:25:18,589 (Groans) 746 01:25:18,693 --> 01:25:19,660 (Shout) 747 01:25:19,828 --> 01:25:22,194 - Gently, gently. 748 01:25:24,332 --> 01:25:25,697 He leaves. 749 01:25:26,101 --> 01:25:27,500 We see the head. 750 01:25:27,669 --> 01:25:29,034 Grows. 751 01:25:29,671 --> 01:25:31,263 Go, girl. 752 01:25:31,640 --> 01:25:33,631 (Cree and effort) 753 01:25:37,512 --> 01:25:39,002 (Sigh) 754 01:25:39,614 --> 01:25:41,206 The first came out. 755 01:25:42,651 --> 01:25:44,346 (Groans) 756 01:25:47,656 --> 01:25:49,146 (Wail) 757 01:26:02,170 --> 01:26:05,401 Rest now ... 758 01:26:06,508 --> 01:26:07,873 I'm proud of you. 759 01:26:09,811 --> 01:26:11,836 Get ready for the second. 760 01:26:11,980 --> 01:26:13,345 (Chirps) 761 01:26:29,931 --> 01:26:31,421 (Runoff) 762 01:26:41,276 --> 01:26:42,538 Stop. 763 01:26:42,777 --> 01:26:44,108 Donne. 764 01:26:45,280 --> 01:26:46,212 - What are you doing? 765 01:26:46,548 --> 01:26:48,778 - Thou asjetés in the river as usual. 766 01:26:50,585 --> 01:26:51,882 - It's dangerous. - No. 767 01:26:52,020 --> 01:26:55,956 You've done your duty.: Thou asjetés in river. 768 01:26:56,124 --> 01:26:57,751 I want to take care of them. 769 01:26:58,226 --> 01:27:00,786 These are the children of the woman who sings. 770 01:27:20,782 --> 01:27:23,910 - Oh, this country is a war zone to another, eh! 771 01:27:24,085 --> 01:27:25,143 It's not complicated. 772 01:27:25,287 --> 01:27:27,778 If the notary had existed at the time of Noah, 773 01:27:27,923 --> 01:27:29,083 we would not be there. 774 01:27:29,224 --> 01:27:31,988 We need only find the original contracts. 775 01:27:32,127 --> 01:27:35,756 That's up to you, that's up to you. And a right of passage there. 776 01:27:35,897 --> 01:27:36,886 And we do talk more. 777 01:27:36,998 --> 01:27:38,431 Everyone would be happy. 778 01:27:38,600 --> 01:27:41,398 - The Notary has existed only 1000 years, Simon. 779 01:27:41,503 --> 01:27:43,164 - That's the problem. 780 01:27:43,305 --> 01:27:45,432 It should have been there at first. 781 01:27:45,574 --> 01:27:48,304 - Thank you again for your help, Me Maddadi. 782 01:27:48,443 --> 01:27:50,968 - The pleasure is all mine, my dear fellow. 783 01:27:51,112 --> 01:27:52,773 I search result 784 01:27:52,914 --> 01:27:54,848 that you have requested via email. 785 01:27:54,983 --> 01:27:57,611 Simon is my towel on the seat beside you. 786 01:27:57,752 --> 01:28:00,585 Could you give it to me Lebel, please? 787 01:28:00,689 --> 01:28:03,624 - You are very nice, but the lag and everything ... 788 01:28:03,758 --> 01:28:06,022 I think I'll wait until later. 789 01:28:06,161 --> 01:28:07,355 - But I'll summarize. 790 01:28:07,495 --> 01:28:09,122 For the father, it is rather difficult 791 01:28:09,297 --> 01:28:11,197 because I can not find the death certificate. 792 01:28:11,333 --> 01:28:12,300 For Brother ... 793 01:28:12,434 --> 01:28:14,299 - Excuse me, but what are we talking here? 794 01:28:14,469 --> 01:28:16,130 - I asked for help, Simon. 795 01:28:16,304 --> 01:28:19,034 Maddadi me kindly give us a hand 796 01:28:19,174 --> 01:28:20,505 to speed things up. 797 01:28:20,642 --> 01:28:23,941 - I told you, John, we came for Jeanne. 