1 00:00:05,100 --> 00:00:10,100 本作品由Norm Team倾情奉献 感谢原作提供资源.仅供学习交流.严禁用于商业行为 请自觉于下载后24小时内删除!如果喜欢本片,请购买正版! 2 00:00:10,100 --> 00:00:15,100 更多精彩 尽在www.NormTeam.com 3 00:00:15,100 --> 00:00:20,100 压制:鬼谷子 字幕:鬼谷子 Compression:GV-Sir Subtitles:GV-Sir 4 00:01:47,410 --> 00:01:49,660 Idiots. 5 00:01:53,420 --> 00:01:57,500 Take the captain beyond the reef till we get permission to bring him ashore. 6 00:01:59,960 --> 00:02:02,470 For a moment I thought you were abandoning me. 7 00:02:02,510 --> 00:02:06,930 Fernand Mondego does not abandon his friends in the face of stupid,suicidal danger. 8 00:02:06,970 --> 00:02:11,730 However,as Monsieur Morell's official representative on this voyage,Edmond, 9 00:02:11,810 --> 00:02:14,850 I must officially tell you you have overstepped your bounds as second mate. 10 00:02:14,940 --> 00:02:17,610 Officially.There.I've covered myself. 11 00:02:17,650 --> 00:02:20,320 If we don't get him to a doctor,he will die.Do you understand? 12 00:02:20,360 --> 00:02:23,320 Of course I understand.Just don't expect me to do this sober. 13 00:02:23,360 --> 00:02:25,320 Right. 14 00:02:25,370 --> 00:02:28,660 English dragoons. 15 00:02:28,700 --> 00:02:30,490 Hello! 16 00:02:32,330 --> 00:02:34,830 Dantes,don't. 17 00:02:37,750 --> 00:02:39,840 - A little careless,don't you think? - We have to talk to someone. 18 00:02:39,880 --> 00:02:42,460 Well,I know,but... 19 00:02:42,510 --> 00:02:43,880 We're French sailors! 20 00:02:43,970 --> 00:02:46,430 - We seek medical attention! - Come on.Come on. 21 00:02:47,300 --> 00:02:50,060 - We come in peace. - Come on. 22 00:02:50,720 --> 00:02:52,350 We mean no harm! 23 00:02:52,430 --> 00:02:54,350 Edmond! 24 00:02:59,360 --> 00:03:02,190 Come on!Climb! 25 00:03:12,330 --> 00:03:14,370 Look out! 26 00:03:37,900 --> 00:03:39,560 Fernand! 27 00:03:44,610 --> 00:03:48,070 Good.You finally hit something. 28 00:03:53,160 --> 00:03:55,700 Lieutenant Graypool. 29 00:03:55,750 --> 00:03:58,420 If your thirst for gore demands the death of these poor fools, 30 00:03:58,460 --> 00:04:00,630 then by all means shoot them. 31 00:04:00,710 --> 00:04:03,710 But do so with the knowledge they are no agents of mine. 32 00:04:03,760 --> 00:04:05,920 Now explain yourselves or be shot. 33 00:04:06,010 --> 00:04:09,680 Sir,I am Edmond Dantes, 34 00:04:09,760 --> 00:04:13,430 second mate of the merchant ship Pharaon,on our way home to Marseilles. 35 00:04:13,510 --> 00:04:18,600 This is the shipowner's representative,Monsieur Fernand Mondego, 36 00:04:18,640 --> 00:04:21,310 son of the Count Mondego. 37 00:04:21,400 --> 00:04:24,940 Our captain has contracted brain fever,so we put in here for help. 38 00:04:28,110 --> 00:04:32,780 If his coma is genuine,he won't feel my knife point,will he? 39 00:04:35,330 --> 00:04:38,120 Only a scratch. 40 00:04:46,510 --> 00:04:48,090 Edmond! 41 00:04:48,130 --> 00:04:50,630 - Lieutenant Graypool! - We came to you in good faith! 42 00:04:50,720 --> 00:04:55,310 - That's for my wounded men. - And wounded pride,no doubt. 43 00:05:03,440 --> 00:05:07,030 It has been an eventful evening. 44 00:05:16,330 --> 00:05:21,120 If I hadn't have shot those dragoons,you might by lying in pieces on the beach right now. 45 00:05:21,170 --> 00:05:25,500 - I almost got us killed. - Yes,you did. 46 00:05:25,590 --> 00:05:28,880 Yet...we survive. 47 00:05:38,720 --> 00:05:40,980 King's to you,Mondego. 48 00:05:41,020 --> 00:05:44,650 Being your friend is always an adventure. 49 00:05:44,690 --> 00:05:48,150 Yes,it is,isn't it? 50 00:05:48,190 --> 00:05:50,490 It's a pity adventurers can't always be friends though,huh? 51 00:05:50,530 --> 00:05:52,070 What? 52 00:05:52,160 --> 00:05:55,410 Well,it won't always be like this,will it? 53 00:05:55,490 --> 00:05:59,740 - What are you talking about? - Nothing.Drink up. 54 00:05:59,830 --> 00:06:03,710 We're drinking Napoleon Bonaparte's wine. 55 00:06:03,790 --> 00:06:06,670 I think you'll find the 1806 The finer vintage. 56 00:06:06,710 --> 00:06:10,630 As long as you're still awake,Monsieur Dantes,I wonder... 57 00:06:10,720 --> 00:06:13,050 if I might have a word with you. 58 00:06:15,390 --> 00:06:19,850 I'm curious.What's the significance of the chess piece? 59 00:06:19,890 --> 00:06:23,850 It's just something we've done since childhood. 60 00:06:23,900 --> 00:06:28,230 Whenever one of us has had a victory,king of the moment. 61 00:06:28,270 --> 00:06:30,530 - King of the moment? - Yes. 62 00:06:30,570 --> 00:06:35,490 In life,we're all either kings or pawns. 63 00:06:35,570 --> 00:06:39,910 I'm moved by your effort to save your captain's life,Dantes. 64 00:06:39,990 --> 00:06:43,410 He is my captain...and my friend,Your Majesty. 65 00:06:43,500 --> 00:06:45,870 Loyal friends are rare indeed. 66 00:06:45,920 --> 00:06:49,540 In fact,it is upon such a matter I wish to speak. 67 00:06:49,590 --> 00:06:53,760 I have written a rather sentimental letter to an old comrade in Marseilles. 68 00:06:53,840 --> 00:06:56,430 It's a side of me I prefer the British not see. 69 00:06:56,510 --> 00:06:59,510 Since they have a habit of opening my mail, 70 00:06:59,600 --> 00:07:03,430 I wonder if you would deliver it for me. 71 00:07:03,480 --> 00:07:05,640 Oh,I-I don't... 72 00:07:05,730 --> 00:07:08,650 It's just a letter from one old soldier to another. 73 00:07:08,730 --> 00:07:11,610 It's totally innocent,I assure you. 74 00:07:11,650 --> 00:07:15,110 But more important,it is the price I demand for the use of my physician. 75 00:07:19,080 --> 00:07:21,080 Then I agree. 76 00:07:21,120 --> 00:07:23,080 Good. 77 00:07:23,120 --> 00:07:26,330 You are to deliver the letter to Monsieur Clarion. 78 00:07:26,420 --> 00:07:30,670 - Can you remember that name? - Monsieur Clarion.How will I find him? 79 00:07:30,750 --> 00:07:33,670 Oh,he will find you. 80 00:07:33,760 --> 00:07:37,510 Now,I do not wish this letter's existence to be known to anyone else. 81 00:07:37,590 --> 00:07:40,890 Not even your boon companion back there.Do you understand? 82 00:07:40,970 --> 00:07:43,310 I'm a man of my word,Your Majesty. 83 00:07:43,350 --> 00:07:47,100 Yes,I,uh...I believe you are. 84 00:08:02,540 --> 00:08:04,490 What did he want? 85 00:08:04,540 --> 00:08:09,620 Oh,um,news from France.That's all. 86 00:08:29,190 --> 00:08:33,190 Time you were on your way.Your captain has been dead for half an hour. 87 00:08:37,240 --> 00:08:39,200 Are you sure? 88 00:08:39,240 --> 00:08:42,870 When you have walked as many battlefields as I,young Dantes, 89 00:08:42,950 --> 00:08:44,870 you can feel death. 90 00:08:50,670 --> 00:08:53,080 Kings and pawns,Marchand. 91 00:08:53,170 --> 00:08:57,590 Emperors...and fools. 92 00:09:12,810 --> 00:09:16,070 Come about! 93 00:09:22,660 --> 00:09:24,620 Drive faster. 94 00:09:39,840 --> 00:09:42,090 Danglars,what's happened? 95 00:09:42,180 --> 00:09:45,600 Captain Reynaud is dead,sir, 96 00:09:45,640 --> 00:09:48,060 and Edmond Dantes disobeyed my orders. 97 00:09:48,100 --> 00:09:52,060 Come to my office and report,Danglars. 98 00:09:52,100 --> 00:09:55,900 - And you,Edmond. - Will you be needing me,Monsieur Morell? 99 00:09:55,940 --> 00:09:57,110 Go. 100 00:10:01,780 --> 00:10:03,950 Mercedes. 101 00:10:04,030 --> 00:10:08,950 - Where is he?Where is Edmond? - How lovely to see you too. 102 00:10:09,040 --> 00:10:11,250 You just missed him,I'm afraid. 103 00:10:11,290 --> 00:10:13,920 Could be a while.I think he's in trouble. 104 00:10:13,960 --> 00:10:16,000 He said he'd meet us by the rock.Come on. 105 00:10:16,090 --> 00:10:18,130 I told Dantes not to go ashore. 106 00:10:18,170 --> 00:10:20,460 Is this true? 107 00:10:20,510 --> 00:10:22,920 I accept all responsibility. 108 00:10:22,970 --> 00:10:26,470 As well you should.It was all his idea,monsieur. 109 00:10:26,510 --> 00:10:30,310 It should have been your idea. 110 00:10:30,350 --> 00:10:33,810 Puttin' into Elba didn't save the captain's life,monsieur. 111 00:10:33,850 --> 00:10:37,020 - I was protectin' the merchandise. - You were protecting yourself... 112 00:10:37,110 --> 00:10:40,900 by hiding behind your rank and staying aboard. 113 00:10:40,990 --> 00:10:46,490 Edmond Dantes,I am making you the new captain of the Pharaon. 114 00:10:49,450 --> 00:10:52,700 You presume to demote me? 115 00:10:52,790 --> 00:10:54,710 There is no demotion. 116 00:10:54,790 --> 00:10:58,880 You will remain first mate under Captain Dantes. 117 00:10:58,960 --> 00:11:02,340 Unless,of course,you choose to seek another berth. 118 00:11:12,890 --> 00:11:16,020 Now I imagine there's a certain young lady... 119 00:11:16,060 --> 00:11:19,360 who will want to hear this news. 120 00:11:23,440 --> 00:11:25,860 Thank you. 121 00:11:33,700 --> 00:11:36,210 Monsieur Morell? 122 00:11:36,250 --> 00:11:41,710 - I understand you had a ship just returned from Elba,monsieur. - Yes. 123 00:11:41,750 --> 00:11:46,510 Did anyone aboard get ashore there by any chance? 124 00:11:46,550 --> 00:11:50,180 They did,but they're not here at the moment. 125 00:11:51,220 --> 00:11:53,350 Thank you,monsieur. 126 00:11:53,390 --> 00:11:56,060 - May I say who has called upon them? - Clarion. 127 00:11:56,140 --> 00:11:58,900 The name is Clarion. 128 00:12:04,820 --> 00:12:08,450 - Make love to me. - Will you ever give up? 129 00:12:08,530 --> 00:12:11,030 - He doesn't have to know. - I'd know. 130 00:12:11,080 --> 00:12:13,490 So would I. 131 00:12:13,580 --> 00:12:17,370 - It'd be our little secret. - I don't believe in secrets. 132 00:12:17,410 --> 00:12:22,250 You think Edmond doesn't have secrets?He does.Ask him. 133 00:12:22,340 --> 00:12:25,590 - I know what you want,Fernand. - You do? 134 00:12:25,670 --> 00:12:29,240 Remember when we were kids and Edmond got that whistle for his birthday 135 00:12:29,240 --> 00:12:30,430 and you got a pony? 136 00:12:30,470 --> 00:12:34,260 You were so mad Edmond was happier with his whistle than you were with your pony. 137 00:12:34,350 --> 00:12:38,100 I'm not going to be your next whistle. 138 00:12:40,980 --> 00:12:43,980 How long do you think it's going to be before he can afford a wife? 139 00:12:44,070 --> 00:12:48,110 Two years.Two years.That's all. 140 00:12:48,200 --> 00:12:51,200 Then he gets his captain's papers,and we can marry. 141 00:12:51,280 --> 00:12:55,290 Two years.I couldn't wait two years for anything, 142 00:12:55,330 --> 00:12:57,580 particularly a bride like you. 143 00:12:59,250 --> 00:13:00,750 Hey! 144 00:13:00,790 --> 00:13:02,960 - There he is. - Hey! 145 00:13:03,040 --> 00:13:05,250 - Whoo! - Mercedes! 146 00:13:11,140 --> 00:13:14,470 I missed you so. 147 00:13:14,560 --> 00:13:16,930 The missing is over now. 148 00:13:16,970 --> 00:13:20,980 - Are you in trouble? - No.I'm captain.Come on. 149 00:13:25,070 --> 00:13:28,280 Monsieur Morell gave me the Pharaon. 150 00:13:28,320 --> 00:13:30,950 Edmond! 151 00:13:30,990 --> 00:13:33,110 King's to me. 152 00:13:33,160 --> 00:13:38,200 Yours is a life truly blessed,Edmond. 153 00:13:43,630 --> 00:13:44,880 Come on. 154 00:13:44,960 --> 00:13:48,130 - You're still the best man. - I know. 155 00:13:48,170 --> 00:13:50,300 Come on! 156 00:14:18,700 --> 00:14:22,040 Stop that.You'll go bald. 157 00:14:28,170 --> 00:14:30,250 Do you keep secrets from me? 158 00:14:30,340 --> 00:14:34,340 Secrets?No. 159 00:14:34,390 --> 00:14:36,340 Why? 160 00:14:40,890 --> 00:14:43,060 Ask me anything and I'll tell you. 161 00:14:47,520 --> 00:14:50,360 We don't have to wait two years anymore. 