1 00:00:20,216 --> 00:00:22,218 (TYPEWRITER KEYS CLACKING) 2 00:00:31,603 --> 00:00:34,939 WATSON: The year was 1891. 3 00:00:35,106 --> 00:00:37,525 Storm clouds were brewing over Europe. 4 00:00:39,110 --> 00:00:42,405 France and Germany were at each other's throats... 5 00:00:42,572 --> 00:00:45,533 ...the result of a series of bombings. 6 00:00:47,202 --> 00:00:49,704 Some said it was Nationalists... 7 00:00:50,205 --> 00:00:52,373 others, the anarchists. 8 00:00:52,540 --> 00:00:54,542 But as usual... 9 00:00:55,043 --> 00:00:58,421 my friend Sherlock Holmes 10 00:00:58,588 --> 00:01:00,673 ...had a different theory entirely. 11 00:01:07,597 --> 00:01:10,600 MAN 1: Bombing in Strasbourg! Read all about it! 12 00:01:11,559 --> 00:01:13,436 MAN 2: Thank you. MAN 1: Anarchists suspected... 13 00:01:13,603 --> 00:01:16,064 ...in Strasbourg bombing! 14 00:01:25,823 --> 00:01:28,409 Bombing in Strasbourg! 15 00:01:39,754 --> 00:01:41,339 (CHATTERING INDISTINCTLY) 16 00:01:48,721 --> 00:01:50,598 (BELL TOLLING) 17 00:01:57,355 --> 00:01:58,690 (MAN WHISTLES) 18 00:02:02,277 --> 00:02:05,280 When did you start working for the postal service? 19 00:02:07,031 --> 00:02:08,449 That was you back there. 20 00:02:08,616 --> 00:02:11,244 Shame your activities have landed you in the gutter. 21 00:02:11,411 --> 00:02:14,539 A curious parcel. Who's the intended recipient? 22 00:02:14,706 --> 00:02:16,791 Why don't we discuss that over dinner tonight? 23 00:02:16,958 --> 00:02:19,002 - I'm free for lunch. - Hmm. I'm not. 24 00:02:19,168 --> 00:02:21,671 How about the Savoy, 8:00? 25 00:02:21,838 --> 00:02:22,880 - Splendid. - Hmm. 26 00:02:23,047 --> 00:02:24,799 And will you be coming as yourself? 27 00:02:24,966 --> 00:02:27,176 Most likely. 28 00:02:27,927 --> 00:02:30,638 Three men have been following you for the last half mile... 29 00:02:30,805 --> 00:02:32,765 ...their motives highly unsavory. 30 00:02:35,560 --> 00:02:37,061 No. 31 00:02:43,401 --> 00:02:44,694 (GASPS) 32 00:02:45,236 --> 00:02:48,990 Oh, and, by the way, they're not pursuing me, they're escorting me. 33 00:02:49,157 --> 00:02:53,119 And instead of three, there seems to be, uh, four. 34 00:02:53,286 --> 00:02:54,329 Heh. 35 00:02:56,122 --> 00:02:57,623 Steady hands with that, Irene. 36 00:02:57,790 --> 00:03:00,835 Oh, I don't think it's my hands you have to worry about. 37 00:03:01,002 --> 00:03:04,005 Be careful with the face, boys. We do have a dinner date tonight. 38 00:03:04,505 --> 00:03:05,548 Don't fill up on bread. 39 00:03:11,637 --> 00:03:14,223 (WHISTLING MOZART'S "EINE KLEINE NACHTMUSIK") 40 00:03:16,976 --> 00:03:18,978 (WHISTLING MOZART'S "EINE KLEINE NACHTMUSIK") 41 00:03:20,355 --> 00:03:22,357 (WHISTLING CONTINUES) 42 00:03:31,115 --> 00:03:32,367 I forgot the rest. 43 00:03:36,537 --> 00:03:37,747 Oh, it's coming back now. 44 00:03:38,414 --> 00:03:40,083 (GRUNTING) 45 00:03:58,601 --> 00:04:00,061 THUG: Aah! 46 00:04:00,895 --> 00:04:02,271 Aah! 47 00:04:07,735 --> 00:04:08,903 Peelers! 48 00:04:20,248 --> 00:04:21,749 (THUG WHISTLING) 49 00:04:24,293 --> 00:04:26,170 (WHISTLING CONTINUES) 50 00:04:53,781 --> 00:04:55,324 (GRUNTING) 51 00:05:07,003 --> 00:05:08,463 (BULLETS CLATTERING) 52 00:05:16,929 --> 00:05:20,975 AUCTIONEER: We now come to Lot 34... 53 00:05:21,142 --> 00:05:25,980 ...Egyptian sarcophagus of outstanding provenance... 54 00:05:26,147 --> 00:05:28,149 ...retrieved from the Valley of the Kings. 55 00:05:28,316 --> 00:05:30,526 Your payment, doctor. He sends his thanks. 56 00:05:30,693 --> 00:05:31,819 Who Will bid... 57 00:05:32,153 --> 00:05:33,279 ...100 pounds? 58 00:05:33,821 --> 00:05:35,573 One hundred. Thank you, sir. 59 00:05:37,408 --> 00:05:40,161 HOFFMANSTAHL: Please, give this to him. He's expecting it. 60 00:05:40,703 --> 00:05:44,123 Tell him our friend thinks I delivered it to his sister. 61 00:05:49,420 --> 00:05:51,672 Uh... Stay... 62 00:05:51,839 --> 00:05:53,674 ...while I check the contents. 63 00:05:54,884 --> 00:05:57,303 I was assured full payment would be there. 64 00:05:57,470 --> 00:06:00,264 Yes, but assured by whom? 65 00:06:00,681 --> 00:06:02,183 Have you ever met him in person? 66 00:06:03,851 --> 00:06:05,728 Or like me, have you been...? 67 00:06:06,646 --> 00:06:08,814 Hold it, hold it. Please, don't move it. 68 00:06:09,357 --> 00:06:12,652 Judging from size and weight, it's not the payment you were expecting. 69 00:06:13,402 --> 00:06:15,780 I'd wager the contents are rather more incendiary. 70 00:06:15,947 --> 00:06:18,282 - Who is this? - It's... 71 00:06:18,449 --> 00:06:19,492 Hello, darling. 