798 01:28:25,313 --> 01:28:27,975 - Your sister is the person in your family 799 01:28:28,149 --> 01:28:29,548 easiest to find. 800 01:28:32,287 --> 01:28:34,482 (Deep breath) 801 01:28:36,725 --> 01:28:39,193 - I'm so glad you're here. 802 01:28:39,327 --> 01:28:41,488 - Me too. 803 01:28:43,665 --> 01:28:45,155 (Sigh) 804 01:28:48,036 --> 01:28:50,004 - OK, that's the name of the nurse 805 01:28:50,171 --> 01:28:52,002 which helped to give birth mother in prison. 806 01:28:52,140 --> 01:28:53,698 We can go today. 807 01:28:54,709 --> 01:28:57,007 - Jeanne, that's enough. 808 01:28:58,880 --> 01:29:00,848 - Here, you shut up, then you follow me. 809 01:29:01,016 --> 01:29:03,917 It's your job to find our brother is not mine! 810 01:29:04,052 --> 01:29:06,350 Then, if you do not for her or for you, 811 01:29:06,521 --> 01:29:08,216 ben crunches, do it for me! 812 01:29:14,396 --> 01:29:16,193 It is at the American hospital. 813 01:29:18,700 --> 01:29:20,691 (Door) 814 01:29:22,337 --> 01:29:24,100 I'm glad you're here, John. 815 01:29:24,239 --> 01:29:26,173 - Me too, my owl, too. 816 01:29:27,242 --> 01:29:29,540 - If she sleeps, he must return. 817 01:29:53,968 --> 01:29:55,458 Ms. Maika? 818 01:29:57,939 --> 01:29:59,429 (Arabic) 819 01:30:24,226 --> 01:30:27,389 - ... Lebel, Joan Marwan, Marwan Simon. 820 01:30:27,563 --> 01:30:28,928 - Bonjour, Madame! 821 01:30:29,064 --> 01:30:30,554 Thank you for having us. 822 01:30:30,732 --> 01:30:33,565 We seek someone you know. 823 01:30:33,702 --> 01:30:35,932 Nawal Marwan you know? 824 01:30:36,071 --> 01:30:38,062 (Arabic) 825 01:30:52,621 --> 01:30:54,486 (Panting) 826 01:31:04,099 --> 01:31:06,966 You worked in the prison of Kfar Ryat as a nurse? 827 01:31:07,102 --> 01:31:09,093 (Arabic) 828 01:31:17,112 --> 01:31:19,103 (Sobs) 829 01:31:21,450 --> 01:31:23,748 - She says she knows your mom. 830 01:31:24,953 --> 01:31:27,183 - You helped our mother to give birth in prison? 831 01:31:27,322 --> 01:31:29,313 (Arabic) 832 01:31:31,793 --> 01:31:33,124 - Yes. 833 01:31:33,295 --> 01:31:35,286 (Arabic) 834 01:31:39,768 --> 01:31:43,465 - Madame, the child seeks Nawal Marwan was in prison. 835 01:31:43,639 --> 01:31:45,038 Can you help us? 836 01:31:47,142 --> 01:31:48,541 (Arabic) 837 01:31:48,677 --> 01:31:52,010 - She worked in the prison of Kfar Ryat. 838 01:31:53,148 --> 01:31:55,708 She accompanied her during childbirth. 839 01:31:57,152 --> 01:31:59,143 She gathered the children. 840 01:32:05,961 --> 01:32:08,623 Then she was given back to the woman who sings 841 01:32:08,730 --> 01:32:10,664 when leaving prison. 842 01:32:11,867 --> 01:32:13,994 Nawal Marwan gave birth to twins. 843 01:32:16,905 --> 01:32:18,372 Hush, hush, hush. 844 01:32:20,475 --> 01:32:22,340 Hush, hush, hush. 845 01:32:46,201 --> 01:32:47,668 (Deep breath) 846 01:33:00,382 --> 01:33:02,373 (Panting) 847 01:34:00,075 --> 01:34:00,208 (Panting) 848 01:34:00,208 --> 01:34:01,436 (Panting) 849 01:34:01,576 --> 01:34:03,567 (Chirping birds) 850 01:34:13,255 --> 01:34:15,246 (Arabic) 851 01:34:31,206 --> 01:34:33,197 (Panting) 852 01:34:41,149 --> 01:34:42,810 (Arabic) 853 01:35:11,913 --> 01:35:13,813 (Gunshot) 854 01:35:20,322 --> 01:35:22,313 (Arabic) 855 01:35:59,227 --> 01:36:00,558 (Gunshot) 856 01:36:11,406 --> 01:36:14,398 (Call to prayer) 857 01:36:17,145 --> 01:36:19,136 (Klaxons) 858 01:36:28,924 --> 01:36:31,586 - You really know the woman who sings? 