162 00:14:50,400 --> 00:14:55,950 - As soon as I can afford the ring,we'll wed... - I don't need a ring.I don't. 163 00:15:03,620 --> 00:15:05,580 This will be my ring. 164 00:15:05,620 --> 00:15:09,670 And no matter what happens, 165 00:15:09,750 --> 00:15:14,090 you will never see it off my finger. 166 00:15:14,130 --> 00:15:16,090 Ever. 167 00:15:26,270 --> 00:15:30,400 Hello,my fine young gentleman. 168 00:15:30,440 --> 00:15:32,480 Care to join me? 169 00:15:37,570 --> 00:15:40,240 So tell me,Mondego, 170 00:15:42,450 --> 00:15:45,660 how did you ever become friends... 171 00:15:45,750 --> 00:15:48,960 with that righteous little ponce,Edmond Dantes? 172 00:15:51,130 --> 00:15:53,920 He claims to be my friend, 173 00:15:55,630 --> 00:15:58,630 yet he has the audacity to keep secrets from me. 174 00:15:58,720 --> 00:16:01,100 What secrets? 175 00:16:17,360 --> 00:16:21,870 To the new captain of the Pharaon. 176 00:16:23,160 --> 00:16:27,120 All I am I owe to you,Father. 177 00:16:28,420 --> 00:16:32,340 May this happy moment be but the dawn... 178 00:16:32,420 --> 00:16:37,300 of a long and wonderful life for you both. 179 00:16:39,340 --> 00:16:43,970 - Which of you is Edmond Dantes? - I am. 180 00:16:44,010 --> 00:16:47,180 Edmond Dantes,you are under arrest by order of the magistrate of Marseilles. 181 00:16:47,270 --> 00:16:49,520 - Arrest? - On what charges? 182 00:16:49,560 --> 00:16:52,360 That information is privileged.Take him. 183 00:16:52,400 --> 00:16:56,900 I demand an explanation.I demand an explanation! 184 00:16:56,990 --> 00:17:01,070 I'll be back tonight.Don't worry,Father.This is a mistake. 185 00:17:01,160 --> 00:17:03,370 Mon Dieu. 186 00:17:15,880 --> 00:17:18,590 Well,I must say,Dantes,you don't have the look of a traitor. 187 00:17:19,880 --> 00:17:22,010 Traitor? 188 00:17:22,050 --> 00:17:25,600 Now,attend me well,Dantes,for your life may depend on it. 189 00:17:25,680 --> 00:17:29,230 Did you have any personal contact with Napoleon when you were on Elba? 190 00:17:29,270 --> 00:17:31,520 Elba,yes,I did.Well,we did. 191 00:17:31,560 --> 00:17:36,360 I was with the Count Mondego's son,Fernand,almost the entire time. 192 00:17:36,400 --> 00:17:39,740 - Do you know Fernand? - He's a recent acquaintance,yes. 193 00:17:39,820 --> 00:17:43,910 Oh,there you are.He'll vouch for me. 194 00:17:43,990 --> 00:17:46,580 No doubt,but you said,"almost the entire time." 195 00:17:49,370 --> 00:17:54,750 Except for when Napoleon asked me to deliver a personal letter to a friend in Marseilles. 196 00:17:54,840 --> 00:17:58,880 Well,Dantes,it is for accepting that treasonous correspondence... 197 00:17:58,920 --> 00:18:02,760 that you have been denounced by your own first mate,a Monsieur Danglars. 198 00:18:02,840 --> 00:18:05,600 - What? - Did you deliver the letter? 199 00:18:05,680 --> 00:18:08,390 No,sir,someone was supposed to find me. 200 00:18:08,430 --> 00:18:11,600 It's...It's still in my jacket.Here. 201 00:18:30,700 --> 00:18:35,000 - Have you read this? - No,sir,I can't read. 202 00:18:35,080 --> 00:18:39,960 Well,Dantes,this is a letter to one of Napoleon's agents. 203 00:18:40,050 --> 00:18:44,800 It gives the times and the locations of the British beach patrols on Elba. 204 00:18:44,890 --> 00:18:48,600 Sir,I swear on my mother's grave,I had no idea. 205 00:18:48,640 --> 00:18:50,640 He swore its contents were innocent. 206 00:18:57,730 --> 00:19:02,820 No,it's you that's innocent. 207 00:19:02,860 --> 00:19:05,490 Foolish and innocent. 208 00:19:05,530 --> 00:19:09,160 I believe these are the worst charges that could be leveled against you. 209 00:19:09,240 --> 00:19:14,830 Fortunately,as I've intercepted this document,there's no harm done. 210 00:19:14,920 --> 00:19:18,290 God knows how you're going to survive in this world,Edmond Dantes. 211 00:19:18,340 --> 00:19:21,300 But you are no traitor. 212 00:19:21,340 --> 00:19:23,970 You may go. 213 00:19:26,390 --> 00:19:28,430 Thank you,sir. 214 00:19:30,680 --> 00:19:36,190 Wait,uh,did Napoleon tell you who's supposed to pick up the letter? 215 00:19:36,230 --> 00:19:38,400 Monsieur Clarion. 216 00:19:38,480 --> 00:19:40,480 What name did you say? 217 00:19:42,650 --> 00:19:44,570 Monsieur Clarion. 218 00:19:45,990 --> 00:19:48,200 Have you mentioned this name to anyone else? 219 00:19:48,280 --> 00:19:50,530 Monsieur Mondego or anyone? 220 00:19:50,580 --> 00:19:55,790 No,sir,in fact,Monsieur Mondego knows nothing of this letter. 221 00:20:00,750 --> 00:20:05,720 This is very dangerous information. 222 00:20:05,760 --> 00:20:08,720 One can never be too careful in times like this. 223 00:20:08,800 --> 00:20:11,890 - Don't you think? - Yes,sir. 224 00:20:14,390 --> 00:20:17,940 I've given you rather a stressful time. 225 00:20:18,020 --> 00:20:21,810 I wonder if,by way of an apology,I could offer you my carriage home. 226 00:20:21,900 --> 00:20:24,690 It's just through here. 227 00:20:31,780 --> 00:20:33,950 Thank you. 228 00:20:51,470 --> 00:20:54,890 Monsieur Villefort?Monsieur Villefort? 229 00:20:54,930 --> 00:20:57,140 Monsieur Villefort! 230 00:21:24,590 --> 00:21:27,340 Where are you taking me? 231 00:21:28,510 --> 00:21:30,800 This is a mistake. 232 00:21:30,880 --> 00:21:34,640 - I'm allowed to go home. - From now on,your home is the prison Chateau d'lf. 233 00:21:34,720 --> 00:21:37,640 No!No!No! 234 00:21:37,720 --> 00:21:39,930 Hey! 235 00:21:46,440 --> 00:21:50,070 Shoot him now! 236 00:21:50,150 --> 00:21:53,490 Mount up!Get after him! 237 00:22:09,760 --> 00:22:14,340 Fernand!Fernand! 238 00:22:14,390 --> 00:22:17,390 - Monsieur? - It's all right.He's right here.Fernand! 239 00:22:17,470 --> 00:22:21,350 I've been arrested for treason.I barely managed to escape. 240 00:22:21,390 --> 00:22:24,020 When we were on Elba,Napoleon gave me a letter. 241 00:22:24,100 --> 00:22:26,730 I didn't tell you because he made me promise not to. 242 00:22:26,820 --> 00:22:28,730 He said it was just some note to an old friend. 243 00:22:28,820 --> 00:22:31,360 But the bastard lied to me!He lied. 244 00:22:31,400 --> 00:22:33,990 It was to one of his agents. 245 00:22:34,030 --> 00:22:36,950 Somehow the authorities found out.I don't know what to do. 246 00:22:37,030 --> 00:22:39,030 There's gendarmes on horseback right behind me. 247 00:22:39,080 --> 00:22:42,250 All right.We just have to think. 248 00:22:42,330 --> 00:22:44,250 I hope I haven't compromised you. 249 00:22:44,330 --> 00:22:46,380 I was hoping your father could help me. 250 00:22:46,420 --> 00:22:48,710 He's in Paris.He's very ill. 251 00:22:48,800 --> 00:22:51,760 - How far back are the gendarmes? - Minutes. 252 00:22:51,840 --> 00:22:54,380 - Do you need money? - Yes,thank you. 253 00:22:54,470 --> 00:22:57,050 - Do you have a pistol? - Of course not. 254 00:22:57,100 --> 00:22:59,180 Good. 255 00:22:59,220 --> 00:23:02,730 Stop it,Fernand.I don't have time for this. 256 00:23:06,860 --> 00:23:09,440 I saw Napoleon give you that letter. 257 00:23:09,520 --> 00:23:12,360 It was you? 258 00:23:12,400 --> 00:23:15,110 Well,it wasn't just me.It was Danglars's idea. 259 00:23:15,200 --> 00:23:18,450 Why didn't you come to me first? 260 00:23:18,530 --> 00:23:21,200 Why did you keep it a secret from me?I thought you were my friend. 261 00:23:21,240 --> 00:23:24,410 I told you I gave Napoleon my word.He lied to me! 262 00:23:24,460 --> 00:23:27,460 I know,Edmond.I read the letter. 263 00:23:33,170 --> 00:23:35,380 You...You read... 264 00:23:39,180 --> 00:23:41,260 Why are you doing this? 265 00:23:41,310 --> 00:23:45,980 Oh,it's complicated. 266 00:23:47,900 --> 00:23:49,940 Complicated. 267 00:23:52,030 --> 00:23:54,150 Don't be ridiculous. 268 00:23:54,240 --> 00:23:57,660 - Get out of my way. - I can't let you go,Edmond. 269 00:24:16,380 --> 00:24:18,340 Get away from the window. 270 00:24:21,220 --> 00:24:23,430 Don't make me take off your hand! 271 00:24:50,460 --> 00:24:54,460 Why?In God's name,why? 272 00:24:54,500 --> 00:24:58,300 Because you're the son of a clerk! 273 00:24:58,340 --> 00:25:00,630 And I'm not supposed to want to be you. 274 00:25:05,600 --> 00:25:07,730 - In here! - In here! 275 00:25:13,320 --> 00:25:15,400 - Get! - Wait. 276 00:25:15,480 --> 00:25:19,030 Hold it.Hold it. 277 00:25:23,120 --> 00:25:25,530 To remember better days. 278 00:25:27,870 --> 00:25:29,830 Come on! 279 00:25:32,210 --> 00:25:35,040 I told you it wasn't always going to be this way,Edmond. 280 00:25:46,810 --> 00:25:50,730 Father!Where is he? 281 00:25:50,810 --> 00:25:53,770 The study.What's he done now? 282 00:25:53,860 --> 00:25:58,110 Now,you listen to me,Father.I am the chief magistrate,an official of the new regime. 283 00:25:58,190 --> 00:26:03,030 I cannot afford to have my own father mixed up in treasonous affairs! 284 00:26:04,120 --> 00:26:07,080 You know... 285 00:26:07,160 --> 00:26:11,870 In the end,treason is a matter of dates. 286 00:26:11,920 --> 00:26:16,920 I shall be the patriot,and you the traitor,when the emperor returns. 287 00:26:16,960 --> 00:26:19,250 Stop it.Stop it,you old ruin. 288 00:26:19,340 --> 00:26:24,220 Those days are over.Napoleon Bonaparte is no longer the emperor of anything. 289 00:26:24,260 --> 00:26:27,390 If you continue to dabble in this lunacy,you run an excellent chance... 290 00:26:27,430 --> 00:26:30,890 of being arrested and ruining our entire family all because of your idiotic sympathies. 291 00:26:30,930 --> 00:26:32,690 At least I have sympathies. 292 00:26:32,770 --> 00:26:35,940 For God's sake,Father,all Valentina is saying... 293 00:26:36,020 --> 00:26:38,610 is that as a family our fates are intertwined. 294 00:26:38,690 --> 00:26:42,610 - Surely you can see that. - See?Ah! 295 00:26:42,700 --> 00:26:45,610 I'm an old ruin. 296 00:26:45,660 --> 00:26:49,790 I don't see as well as I did.You will excuse me. 297 00:27:36,580 --> 00:27:39,290 Move it. 298 00:27:48,260 --> 00:27:50,180 Move. 299 00:27:57,900 --> 00:28:00,270 Welcome,Monsieur Dantes. 300 00:28:00,360 --> 00:28:03,690 I am Armand Dorleac,the warden of Chateau d'lf. 301 00:28:03,780 --> 00:28:08,860 Monsieur,I know you must hear this a great deal, 302 00:28:08,950 --> 00:28:13,490 but I assure you I am innocent. 303 00:28:13,540 --> 00:28:16,210 Everyone must say that,I know,but I truly am. 304 00:28:16,250 --> 00:28:19,000 - Innocent. - Yes. 305 00:28:19,040 --> 00:28:22,040 I know.I really do know. 306 00:28:23,250 --> 00:28:27,550 - You mock me? - No,my dear Dantes. 307 00:28:27,590 --> 00:28:32,890 I know perfectly well that you are innocent.Why else would you be here? 308 00:28:32,930 --> 00:28:36,480 If you were truly guilty, 309 00:28:36,560 --> 00:28:41,060 there are a hundred prisons in France where they would lock you away, 310 00:28:41,150 --> 00:28:46,570 but Chateau d'lf is where they put the ones they're ashamed of. 311 00:28:50,070 --> 00:28:53,030 Let's have a look at your quarters now,shall we? 312 00:29:09,130 --> 00:29:13,470 "God will give me justice." 313 00:29:13,560 --> 00:29:17,020 People are always trying to motivate themselves. 314 00:29:17,100 --> 00:29:22,230 Or they keep calendars,but soon they lose interest or they die. 315 00:29:22,270 --> 00:29:26,320 - There's a window. - All I'm left with is a rather unsightly wall,I'm afraid. 316 00:29:26,400 --> 00:29:30,900 So I conceived of another way to help our prisoners keep track of time. 317 00:29:30,950 --> 00:29:33,950 Every year,on the anniversary of their imprisonment, 318 00:29:33,990 --> 00:29:36,120 we hurt them. 319 00:29:36,160 --> 00:29:38,830 Usually just a simple beating really. 