72 00:06:23,371 --> 00:06:24,830 (WHIRRING) 73 00:06:24,997 --> 00:06:29,043 Oh, dear. I told you not to move it. It seems a secondary charge has been activated. 74 00:06:29,210 --> 00:06:32,255 Sweet thing, I might need your help in the disposal of this parcel. 75 00:06:32,421 --> 00:06:37,176 One thousand six hundred, 1700, 1800. 76 00:06:37,343 --> 00:06:39,303 - Well, good luck. HOLMES: One million pounds. 77 00:06:39,470 --> 00:06:40,972 (CROWD GASPS) 78 00:06:42,098 --> 00:06:44,517 Oh, and by the way, fire. 79 00:06:44,684 --> 00:06:45,893 Fire! 80 00:06:47,228 --> 00:06:48,729 (CROWD CLAMORS) 81 00:06:51,607 --> 00:06:53,484 Leave my side, you'll be dead in an hour. 82 00:06:53,651 --> 00:06:55,194 And don't be late for dinner. 83 00:06:55,361 --> 00:06:58,489 My schedule will be quite tight because of these activities here. 84 00:06:58,656 --> 00:07:02,410 - I've never been late in my life, only early. - Fashionably. 85 00:07:03,035 --> 00:07:04,412 Mm. Mm-mm. Mm! 86 00:07:04,579 --> 00:07:07,331 Very witty. So confident, even in retreat. 87 00:07:07,498 --> 00:07:10,626 I'll hold onto that. We'll read it together over an aperitif. 88 00:07:10,793 --> 00:07:14,297 Fine. Dinner and a show. 89 00:07:18,259 --> 00:07:21,095 Stay. Trust me. This is what I do for a living. 90 00:07:22,972 --> 00:07:25,766 Herr Hoffmanstahl, you should count yourself lucky. 91 00:07:26,267 --> 00:07:30,605 This faceless man with whom you find yourself in business is no ordinary criminal. 92 00:07:30,771 --> 00:07:35,401 He's the Napoleon of crime. Fortunately, you now have me as an ally. 93 00:07:35,568 --> 00:07:38,821 I'm a consulting detective of some repute. 94 00:07:38,988 --> 00:07:41,699 Perhaps you've heard of me? My name is Sherlock... 95 00:07:41,866 --> 00:07:43,117 (MUFFLED EXPLOSION) 96 00:07:43,284 --> 00:07:44,452 (COUGHS) 97 00:07:44,619 --> 00:07:45,620 ...Holmes. 98 00:07:45,786 --> 00:07:46,829 MAN: Hyah! 99 00:07:46,996 --> 00:07:48,039 (HORSES WHINNYING) 100 00:07:48,205 --> 00:07:50,207 (CHATTERING) 101 00:08:30,831 --> 00:08:33,292 A fresh pot of tea. Thank you, George. 102 00:08:33,459 --> 00:08:35,252 GEORGE: Yes, Miss Adler. 103 00:08:37,004 --> 00:08:39,715 MAN: Fine choice, this place. 104 00:08:41,384 --> 00:08:42,927 Do you have the letter? 105 00:08:44,011 --> 00:08:45,096 It was taken. 106 00:08:45,930 --> 00:08:49,100 MAN: Taken? Now, that is unfortunate. 107 00:08:52,019 --> 00:08:55,189 During the chaos created by your package. 108 00:08:55,356 --> 00:08:56,357 Thank you. 109 00:08:58,984 --> 00:09:03,030 Perhaps if you had shared your plans. 110 00:09:03,531 --> 00:09:06,450 You wish to know my plans now, do you? 111 00:09:06,617 --> 00:09:10,079 Did you imagine, Miss Adler, that something would happen to you? 112 00:09:10,246 --> 00:09:13,124 Is that why you chose to meet here in a public place? 113 00:09:13,290 --> 00:09:14,542 Your favorite restaurant? 114 00:09:18,462 --> 00:09:21,841 (CLINKING) 115 00:09:37,398 --> 00:09:38,858 (DOOR CLOSES) 116 00:09:46,741 --> 00:09:48,951 I don't blame you. 117 00:09:50,327 --> 00:09:52,621 I blame myself. 118 00:09:53,330 --> 00:09:58,544 It's been apparent to me for some time that you had succumbed to your feelings for him. 119 00:10:00,045 --> 00:10:05,384 And this isn't the first occasion Mr. Holmes has inconvenienced me in recent months. 120 00:10:06,177 --> 00:10:08,095 The question is... 121 00:10:09,013 --> 00:10:11,724 ...what to do about it. 122 00:10:16,771 --> 00:10:21,525 But that's my problem to solve now. 123 00:10:25,321 --> 00:10:27,782 I no longer require your services. 124 00:10:35,039 --> 00:10:37,041 (UTENSILS CLINKING SOFTLY) 125 00:10:45,758 --> 00:10:48,427 (DISHES CRASHING) 126 00:10:48,594 --> 00:10:50,262 (ADLER GRUNTS) 127 00:10:53,974 --> 00:10:55,976 (CHATTERING) 128 00:10:57,353 --> 00:10:59,063 (WOMAN CHUCKLES) 129 00:11:32,638 --> 00:11:34,640 (PEOPLE CHATTERING) 130 00:11:50,155 --> 00:11:51,657 (KNOCKS ON DOOR) 131 00:11:57,705 --> 00:11:59,456 Mrs. Hudson? 132 00:12:00,875 --> 00:12:03,377 Oh, Mrs. Hudson? 133 00:12:03,544 --> 00:12:04,879 (GLADSTONE BARKS) 134 00:12:05,880 --> 00:12:08,090 Holmes, you in there? 135 00:12:14,680 --> 00:12:15,723 (SIGHS) 136 00:12:15,890 --> 00:12:18,100 Your hedge needs trimming. 137 00:12:18,309 --> 00:12:19,977 (GOAT BLEATS) 138 00:12:20,728 --> 00:12:23,188 HOLMES (WHISPERING): Where am I? 139 00:12:23,355 --> 00:12:26,233 WATSON: I don't care where you are as long as you're ready. 140 00:12:26,400 --> 00:12:29,945 (BIRDS CHIRPING) 141 00:12:30,112 --> 00:12:32,281 HOLMES: I'm waiting. 