859 01:36:31,726 --> 01:36:34,752 You do not know what it means to me. 860 01:36:35,931 --> 01:36:37,899 - Nawal Marwan worked for me 861 01:36:37,999 --> 01:36:39,591 for 18 years as secretary. 862 01:36:39,734 --> 01:36:41,964 My wife and I, we had taken a liking 863 01:36:42,103 --> 01:36:43,593 for herself and her children. 864 01:36:44,606 --> 01:36:45,937 But I confess that I find 865 01:36:46,107 --> 01:36:48,598 I knew it not really the end. 866 01:36:48,743 --> 01:36:50,267 (Sigh) 867 01:36:51,279 --> 01:36:53,440 Ready? - Ready. 868 01:37:05,493 --> 01:37:06,983 - Hmm ... 869 01:37:08,630 --> 01:37:11,121 I Maddadi conducted research at my request 870 01:37:11,299 --> 01:37:14,462 to find traces of your brother and your father. 871 01:37:19,975 --> 01:37:21,602 - For the father, Abu Tarek, 872 01:37:21,710 --> 01:37:24,474 I still have not found a death certificate. 873 01:37:24,646 --> 01:37:26,773 The country has a lot missing. 874 01:37:26,881 --> 01:37:29,111 It may be moved abroad. 875 01:37:29,217 --> 01:37:32,516 That's what happened with this kind of characters. 876 01:37:32,654 --> 01:37:34,053 They are dead or gone. 877 01:37:34,189 --> 01:37:35,315 You have to see. 878 01:37:35,490 --> 01:37:37,651 - Maybe it's better that way. 879 01:37:38,693 --> 01:37:41,059 - For the brother ... 880 01:37:41,196 --> 01:37:43,494 your client, Ms. Nawal Marwan, 881 01:37:43,631 --> 01:37:45,496 comes from the village of Der Om. 882 01:37:45,667 --> 01:37:49,899 She handed the child to a midwife who is named Elham 883 01:37:50,038 --> 01:37:53,838 who herself has returned to the orphanage in Kfar Kout 884 01:37:54,009 --> 01:37:56,341 in May 1970. 885 01:37:57,679 --> 01:38:00,546 The main work was to trace the records. 886 01:38:00,682 --> 01:38:03,242 Many documents have been lost in the war. 887 01:38:04,252 --> 01:38:06,846 But I found the records 888 01:38:06,988 --> 01:38:09,252 which were recovered and given 889 01:38:09,391 --> 01:38:13,521 by the Sisters of Charity at the National Archives. 890 01:38:13,661 --> 01:38:17,358 In May 1970, the midwife Der Om, Elham 891 01:38:17,532 --> 01:38:20,365 file a male child for adoption. 892 01:38:20,502 --> 01:38:25,166 This is the only boy in the orphanage filed this month. 893 01:38:25,273 --> 01:38:26,604 Look. 894 01:38:26,741 --> 01:38:29,904 It was registered under the name Nihad. 895 01:38:31,746 --> 01:38:33,873 Dates match. 896 01:38:34,015 --> 01:38:35,505 That's him. 897 01:38:36,518 --> 01:38:39,681 - Ha! It's your brother! Nihad. 898 01:38:40,722 --> 01:38:42,212 (Sigh) 899 01:38:43,224 --> 01:38:45,215 - Orphanage Kfar Kout, 900 01:38:45,360 --> 01:38:46,418 Nihad May. 901 01:38:46,561 --> 01:38:49,621 It is his name for the records. 902 01:38:49,764 --> 01:38:50,958 Nihad month of May. 903 01:38:51,099 --> 01:38:53,533 It gave a temporary name 904 01:38:53,635 --> 01:38:54,966 with the month of arrival. 905 01:38:55,103 --> 01:38:58,129 There was no adoption during this period. 906 01:38:58,273 --> 01:39:00,070 It was the beginning of the war. 907 01:39:00,241 --> 01:39:02,971 The orphanage was destroyed four years later. 908 01:39:04,245 --> 01:39:06,907 We must ask that destroyed the orphanage in Kfar Kout 909 01:39:07,048 --> 01:39:09,915 to know what happened with the children. 