320 00:29:38,910 --> 00:29:43,790 Although,on their first day here,in your case,today, 321 00:29:43,880 --> 00:29:46,300 I like to do something rather special. 322 00:29:50,380 --> 00:29:52,630 And if you're thinking just now, 323 00:29:52,720 --> 00:29:55,470 "Why me,O God?" 324 00:29:55,510 --> 00:30:00,390 - The answer is,God has nothing to do with it. - All right? 325 00:30:00,480 --> 00:30:03,810 In fact,God is never in France this time of year. 326 00:30:03,860 --> 00:30:09,150 God has everything to do with it.He's everywhere.He sees everything. 327 00:30:10,820 --> 00:30:12,780 All right. 328 00:30:14,450 --> 00:30:16,910 Let's make a bargain,shall we? 329 00:30:16,990 --> 00:30:22,660 You ask God for help,and I'll stop the moment he shows up. 330 00:30:39,810 --> 00:30:41,890 Monsieur Villefort,have you not heard? 331 00:30:41,980 --> 00:30:44,100 - Napoleon has escaped from Elba! - What? 332 00:30:44,190 --> 00:30:47,940 Landed 100 miles from here.He marches on Paris! 333 00:30:50,440 --> 00:30:55,360 Pack all my files.And tell that idiot clerk to find the ledger! 334 00:30:55,410 --> 00:30:59,700 We are here to plead the case of Edmond Dantes,Magistrate. 335 00:30:59,740 --> 00:31:01,410 Not now!Dantes? 336 00:31:01,500 --> 00:31:06,920 We have not met,monsieur.I am Fernand Mondego,the son of Count Mondego. 337 00:31:07,000 --> 00:31:10,130 I am here to swear to Edmond Dantes's innocence. 338 00:31:10,210 --> 00:31:15,380 This is his employer,Monsieur Morell,his father,and his fiancee,Mercedes. 339 00:31:19,010 --> 00:31:22,220 Edmond Dantes is charged with high treason. 340 00:31:22,270 --> 00:31:24,730 - Yet you stand by him? - Of course I do. 341 00:31:28,520 --> 00:31:32,730 What if I was to tell you that Dantes is also charged with murder? 342 00:31:32,820 --> 00:31:36,660 - Murder? - Edmond would never do such a thing. 343 00:31:36,740 --> 00:31:39,620 Dantes carried a letter from Napoleon to one of his agents. 344 00:31:39,700 --> 00:31:41,620 When we tried to arrest him,he killed one of my men. 345 00:31:41,700 --> 00:31:44,450 No,if you knew him,monsieur,you would know that was not possible. 346 00:31:44,540 --> 00:31:46,460 Have mercy,please. 347 00:31:46,540 --> 00:31:49,080 You have proof of this treason? 348 00:31:49,130 --> 00:31:51,090 That is government business. 349 00:31:51,130 --> 00:31:55,090 Please.Please,just tell us where he is. 350 00:31:55,130 --> 00:31:58,390 I cannot,mademoiselle.He was handed over to the king's men. 351 00:31:58,430 --> 00:32:01,640 I can understand your pain at this betrayal. 352 00:32:01,720 --> 00:32:06,810 But my advice to all of you would be to forget Edmond Dantes, 353 00:32:06,890 --> 00:32:08,900 particularly you,mademoiselle. 354 00:32:08,940 --> 00:32:12,650 Take solace in the comfort of your good friend here... 355 00:32:12,730 --> 00:32:17,780 and perhaps some good may yet come of this unhappy affair. 356 00:32:17,820 --> 00:32:20,780 Now,you will excuse me.I have to attend some other matters. 357 00:32:20,830 --> 00:32:22,160 My son is no traitor! 358 00:32:22,240 --> 00:32:24,410 I will try to reason with him. 359 00:32:24,450 --> 00:32:27,790 - Let's leave this to Fernand.He can plead the case. - It's impossible.Never. 360 00:32:27,870 --> 00:32:30,380 I will not give up on Edmond yet. 361 00:32:30,460 --> 00:32:33,170 I will never forget your kindness. 362 00:32:33,250 --> 00:32:36,800 And I shall never cease to give it. 363 00:32:42,140 --> 00:32:46,680 Not that I don't appreciate the embroidery of the crimes, 364 00:32:46,770 --> 00:32:48,690 but still,murder? 365 00:32:48,770 --> 00:32:51,650 It's quite simple really. 366 00:32:51,730 --> 00:32:53,940 When you reported Dantes's receiving the letter to me, 367 00:32:53,980 --> 00:32:56,360 I didn't quite understand why you were betraying him, 368 00:32:56,440 --> 00:33:00,530 but now having seen his exquisite fiancee,I understand completely. 369 00:33:01,990 --> 00:33:04,160 What prompts you to be so accommodating? 370 00:33:06,450 --> 00:33:08,370 Sit down,Mondego. 371 00:33:16,300 --> 00:33:20,130 Come back! 372 00:33:20,180 --> 00:33:22,180 Come back! 373 00:33:22,260 --> 00:33:26,680 What's my crime?What's my crime? 374 00:33:26,770 --> 00:33:29,390 I'm innocent! 375 00:34:54,440 --> 00:34:56,610 Happy anniversary,Dantes. 376 00:35:03,650 --> 00:35:06,320 Until next year. 377 00:35:43,690 --> 00:35:46,910 Has it really been four years,Delius? 378 00:35:46,990 --> 00:35:50,490 Or Danton?What is his name again? 379 00:37:46,150 --> 00:37:48,110 Forgive my intrusion. 380 00:37:50,240 --> 00:37:54,030 But I was under the impression that I... 381 00:37:54,120 --> 00:37:57,990 I was digging toward the outer wall. 382 00:38:01,330 --> 00:38:04,170 Parlez-vous anglais? 383 00:38:04,250 --> 00:38:07,750 Italiano? 384 00:38:07,800 --> 00:38:13,340 I am Abbe Faria.I have been a prisoner in Chateau d'lf for 11 years. 385 00:38:13,430 --> 00:38:16,260 Five which have been spent... 386 00:38:16,310 --> 00:38:19,970 digging this tunnel. 387 00:38:24,360 --> 00:38:29,320 There are 72,519 stones... 388 00:38:29,360 --> 00:38:31,860 in my walls. 389 00:38:32,950 --> 00:38:35,160 I've counted them many times. 390 00:38:37,540 --> 00:38:39,660 But have you named them yet? 391 00:38:41,160 --> 00:38:44,330 Shh,shh. 392 00:38:44,380 --> 00:38:47,670 Shh,shh. 393 00:38:47,750 --> 00:38:49,840 Once I was as you are now. 394 00:38:49,880 --> 00:38:53,380 But I promise,it will pass. 395 00:38:54,760 --> 00:38:57,140 I promise,I promise. 396 00:38:57,180 --> 00:39:00,720 Now,may I stand on your shoulders? 397 00:39:08,900 --> 00:39:12,860 Take me down. 398 00:39:12,900 --> 00:39:15,570 Please,take me down now.Take me down. 399 00:39:21,370 --> 00:39:27,080 I have not seen the sky these 11 years.Thank you. 400 00:39:27,170 --> 00:39:29,000 Thank you,God. 401 00:39:29,040 --> 00:39:32,710 There is no talk of God in here,priest. 402 00:39:32,800 --> 00:39:36,550 What about the...inscription? 403 00:39:36,590 --> 00:39:41,220 It's faded,just as God has faded from my heart. 404 00:39:41,270 --> 00:39:46,770 - And what has replaced it? - Revenge. 405 00:39:48,900 --> 00:39:50,980 Hold these. 406 00:39:51,070 --> 00:39:53,190 Follow me. 407 00:39:53,240 --> 00:39:56,400 Perhaps your thoughts of revenge... 408 00:39:56,490 --> 00:39:59,660 are serving God's purpose of keeping you alive... 409 00:39:59,740 --> 00:40:02,080 these seven years. 410 00:40:02,120 --> 00:40:05,330 - To what end? - Escape. 411 00:40:17,340 --> 00:40:19,720 There we go. 412 00:40:48,540 --> 00:40:51,330 You spoke of escape. 413 00:40:52,750 --> 00:40:54,710 Yeah. 414 00:40:54,800 --> 00:40:58,050 There are only two possibilities of reaching the outer wall... 415 00:40:58,130 --> 00:41:00,390 and finally the sea. 416 00:41:00,470 --> 00:41:04,810 I simply...I simply chose the wrong one. 417 00:41:04,890 --> 00:41:07,850 Now,of course,with two of us, 418 00:41:07,940 --> 00:41:10,600 we could dig in the opposite direction. 419 00:41:10,650 --> 00:41:16,150 With both of us together,then,of course,we could possibly do it in,oh,eight years. 420 00:41:21,660 --> 00:41:24,370 Oh,does something else demand your time? 421 00:41:24,450 --> 00:41:27,790 Some pressing appointment,perhaps? 422 00:41:29,960 --> 00:41:33,170 In return...for your help, 423 00:41:33,250 --> 00:41:35,500 I offer something priceless. 424 00:41:35,590 --> 00:41:37,300 My freedom? 425 00:41:37,340 --> 00:41:40,050 No,freedom can be taken away, 426 00:41:40,130 --> 00:41:42,800 as you well know. 427 00:41:42,850 --> 00:41:47,220 I offer knowledge,everything I have learned. 428 00:41:47,310 --> 00:41:50,810 I will teach you,oh,economics,mathematics, 429 00:41:50,850 --> 00:41:54,020 - philosophy,science. - To read and write? 430 00:41:55,860 --> 00:41:57,820 Of course. 431 00:42:02,700 --> 00:42:04,530 When do we start? 432 00:42:04,870 --> 00:42:06,870 I got it.I got it. 433 00:42:09,000 --> 00:42:11,080 Lights out.Lights. 434 00:42:13,380 --> 00:42:15,500 Let's have 'em.Come on. 435 00:42:15,540 --> 00:42:17,670 The slot opens twice a day. 436 00:42:17,710 --> 00:42:23,380 Once for your toilet bucket,which is where we hide the dirt. 437 00:42:24,430 --> 00:42:26,390 Come on. 438 00:42:27,850 --> 00:42:31,270 And once in the evening for your plate. 439 00:42:32,940 --> 00:42:35,520 Lights out.Out. 440 00:42:35,560 --> 00:42:38,650 Come on,priest. 441 00:42:38,730 --> 00:42:40,860 Thank you. 442 00:42:40,900 --> 00:42:44,160 Between those times we can work all day without fear of discovery. 443 00:42:44,240 --> 00:42:47,700 "So neglect becomes... 444 00:42:47,740 --> 00:42:50,240 our ally." 445 00:42:50,290 --> 00:42:52,250 Excellent. 446 00:42:55,920 --> 00:42:58,960 So you were in Napoleon's army. 447 00:42:59,050 --> 00:43:02,130 We had such dreams then. 448 00:43:02,220 --> 00:43:05,090 However,one night... 449 00:43:05,140 --> 00:43:08,600 my regiment ran down... 450 00:43:08,680 --> 00:43:10,810 a band of guerrillas, 451 00:43:10,890 --> 00:43:14,140 who ran into a church for sanctuary. 452 00:43:14,230 --> 00:43:19,610 I was ordered to burn...down the church... 453 00:43:19,650 --> 00:43:22,940 with them inside it. 454 00:43:22,990 --> 00:43:24,950 Did you? 455 00:43:27,240 --> 00:43:32,040 To my everlasting shame,I did. 456 00:43:32,120 --> 00:43:34,160 I did. 457 00:43:34,250 --> 00:43:36,290 How did you come to be here? 458 00:43:36,330 --> 00:43:39,540 The following day I deserted... 459 00:43:39,630 --> 00:43:42,460 to devote my life to repentance... 460 00:43:42,510 --> 00:43:44,630 and to God. 461 00:43:44,720 --> 00:43:47,390 I worked as private secretary to... 462 00:43:47,470 --> 00:43:52,310 the enormously wealthy Count Enrique Spada. 463 00:43:52,350 --> 00:43:56,140 Spada was a righteous man. 464 00:43:56,190 --> 00:44:01,070 Sadly,a couple of years later,he died... 465 00:44:01,150 --> 00:44:07,030 amidst rumors that he had hidden his limitless fortune. 466 00:44:09,160 --> 00:44:12,620 - Two weeks later,I was arrested. - Why? 467 00:44:12,660 --> 00:44:16,620 Napoleon wanted Spada's treasure. 468 00:44:16,670 --> 00:44:21,540 He did not believe that I had no idea where it was. 469 00:44:21,630 --> 00:44:26,760 So he had me thrown in here to refresh my memory. 470 00:44:26,840 --> 00:44:31,350 And so here I've remained with only God... 471 00:44:31,390 --> 00:44:34,720 for company until he sent me you. 472 00:44:34,810 --> 00:44:37,230 God is no more real than your treasure,priest. 473 00:44:37,310 --> 00:44:39,480 Perhaps. 474 00:44:51,490 --> 00:44:54,660 Ooh!Hurry.Get it. 475 00:44:58,460 --> 00:45:01,250 Compute this. 476 00:45:01,340 --> 00:45:05,050 2,500 cubic centimeters of rock and dust a day... 477 00:45:05,130 --> 00:45:08,930 for 365 days. 478 00:45:10,010 --> 00:45:12,430 Equals three-and-a-half meters a year, 479 00:45:12,510 --> 00:45:15,100 12 feet,a foot a month. 480 00:45:15,180 --> 00:45:18,430 Three inches a week. 481 00:45:18,520 --> 00:45:20,560 In Italian. 482 00:45:30,240 --> 00:45:33,990 Do not waste the light. 483 00:45:37,080 --> 00:45:40,500 You were a soldier,priest. 484 00:45:42,500 --> 00:45:44,540 So you know weaponry. 485 00:45:50,510 --> 00:45:52,430 Teach me. 486 00:45:54,930 --> 00:45:56,930 Or dig alone. 487 00:45:59,940 --> 00:46:05,270 You force me to walk a fine line,Dantes. 