142 00:12:33,198 --> 00:12:35,200 (ANIMAL HOOTS) 143 00:12:36,243 --> 00:12:37,661 I'm not gonna play this game. 144 00:12:38,746 --> 00:12:42,082 Remember, I have to catch the last... 145 00:12:45,002 --> 00:12:46,170 (BLEATS) 146 00:12:46,337 --> 00:12:48,130 - ...train. HOLMES (IN NORMAL VOICE): Uh-oh. 147 00:12:48,297 --> 00:12:51,300 - That's you dead, I'm afraid. - You win. 148 00:12:53,302 --> 00:12:57,181 I lose. Game over. 149 00:12:58,766 --> 00:13:01,060 HOLMES: Still don't see me? 150 00:13:01,936 --> 00:13:04,813 (HOLMES LAUGHS) 151 00:13:04,980 --> 00:13:06,982 (SPEAKS IN FRENCH) 152 00:13:10,778 --> 00:13:12,947 I'm not going outwith you dressed like that. 153 00:13:14,782 --> 00:13:17,326 Would you prefer I joined you in the fashion faux pas... 154 00:13:17,493 --> 00:13:20,704 ...of wearing fine military dress with that heinous handmade scarf... 155 00:13:20,871 --> 00:13:23,248 ...clearly one of your fiancée's early efforts? 156 00:13:23,958 --> 00:13:25,584 Oh, how I've missed you, Holmes. 157 00:13:25,751 --> 00:13:28,337 Have you? Why? 158 00:13:28,963 --> 00:13:32,383 I've barely noticed your absence. Then again, I'm knee-deep in research. 159 00:13:32,549 --> 00:13:35,386 Extracting fluids from the adrenal glands of sheep... 160 00:13:35,552 --> 00:13:38,263 ...and designing my own urban camouflage... 161 00:13:38,430 --> 00:13:40,975 ...all the while verging on a decisive breakthrough... 162 00:13:41,141 --> 00:13:45,479 ...in the single most important case of my career, perhaps of all time. 163 00:13:45,646 --> 00:13:47,481 (FOOTSTEPS APPROACH) 164 00:13:47,648 --> 00:13:48,857 Mrs. Hudson, how are you? 165 00:13:49,024 --> 00:13:52,987 Oh. I'm so pleased to see you, doctor. Thank you for inviting me tomorrow. 166 00:13:53,153 --> 00:13:55,781 And thank you for looking after Gladstone. 167 00:13:55,948 --> 00:14:01,912 Dear, dear sickly-sweet Nanny, might I have a word? 168 00:14:03,247 --> 00:14:06,625 Yummy. Feed the snake, woman. 169 00:14:06,959 --> 00:14:08,877 You feed it. 170 00:14:09,837 --> 00:14:12,506 Touchy, touchy. 171 00:14:13,799 --> 00:14:16,176 Doctor, you must get him to a sanatorium. 172 00:14:16,427 --> 00:14:19,471 He's been on a diet of coffee, tobacco, and coca leaves. 173 00:14:19,930 --> 00:14:23,767 He never sleeps. I hear multiple voices as if he's rehearsing a play. 174 00:14:23,934 --> 00:14:25,185 (CHUCKLES) 175 00:14:26,395 --> 00:14:29,773 - Leave him to me. - Don't you have a goat that needs worming? 176 00:14:29,940 --> 00:14:32,401 Oh, how kind of you to remind me. 177 00:14:32,568 --> 00:14:36,572 So much to look forward to. What would I do without you? 178 00:14:37,656 --> 00:14:39,742 Good luck with your patient, doctor. 179 00:14:40,868 --> 00:14:42,036 Why are you here? 180 00:14:43,245 --> 00:14:45,247 I'm getting married tomorrow. 181 00:14:46,665 --> 00:14:48,500 Oh! Embrace me. 182 00:14:49,710 --> 00:14:51,587 Watson's getting married. 183 00:14:51,754 --> 00:14:55,132 - You've lost a few pounds, Holmes. - Yes, and you've picked them up. 184 00:14:55,299 --> 00:14:58,343 - Noshing on Mary's muffins, no doubt. - Ha. 185 00:14:58,510 --> 00:15:01,388 Pour us a brandy. The stag party has begun. 186 00:15:02,806 --> 00:15:05,726 It is our last adventure, Watson. 187 00:15:05,893 --> 00:15:07,936 I intend to make the most of it. 188 00:15:19,573 --> 00:15:21,825 WATSON: I see you've made good use of my old office. 189 00:15:21,992 --> 00:15:24,745 HOLMES: Do you like my spider's web? WATSON: Is that what you call it? 190 00:15:25,245 --> 00:15:26,663 Follow that strand. 191 00:15:28,082 --> 00:15:32,419 Question: What do a scandal involving an Indian cotton tycoon... 192 00:15:32,586 --> 00:15:34,671 ...the overdose of a Chinese opium trader... 193 00:15:34,838 --> 00:15:36,840 ...bombings in Strasbourg and Vienna... 194 00:15:37,007 --> 00:15:40,469 ...and the death of a steel magnate in America all have in common? 195 00:15:42,429 --> 00:15:48,102 WATSON: Well, according to your diorama, Professor James Moriarty. 196 00:15:48,268 --> 00:15:49,269 HOLMES: Indeed. 197 00:15:50,145 --> 00:15:54,525 Mathematical genius. Celebrated author and lecturer. 198 00:15:54,691 --> 00:15:56,276 HOLMES: Boxing champion at Cambridge... 199 00:15:56,443 --> 00:15:59,404 ...where he made friends with our current prime minister. 200 00:15:59,571 --> 00:16:02,282 Do you have any evidence to substantiate your claim? 201 00:16:02,991 --> 00:16:04,368 (HOLMES CHUCKLES) 202 00:16:06,036 --> 00:16:08,372 This. Now do you see? 203 00:16:10,457 --> 00:16:12,751 WATSON: Dr. Hoffmanstahl's death? - Yes. 204 00:16:12,918 --> 00:16:15,254 I've heard you speak of him, extolling his virtues. 