910 01:39:11,920 --> 01:39:15,583 Between you and me, with what happened in the region ... 911 01:39:16,591 --> 01:39:18,081 there is not much hope. 912 01:39:19,561 --> 01:39:21,586 - It is probably also dead. 913 01:39:21,729 --> 01:39:23,788 - I'm not saying he is dead. 914 01:39:23,932 --> 01:39:26,059 I say we lost track of him. 915 01:39:27,769 --> 01:39:29,600 - They are both dead. 916 01:39:29,737 --> 01:39:32,171 We open the envelopes, then that's it. 917 01:39:32,307 --> 01:39:34,138 - That I will not, Simon. 918 01:39:34,275 --> 01:39:36,106 This kind of thing is sacred. 919 01:39:37,112 --> 01:39:39,774 (Me Maddadi): This commit rape. 920 01:39:39,948 --> 01:39:42,143 - Luckily, I have a history. 921 01:39:44,853 --> 01:39:46,946 Excuse me. 922 01:39:48,590 --> 01:39:50,683 - We still worth exploring. 923 01:39:50,825 --> 01:39:54,090 But it is a little radical. 924 01:39:55,130 --> 01:39:56,097 Warlord 925 01:39:56,197 --> 01:39:58,825 which demolished the orphanage at that time still alive. 926 01:39:58,967 --> 01:40:01,026 And he may know what happened 927 01:40:01,169 --> 01:40:03,364 Nihad these children belonged. 928 01:40:03,505 --> 01:40:04,699 - It's been an eternity. 929 01:40:04,839 --> 01:40:06,500 - You must understand 930 01:40:06,641 --> 01:40:09,838 that this period is a series of reprisals 931 01:40:09,978 --> 01:40:13,505 which fit one another in an inexorable logic, 932 01:40:13,648 --> 01:40:15,138 as additions. 933 01:40:17,485 --> 01:40:19,453 A warlord is exactly 934 01:40:19,554 --> 01:40:21,715 the type of man who has a long memory. 935 01:40:21,856 --> 01:40:24,188 And he remembers it, believe me. 936 01:40:25,627 --> 01:40:27,458 Wallat Chamseddine, 937 01:40:27,562 --> 01:40:28,995 is his name. 938 01:40:33,301 --> 01:40:34,666 - It is found where it? 939 01:40:34,802 --> 01:40:37,794 - We find it. He finds you. 940 01:40:40,675 --> 01:40:42,700 But we can try something. 941 01:40:44,546 --> 01:40:47,208 Do you like tea, Mr. Marwan? 942 01:40:51,219 --> 01:40:53,187 - It's your turn. 943 01:40:53,321 --> 01:40:55,585 (Klaxons off) 944 01:40:56,658 --> 01:40:58,387 (Me Maddadi): You will go 945 01:40:58,526 --> 01:41:00,517 in the refugee camp Deressa. 946 01:41:00,695 --> 01:41:02,162 You will come to tea 947 01:41:02,263 --> 01:41:03,525 anywhere in the camp 948 01:41:03,698 --> 01:41:05,563 with the person you invite. 949 01:41:05,700 --> 01:41:08,692 And you say you are the son of the woman who sings 950 01:41:08,836 --> 01:41:10,701 and are looking Nihad May. 951 01:41:10,872 --> 01:41:12,999 You can not go there alone. 952 01:41:14,275 --> 01:41:16,368 I'll find someone 953 01:41:16,511 --> 01:41:18,035 to accompany you. 954 01:41:40,134 --> 01:41:41,897 - Welcome to Deressa. 955 01:41:45,573 --> 01:41:48,064 (Chirping birds and hubbub) 956 01:42:25,980 --> 01:42:27,971 (Arabic) 957 01:42:50,471 --> 01:42:52,302 - Ha! Ha! You know where you are going, Simon? 958 01:42:52,473 --> 01:42:53,872 - I know. 959 01:43:00,948 --> 01:43:02,939 (Arabic) 960 01:43:17,699 --> 01:43:19,690 (Kisses) 961 01:43:20,234 --> 01:43:21,462 (Arabic): How are you? 962 01:43:22,804 --> 01:43:24,294 - Name of God, you've grown! 