488 00:46:14,830 --> 00:46:16,620 This is ridiculous. 489 00:46:16,700 --> 00:46:22,000 The stronger swordsman does not necessarily win. 490 00:46:22,080 --> 00:46:24,000 It is speed! 491 00:46:25,290 --> 00:46:27,800 Speed of hand. 492 00:46:27,880 --> 00:46:30,130 Speed of mind. 493 00:46:30,220 --> 00:46:34,590 Now,sweep your hand through the drops... 494 00:46:34,640 --> 00:46:37,100 without getting wet. 495 00:46:40,270 --> 00:46:42,180 Like this. 496 00:46:45,730 --> 00:46:47,690 How long must I keep this up? 497 00:46:50,490 --> 00:46:53,490 I am going down the tunnel. 498 00:47:08,840 --> 00:47:11,880 Parry.Up. 499 00:47:11,970 --> 00:47:13,630 Like that. 500 00:47:13,680 --> 00:47:15,890 Time to study. 501 00:47:17,470 --> 00:47:19,430 Define economics. 502 00:47:19,510 --> 00:47:21,890 Economics is the science that deals with the production, 503 00:47:21,980 --> 00:47:24,100 distribution and consumption of commodities. 504 00:47:24,190 --> 00:47:26,100 Translation. 505 00:47:27,190 --> 00:47:29,320 Dig first,money later. 506 00:47:46,210 --> 00:47:50,040 Thank you.Happy Christmas,Edmond. 507 00:47:50,090 --> 00:47:53,050 Give or take a month or so. 508 00:47:57,430 --> 00:48:00,430 Good.Whom are you fighting?Danglars?Mondego? 509 00:48:00,510 --> 00:48:02,520 Who do you think? 510 00:48:10,360 --> 00:48:13,610 Good!Too good. 511 00:48:13,690 --> 00:48:16,530 We have Newton's third law. 512 00:48:16,570 --> 00:48:20,870 There is a reaction to every action... 513 00:48:20,910 --> 00:48:23,410 in physics...and in man. 514 00:48:23,450 --> 00:48:29,080 Thus my quest for vengeance is a reaction to the actions of Danglars and Mondego. 515 00:48:29,170 --> 00:48:31,750 Up,up. 516 00:48:31,840 --> 00:48:34,880 I want that seat. 517 00:48:34,920 --> 00:48:40,760 You once told me that Villefort had you rearrested just after... 518 00:48:40,800 --> 00:48:43,600 he had cleared you of all the charges. 519 00:48:43,680 --> 00:48:45,390 You may go. 520 00:48:45,430 --> 00:48:48,100 Yes,that's true. 521 00:48:48,150 --> 00:48:52,400 Then why would he go through that charade... 522 00:48:52,440 --> 00:48:57,990 unless he had reason to change his mind about letting you go? 523 00:48:58,070 --> 00:49:01,070 - Think,Edmond. - I'm trying. 524 00:49:01,120 --> 00:49:04,240 - What happened? - He asked me... 525 00:49:04,290 --> 00:49:06,450 Did Napoleon tell you who was supposed to pick up this letter? 526 00:49:06,500 --> 00:49:08,660 - I told him... - A Monsieur Clarion. 527 00:49:08,750 --> 00:49:12,790 - And nothing more? - Nothing.He burnt the letter and said I could go. 528 00:49:15,130 --> 00:49:19,930 He burned...the letter. 529 00:49:24,640 --> 00:49:26,810 Yes. 530 00:49:26,850 --> 00:49:30,480 Strange that a chief magistrate would burn evidence... 531 00:49:30,520 --> 00:49:33,440 of a treasonous conspiracy... 532 00:49:33,480 --> 00:49:38,490 and then imprison the only man... 533 00:49:38,570 --> 00:49:42,780 who was aware of Monsieur Clarion's connection... 534 00:49:42,820 --> 00:49:44,780 to that conspiracy. 535 00:49:48,580 --> 00:49:52,500 - He was protecting someone. - Ah. 536 00:49:52,580 --> 00:49:57,250 - A dear friend perhaps? - No.No. 537 00:49:57,340 --> 00:50:00,050 A politician like Villefort would have rid himself of such friends. 538 00:50:00,130 --> 00:50:02,800 Clarion could be a relative. 539 00:50:02,840 --> 00:50:05,050 A close relative,possibly... 540 00:50:09,180 --> 00:50:11,140 No! 541 00:50:13,860 --> 00:50:17,020 Villefort's father was a colonel in Napoleon's army. 542 00:50:17,070 --> 00:50:19,860 Villefort wasn't protecting Clarion. 543 00:50:19,900 --> 00:50:23,280 He was protecting himself. 544 00:50:23,370 --> 00:50:27,410 Danglars,who falsely said he saw Napoleon give me that letter. 545 00:50:27,490 --> 00:50:30,370 Mondego,who told Villefort I had it. 546 00:50:30,410 --> 00:50:32,750 And Villefort himself,who sent me here. 547 00:50:34,380 --> 00:50:39,050 Bravo,Edmond,bravo. 548 00:51:19,670 --> 00:51:24,090 Oh,my God.Oh,oh. 549 00:51:24,130 --> 00:51:26,470 Oh. 550 00:51:26,550 --> 00:51:30,010 Edmond,light.Light.Quick.Light. 551 00:51:30,100 --> 00:51:33,140 Oh,please,God.What is that?Look. 552 00:51:33,230 --> 00:51:37,560 Look.Look!Roots.Plant roots. 553 00:51:37,610 --> 00:51:41,940 If these are plant roots,then we are only months away. 554 00:51:41,990 --> 00:51:46,490 Yes.Well done,priest.I'll get my chisel. 555 00:51:46,570 --> 00:51:49,660 Good.Good. 556 00:51:59,170 --> 00:52:00,960 Priest! 557 00:52:17,520 --> 00:52:21,070 In God's name,go on. 558 00:52:21,150 --> 00:52:24,320 Go on.Go on! 559 00:52:48,890 --> 00:52:51,800 Lungs...are punctured. 560 00:52:51,890 --> 00:52:53,810 - Don't talk.Don't talk. - Listen. 561 00:52:53,890 --> 00:52:55,810 There's not much time. 562 00:52:57,270 --> 00:52:59,560 Under th-those books, 563 00:52:59,650 --> 00:53:01,560 there's loose rocks. 564 00:53:01,650 --> 00:53:03,820 Bring me what you find. 565 00:53:03,900 --> 00:53:05,820 Quickly,quickly. 566 00:53:08,150 --> 00:53:10,780 Open it. 567 00:53:10,870 --> 00:53:13,240 When I told them I did not know... 568 00:53:13,330 --> 00:53:16,290 where the treasure of Spada was,I lied. 569 00:53:16,370 --> 00:53:18,580 You lied? 570 00:53:18,670 --> 00:53:21,790 I'm a priest,not a saint. 571 00:53:21,880 --> 00:53:23,790 There, 572 00:53:23,880 --> 00:53:26,380 on that island off the Italian coast. 573 00:53:26,420 --> 00:53:28,590 - Monte Cristo? - Yes,yes. 574 00:53:28,680 --> 00:53:32,390 Use...Use your head. 575 00:53:32,430 --> 00:53:35,760 - Follow the clues. - The tunnel's blocked.I can't escape. 576 00:53:35,850 --> 00:53:37,770 No,keep digging. 577 00:53:37,850 --> 00:53:41,400 When you escape,use it for good,only for good. 578 00:53:41,440 --> 00:53:44,440 No,I will surely use it for my revenge. 579 00:53:45,860 --> 00:53:48,940 Here now is your final lesson. 580 00:53:49,030 --> 00:53:50,950 Do not commit... 581 00:53:52,700 --> 00:53:55,780 Oh.Do not commit the crime... 582 00:53:55,870 --> 00:53:58,540 for which you now serve the sentence. 583 00:53:59,620 --> 00:54:01,960 God said,"Vengeance is mine." 584 00:54:02,040 --> 00:54:03,960 I don't believe in God. 585 00:54:04,040 --> 00:54:06,800 That doesn't matter. 586 00:54:06,880 --> 00:54:09,300 He believes in you. 587 00:54:15,930 --> 00:54:17,850 Priest? 588 00:54:26,570 --> 00:54:28,820 Plates out. 589 00:54:38,330 --> 00:54:40,290 Let's have it. 590 00:54:46,130 --> 00:54:48,050 Oh. 591 00:54:48,130 --> 00:54:50,050 Oh,God. 592 00:55:01,270 --> 00:55:04,440 He's always awake. 593 00:55:16,700 --> 00:55:19,830 First time in 12 years he hasn't said "thank you." 594 00:55:24,540 --> 00:55:26,960 - Dead. - How? 595 00:55:27,040 --> 00:55:28,960 Fell off his bed,didn't he? 596 00:55:29,050 --> 00:55:32,760 - He's a bit dirty,isn't he? - They all are. 597 00:55:32,840 --> 00:55:35,760 Well,let's sew him up... 598 00:55:35,840 --> 00:55:38,430 and then see Dorleac. 599 00:55:43,060 --> 00:55:45,020 One,two,three. 600 00:55:56,240 --> 00:55:59,620 Right,let's get Dorleac. 601 00:56:04,210 --> 00:56:07,120 Why'd you lock it?He's not going anywhere. 602 00:56:07,210 --> 00:56:10,130 I don't know.Habit,I suppose. 603 00:56:27,940 --> 00:56:29,900 Good-bye,priest. 604 00:56:29,940 --> 00:56:31,900 You're free now, 605 00:56:33,650 --> 00:56:36,110 as I will never be. 606 00:56:57,800 --> 00:57:00,970 So the old pope has finally gone to St.Peter's. 607 00:57:02,140 --> 00:57:04,680 Well,bring him along. 608 00:57:04,770 --> 00:57:06,980 - Let's bury him,then. - You ready? 609 00:57:07,020 --> 00:57:09,190 One.That's it. 610 00:57:13,820 --> 00:57:17,360 - Keep going. - Come on,come on.I haven't got all day. 611 00:57:19,200 --> 00:57:21,160 Actually,I do. 612 00:57:22,830 --> 00:57:26,040 I've got... 613 00:57:26,120 --> 00:57:30,330 I've got all the time in the world! 614 00:57:45,180 --> 00:57:50,770 Come on. 615 00:58:05,030 --> 00:58:07,040 Monsieur Dorleac! 616 00:58:07,080 --> 00:58:10,460 Heavenly Father,we bequeath to you... 617 00:58:10,540 --> 00:58:13,790 these remains of your humble servant. 618 00:58:15,000 --> 00:58:17,550 Whatever his name was. 619 00:58:17,630 --> 00:58:19,550 God,I'm so bored. 620 00:58:19,630 --> 00:58:22,470 Monsieur Dorleac! 621 00:58:31,020 --> 00:58:33,270 Did he,in fact,have a map? 622 00:58:33,350 --> 00:58:35,560 No,gov. 623 00:58:35,650 --> 00:58:37,820 Where's the,uh... 624 00:58:39,990 --> 00:58:42,530 Stop! 625 00:58:42,570 --> 00:58:44,530 Monsieur Dorleac! 626 00:58:44,570 --> 00:58:47,030 What do you mean,after three?We throw him at three or before three? 627 00:58:47,080 --> 00:58:50,580 After three. 628 00:58:50,660 --> 00:58:53,460 - Monsieur Dorleac! - And th... 629 00:58:53,540 --> 00:58:56,630 - Don't,Mr.Dorleac! - One... 630 00:58:56,710 --> 00:59:00,340 - two... - Don't throw the body over the cliff! 631 00:59:00,420 --> 00:59:02,840 - Aah! - Three! 632 01:00:38,810 --> 01:00:42,360 We could have handled that a bit better. 633 01:01:13,220 --> 01:01:15,140 Thank you,priest. 634 01:01:16,480 --> 01:01:18,390 Thank you. 635 01:01:52,760 --> 01:01:55,180 So,mi amice, 636 01:01:55,260 --> 01:01:58,640 I would ask who you are,but in view of your shredded clothes... 637 01:01:58,730 --> 01:02:02,060 and the fact that the Chateau d'lf is two miles away, 638 01:02:02,100 --> 01:02:03,940 what's the point? 639 01:02:04,020 --> 01:02:08,820 As for me,I am Luigi Vampa,a smuggler and a thief. 640 01:02:08,900 --> 01:02:12,240 My men and I have come to this island to bury alive one of our number... 641 01:02:12,280 --> 01:02:15,120 who attempted to keep some stolen gold for himself... 642 01:02:15,160 --> 01:02:17,410 instead of,uh,sharing it with his comrades. 643 01:02:17,450 --> 01:02:20,960 Interestingly enough,there are some of his more loyal friends... 644 01:02:21,000 --> 01:02:23,080 who are insisting that I grant him mercy, 645 01:02:23,130 --> 01:02:25,130 which,of course,I cannot do, 646 01:02:25,170 --> 01:02:28,670 for I would quickly lose control of the whole crew. 647 01:02:28,760 --> 01:02:33,180 - That's why you are such a fortunate find. - Why is that? 648 01:02:33,260 --> 01:02:36,640 You provide me with a way to show a little mercy to Jacopo, 649 01:02:36,680 --> 01:02:39,020 that maggot you see tied up over there, 650 01:02:39,100 --> 01:02:42,230 while,at the same time,not appearing weak. 651 01:02:42,310 --> 01:02:45,980 And as a special treat,the lads will get to see a little sport as well. 652 01:02:46,070 --> 01:02:48,150 How do I accomplish all this? 653 01:02:48,230 --> 01:02:51,530 We watch you and Jacopo fight to the death. 654 01:02:51,610 --> 01:02:54,490 If Jacopo wins,we welcome him back to the crew. 655 01:02:54,530 --> 01:02:57,490 If you win,I have given Jacopo the chance to live, 656 01:02:57,580 --> 01:03:00,500 even if he did not take advantage of it, 657 01:03:00,580 --> 01:03:03,500 and you can take his place on the boat. 658 01:03:03,540 --> 01:03:06,040 What if I win,and I don't want to be a smuggler? 659 01:03:06,130 --> 01:03:09,500 Then we slit your throat,and we're a bit shorthanded. 660 01:03:11,050 --> 01:03:13,380 I find that smuggling is the life for me... 661 01:03:13,470 --> 01:03:16,180 and would be delighted to kill your friend,the maggot. 662 01:03:16,220 --> 01:03:20,930 Oh,uh,by the way,Jacopo is the best knife fighter I've ever seen. 663 01:03:22,020 --> 01:03:23,980 Perhaps you should get out more. 664 01:03:28,440 --> 01:03:30,690 Release Jacopo and give him back his knife. 