205 00:16:15,420 --> 00:16:19,216 Hoffmanstahl was at the forefront of medical innovations, a true pioneer. 206 00:16:19,383 --> 00:16:22,886 Just the other day, I averted an explosion that was intended for him. 207 00:16:24,096 --> 00:16:26,181 Says here he died of a heart attack. 208 00:16:26,390 --> 00:16:30,769 Has all my instruction been for naught? You still read the official statement and believe it. 209 00:16:30,936 --> 00:16:33,313 It's a game, dear man, a shadowy game. 210 00:16:33,480 --> 00:16:37,359 We're playing oat and mouse, the professor and I. Cloak and dagger. 211 00:16:37,985 --> 00:16:39,528 I thought it was spider and fly? 212 00:16:40,946 --> 00:16:42,739 I'm not a fly, I'm a cat. 213 00:16:42,906 --> 00:16:45,158 Not a mouse, but a dagger. 214 00:16:45,325 --> 00:16:46,827 You're drinking embalming fluid. 215 00:16:47,661 --> 00:16:50,664 Ooh. Yes. Care for a drop? 216 00:16:51,081 --> 00:16:52,124 You do seem... 217 00:16:52,291 --> 00:16:53,333 - Excited? - Manic. 218 00:16:53,500 --> 00:16:54,501 - I am. - Verging on... 219 00:16:54,668 --> 00:16:56,128 - Ecstatic? - Psychotic. 220 00:16:57,921 --> 00:17:01,049 - Should've brought a sedative. - I'll give my life to see his demise. 221 00:17:01,216 --> 00:17:05,512 He must be stopped before his evil machinations come to a crescendo. 222 00:17:05,679 --> 00:17:06,972 And how will he do all this? 223 00:17:07,139 --> 00:17:10,934 Don't be a dingy bird. Bad people do bad things because they can. 224 00:17:11,101 --> 00:17:15,188 No one, not the victims, the police, the governments, not anyone... 225 00:17:15,355 --> 00:17:17,983 - Except the great Sherlock Holmes... - Correct. 226 00:17:18,150 --> 00:17:20,485 - ...on this diet, will work it all out. - Right. 227 00:17:20,652 --> 00:17:23,405 - Or thereabouts. - Thereabouts, not quite there. 228 00:17:23,822 --> 00:17:25,699 Here's to your good health. 229 00:17:26,992 --> 00:17:28,660 Dingy bird. 230 00:17:29,119 --> 00:17:32,539 (GLADSTONE WHIMPERS THEN THUDS) 231 00:17:32,706 --> 00:17:35,250 What have you done to Gladstone now? 232 00:17:35,417 --> 00:17:39,296 Ricinus communis. The fruit is highly toxic. 233 00:17:39,463 --> 00:17:40,881 He's barely breathing. 234 00:17:41,506 --> 00:17:43,967 What an excellent opportunity. 235 00:17:44,134 --> 00:17:45,302 This may be just the thing. 236 00:17:45,469 --> 00:17:46,511 (GLADSTONE WHIMPERS) 237 00:17:46,678 --> 00:17:49,932 Sorry, do you mind terribly if I try my adrenal extract? 238 00:17:50,098 --> 00:17:52,559 How many times are you going to kill my dog, Holmes? 239 00:17:52,809 --> 00:17:54,686 (GRUNTS THEN BARKS) 240 00:17:55,562 --> 00:17:57,481 Took off like a monkey from a box. 241 00:17:57,648 --> 00:18:00,275 - Hmm. - I may need one of those in a few hours. 242 00:18:00,442 --> 00:18:02,027 HOLMES: Consider it a wedding gift. 243 00:18:03,612 --> 00:18:06,531 Watson, might we use an alternative exit? 244 00:18:07,658 --> 00:18:10,035 Is there something different about you? 245 00:18:10,243 --> 00:18:12,245 I'm under observation. 246 00:18:12,996 --> 00:18:14,289 As you should be. 247 00:18:14,456 --> 00:18:15,832 HOLMES: You drive. 248 00:18:19,169 --> 00:18:22,839 WATSON: Will your beard be with us all night? 249 00:18:23,006 --> 00:18:26,510 HOLMES: I'll remove it once we're south of Trafalgar Square. 250 00:18:27,636 --> 00:18:30,263 WATSON: If you believe Moriarty has you under observation... 251 00:18:30,430 --> 00:18:32,140 ...isn't this a bit conspicuous? 252 00:18:32,307 --> 00:18:35,602 HOLMES: It's so overt, it's covert. 253 00:18:39,272 --> 00:18:42,609 WATSON: Trafalgar Square. You must be safe by now. 254 00:18:48,407 --> 00:18:49,741 (GRUNTS) 255 00:18:50,117 --> 00:18:52,869 Why are you looking at me with such concern? 256 00:18:53,036 --> 00:18:57,666 I'm so very worried. Your vitality's been drained from you. 257 00:18:58,000 --> 00:19:01,586 - Marriage is the end, I tell you. - I think of it as the beginning. 258 00:19:01,753 --> 00:19:03,046 - Armageddon. - Rebirth. 259 00:19:03,213 --> 00:19:04,715 - Restriction. - Structure. 260 00:19:04,881 --> 00:19:07,551 - Answering to a woman. - Being in a relationship. 261 00:19:08,218 --> 00:19:12,055 A life in matrimony, the possibility of a family. 262 00:19:12,222 --> 00:19:13,849 Who wants to die alone? 263 00:19:14,933 --> 00:19:17,060 We'll have a good old-fashioned romp tonight... 264 00:19:17,227 --> 00:19:20,731 ...you'll settle down, have a family, and I'll die alone. 