963 01:43:24,472 --> 01:43:27,236 - I finished my e gineering studies. 964 01:43:27,408 --> 01:43:32,038 I do not find work, alorsje am the taxi driver. 965 01:43:32,213 --> 01:43:34,238 - What brings you here? 966 01:43:34,415 --> 01:43:39,478 - I am with foreign visitors, who asked me to bring them here. 967 01:43:41,356 --> 01:43:43,221 - Welcome, come. 968 01:43:43,391 --> 01:43:45,723 - No, thank you, you're in a hurry. 969 01:43:45,893 --> 01:43:47,724 - Please, come. 970 01:43:53,034 --> 01:43:55,764 - He invites us to tea. 971 01:43:55,903 --> 01:43:57,029 - Oh, good! 972 01:44:05,346 --> 01:44:07,337 (Drone of aircraft) 973 01:44:12,720 --> 01:44:14,119 (Arabic) 974 01:44:14,255 --> 01:44:18,089 - Uh, I wonder why you come to Deressa. 975 01:44:21,229 --> 01:44:23,720 - I am looking for someone named Nihad May. 976 01:44:23,898 --> 01:44:25,889 (Arabic) 977 01:44:33,074 --> 01:44:36,066 - He does not know Nihad May. 978 01:44:36,210 --> 01:44:39,407 He asks me what are your names. 979 01:44:46,754 --> 01:44:49,587 - My mother comes from the village of Der Om, in the South. 980 01:44:49,724 --> 01:44:51,885 (Arabic) 981 01:45:02,837 --> 01:45:04,930 My mother is the woman who sings. 982 01:45:30,331 --> 01:45:32,424 Yes, that's fine. Done. 983 01:45:37,605 --> 01:45:39,163 Wait what? 984 01:46:12,507 --> 01:46:14,475 - Sarwan Marwan? - Yes. 985 01:46:14,575 --> 01:46:16,907 - We are here to offer help. 986 01:46:17,044 --> 01:46:19,342 You will be back in an hour. 987 01:46:20,581 --> 01:46:22,071 - I can tell my sister? 988 01:46:22,216 --> 01:46:25,242 - No, you come back in an hour, I promise. 989 01:46:26,721 --> 01:46:29,189 - I put a shirt, a second. 990 01:46:31,993 --> 01:46:33,187 - He will call. 991 01:46:33,561 --> 01:46:34,926 - It's going to go. 992 01:46:35,596 --> 01:46:38,429 - Ever! Do not worry, you can follow. 993 01:46:38,566 --> 01:46:42,002 Ah, I told you: the South, a spark and it exploded. 994 01:46:42,203 --> 01:46:43,602 Oh, okay. 995 01:46:49,443 --> 01:46:50,933 (Alarm) 996 01:47:04,191 --> 01:47:06,182 (Chirping birds) 997 01:47:53,975 --> 01:47:55,465 (Sigh) 998 01:47:57,845 --> 01:48:01,110 (Arabic): You have greatly helped us, we'll help our turn. 999 01:48:02,483 --> 01:48:04,007 You'll leave the country. 1000 01:48:04,185 --> 01:48:05,914 It'll be easier. 1001 01:48:06,087 --> 01:48:08,521 We will find you a house and a job. 1002 01:48:09,457 --> 01:48:12,449 I want your life to be better. 1003 01:48:14,261 --> 01:48:17,025 We have many contacts in America. 1004 01:48:18,833 --> 01:48:21,028 You gotta go with your children. 1005 01:48:21,636 --> 01:48:24,469 I know they are alive. Take them with you. 1006 01:48:27,642 --> 01:48:31,305 Children will help you, you'll see. 1007 01:48:31,479 --> 01:48:32,639 (Swallowing) 1008 01:48:38,119 --> 01:48:41,054 - You can not ask me. 1009 01:48:42,890 --> 01:48:45,188 - Your children are our children, Nawal. 1010 01:48:45,359 --> 01:48:47,486 Your family is our family. 1011 01:48:47,995 --> 01:48:49,189 Trust me. 1012 01:48:50,631 --> 01:48:53,566 I'll help you. 1013 01:48:53,734 --> 01:48:57,067 I'm here for you and your children. 1014 01:49:15,356 --> 01:49:16,846 (Slam latch) 1015 01:49:46,587 --> 01:49:48,077 Hello, Sarwan. 1016 01:49:50,224 --> 01:49:53,887 Excuse my introduction, but it is for your protection. 