665 01:03:30,780 --> 01:03:32,740 Then we let the games begin. 666 01:03:32,820 --> 01:03:36,200 Get up,maggot. 667 01:03:46,210 --> 01:03:48,750 Come on,come on! 668 01:04:05,230 --> 01:04:08,480 As you hope to live,do not move an eyelash. 669 01:04:10,230 --> 01:04:13,490 Senor Vampa,allow Jacopo to live. 670 01:04:13,570 --> 01:04:17,490 He's already suffered enough with the prospect of being buried alive. 671 01:04:17,570 --> 01:04:20,700 The men that wanted to see some sport have seen it. 672 01:04:20,740 --> 01:04:23,830 Those who wanted mercy for Jacopo will get it. 673 01:04:23,910 --> 01:04:26,500 And by keeping me and Jacopo, 674 01:04:26,580 --> 01:04:29,920 you will have yet another skilled sailor and fighter for your crew. 675 01:04:34,510 --> 01:04:36,760 It's a deal. 676 01:04:36,840 --> 01:04:39,260 - What is his name? - You've got the devil,Jacopo! 677 01:04:39,350 --> 01:04:43,390 His name?We shall call him Zatarra. 678 01:04:43,430 --> 01:04:47,690 - Sounds fearsome. - It means driftwood. 679 01:04:49,690 --> 01:04:52,110 I swear on my dead relatives, 680 01:04:52,190 --> 01:04:55,440 even on the ones that are not feeling too good, 681 01:04:55,530 --> 01:04:58,070 I am your man forever. 682 01:04:59,320 --> 01:05:01,280 I know. 683 01:05:23,560 --> 01:05:27,140 Eyes in the back of your head. 684 01:05:30,770 --> 01:05:32,940 Have you never seen Marseilles before? 685 01:05:34,780 --> 01:05:36,940 It was my home. 686 01:05:36,990 --> 01:05:40,490 But you do not join the others ashore. 687 01:05:40,570 --> 01:05:44,370 - Over here! - Listen to me,Zatarra. 688 01:05:44,450 --> 01:05:48,660 Whatever happened to you,you cannot make it right by staying here on this boat. 689 01:05:48,750 --> 01:05:52,080 Go.It's up to you. 690 01:05:53,670 --> 01:05:56,500 "We are kings or pawns," a man once said. 691 01:05:56,590 --> 01:05:58,670 Si.Who told you this? 692 01:06:00,510 --> 01:06:03,140 Napoleon Bonaparte. 693 01:06:05,600 --> 01:06:07,520 Bonaparte? 694 01:06:09,600 --> 01:06:13,100 Oh,Zatarra,the stories you tell. 695 01:06:15,270 --> 01:06:18,400 Someday I may come to find you. 696 01:06:19,610 --> 01:06:22,490 A man is always in need of a good friend. 697 01:06:23,870 --> 01:06:25,830 Truly. 698 01:06:40,170 --> 01:06:42,720 Danglars,what's happened? 699 01:06:42,800 --> 01:06:47,310 Captain Reynaud is dead,sir,and Edmond Dantes disobeyed my orders. 700 01:07:11,540 --> 01:07:14,170 Zatarra,are you all right? 701 01:07:14,250 --> 01:07:16,170 Everything's changed. 702 01:07:18,380 --> 01:07:21,970 I want you to buy a boat,just something the two of us can handle. 703 01:07:22,050 --> 01:07:26,550 Wait for me to return.I make my next visit alone. 704 01:07:31,930 --> 01:07:34,890 Is...Is this the home of Monsieur Morell? 705 01:07:34,940 --> 01:07:38,270 My grandfather isn't well,monsieur. 706 01:07:38,320 --> 01:07:41,730 Even if he were,he would not receive visitors at 11:00 in the evening. 707 01:07:41,780 --> 01:07:44,110 Perhaps he might make an exception... 708 01:07:44,160 --> 01:07:46,820 for a man who is seeking E-Edmond Dantes. 709 01:07:49,370 --> 01:07:51,490 I apologize for the hour. 710 01:07:51,580 --> 01:07:53,960 Old people never sleep.Sit down,sit down. 711 01:07:54,000 --> 01:07:58,040 Julianne,some sherry. 712 01:07:58,130 --> 01:08:01,130 So,Monsieur Zatarra, 713 01:08:01,170 --> 01:08:03,590 you were a friend of Edmond? 714 01:08:03,630 --> 01:08:06,050 - Monsieur Morell? - Yes? 715 01:08:16,810 --> 01:08:20,400 You knew...Edmond also? 716 01:08:20,480 --> 01:08:22,400 Like a son. 717 01:08:25,320 --> 01:08:29,660 I was hoping you could tell me where to find his family. 718 01:08:29,700 --> 01:08:32,740 Unfortunately,his father hanged himself... 719 01:08:32,830 --> 01:08:36,580 after learning of Edmond's treason. 720 01:08:36,670 --> 01:08:39,000 I see. 721 01:08:39,040 --> 01:08:41,000 I see. 722 01:08:41,050 --> 01:08:43,000 And... 723 01:08:44,300 --> 01:08:48,760 this...treason you speak of... 724 01:08:48,840 --> 01:08:51,640 - Who accused him? - Who knows? 725 01:08:51,680 --> 01:08:55,350 Monsieur Villefort,the man who had Edmond arrested, 726 01:08:55,430 --> 01:08:58,100 left for Paris soon after to take up the post... 727 01:08:58,190 --> 01:09:00,150 of chief prosecutor. 728 01:09:00,190 --> 01:09:03,520 Of course,the shock of his father's violent murder... 729 01:09:03,610 --> 01:09:06,190 may also have spurred his departure. 730 01:09:07,570 --> 01:09:10,820 They were strange times. 731 01:09:10,870 --> 01:09:15,040 You seem to have fallen on difficult times yourself,sir. 732 01:09:15,080 --> 01:09:18,790 After Edmond's death,I reluctantly took on a partner. 733 01:09:18,870 --> 01:09:22,290 One of my captains. 734 01:09:22,380 --> 01:09:25,760 And then one day,Danglars forced me out. 735 01:09:27,630 --> 01:09:30,760 My fate is nothing compared to Edmond's. 736 01:09:33,510 --> 01:09:35,810 Perhaps your luck is about to change. 737 01:09:39,810 --> 01:09:42,230 I shall search out Edmond's fiancee. 738 01:09:42,310 --> 01:09:44,440 You mean the Countess Mondego? 739 01:09:46,990 --> 01:09:49,400 - Countess? - Yes. 740 01:09:49,490 --> 01:09:52,410 A month after poor Edmond was arrested, 741 01:09:52,490 --> 01:09:54,700 Mercedes wed his best friend. 742 01:09:56,080 --> 01:09:58,410 - Fernand. - Yes,that's right. 743 01:09:58,500 --> 01:10:01,420 And with the death of his father and brother in the war, 744 01:10:01,500 --> 01:10:04,380 Fernand became Count Mondego. 745 01:10:04,420 --> 01:10:07,090 They live in Paris now. 746 01:10:08,260 --> 01:10:10,590 Count and Countess Mondego. 747 01:10:15,260 --> 01:10:17,310 Are you all right? 748 01:10:19,310 --> 01:10:22,980 Yes.I must go. 749 01:10:23,060 --> 01:10:26,150 - I'm sorry I was not more helpful. - Oh,no. 750 01:10:26,230 --> 01:10:28,690 You told me what I needed to know. 751 01:10:30,450 --> 01:10:32,910 Edmond Dantes is dead. 752 01:10:43,210 --> 01:10:46,290 Zatarra.Zatarra,you will be so proud of me. 753 01:10:46,380 --> 01:10:49,300 I found a nice little skiff.We couldn't afford a sloop. 754 01:10:49,380 --> 01:10:51,760 Got a really good deal.Za-Zatarra? 755 01:10:51,800 --> 01:10:53,630 Zatarra. 756 01:13:39,260 --> 01:13:41,180 Whoo-hoo! 757 01:13:47,520 --> 01:13:51,190 Zatarra,the boat cannot hold no more, 758 01:13:51,270 --> 01:13:54,110 and there are at least eight more boatloads down there! 759 01:13:57,400 --> 01:14:00,150 Do you not understand? 760 01:14:00,200 --> 01:14:04,490 You are wealthier than any man I have ever heard of. 761 01:14:05,870 --> 01:14:09,910 Whatever your problems were,they are over. 762 01:14:10,000 --> 01:14:13,420 What do you want to buy? 763 01:14:13,500 --> 01:14:15,420 Revenge. 764 01:14:15,500 --> 01:14:18,460 Okay,revenge.Who? 765 01:14:18,510 --> 01:14:21,510 Danglars,Villefort, 766 01:14:21,550 --> 01:14:23,550 Fernand and Mercedes. 767 01:14:23,640 --> 01:14:25,560 Right. 768 01:14:25,640 --> 01:14:28,430 We kill these people,then we spend the treasure. 769 01:14:28,520 --> 01:14:32,440 No,we will study them,learn their weaknesses. 770 01:14:32,520 --> 01:14:34,940 Why not just kill them?I'll do it. 771 01:14:35,020 --> 01:14:37,780 I'll run up to Paris...bam,bam,bam,bam! 772 01:14:37,860 --> 01:14:40,610 I'm back before week's end.We spend the treasure. 773 01:14:40,700 --> 01:14:42,610 How is this a bad plan? 774 01:14:42,700 --> 01:14:45,780 Death is too good for them. 775 01:14:45,870 --> 01:14:48,700 They must suffer as I suffered. 776 01:14:48,790 --> 01:14:51,460 They must see their world,all they hold dear, 777 01:14:51,540 --> 01:14:54,040 ripped from them as it was ripped from me. 778 01:14:58,550 --> 01:15:02,840 You will need a better name than Zatarra if you are to accomplish that. 779 01:15:09,140 --> 01:15:11,270 Then I shall become a count. 780 01:15:31,250 --> 01:15:33,830 I bid you good afternoon,sir. 781 01:15:33,920 --> 01:15:37,000 I'm here to purchase your lovely home. 782 01:15:39,090 --> 01:15:42,880 The very cheek!I shall have you horsewhipped! 783 01:15:42,920 --> 01:15:45,760 Now,get off my property,you vagabond, 784 01:15:45,840 --> 01:15:48,640 before I set the dogs on you,you hear? 785 01:15:55,900 --> 01:15:57,810 Thank you. 786 01:17:11,010 --> 01:17:13,010 Ladies and gentlemen, 787 01:17:13,100 --> 01:17:16,600 it is with great honor that I present to you His Grace, 788 01:17:16,690 --> 01:17:19,690 the Count of Monte Cristo. 789 01:17:33,450 --> 01:17:35,540 It's so beautiful. 790 01:18:43,770 --> 01:18:46,230 Greetings. 791 01:18:52,700 --> 01:18:56,280 My dear count,allow me to introduce to you my husband, 792 01:18:56,330 --> 01:18:58,540 Monsieur Villefort,Chief Prosecutor. 793 01:18:58,620 --> 01:19:00,540 Very kind of you to think of us. 794 01:19:00,620 --> 01:19:03,460 Oh,I am the one honored with your presence. 795 01:19:03,500 --> 01:19:06,790 Now,please,enjoy yourselves tonight. 796 01:19:08,670 --> 01:19:10,920 What do we know about him? 797 01:19:10,970 --> 01:19:12,930 Not enough. 798 01:19:12,970 --> 01:19:15,340 Where are they?Are you sure you invited them? 799 01:19:15,430 --> 01:19:17,350 Yes,Your Grace. 800 01:19:17,430 --> 01:19:21,480 But I just learned that Count Mondego has retired for the evening. 801 01:19:21,520 --> 01:19:23,890 He has a morning appointment he cannot miss. 802 01:20:02,100 --> 01:20:04,480 You're up early,my dear. 803 01:20:05,520 --> 01:20:07,480 Is the Viscount Tourville dead? 804 01:20:07,520 --> 01:20:11,690 Unless his heart is situated somewhere other than the left side of his chest, 805 01:20:11,740 --> 01:20:13,820 I suspect he is. 806 01:20:15,780 --> 01:20:18,530 God grant him peace. 807 01:20:18,620 --> 01:20:21,370 He did no more than defend his family's honor. 808 01:20:21,450 --> 01:20:24,790 Much good it did him. 809 01:20:24,870 --> 01:20:29,130 His wife and I were happy in our passion.You were happy in your ignorance. 810 01:20:29,210 --> 01:20:31,960 Now comes the viscount's valiant defense of his honor, 811 01:20:32,050 --> 01:20:33,960 and you are pained. 812 01:20:34,050 --> 01:20:37,130 - She is ruined,and he is dead. - Don't flatter yourself. 813 01:20:37,220 --> 01:20:41,720 I was neither happy nor ignorant, 814 01:20:41,810 --> 01:20:45,560 having known about the last three women before Madame Tourville. 815 01:20:45,640 --> 01:20:48,560 I'm sorry you are humiliated. 816 01:20:50,480 --> 01:20:54,030 The combination of Paris and me is hardly a recipe for fidelity. 817 01:20:54,070 --> 01:20:57,400 And since my attempts at discretion have evidently failed, 818 01:20:57,450 --> 01:21:00,570 there seems little point in keeping up pretenses. 819 01:21:02,740 --> 01:21:06,080 It's actually quite...liberating. 820 01:21:06,120 --> 01:21:08,080 Wouldn't you say? 821 01:21:10,500 --> 01:21:12,420 His finances? 822 01:21:12,500 --> 01:21:14,760 He's losing money at the other casinos. 823 01:21:14,840 --> 01:21:16,760 They're not even cheating him. 824 01:21:16,840 --> 01:21:18,760 Have you looked into his shipping? 825 01:21:18,840 --> 01:21:21,640 He got a bank loan for his own boat several years ago. 826 01:21:21,720 --> 01:21:25,100 - Doesn't use Danglars. - Make sure we own that bank by tomorrow. 827 01:21:25,180 --> 01:21:29,100 Tell the other shipping companies to stay away from Mondego. 828 01:21:29,190 --> 01:21:31,770 I want to give him no choice but to crawl back to Danglars. 