265 00:19:21,189 --> 00:19:23,233 WATSON: Yes, that's about it. 266 00:19:25,193 --> 00:19:30,782 Perhaps it's better for one to die alone than to live life in eternal purgatory. 267 00:19:33,994 --> 00:19:35,662 Anyway... 268 00:19:40,333 --> 00:19:42,002 Not bad, that. 269 00:19:42,169 --> 00:19:44,004 So where are we going? 270 00:19:44,171 --> 00:19:47,758 MYCROFT: In the future, there'll be one of those machines in every town in Europe. 271 00:19:47,924 --> 00:19:50,469 Loitering in the woodshed again, are we, Myccie? 272 00:19:50,635 --> 00:19:52,846 - Good evening, Sherly. - Well. 273 00:19:53,013 --> 00:19:55,682 I see your bootmaker is ill, dear brother. 274 00:19:55,849 --> 00:19:59,978 As I detect that you've recently changed the brand of soap with which you shave. 275 00:20:00,145 --> 00:20:02,355 The chimney in the front room at Baker Street... 276 00:20:02,522 --> 00:20:04,357 ...still needs a damn good sweeping up. 277 00:20:04,524 --> 00:20:08,361 Were you aware that the hackney carriage by which you arrived had a damaged wheel? 278 00:20:08,528 --> 00:20:11,281 Yes, the left. And it's plain to the meanest intelligence... 279 00:20:11,448 --> 00:20:14,868 ...that you have recently acquired a new bow for your violin. 280 00:20:15,035 --> 00:20:16,745 Same bow, new strings. 281 00:20:16,912 --> 00:20:20,290 And may I deduce, Mycroft...? Good evening, by the way. 282 00:20:20,457 --> 00:20:21,708 No. 283 00:20:22,709 --> 00:20:24,753 - He doesn't. - May I deduce that you... 284 00:20:24,920 --> 00:20:30,092 ...who rarely strays from the path that runs from your home to the Diogenes Club... 285 00:20:30,258 --> 00:20:33,845 ...and never on a Monday when they serve your favorite potted shrimps... 286 00:20:34,012 --> 00:20:38,975 ...must be here for some far more important reason than my stag party? 287 00:20:39,893 --> 00:20:45,065 You know, he's nothing like as slow-witted as you'd been leading me to believe, Sherly. 288 00:20:45,232 --> 00:20:46,942 No, you're quite right, Dr. Watson... 289 00:20:47,109 --> 00:20:52,280 ...but with all the conflict in Europe at the moment, the whole situation could... 290 00:20:52,447 --> 00:20:54,616 Excuse me ...suddenly erupt. 291 00:20:54,783 --> 00:20:58,703 I am here to avoid a dire catastrophe. 292 00:20:58,870 --> 00:21:02,541 If the concerns of two nations... 293 00:21:02,707 --> 00:21:04,668 ...which shall remain nameless... 294 00:21:04,835 --> 00:21:09,214 ...but I can tell you they speak French and German... 295 00:21:09,381 --> 00:21:12,884 ...are not dealt with tonight, I shall be forced to go to Switzerland... 296 00:21:13,051 --> 00:21:16,429 ...to attend the ghastly peace summit in Reichenbach. 297 00:21:16,596 --> 00:21:18,932 The worst thing about Switzerland is the altitude. 298 00:21:19,099 --> 00:21:21,351 It gives me nosebleeds, exacerbates my asthma... 299 00:21:21,518 --> 00:21:24,813 I'm so glad you invited your brother. 300 00:21:24,980 --> 00:21:26,481 (BAND PLAYING LIVELY MUSIC) 301 00:21:26,648 --> 00:21:28,650 (PEOPLE LAUGHING AND CHEERING) 302 00:21:40,328 --> 00:21:41,371 This looks promising. 303 00:21:41,746 --> 00:21:43,832 WOMAN: And your poison of choice, gentlemen? 304 00:21:43,999 --> 00:21:46,668 We'll start with the champagne. We may need several more chairs. 305 00:21:46,835 --> 00:21:48,837 Perhaps a good cigar. 306 00:21:49,588 --> 00:21:52,632 And don't bother with the chairs. 307 00:21:53,717 --> 00:21:55,468 What is it your brother does exactly? 308 00:21:55,635 --> 00:21:58,430 He's the keeper of the broom cupboard of state. 309 00:21:58,597 --> 00:22:00,307 No ambition, no energy... 310 00:22:00,473 --> 00:22:04,269 ...yet I'm repeatedly told that he's indispensable to the British government... 311 00:22:04,436 --> 00:22:06,062 ...particularly the Foreign Office. 312 00:22:06,229 --> 00:22:08,940 - I would like to propose a toast. - Really? 313 00:22:09,107 --> 00:22:11,985 To my dear friend, Dr. John... 314 00:22:12,986 --> 00:22:16,698 ...um, Hamish Watson... 315 00:22:16,865 --> 00:22:17,908 I'm right here. 316 00:22:18,074 --> 00:22:21,661 ...on the eve of his wedding. He... 317 00:22:23,705 --> 00:22:25,207 ...has been the best companion. 318 00:22:25,373 --> 00:22:28,084 Shouldn't we be waiting for the boys from my rugby club? 319 00:22:28,251 --> 00:22:30,670 He has always kept us... They couldn't attend. 320 00:22:30,837 --> 00:22:32,797 ...flat-footed on the ground. 321 00:22:32,964 --> 00:22:35,050 All of them? Hmm. The chaps from my medical school? 322 00:22:35,217 --> 00:22:37,302 - They declined. - The lads from the regiment? 