1017 01:49:56,063 --> 01:49:58,964 They call me Wallat Chamseddine. 1018 01:50:01,368 --> 01:50:05,702 Tell me, what can I do to help, Sarwan Marwan? 1019 01:50:07,441 --> 01:50:09,204 - You knew my mother. 1020 01:50:09,310 --> 01:50:11,938 - Let it worked for me. 1021 01:50:12,079 --> 01:50:15,105 What can I do to help? 1022 01:50:19,086 --> 01:50:22,419 - I am looking for a man named Nihad May. 1023 01:50:23,457 --> 01:50:25,584 - Why you are looking Nihad May? 1024 01:50:27,595 --> 01:50:28,653 - It's my brother. 1025 01:50:28,796 --> 01:50:31,287 My mother asked me to find him. 1026 01:50:33,000 --> 01:50:34,831 - And how can you say 1027 01:50:34,969 --> 01:50:37,995 Nihad May is the son of Nawal Marwan? 1028 01:50:40,775 --> 01:50:42,572 - My brother has been placed for adoption 1029 01:50:42,676 --> 01:50:44,439 orphanage in Kfar Kout. 1030 01:50:45,780 --> 01:50:48,749 We found the registry with the original link. 1031 01:50:49,750 --> 01:50:51,411 The dates ... Everything fits. 1032 01:50:51,519 --> 01:50:53,749 Nihad May is my brother. 1033 01:50:57,758 --> 01:50:59,589 (Sigh) 1034 01:51:00,628 --> 01:51:02,118 (Inaudible) 1035 01:51:24,618 --> 01:51:26,108 (Inaudible) 1036 01:51:36,997 --> 01:51:39,056 - Me and my friends, we attacked 1037 01:51:39,200 --> 01:51:41,532 Christian village Kfar Kout ... 1038 01:51:42,536 --> 01:51:44,003 In response to attacks 1039 01:51:44,171 --> 01:51:47,004 that our brothers, refugees were victims. 1040 01:51:48,642 --> 01:51:51,736 There was an orphanage in Kfar Kout. 1041 01:51:52,813 --> 01:51:54,872 I saved the children. 1042 01:51:55,015 --> 01:51:57,142 I took them with us. 1043 01:51:57,251 --> 01:52:00,152 And Nihad was among them. 1044 01:52:00,254 --> 01:52:02,188 We have trained and prepared 1045 01:52:02,356 --> 01:52:04,551 for they are fighting alongside us. 1046 01:52:05,759 --> 01:52:08,023 Nihad, he had a gift. 1047 01:52:08,195 --> 01:52:10,686 He was at hand. 1048 01:52:10,865 --> 01:52:14,028 And soon it became a formidable fencer. 1049 01:52:15,336 --> 01:52:19,864 But he wanted to find her mother. 1050 01:52:20,040 --> 01:52:22,008 He has sought for months. 1051 01:52:23,444 --> 01:52:26,709 Nihad, I do not know what he saw or heard. 1052 01:52:27,715 --> 01:52:29,205 He became ... 1053 01:52:30,384 --> 01:52:32,716 a crazy war. 1054 01:52:32,887 --> 01:52:36,789 He came to see me, he wanted to be a martyr 1055 01:52:36,924 --> 01:52:39,392 so that his mother should see her picture everywhere 1056 01:52:39,560 --> 01:52:40,857 on the walls of the country. 1057 01:52:42,096 --> 01:52:43,723 But I refused. 1058 01:52:45,633 --> 01:52:47,624 He went back to Daresh. 1059 01:52:48,702 --> 01:52:50,863 He became a maverick, 1060 01:52:50,971 --> 01:52:53,235 the most dangerous region. 1061 01:52:53,407 --> 01:52:54,601 A real machine. 1062 01:52:54,742 --> 01:52:56,607 He pulls on everyone. 1063 01:52:56,744 --> 01:53:01,147 And then there was the enemy invasion. 1064 01:53:02,549 --> 01:53:04,039 And one morning ... 1065 01:53:05,052 --> 01:53:06,986 They captured Nihad. 1066 01:53:07,121 --> 01:53:08,918 He killed seven gunmen. 1067 01:53:10,991 --> 01:53:12,754 They have not killed. 