829 01:21:31,860 --> 01:21:36,240 Now,tell the dealers...take it all. 830 01:21:39,110 --> 01:21:41,740 Do try to understand. 831 01:21:41,780 --> 01:21:44,740 I have a very large consignment of cotton ready to be sent, 832 01:21:44,790 --> 01:21:48,370 and I shall make my payment on the ship as soon as it is delivered. 833 01:21:48,460 --> 01:21:52,420 So obviously I need the vessel in order to deliver it. 834 01:21:52,460 --> 01:21:57,050 Unfortunately,the bank can offer no further extensions,Count Mondego. 835 01:21:57,130 --> 01:22:00,590 I suggest you find alternate means of shipping. 836 01:22:08,810 --> 01:22:13,190 Well,well.To what do I owe the honor,Count Mondego? 837 01:22:13,270 --> 01:22:17,110 Can't imagine why you've been avoiding me after all these years. 838 01:22:18,450 --> 01:22:20,860 I'm prepared to overlook your faults... 839 01:22:20,950 --> 01:22:22,870 and perhaps resume our dealings. 840 01:22:24,780 --> 01:22:27,580 Business not going so well these days? 841 01:22:40,840 --> 01:22:42,800 Zatarra? 842 01:22:53,610 --> 01:22:55,520 Jacopo. 843 01:22:55,610 --> 01:22:57,650 Did you fall off the bed? 844 01:22:57,690 --> 01:23:02,450 After 13 years of sleeping on a stone slab,I can't. 845 01:23:02,530 --> 01:23:05,620 Mi Maria.Does that hurt? 846 01:23:08,200 --> 01:23:10,160 Did you come here for a reason? 847 01:23:10,210 --> 01:23:12,750 Mondego has a son. 848 01:23:19,840 --> 01:23:23,180 - Albert wishes to talk with us. - Not now! 849 01:23:23,220 --> 01:23:25,840 Tell him I'm trying to protect his inheritance. 850 01:23:25,890 --> 01:23:28,850 Are you afraid he's going to squander his as you have yours? 851 01:23:28,890 --> 01:23:32,770 I don't recall hearing your complaints when I elevated you from a fishmonger's daughter. 852 01:23:32,850 --> 01:23:35,100 Please,I must finish this,then I shall be going out. 853 01:23:35,190 --> 01:23:38,110 May I remind you,my love,that in Paris there are mistresses aplenty, 854 01:23:38,190 --> 01:23:41,650 but you have only one son. 855 01:23:41,740 --> 01:23:43,650 Come in,Albert. 856 01:23:45,030 --> 01:23:48,780 - For God's sake,be brief. - I will,Father. 857 01:23:48,870 --> 01:23:52,870 Several of my friends are going to Rome for two weeks during Carnival. 858 01:23:52,910 --> 01:23:55,080 - I would like to accompany them. - Rome? 859 01:23:55,170 --> 01:23:58,790 - And no chaperons?You're only 15. - Almost 16. 860 01:23:58,880 --> 01:24:01,300 Make it my birthday present,Father,please. 861 01:24:01,380 --> 01:24:03,380 - I won't get into trouble. - No. 862 01:24:03,420 --> 01:24:06,930 Of course he can go.I could do with some peace and quiet around here. 863 01:24:11,020 --> 01:24:12,720 Rome! 864 01:24:29,830 --> 01:24:33,120 Albert!Albert! 865 01:24:33,200 --> 01:24:35,660 - Over here!Over here! - Over here! 866 01:25:25,550 --> 01:25:27,510 Milady? 867 01:25:29,390 --> 01:25:31,350 Can't hide forever. 868 01:25:31,430 --> 01:25:33,350 Milady? 869 01:25:39,020 --> 01:25:41,440 Who are you,and why are you doing this? 870 01:25:41,520 --> 01:25:44,440 - We are bad men,and for the money. - My money is in my waistcoat. 871 01:25:44,530 --> 01:25:48,950 Not anymore.Besides,it's not your money we're interested in. 872 01:25:49,030 --> 01:25:51,950 You are the only son of Count Mondego,are you not? 873 01:25:52,030 --> 01:25:54,950 Ransom?Send your note and be damned. 874 01:25:55,040 --> 01:25:58,960 I wish it were that easy,but a note won't reach your father for two weeks, 875 01:25:59,040 --> 01:26:02,380 and then there's the endless debates about whether we killed you already. 876 01:26:02,420 --> 01:26:07,920 No,a note just doesn't have the impact.Perhaps if we send him your ring. 877 01:26:08,010 --> 01:26:10,590 Yes.My ring bears the Mondego crest. 878 01:26:10,680 --> 01:26:14,720 While still attached to your finger? 879 01:26:17,350 --> 01:26:19,270 Listen to me,vermin. 880 01:26:19,350 --> 01:26:22,020 I am Albert,son of Fernand,Count Mondego, 881 01:26:22,060 --> 01:26:26,150 and you have had your last laugh at my expense. 882 01:26:26,230 --> 01:26:30,240 - Do your worst. - If you insist.Peppone,the knife. 883 01:26:48,760 --> 01:26:50,920 Cut this boy's ropes, 884 01:26:51,010 --> 01:26:54,510 or I will be forced to start cutting your miserable corpses. 885 01:26:54,600 --> 01:26:56,510 Now! 886 01:27:00,270 --> 01:27:02,810 Follow me,young man.You see the surface?Wait for me there. 887 01:27:02,900 --> 01:27:05,770 - I don't know how to thank you. - Go.We'll talk later. 888 01:27:11,450 --> 01:27:13,450 Well done,gentlemen. 889 01:27:17,540 --> 01:27:20,540 Many thanks,Your Grace. 890 01:27:20,620 --> 01:27:22,540 Albert. 891 01:27:23,880 --> 01:27:25,790 Are you all right? 892 01:27:25,880 --> 01:27:28,420 Sir,I owe you my life. 893 01:27:28,460 --> 01:27:30,550 You've had quite an ordeal. 894 01:27:30,630 --> 01:27:33,260 You're an extraordinary young man. 895 01:27:34,800 --> 01:27:38,260 I insist,you must come to my estate for breakfast tomorrow. 896 01:27:38,310 --> 01:27:41,020 Agreed? 897 01:27:41,100 --> 01:27:43,020 Agreed. 898 01:27:44,480 --> 01:27:46,770 May I ask who you are,sir? 899 01:27:46,810 --> 01:27:50,110 For the present,your friend.Tomorrow,your host. 900 01:27:50,150 --> 01:27:52,990 For the short time formality stands between us, 901 01:27:53,070 --> 01:27:55,280 the Count of Monte Cristo. 902 01:28:28,020 --> 01:28:30,230 He's out in the waiting room. 903 01:28:31,820 --> 01:28:33,900 He showed courage in the tunnels. 904 01:28:33,990 --> 01:28:36,410 He's a means to an end. 905 01:28:40,990 --> 01:28:42,990 Yes,Your Grace. 906 01:28:44,910 --> 01:28:46,870 Young man. 907 01:28:48,460 --> 01:28:52,130 Albert,come in.Come,come. 908 01:28:53,340 --> 01:28:55,380 Come on. 909 01:28:55,470 --> 01:28:57,800 - You've had quite a night. - Yes. 910 01:28:57,890 --> 01:29:00,010 What an adventure. 911 01:29:00,050 --> 01:29:02,810 Everything's an adventure when you're young. 912 01:29:02,890 --> 01:29:05,430 - One thing puzzles me,sir. - Hmm. 913 01:29:05,520 --> 01:29:07,940 How did you come to know of my kidnapping? 914 01:29:08,020 --> 01:29:10,360 I have many connections, 915 01:29:10,400 --> 01:29:13,280 some of which are less than reputable. 916 01:29:13,360 --> 01:29:17,950 I pay well to be informed of anything of note in any city in which I stay. 917 01:29:18,030 --> 01:29:20,570 And the kidnapping of a count's son is of note. 918 01:29:22,870 --> 01:29:25,660 But why risk your life rescuing me? 919 01:29:25,750 --> 01:29:28,120 The son of a fellow noble. 920 01:29:28,210 --> 01:29:30,130 It was the least I could do. 921 01:29:30,210 --> 01:29:34,170 Judging by your character,I'm sure you would have done the same. 922 01:29:34,260 --> 01:29:37,090 Your father will be proud of you. 923 01:29:49,940 --> 01:29:53,320 You must come to Paris and meet my parents so they may thank you in person. 924 01:29:53,400 --> 01:29:57,150 Unfortunately,I cannot.Business,you see. 925 01:29:57,240 --> 01:29:59,820 Please,it is a matter of honor. 926 01:30:02,030 --> 01:30:05,950 - Jacopo? - Yes,Your Grace? 927 01:30:06,040 --> 01:30:08,290 The Spada matter...where do we stand? 928 01:30:08,370 --> 01:30:11,080 - Even now,the gold... - The shipment? 929 01:30:11,130 --> 01:30:14,790 Oh,I-I'm sorry,Your Grace.The shipment is in transit, 930 01:30:14,880 --> 01:30:17,800 uh,bound for Marseilles. 931 01:30:17,880 --> 01:30:21,760 - And it arrives? - Not for another three weeks,Your Grace. 932 01:30:21,800 --> 01:30:24,970 Three weeks?That's more than enough time to visit in Paris. 933 01:30:27,640 --> 01:30:29,730 - Very well. - Excellent. 934 01:30:29,810 --> 01:30:33,480 - And you'll be there just in time. - In time for? 935 01:30:52,330 --> 01:30:54,330 - Happy birthday. - Thanks. 936 01:30:56,420 --> 01:30:59,590 The Count of Monte Cristo. 937 01:31:08,140 --> 01:31:10,270 Count! 938 01:31:17,530 --> 01:31:20,610 - Albert. - Your Grace.Father! 939 01:31:20,700 --> 01:31:23,740 May I present the Count of Monte Cristo. 940 01:31:23,820 --> 01:31:26,870 - 'Tis a pleasure. - The pleasure is mine,Count Mondego. 941 01:31:26,950 --> 01:31:30,290 I've been looking forward to this moment for some time. 942 01:31:30,370 --> 01:31:32,960 You do me much honor,when it is I who are indebted to you... 943 01:31:33,040 --> 01:31:35,790 for the rescue of my son. 944 01:31:38,380 --> 01:31:41,260 May I present the Countess Mondego. 945 01:31:49,890 --> 01:31:51,810 Mercedes. 946 01:31:59,860 --> 01:32:01,780 Countess. 947 01:32:04,820 --> 01:32:08,410 You would have to be a mother to truly appreciate the service... 948 01:32:08,490 --> 01:32:11,240 you've done for my son and me. 949 01:32:11,330 --> 01:32:13,870 Monsieur,I shall never forget you. 950 01:32:13,910 --> 01:32:16,500 Please,madame, 951 01:32:16,580 --> 01:32:18,500 it was nothing. 952 01:32:18,590 --> 01:32:22,340 I am sure that within a month,you will not even remember my name. 953 01:32:22,420 --> 01:32:25,180 Hmm? 954 01:32:25,260 --> 01:32:27,340 May I steal your wife? 955 01:32:27,430 --> 01:32:30,470 - I'm sorry? - For the waltz. 956 01:32:30,560 --> 01:32:32,720 Of course. 957 01:32:37,100 --> 01:32:39,770 Isn't he wonderful,Father? 958 01:32:53,040 --> 01:32:56,620 - What's the matter? - Uh,nothing. 959 01:32:56,710 --> 01:33:00,590 You just remind me of someone from long ago, 960 01:33:03,210 --> 01:33:05,300 someone who was very dear to me. 961 01:33:05,340 --> 01:33:08,590 I'm flattered.What happened to him? 962 01:33:08,640 --> 01:33:11,350 He died. 963 01:33:12,680 --> 01:33:15,310 But I'm not that man. 964 01:33:15,390 --> 01:33:18,400 Monsieur and Madame Villefort. 965 01:33:20,480 --> 01:33:23,400 What are they doing here? 966 01:33:33,830 --> 01:33:36,750 Prosecutor Villefort. 967 01:33:36,830 --> 01:33:40,130 - What are you doing here? - Oh,Madame Villefort,monsieur. 968 01:33:40,170 --> 01:33:43,130 I'm so glad you could come to see me while I'm still in town. 969 01:33:43,170 --> 01:33:46,550 - We were delightfully surprised to get your note. - Thank you. 970 01:33:46,630 --> 01:33:50,300 Would you be so kind as to excuse your husband and I for a moment? 971 01:33:52,140 --> 01:33:56,140 I'm told you are an expert in the interpretation of the law. 972 01:33:56,180 --> 01:33:59,730 I have a certain matter that perhaps you could help me with. 973 01:34:07,530 --> 01:34:09,650 Excuse me. 974 01:34:09,990 --> 01:34:14,620 Fernand.Fernand!The toast! 975 01:34:14,700 --> 01:34:17,660 Not right now.I have state business to attend to. 976 01:34:17,710 --> 01:34:20,830 Our guests expect it.Albert expects it. 977 01:34:20,880 --> 01:34:23,290 You give it,my dear.I'm sure it'll be splendid. 978 01:34:23,380 --> 01:34:25,670 You are his father! 979 01:34:25,710 --> 01:34:29,630 It is the least you can do.You know how he admires you. 980 01:34:29,720 --> 01:34:31,680 Then he will forgive my absence. 981 01:34:31,720 --> 01:34:33,550 But... 982 01:34:35,510 --> 01:34:37,970 I thought we agreed not to meet socially. 983 01:34:39,730 --> 01:34:43,020 How could I pass up the Count of Monte Cristo? 984 01:34:44,570 --> 01:34:47,280 Quite. 985 01:34:47,360 --> 01:34:50,490 - What do you know of him? - He's foreign, 986 01:34:50,570 --> 01:34:52,950 rich. 987 01:34:53,030 --> 01:34:55,200 I hear he aided your son. 988 01:34:55,240 --> 01:34:58,910 - Why does he seek your counsel? - Why should I tell you? 989 01:34:59,000 --> 01:35:02,620 When my son returned from Rome, 990 01:35:02,710 --> 01:35:06,090 he mentioned he'd heard Monte Cristo saying he was expecting a shipment. 