323 00:22:37,469 --> 00:22:41,181 - No man's better worth having at your side... - Who is it you're looking for? 324 00:22:41,348 --> 00:22:43,934 Because I don't know a single damn person here, do I? 325 00:22:44,100 --> 00:22:46,645 There's no need for hysterics. You know me and Mycroft. 326 00:22:46,811 --> 00:22:49,981 - Don't be a ponce, Watson. - Ponce? 327 00:22:50,899 --> 00:22:54,319 You completely forgot about my stag party, didn't you? 328 00:22:56,488 --> 00:22:59,157 - Why are we here? - Your very good health, doctor. 329 00:22:59,324 --> 00:23:01,451 Shame none of your friends could make it. 330 00:23:01,618 --> 00:23:04,704 (HOLMES & WATSON LAUGHING) 331 00:23:04,871 --> 00:23:08,124 (LAUGHING) 332 00:23:08,291 --> 00:23:11,962 I'm going to the gaming tables. I refuse for this night to be a total loss. 333 00:23:12,128 --> 00:23:15,298 - Give me my money. - Happily. Give me the wedding ring. 334 00:23:15,465 --> 00:23:18,468 So now you're interested in being the best man. 335 00:23:18,635 --> 00:23:21,054 You're supposed to keep the ring anyway. 336 00:23:21,221 --> 00:23:23,848 Just as you're supposed to organize my stag party. 337 00:23:24,015 --> 00:23:26,685 - Don't want to lose it on a bet. - And invite my friends... 338 00:23:26,851 --> 00:23:30,522 ...of which, by the way, there are many. You're the one with no friends... 339 00:23:30,689 --> 00:23:33,024 ...Sherly No Mates. 340 00:23:35,068 --> 00:23:36,987 (CROWD CHEERING) 341 00:23:37,153 --> 00:23:39,823 He's all "me, me, me," isn't he? 342 00:23:42,534 --> 00:23:43,576 (LAUGHS) 343 00:23:43,743 --> 00:23:44,995 (CHATTERING) 344 00:23:45,203 --> 00:23:46,454 (CROWD CHEERING) 345 00:23:48,873 --> 00:23:50,166 (LAUGHING) 346 00:23:50,333 --> 00:23:51,543 MAN: I Win! 347 00:24:02,387 --> 00:24:04,306 WOMAN: Please, sit. 348 00:24:04,472 --> 00:24:07,225 Put your money on the table and we will begin. 349 00:24:13,023 --> 00:24:15,859 Welcome. I am Madam Simza. 350 00:24:20,155 --> 00:24:23,992 Cards can illuminate your past... 351 00:24:24,451 --> 00:24:27,579 ...clarify your present, and show you the future. 352 00:24:29,956 --> 00:24:33,626 If you have a specific question, hold it in your mind. 353 00:24:33,793 --> 00:24:35,211 HOLMES: Mm. 354 00:24:36,296 --> 00:24:38,840 (SIGHING) 355 00:24:41,843 --> 00:24:44,220 I'm holding. 356 00:24:45,513 --> 00:24:47,140 Let me know when you're ready. 357 00:24:47,682 --> 00:24:49,809 Actually, I'd prefer to read... 358 00:24:50,352 --> 00:24:51,394 ...your fortune. 359 00:24:56,024 --> 00:24:58,360 Temperance inverted. 360 00:24:59,402 --> 00:25:00,737 Indicative of volatility. 361 00:25:01,738 --> 00:25:04,824 A woman who has recently taken her comfort in drink. 362 00:25:04,991 --> 00:25:08,370 From what does she seek solace? What does she not wish to see? 363 00:25:09,996 --> 00:25:12,457 - A fool embarrassing himself? - Hmm. 364 00:25:12,624 --> 00:25:16,002 - Hmm. - Oh, yes. The Fool. 365 00:25:16,169 --> 00:25:20,006 Someone has been led astray, involved in something without their knowledge. 366 00:25:20,173 --> 00:25:23,885 Not bad, but you have to make me believe you. 367 00:25:24,052 --> 00:25:25,470 I have to see it in your eyes. 368 00:25:25,637 --> 00:25:28,348 - Right. I can do better. - Uh-huh. 369 00:25:28,932 --> 00:25:31,518 The Two of Cups, a powerful bond. 370 00:25:31,684 --> 00:25:34,771 But between whom? A brother and sister perhaps? 371 00:25:36,314 --> 00:25:39,150 And I see a name. Yes, it's... 372 00:25:39,442 --> 00:25:41,152 ...Rene. 373 00:25:43,071 --> 00:25:44,322 What do you want'? 374 00:25:44,864 --> 00:25:45,865 The Devil. 375 00:25:51,204 --> 00:25:52,580 Why are we playing this game? 376 00:26:02,465 --> 00:26:03,550 Where did you get this? 377 00:26:03,716 --> 00:26:07,971 I stole it from a woman in an auction room, but I believe it was intended for you. 378 00:26:14,436 --> 00:26:15,520 SIM (IN FRENCH): 379 00:26:23,945 --> 00:26:25,321 "Found my purpose in life." 380 00:26:25,488 --> 00:26:29,784 So the question I've been holding is, what purpose is Rene fulfilling? 381 00:26:33,746 --> 00:26:35,290 (IN ENGLISH) Time is up. 382 00:26:35,915 --> 00:26:38,084 I have other clients. 383 00:26:43,506 --> 00:26:46,468 Though you may not have detected the wisp of astrakhan fur... 384 00:26:46,634 --> 00:26:48,720 ...snagged on a nail over my left shoulder... 385 00:26:48,887 --> 00:26:51,764 ...you couldn't have failed to notice the overpowering aroma... 386 00:26:51,931 --> 00:26:53,892 ...of herring pickled in vodka... 387 00:26:54,058 --> 00:26:56,936 ...in tandem with a truly unfortunate body odor. 388 00:26:57,103 --> 00:27:00,315 There's a man concealed in the rafters above us. 389 00:27:00,482 --> 00:27:04,110 A Cossack, renowned for their infeasible acrobatic abilities... 