1068 01:53:12,893 --> 01:53:14,258 They formed 1069 01:53:14,395 --> 01:53:17,091 and sent to the prison of Kfar Ryat. 1070 01:53:18,465 --> 01:53:20,160 - It has been in prison? 1071 01:53:20,301 --> 01:53:21,768 - Yes. 1072 01:53:24,138 --> 01:53:25,571 As executioner. 1073 01:53:25,673 --> 01:53:26,662 (Sigh) 1074 01:53:27,741 --> 01:53:29,641 - He worked with my father? 1075 01:53:29,777 --> 01:53:31,745 - No, it did not work 1076 01:53:31,845 --> 01:53:33,779 with Abu Tarek, your father. 1077 01:53:38,786 --> 01:53:40,276 (Uproar distant) 1078 01:53:48,262 --> 01:53:49,627 (Hits at the door) 1079 01:54:02,810 --> 01:54:04,277 - Are you okay? 1080 01:54:08,949 --> 01:54:10,439 - One plus one ... 1081 01:54:11,452 --> 01:54:13,317 that makes two. 1082 01:54:13,454 --> 01:54:14,944 - What? 1083 01:54:17,992 --> 01:54:20,051 - One plus one makes two. 1084 01:54:21,061 --> 01:54:22,551 It can not make one. 1085 01:54:29,169 --> 01:54:30,966 - Hey, you have a fever. 1086 01:54:33,374 --> 01:54:34,864 - Jeanne? 1087 01:54:36,744 --> 01:54:39,372 One plus one, does it make one? 1088 01:54:46,153 --> 01:54:47,643 (Inspiration) 1089 01:54:54,161 --> 01:54:55,594 (Sobs) 1090 01:55:01,035 --> 01:55:02,900 - There are empty seats, there. 1091 01:55:03,037 --> 01:55:04,368 - Oh, go ahead if you want. 1092 01:55:30,964 --> 01:55:32,932 (Panting) 1093 01:55:35,702 --> 01:55:38,694 (Men who speak in Arabic) 1094 01:56:33,160 --> 01:56:35,526 - Is it can help you, ma'am? 1095 01:56:43,670 --> 01:56:45,638 - Excuse me. 1096 01:57:21,375 --> 01:57:22,865 (Sobs) 1097 01:57:56,009 --> 01:57:58,375 (W. Chamseddine): By becoming a hangman 1098 01:57:58,512 --> 01:58:01,003 your brother has changed its name. 1099 01:58:01,114 --> 01:58:03,674 He became Abu Tarek. 1100 01:58:06,587 --> 01:58:09,556 Nihad Abu Tarek is from May. 1101 01:58:13,794 --> 01:58:16,262 We know now that he lives in Canada 1102 01:58:16,396 --> 01:58:18,421 under a new identity. 1103 01:58:18,565 --> 01:58:21,056 Nihad Harmanni. 1104 01:58:43,790 --> 01:58:45,280 (Horn) 1105 01:58:59,573 --> 01:59:01,063 - Mr. Harmanni? 1106 01:59:04,311 --> 01:59:05,278 - Yes? 1107 01:59:05,445 --> 01:59:06,776 (Shout gull) 1108 01:59:12,786 --> 01:59:14,276 - It's for you. 1109 01:59:15,756 --> 01:59:17,747 (Chirping birds) 1110 01:59:36,643 --> 01:59:38,133 (Horn) 1111 02:00:00,300 --> 02:00:02,996 (Voice of Nawal): I am writing trembling. 1112 02:00:03,170 --> 02:00:04,728 I recognized you. 1113 02:00:04,871 --> 02:00:07,499 You have not acknowledged. 1114 02:00:07,674 --> 02:00:09,539 It's a wonderful miracle. 1115 02:00:09,676 --> 02:00:11,337 I'm your number 72. 1116 02:00:11,478 --> 02:00:15,744 This letter will be delivered by our children. 1117 02:00:15,882 --> 02:00:17,873 You will not recognize them 1118 02:00:18,018 --> 02:00:19,849 because they are beautiful, 1119 02:00:20,020 --> 02:00:22,352 but they know who you are. 1120 02:00:24,424 --> 02:00:25,914 (Chirping birds) 1121 02:00:31,031 --> 02:00:33,261 Through them, I want to tell you 1122 02:00:33,400 --> 02:00:35,368 you're still alive. 1123 02:00:35,535 --> 02:00:37,526 But soon, you'll be quiet. 1124 02:00:37,704 --> 02:00:39,194 I know. 1125 02:00:40,540 --> 02:00:43,202 Because silence is all to the truth. 1126 02:00:44,211 --> 02:00:47,271 Signed.: The whore 72. 