991 01:35:06,170 --> 01:35:08,760 He also heard the words "gold"... 992 01:35:08,840 --> 01:35:10,630 and "Spada." 993 01:35:12,380 --> 01:35:15,510 - Hmm. - You don't believe... 994 01:35:15,600 --> 01:35:18,100 Monte Cristo has found the treasure of Spada. 995 01:35:18,180 --> 01:35:21,270 Not an hour ago,he asked me to help him avoid troublesome inspections... 996 01:35:21,350 --> 01:35:23,810 on a shipment coming from Marseilles. 997 01:35:23,900 --> 01:35:26,360 - Hmm. - I could have him arrested. 998 01:35:26,440 --> 01:35:30,320 Don't do that.Let's just relieve him of it. 999 01:35:30,400 --> 01:35:34,030 - How do you propose... - I have an acquaintance who deals in these matters. 1000 01:35:34,110 --> 01:35:36,700 Tell Monte Cristo you'll get his shipment through Customs, 1001 01:35:36,780 --> 01:35:39,790 but that it will have to stay in port overnight. 1002 01:35:39,830 --> 01:35:43,580 I shall have it removed and taken to my old family estate in Bouchon, 1003 01:35:43,620 --> 01:35:46,170 where we shall meet the following day. 1004 01:35:50,130 --> 01:35:52,050 I require 70 percent. 1005 01:35:52,130 --> 01:35:54,300 And yet you'll only get 50. 1006 01:35:54,390 --> 01:35:56,300 Done. 1007 01:36:04,850 --> 01:36:07,150 Yes,it is,isn't it? 1008 01:36:16,490 --> 01:36:19,410 Yes,well,I know.Yes. 1009 01:36:23,790 --> 01:36:26,420 Ladies and gentlemen, 1010 01:36:26,500 --> 01:36:29,840 unfortunately,my husband has been detained by business. 1011 01:36:29,920 --> 01:36:35,760 And so it is left up to me to... 1012 01:36:35,840 --> 01:36:38,010 To introduce you... 1013 01:36:38,100 --> 01:36:40,470 to the Count of Monte Cristo yet again. 1014 01:36:40,510 --> 01:36:44,310 You see,I had the audacity to beg the count... 1015 01:36:44,350 --> 01:36:47,190 to allow me to give the birthday toast to Albert. 1016 01:36:47,270 --> 01:36:50,980 I was so insistent,and such is the graciousness of our host, 1017 01:36:51,030 --> 01:36:53,860 that he reluctantly gave up his fatherly right... 1018 01:36:53,940 --> 01:36:56,200 in order to accommodate a guest, 1019 01:36:56,280 --> 01:36:58,200 even one as boorish as myself. 1020 01:37:01,040 --> 01:37:03,080 Young Albert has made far too much... 1021 01:37:03,160 --> 01:37:05,750 of the assistance I gave him in Rome. 1022 01:37:05,830 --> 01:37:07,750 When I arrived in the catacombs, 1023 01:37:07,830 --> 01:37:10,880 I watched as the criminals,who tied Albert to a wall, 1024 01:37:10,960 --> 01:37:13,630 threatened to cut off his finger and send it to his father... 1025 01:37:13,710 --> 01:37:15,630 as evidence of his abduction. 1026 01:37:15,720 --> 01:37:17,550 Goodness! 1027 01:37:17,640 --> 01:37:21,850 The boy's reply to all this was..."Do your worst." 1028 01:37:24,390 --> 01:37:27,190 Life is a storm,my young friend. 1029 01:37:27,230 --> 01:37:29,480 You will bask in the sunlight one moment, 1030 01:37:29,560 --> 01:37:32,190 be shattered on the rocks the next. 1031 01:37:32,230 --> 01:37:34,400 What makes you a man... 1032 01:37:34,490 --> 01:37:37,900 is what you do when that storm comes. 1033 01:37:37,990 --> 01:37:41,740 You must look into that storm and shout,as you did in Rome, 1034 01:37:41,780 --> 01:37:44,120 "Do your worst... 1035 01:37:44,200 --> 01:37:46,120 for I will do mine." 1036 01:37:46,210 --> 01:37:50,080 Then the fates will know you as we know you, 1037 01:37:50,170 --> 01:37:53,750 as Albert Mondego,the man. 1038 01:38:35,000 --> 01:38:37,010 Giddap! 1039 01:38:53,270 --> 01:38:59,110 Edmond,Villefort told me that you were executed. 1040 01:38:59,190 --> 01:39:02,700 - Did he? - Oh,God. 1041 01:39:02,780 --> 01:39:05,200 - Countess,you are mistaken.Back to the Mondegos'. - No! 1042 01:39:05,240 --> 01:39:07,660 - Madame,I'm only thinking of your reputation. - I beg you,Edmond. 1043 01:39:07,700 --> 01:39:09,700 - I don't care how you returned. - I am not this Edmond. 1044 01:39:09,790 --> 01:39:13,960 Stop it!Stop it!Stop it! 1045 01:39:19,630 --> 01:39:23,970 So,what are you? 1046 01:39:24,050 --> 01:39:29,310 A spirit?Some ghost sent to torment me? 1047 01:39:31,480 --> 01:39:34,350 This Edmond,you loved him? 1048 01:39:34,400 --> 01:39:36,400 Yes. 1049 01:39:36,480 --> 01:39:38,730 For how long? 1050 01:39:38,820 --> 01:39:41,570 For all of my life. 1051 01:39:41,650 --> 01:39:45,870 And how long after he died before you married the count? 1052 01:39:46,910 --> 01:39:49,410 That isn't fair. 1053 01:39:53,830 --> 01:39:57,340 We've reached your home,Countess. 1054 01:40:12,850 --> 01:40:18,440 You're right.You cannot be my Edmond. 1055 01:40:18,520 --> 01:40:21,690 Well,there you are.You said it yourself. 1056 01:40:21,780 --> 01:40:23,950 Edmond Dantes is dead.Good night. 1057 01:40:27,490 --> 01:40:30,160 Countess. 1058 01:40:34,330 --> 01:40:37,830 If you ever again presume to interfere in my affairs, 1059 01:40:37,920 --> 01:40:41,420 I will,I promise,finish the job I started the day we met. 1060 01:40:41,460 --> 01:40:44,630 Do you understand? 1061 01:40:44,720 --> 01:40:47,050 - I understand you are mad. - Mad? 1062 01:40:47,140 --> 01:40:50,140 My enemies are falling into my traps perfectly. 1063 01:40:50,180 --> 01:40:52,180 Mad,Your Grace,for ignoring this: 1064 01:40:52,270 --> 01:40:55,770 You have a fortune,a beautiful woman who loves you. 1065 01:40:55,810 --> 01:40:58,980 Take the money,take the woman and live your life. 1066 01:40:59,060 --> 01:41:01,400 Stop this plan.Take what you have won. 1067 01:41:01,480 --> 01:41:05,490 - I can't. - Why not? 1068 01:41:13,000 --> 01:41:16,000 I am still your man,Zatarra. 1069 01:41:16,040 --> 01:41:20,040 I swore an oath.I will protect you. 1070 01:41:20,130 --> 01:41:25,300 Even if it means I must protect you from yourself. 1071 01:41:25,340 --> 01:41:29,010 I'll drive you home now. 1072 01:41:29,090 --> 01:41:32,100 I'll walk. 1073 01:42:10,510 --> 01:42:14,510 Put two chests on the Pharaon for our cut. 1074 01:42:14,560 --> 01:42:17,060 Mondego will never notice. 1075 01:42:38,330 --> 01:42:40,830 Come on.Get aboard. 1076 01:42:47,300 --> 01:42:51,260 - Philippe Danglars? - Yeah? 1077 01:42:51,340 --> 01:42:56,220 You are charged with the theft of goods from a certain merchant ship. 1078 01:42:58,270 --> 01:43:00,350 This is absurd. 1079 01:43:00,440 --> 01:43:02,440 We can resolve this matter easily. 1080 01:43:02,520 --> 01:43:06,070 These men will perform a search of your vessel. 1081 01:43:10,280 --> 01:43:14,950 Count Mondego set me up. 1082 01:43:15,030 --> 01:43:19,040 But I'll not hang for him. 1083 01:43:35,010 --> 01:43:37,810 Who are you? 1084 01:43:37,890 --> 01:43:42,480 I'm the Count of Monte Cristo.But my friends call me Edmond Dantes. 1085 01:43:42,520 --> 01:43:45,150 Dantes? 1086 01:43:50,990 --> 01:43:53,240 Cut him down before he can't talk. 1087 01:44:16,090 --> 01:44:18,680 Boy,don't do that.That's...That's too much. 1088 01:44:18,760 --> 01:44:20,850 My dear Villefort. 1089 01:44:20,930 --> 01:44:23,520 I hope you don't mind if I join you for a short while. 1090 01:44:23,560 --> 01:44:27,520 Your Grace,I was not expecting you. 1091 01:44:27,610 --> 01:44:31,440 I want to thank you in person for helping me with my shipment. 1092 01:44:31,530 --> 01:44:34,530 That,yes.I-I made all the arrangements earlier. 1093 01:44:34,570 --> 01:44:37,240 I can promise you there'll be no more problems from our end. 1094 01:44:37,320 --> 01:44:43,000 Excellent.I think this could be the start of a long and fruitful relationship. 1095 01:44:43,040 --> 01:44:47,540 Speaking of which,may I pose a question? 1096 01:44:47,630 --> 01:44:49,790 Yes,of course.Anything in the world. 1097 01:44:51,960 --> 01:44:55,470 I was just curious. 1098 01:44:55,550 --> 01:44:59,390 Why did you tell Countess Mondego 16 years ago... 1099 01:44:59,430 --> 01:45:02,720 that Edmond Dantes had been executed? 1100 01:45:02,810 --> 01:45:04,730 Hmm? 1101 01:45:04,810 --> 01:45:08,560 Uh,I don't understand.Wh-What on earth are you talking about? 1102 01:45:08,650 --> 01:45:11,730 It's a perfectly simple question. 1103 01:45:11,780 --> 01:45:13,570 How do you know these things? 1104 01:45:15,360 --> 01:45:18,200 That's,uh... 1105 01:45:18,240 --> 01:45:20,740 That's quite enough. 1106 01:45:20,830 --> 01:45:24,160 Whew!You don't understand.Dantes was accepting a letter from Napoleon. 1107 01:45:24,250 --> 01:45:27,250 - That was clearly treason. - But we both know he never delivered it. 1108 01:45:27,290 --> 01:45:30,670 Packing a man off to prison with such knowledge is bad enough.But to tell... 1109 01:45:30,750 --> 01:45:33,550 Your Grace,I have no idea what is provoking this perverse discussion. 1110 01:45:33,590 --> 01:45:38,090 Now I ask myself,"What did my old friend Villefort stand to gain... 1111 01:45:38,180 --> 01:45:41,510 by telling Mercedes that Edmond Dantes is dead?" 1112 01:45:43,520 --> 01:45:46,730 The answer is...absolutely nothing. 1113 01:45:46,770 --> 01:45:49,350 Just as you say,nothing.So why... 1114 01:45:49,440 --> 01:45:51,940 But if my old friend,now chief prosecutor of France, 1115 01:45:51,980 --> 01:45:54,610 doesn't gain from this lie,well,who does? 1116 01:45:56,780 --> 01:45:59,780 My dear Count,it's far too hot in here and you're fully dressed. 1117 01:45:59,870 --> 01:46:02,620 - It's time we both left. - I think the clearest beneficiary... 1118 01:46:02,660 --> 01:46:04,700 is Fernand,Count Mondego. 1119 01:46:08,210 --> 01:46:11,750 I don't understand what this inquisition has to do with our business relationship. 1120 01:46:11,790 --> 01:46:14,130 I'm about to tell you. 1121 01:46:17,170 --> 01:46:19,130 Sit down,Mondego. 1122 01:46:20,640 --> 01:46:23,470 I'm an ambitious man.And I have furthered these ambitions... 1123 01:46:23,510 --> 01:46:25,760 by scooping up Bonapartists. 1124 01:46:27,140 --> 01:46:29,140 But now with Napoleon on the loose,I have, 1125 01:46:29,230 --> 01:46:31,730 shall I say,a thorn in my side. 1126 01:46:31,810 --> 01:46:34,820 Once merely an irritation,now potentially lethal. 1127 01:46:34,860 --> 01:46:37,650 - Be lethal in turn. - Well,the problem is such... 1128 01:46:37,690 --> 01:46:40,200 that I,myself,cannot attend to it. 1129 01:46:40,280 --> 01:46:42,490 So I have a proposition for you. 1130 01:46:47,120 --> 01:46:49,330 How is your father? 1131 01:46:49,370 --> 01:46:51,960 Alive,unfortunately. 1132 01:46:52,000 --> 01:46:55,170 We share the same misfortune. 1133 01:46:58,920 --> 01:47:01,470 You remember? 1134 01:47:13,440 --> 01:47:15,860 Why is this door locked? 1135 01:47:15,900 --> 01:47:18,480 I demand that you release me from this room at once. 1136 01:47:18,530 --> 01:47:20,490 You've proved yourself no friend of mine. 1137 01:47:20,530 --> 01:47:23,530 Your father was a loyal supporter of Napoleon,wasn't he? 1138 01:47:23,620 --> 01:47:26,530 Possibly involved in plotting Napoleon's escape from Elba. 1139 01:47:26,620 --> 01:47:29,450 The emperor arrives soon! 1140 01:47:29,540 --> 01:47:32,500 An inconvenient parent for an ambitious civil servant. 1141 01:47:32,540 --> 01:47:37,000 But then he died,suddenly and opportunely murdered,again some 16 years ago. 1142 01:47:37,050 --> 01:47:40,630 The Emperor Napoleon. 1143 01:47:42,720 --> 01:47:46,550 The murderer never apprehended.How hard did you look for him? 1144 01:47:46,600 --> 01:47:49,270 You have no proof,no witnesses. 