390 00:27:04,277 --> 00:27:07,739 ...and are notorious for moonlighting as assassins. 391 00:27:07,906 --> 00:27:12,118 So it's safe to presume that your next client is here to kill you. 392 00:27:12,285 --> 00:27:14,913 Anything else? No? 393 00:27:21,461 --> 00:27:24,172 HOLMES: First, pillage the nest. 394 00:27:27,258 --> 00:27:28,635 Clip wings. 395 00:27:30,887 --> 00:27:33,306 Now blunt his beak. 396 00:27:37,977 --> 00:27:39,604 Crack eggs. 397 00:27:41,189 --> 00:27:44,025 Scramble. Pinch of salt. 398 00:27:46,569 --> 00:27:48,071 Touch of pepper. 399 00:27:53,660 --> 00:27:55,036 Flip the omelet. 400 00:27:59,624 --> 00:28:01,793 Additional seasoning required. 401 00:28:03,628 --> 00:28:06,297 Breakfast is served. 402 00:28:19,727 --> 00:28:23,565 Come with me. I need you alive. Now. 403 00:28:26,317 --> 00:28:27,652 WOMAN: Oh! 404 00:28:33,074 --> 00:28:35,410 (WOMAN GASPING) 405 00:28:35,577 --> 00:28:37,579 (BAND PLAYING LIVELY MUSIC) 406 00:29:00,351 --> 00:29:02,020 (LAUGHS) 407 00:29:06,107 --> 00:29:08,192 (WOMEN SCREAMING) 408 00:29:18,870 --> 00:29:20,246 Aah! 409 00:29:34,927 --> 00:29:36,888 Didn't see that in the cards, did you? 410 00:29:40,516 --> 00:29:42,101 CROWD: Oh... 411 00:29:48,900 --> 00:29:50,193 (CROWD YELLING) 412 00:29:57,033 --> 00:29:58,785 PUNTER: Coming down, folks, coming down. 413 00:29:58,951 --> 00:30:01,746 Looks like we've got ourselves our next cockfight. 414 00:30:01,913 --> 00:30:03,414 (CROWD CHEERING) 415 00:30:03,581 --> 00:30:08,169 Five, four, three, two, one... 416 00:30:08,336 --> 00:30:09,837 ...let him go! 417 00:30:10,004 --> 00:30:11,839 (CROWD CHEERING) 418 00:30:35,488 --> 00:30:37,407 PUNTER: Get up there! 419 00:30:43,079 --> 00:30:45,540 (LAUGHS) 420 00:30:47,083 --> 00:30:48,292 All mine? 421 00:30:48,876 --> 00:30:51,504 (CROWD YELLING) 422 00:30:56,884 --> 00:30:59,679 (PEOPLE YELLING) 423 00:31:13,192 --> 00:31:14,944 Now, wait a minute. 424 00:31:15,111 --> 00:31:17,113 (CROWD YELLING) 425 00:31:20,658 --> 00:31:22,493 (SPEAKS INDISTINCTLY) 426 00:31:43,181 --> 00:31:45,391 (SIM PANTING) 427 00:31:47,351 --> 00:31:49,520 You're right. He did stink. 428 00:31:49,687 --> 00:31:51,522 WATSON: Hey, you can run... 429 00:31:51,689 --> 00:31:53,775 Where's you? 430 00:31:56,360 --> 00:31:58,237 Just had a fight. 431 00:32:00,406 --> 00:32:01,866 - Just had a fight. - Yes. 432 00:32:02,033 --> 00:32:03,659 - Where were you? - I'm glad to see... 433 00:32:03,826 --> 00:32:06,412 ...you're taking your best-man duties so seriously. 434 00:32:06,579 --> 00:32:10,249 I was on my own! Not gonna get my monies! 435 00:32:10,416 --> 00:32:11,834 She was biting my leg. 436 00:32:12,001 --> 00:32:15,546 I'll have Carruthers put some fuel into that motor carriage of yours. 437 00:32:15,713 --> 00:32:17,381 You do have a wedding to attend. 438 00:32:17,715 --> 00:32:18,758 Oh, I'll drive. 439 00:32:18,925 --> 00:32:20,218 CARRUTHERS: Hmm. 440 00:32:21,344 --> 00:32:22,804 (LAUGHS) 441 00:32:22,970 --> 00:32:24,680 Ho-honk. Ha-ha-ha. 442 00:32:24,847 --> 00:32:28,476 WATSON: Let's have another drink. - No, no, I think you've had quite enough. 443 00:32:47,453 --> 00:32:48,913 (ENGINE BACKFIRES) 444 00:33:04,637 --> 00:33:06,639 (BAGPIPES PLAYING LOUDLY) 445 00:33:58,399 --> 00:34:00,401 (SNORING) 446 00:34:01,986 --> 00:34:03,195 (SNORTS) 447 00:34:22,673 --> 00:34:26,260 (CROWD APPLAUDING) 448 00:34:27,720 --> 00:34:30,014 SOLDIER: Present arms! 449 00:34:30,181 --> 00:34:31,557 (GLADSTONE BARKS) 450 00:34:57,166 --> 00:34:58,417 (ENGINE STARTS) 451 00:34:58,584 --> 00:35:01,170 MAN: I've been to a wedding here before. 452 00:35:04,131 --> 00:35:05,841 Funeral too. 453 00:35:08,260 --> 00:35:10,763 The professor wants to meet. 454 00:35:11,597 --> 00:35:15,726 I'd expected to hear from him sooner, in light of recent events. 455 00:35:16,102 --> 00:35:21,107 He was wondering if it'd be convenient for you to come by the college this afternoon. 456 00:35:21,273 --> 00:35:23,442 His lecture concludes at 4. 457 00:35:23,609 --> 00:35:24,610 Looking forward. 458 00:35:26,529 --> 00:35:27,571 One side, chummy. 459 00:35:27,738 --> 00:35:29,198 (HORN HONKS) 460 00:35:31,367 --> 00:35:32,702 (ENGINE BACKFIRES) 461 00:35:37,581 --> 00:35:39,291 (BELL TOLLING) 462 00:35:44,213 --> 00:35:45,965 (CHATTERING) 463 00:35:46,507 --> 00:35:49,677 (WOMAN SINGING IN GERMAN OVER SPEAKERS) 464 00:35:52,471 --> 00:35:56,642 "Fischerweise," Schubert, 1826. 