1127 02:01:00,927 --> 02:01:03,589 I spoke to the son. 1128 02:01:03,730 --> 02:01:05,755 I do not talk to the executioner. 1129 02:01:05,899 --> 02:01:08,868 Whatever happens, I will always love you. 1130 02:01:08,969 --> 02:01:14,202 That's the promise I made you at your birth, my son. 1131 02:01:14,307 --> 02:01:17,572 Whatever happens, I will always love you. 1132 02:01:18,712 --> 02:01:21,112 I've searched my whole life. 1133 02:01:21,248 --> 02:01:23,739 I found you. 1134 02:01:23,884 --> 02:01:27,411 You, you could not recognize me. 1135 02:01:27,587 --> 02:01:30,385 You have your tattoo on his right heel. 1136 02:01:30,490 --> 02:01:31,889 I've seen. 1137 02:01:31,992 --> 02:01:33,050 I recognized you. 1138 02:01:33,160 --> 02:01:34,422 (Panting) 1139 02:01:34,561 --> 02:01:36,995 Etje found you beautiful. 1140 02:01:37,130 --> 02:01:40,497 I'll blow all the sweetness of the world, my love. 1141 02:01:40,634 --> 02:01:44,126 Console yourself because nothing is more beautiful 1142 02:01:44,271 --> 02:01:45,932 than being together. 1143 02:01:46,106 --> 02:01:47,767 You were born of love. 1144 02:01:47,908 --> 02:01:52,242 Your brother and your sister are also born of love. 1145 02:01:53,914 --> 02:01:57,281 Nothing is more beautiful than to be together. 1146 02:01:57,451 --> 02:02:00,443 Your mother, Nawal Marwan ... 1147 02:02:01,455 --> 02:02:03,821 prisoner number 72. 1148 02:02:07,294 --> 02:02:09,091 (Panting) 1149 02:02:12,132 --> 02:02:14,191 (Me Lebel):''When these envelopes have been handed 1150 02:02:14,334 --> 02:02:15,699 ''To the addressee, 1151 02:02:15,836 --> 02:02:17,463 ''A letter will be given. 1152 02:02:17,604 --> 02:02:18,798 ''The silence is broken, 1153 02:02:18,972 --> 02:02:20,166 ''A promise kept, 1154 02:02:20,307 --> 02:02:23,367 '', A stone may be placed on my grave, 1155 02:02:23,510 --> 02:02:26,479 ''And my name engraved on the stone in the sun.'' 1156 02:02:44,030 --> 02:02:45,497 (Sigh) 1157 02:02:46,666 --> 02:02:49,499 (Voice of Nawal): My love ... 1158 02:02:49,669 --> 02:02:51,569 Where does your story? 1159 02:02:52,839 --> 02:02:55,501 In your birth? 1160 02:02:55,675 --> 02:02:57,870 Then she starts in horror. 1161 02:02:58,011 --> 02:02:58,978 (Sigh) 1162 02:02:59,079 --> 02:03:02,207 At the birth of your father? 1163 02:03:02,349 --> 02:03:05,546 Then she begins a great love story. 1164 02:03:07,587 --> 02:03:11,079 I say that your story begins with a promise 1165 02:03:11,224 --> 02:03:13,658 that break the thread of anger. 1166 02:03:15,529 --> 02:03:18,862 Thanks to you, today I finally managed to keep it. 1167 02:03:19,032 --> 02:03:21,000 The wire is broken. 1168 02:03:21,101 --> 02:03:24,036 Etje can finally take the time to rock ... 1169 02:03:24,170 --> 02:03:25,262 (Sobs) 1170 02:03:25,405 --> 02:03:27,566 you sing softly a lullaby 1171 02:03:27,707 --> 02:03:29,572 to comfort you. 1172 02:03:29,709 --> 02:03:32,337 Nothing is more beautiful than to be together. 1173 02:03:34,214 --> 02:03:35,704 I love you. 1174 02:03:37,083 --> 02:03:40,246 Your mother, Nawal. 1175 02:03:40,387 --> 02:03:41,877 (Sniffle) 1176 02:03:44,457 --> 02:03:45,788 (Sigh) 1177 02:03:53,633 --> 02:03:55,601 (Chirping birds) 1178 02:04:10,617 --> 02:04:14,644 (Woman sings) 1179 02:10:00,667 --> 02:10:03,158 (Chirping of insects)