1145 01:47:49,350 --> 01:47:52,560 You just have theories.J-Just conjectures. 1146 01:47:52,600 --> 01:47:55,060 On the contrary.I have Count Mondego. 1147 01:47:57,230 --> 01:47:59,900 Young Mondego.Why? 1148 01:47:59,940 --> 01:48:02,440 Because your son lacked the courage. 1149 01:48:05,070 --> 01:48:07,410 Mondego is the one who pulled the trigger! 1150 01:48:07,450 --> 01:48:09,580 He'd never confess in a million years! 1151 01:48:09,620 --> 01:48:12,200 You're right,he wouldn't. 1152 01:48:12,250 --> 01:48:16,540 But you just have. 1153 01:48:18,840 --> 01:48:23,550 Monsieur Villefort,you are under arrest for conspiracy to murder. 1154 01:48:23,590 --> 01:48:27,090 You remember? 1155 01:48:31,020 --> 01:48:34,390 Dantes? 1156 01:48:56,040 --> 01:48:58,710 A courtesy for a gentleman. 1157 01:49:25,200 --> 01:49:27,910 You didn't think I'd make it that easy,did you? 1158 01:49:27,990 --> 01:49:29,910 Hyah! 1159 01:49:47,130 --> 01:49:49,300 Edmond? 1160 01:49:55,640 --> 01:49:59,020 I thought we had finished our conversation in the carriage. 1161 01:49:59,060 --> 01:50:01,900 So did I. 1162 01:50:03,230 --> 01:50:06,070 Until I realized... 1163 01:50:07,150 --> 01:50:11,320 you said the name "Dantes." 1164 01:50:11,370 --> 01:50:14,950 A name that I had never mentioned. 1165 01:50:19,370 --> 01:50:22,540 What do you want of me? 1166 01:50:22,630 --> 01:50:25,460 I want to be free of you, 1167 01:50:25,550 --> 01:50:28,550 the way you obviously are free of me. 1168 01:50:30,760 --> 01:50:34,260 Just a few answers from you,and I shall be gone forever. 1169 01:50:36,770 --> 01:50:39,600 Ask your questions. 1170 01:50:47,820 --> 01:50:49,820 Where have you been? 1171 01:50:52,490 --> 01:50:55,990 Thirteen years in the Chateau d'lf... 1172 01:50:56,080 --> 01:50:58,040 and everywhere else you can imagine. 1173 01:51:00,750 --> 01:51:04,080 The Chateau d'lf for 13 years. 1174 01:51:07,880 --> 01:51:09,880 Did you suffer? 1175 01:51:09,920 --> 01:51:15,100 Are you finished now?I have a good deal on my mind. 1176 01:51:15,180 --> 01:51:17,350 - What happened afterward? - Much. 1177 01:51:17,430 --> 01:51:19,770 - Why did you not come to me? - Why did you not wait? 1178 01:51:19,810 --> 01:51:22,350 You married the very man who betrayed... 1179 01:51:22,440 --> 01:51:28,230 I told you that night on the rocks,remember? 1180 01:51:28,280 --> 01:51:33,780 That it would never leave my finger.And it never has. 1181 01:51:33,870 --> 01:51:37,870 - Why? - You know why. 1182 01:51:39,790 --> 01:51:42,960 If you ever loved me, 1183 01:51:43,000 --> 01:51:45,460 don't...don't rob me of my hate. 1184 01:51:45,500 --> 01:51:47,460 It's all I have. 1185 01:51:47,500 --> 01:51:52,130 Let it go,Edmond.Let it go. 1186 01:51:52,180 --> 01:51:55,470 I don't know what dark plan lies within you. 1187 01:51:55,550 --> 01:51:58,060 Nor do I know by what design we were asked... 1188 01:51:58,140 --> 01:52:00,470 to live without each other these 16 years. 1189 01:52:00,520 --> 01:52:03,520 - But God has offered us a new beginning... - God? 1190 01:52:03,600 --> 01:52:06,440 Don't slap His hand away. 1191 01:52:06,480 --> 01:52:08,440 Can I never escape Him? 1192 01:52:08,480 --> 01:52:13,490 No.He is in everything. 1193 01:52:15,570 --> 01:52:19,240 Even in a kiss. 1194 01:53:11,750 --> 01:53:14,630 My lady? 1195 01:53:14,720 --> 01:53:17,380 Where's the count? 1196 01:53:17,430 --> 01:53:20,600 Um,the count would like for you to join him this afternoon. 1197 01:53:20,680 --> 01:53:23,680 - Join him? - Uh,yes, 1198 01:53:23,730 --> 01:53:28,060 in,uh,leaving the country with your son. 1199 01:53:30,980 --> 01:53:34,230 Mmm,uh,I'll have someone bring you to your house... 1200 01:53:34,320 --> 01:53:35,900 and you just wait there for me. 1201 01:53:35,950 --> 01:53:38,280 - And we just... - Thank you! 1202 01:53:38,360 --> 01:53:40,910 - Yes,yes,but... - I need to go home and pack. 1203 01:53:40,990 --> 01:53:42,910 Yes,yes.My lady... 1204 01:53:47,250 --> 01:53:50,080 - Where's the count? - Upstairs,my lady. 1205 01:53:58,800 --> 01:54:00,760 What's wrong? 1206 01:54:00,850 --> 01:54:06,180 I'm bankrupt.All my debts have been called in. 1207 01:54:06,270 --> 01:54:09,100 - Also,I'm to be arrested. - For what? 1208 01:54:09,150 --> 01:54:12,150 Piracy,corruption and murder. 1209 01:54:12,230 --> 01:54:15,780 - Did you do all these things? - Yes. 1210 01:54:15,860 --> 01:54:18,450 There is simply not time to talk.The gendarmes are on the way, 1211 01:54:18,530 --> 01:54:21,070 apparently,so hurry up and pack something. 1212 01:54:21,120 --> 01:54:23,620 I'm not going with you,Fernand. 1213 01:54:32,540 --> 01:54:35,710 You are my wife. 1214 01:54:35,800 --> 01:54:38,800 I have made arrangements for us. 1215 01:54:38,840 --> 01:54:41,840 We shall be very well taken care of. 1216 01:54:41,930 --> 01:54:45,060 Now go and find my son. 1217 01:54:45,140 --> 01:54:48,560 - He's not your son. - I beg your pardon? 1218 01:54:48,640 --> 01:54:53,480 Albert Mondego is the son of Edmond Dantes. 1219 01:54:58,030 --> 01:55:01,080 Why do you think I rushed off so quickly to marry you 1220 01:55:01,080 --> 01:55:03,280 after Edmond was taken away? 1221 01:55:12,330 --> 01:55:16,170 Premature. 1222 01:55:33,060 --> 01:55:36,360 Well,aren't you a piece of work. 1223 01:55:36,400 --> 01:55:41,490 So he's the bastard son of a dead traitor. 1224 01:55:41,530 --> 01:55:43,530 He always was disappointing. 1225 01:55:56,210 --> 01:56:01,050 Good-bye,Mercedes.You did please me some of the time. 1226 01:56:05,390 --> 01:56:08,890 You never pleased me. 1227 01:56:59,360 --> 01:57:01,690 What is this? 1228 01:57:15,790 --> 01:57:18,130 Monte Cristo. 1229 01:57:21,380 --> 01:57:23,960 King's to you,Fernand. 1230 01:57:31,640 --> 01:57:34,640 Edmond? 1231 01:57:36,390 --> 01:57:38,650 But how... 1232 01:57:38,690 --> 01:57:43,190 How did I escape?With difficulty. 1233 01:57:43,280 --> 01:57:48,160 How did I plan this moment?With pleasure. 1234 01:57:48,200 --> 01:57:51,450 So you've taken Mercedes? 1235 01:57:51,490 --> 01:57:53,910 And everything else... 1236 01:57:54,000 --> 01:57:55,950 except your life. 1237 01:57:58,120 --> 01:58:00,170 Why are you doing this? 1238 01:58:00,250 --> 01:58:02,920 It's complicated. 1239 01:58:04,380 --> 01:58:08,680 Let's just say it's vengeance for the life you stole from me. 1240 01:58:19,060 --> 01:58:21,940 Well,I see someone has taught you the sword. 1241 01:58:22,020 --> 01:58:24,860 How did you ever call yourself my friend? 1242 01:58:24,940 --> 01:58:28,320 We were friends,Edmond. 1243 01:58:28,360 --> 01:58:31,160 You sent me to hell! 1244 01:58:31,200 --> 01:58:33,200 Why? 1245 01:58:34,870 --> 01:58:37,410 Take your vengeance. 1246 01:58:37,500 --> 01:58:40,210 But know the blood you spill is noble. 1247 01:58:42,130 --> 01:58:44,130 Blood that will never run through your veins. 1248 01:58:44,210 --> 01:58:46,210 You're no more a count than I am a commoner! 1249 01:58:54,600 --> 01:58:57,390 You don't have it in you. 1250 01:59:02,940 --> 01:59:06,650 - Touch him,and I'll kill you. - Boy,let me explain. 1251 01:59:06,730 --> 01:59:10,400 It's been explained.I spoke to Madame Villefort on the street. 1252 01:59:10,490 --> 01:59:13,240 She told me how I was a silly,trusting dupe that my friend, 1253 01:59:13,280 --> 01:59:15,740 the Count of Monte Cristo,used to get into our lives. 1254 01:59:15,830 --> 01:59:17,740 - Albert,listen to me. - I will not! 1255 01:59:17,830 --> 01:59:20,960 Forgive me for being such a fool,Father. 1256 01:59:21,040 --> 01:59:23,080 You were betrayed.Of course you're forgiven. 1257 01:59:23,170 --> 01:59:25,340 You were my friend.I looked up to you. 1258 01:59:25,420 --> 01:59:27,420 There's a history here you know nothing about. 1259 01:59:27,460 --> 01:59:30,340 He loved your mother,and yet she chose me. 1260 01:59:30,420 --> 01:59:32,880 - Now he intends to steal her away. - Lie.Get out of my way! 1261 01:59:35,930 --> 01:59:39,390 Boy,if I have to,I will kill you. 1262 01:59:39,430 --> 01:59:41,600 I will not stop now. 1263 01:59:41,690 --> 01:59:44,440 - Nor will I. - So be it. 1264 01:59:44,520 --> 01:59:46,730 No! 1265 02:00:04,210 --> 02:00:07,880 Albert, 1266 02:00:07,960 --> 02:00:11,800 I found the note you left explaining where you'd gone. 1267 02:00:11,840 --> 02:00:17,010 But now I must explain something to you. 1268 02:00:17,100 --> 02:00:19,760 Where you really come from. 1269 02:00:19,810 --> 02:00:23,890 Albert,you are the son of Edmond Dantes. 1270 02:00:30,480 --> 02:00:33,650 The man you know as the Count of Monte Cristo. 1271 02:00:48,000 --> 02:00:50,000 Well,I'm afraid it is true. 1272 02:00:50,090 --> 02:00:53,590 You are the walking proof that your mother was as much of a whore... 1273 02:00:53,670 --> 02:00:56,180 in her younger years as she is today. 1274 02:00:56,220 --> 02:00:58,350 You... 1275 02:01:01,560 --> 02:01:03,600 You let me fight him? 1276 02:01:03,680 --> 02:01:06,480 It didn't do any good though,did it? 1277 02:01:06,520 --> 02:01:09,190 Fernand,I beg you.No more! 1278 02:01:09,230 --> 02:01:11,190 I want no more of this. 1279 02:01:12,530 --> 02:01:17,200 Just go.Call it mercy. 1280 02:01:17,280 --> 02:01:19,280 Mercy,Fernand. 1281 02:01:25,540 --> 02:01:30,880 You've only got one shot,and it will take more than that to stop me. 1282 02:01:30,960 --> 02:01:34,550 Well,then I'd best put it where it will do the most damage. 1283 02:01:36,220 --> 02:01:38,550 No! 1284 02:01:38,590 --> 02:01:41,050 Mother!Mother! 1285 02:01:41,140 --> 02:01:44,850 Oh,my God.Oh,my God.Look what I've done.Jacopo! 1286 02:01:48,560 --> 02:01:50,480 Hyah! 1287 02:01:55,320 --> 02:01:57,400 Once again,Zatarra, 1288 02:01:57,450 --> 02:01:59,780 God sees you out of the corner of His eye. 1289 02:01:59,870 --> 02:02:01,740 She'll live. 1290 02:02:34,780 --> 02:02:37,280 Edmond! 1291 02:02:37,320 --> 02:02:40,360 Edmond! 1292 02:02:40,450 --> 02:02:44,200 Please don't go out there.Don't. 1293 02:02:44,290 --> 02:02:46,370 Edmond,don't go. 1294 02:02:46,450 --> 02:02:50,040 You try.Don't ever quit. 1295 02:02:50,120 --> 02:02:52,580 Zatarra, 1296 02:02:52,630 --> 02:02:55,800 you must end this. 1297 02:02:57,470 --> 02:03:00,930 Even the priest will understand that. 1298 02:03:00,970 --> 02:03:05,100 - Edmond! - Please don't leave. 1299 02:03:07,350 --> 02:03:10,140 Watch over your mother. 1300 02:03:29,830 --> 02:03:35,130 Now,I couldn't live in a world where you have everything and I have nothing. 1301 02:05:15,940 --> 02:05:18,610 What happened to your mercy? 1302 02:05:18,690 --> 02:05:23,610 I'm a count,not a saint. 1303 02:06:04,280 --> 02:06:08,780 You were right,priest.You were right. 1304 02:06:10,490 --> 02:06:12,830 This I promise you... 1305 02:06:12,910 --> 02:06:17,290 and God: 1306 02:06:17,330 --> 02:06:20,500 All that was used for vengeance... 1307 02:06:20,580 --> 02:06:24,840 will now be used for good. 1308 02:06:24,920 --> 02:06:29,180 So rest in peace,my friend. 1309 02:06:29,220 --> 02:06:32,470 So,Zatarra, 1310 02:06:32,510 --> 02:06:34,680 painful,huh? 1311 02:06:34,770 --> 02:06:37,600 No. 1312 02:06:43,070 --> 02:06:48,240 I bought this place,thinking one day I would tear it down. 1313 02:06:48,320 --> 02:06:50,990 But now the only things I care about... 1314 02:06:51,030 --> 02:06:55,490 are walking off this island with me. 1315 02:06:55,540 --> 02:06:58,370 Let's go home.