465 00:36:00,062 --> 00:36:04,025 (SPEAKS IN GERMAN) 466 00:36:04,191 --> 00:36:07,945 - "Give up your foolish trickery." - "This fish you cannot cheat." 467 00:36:08,487 --> 00:36:09,822 I hope I'm not intruding. 468 00:36:11,282 --> 00:36:13,617 Excuse me. Matthew, take these up to Mr. Williams. 469 00:36:13,784 --> 00:36:15,870 And make sure he packs my white tie and tails. 470 00:36:16,037 --> 00:36:18,831 - I'll take care of it, professor. - Thank you. I do apologize. 471 00:36:18,998 --> 00:36:23,002 I'm off on a blasted lecture tour. Would you care for some tea or coffee? 472 00:36:23,169 --> 00:36:25,504 - Neither. - Something stronger, perhaps? 473 00:36:25,671 --> 00:36:29,467 No, but might I trouble you for an inscription? 474 00:36:46,025 --> 00:36:47,485 (MORIARTY SCRIBBLING) 475 00:36:47,651 --> 00:36:51,155 I read that the good doctor was to be married today. 476 00:36:51,322 --> 00:36:52,698 How was the service? 477 00:36:52,865 --> 00:36:54,116 Definitive. 478 00:36:54,283 --> 00:36:58,412 He'll no longer be party to my investigations. He's out of the equation. 479 00:37:00,164 --> 00:37:02,708 I trust you'll take this into consideration. 480 00:37:06,545 --> 00:37:09,632 MORIARTY: And what considerations will you grant me? 481 00:37:17,807 --> 00:37:19,308 Have you actually read the book? 482 00:37:19,475 --> 00:37:21,644 I found it compelling... 483 00:37:21,811 --> 00:37:26,107 ...though I'm primarily interested in your more recent endeavors. 484 00:37:26,941 --> 00:37:29,735 I take that as a compliment. 485 00:37:29,902 --> 00:37:32,780 I have the utmost regard for your talents. 486 00:37:33,739 --> 00:37:37,034 It's a pleasure to finally meet you... 487 00:37:38,077 --> 00:37:39,161 ...officially. 488 00:37:42,915 --> 00:37:46,085 HOLMES: Are you familiar with the study of graphology? 489 00:37:46,418 --> 00:37:49,004 I've never given it any serious thought, no. 490 00:37:49,171 --> 00:37:52,758 The psychological analysis of handwriting. 491 00:37:52,925 --> 00:37:57,721 The upward strokes on the P, the J, and the M indicate a genius-level intellect. 492 00:37:58,180 --> 00:38:00,099 While the flourishes on the lower zone... 493 00:38:00,266 --> 00:38:03,310 ...denote a highly creative yet meticulous nature. 494 00:38:03,477 --> 00:38:06,814 But if one observes the overall slant and the pressure of the writing... 495 00:38:06,981 --> 00:38:11,443 ...there's a suggestion of acute narcissism, a complete lack of empathy... 496 00:38:11,610 --> 00:38:14,155 - ...and a pronounced inclination toward... - No. 497 00:38:14,321 --> 00:38:15,739 ...moral insanity. 498 00:38:16,866 --> 00:38:21,829 In answer to your previous request regarding Dr. Watson not being involved... 499 00:38:21,996 --> 00:38:24,665 ...the answer is no. 500 00:38:26,167 --> 00:38:31,672 The laws of celestial mechanics dictate that when two objects collide... 501 00:38:32,298 --> 00:38:36,177 ...there is always damage of a collateral nature. 502 00:38:38,387 --> 00:38:40,598 Exempli gratia. 503 00:38:40,764 --> 00:38:44,894 Two gentlemen find themselves at cross-purposes. 504 00:38:46,645 --> 00:38:49,607 A young woman torn between them. 505 00:38:49,773 --> 00:38:50,983 (GASPS THEN COUGHS) 506 00:38:51,150 --> 00:38:54,737 The strain proves too much for her, and she suddenly falls ill... 507 00:38:55,446 --> 00:38:59,992 ...with tragic consequences. 508 00:39:02,620 --> 00:39:06,165 A rare form of tuberculosis. 509 00:39:06,332 --> 00:39:09,960 She succumbed in a matter of seconds. 510 00:39:12,880 --> 00:39:14,256 Now... 511 00:39:16,133 --> 00:39:18,636 ...are you sure you want to play this game? 512 00:39:20,262 --> 00:39:22,806 I'm afraid you'd lose. 513 00:39:24,725 --> 00:39:30,564 Rest assured, if you attempt to bring destruction down upon me... 514 00:39:30,731 --> 00:39:33,025 ...I shall do the same to you. 515 00:39:33,484 --> 00:39:38,739 My respect for you, Mr. Holmes, is the only reason you're still alive. 516 00:39:40,950 --> 00:39:42,701 You've paid me several compliments. 517 00:39:42,868 --> 00:39:47,873 Let me pay you one in return when I say that if I were assured of the former eventuality... 518 00:39:50,876 --> 00:39:53,128 ...I would cheerfully accept the latter. 519 00:39:57,007 --> 00:40:00,552 I'll be sure to send my regards to the happy couple. 520 00:40:04,723 --> 00:40:06,767 Another time, then. 521 00:40:14,858 --> 00:40:16,068 (TRAIN HORN BLOWS) 522 00:40:16,235 --> 00:40:18,237 (INDISTINCT CHATTER) 523 00:40:27,079 --> 00:40:29,623 CONDUCTOR: All aboard for Brighton! All aboard! 524 00:40:29,790 --> 00:40:31,041 Which coach are we? 525 00:40:31,208 --> 00:40:32,960 We should be just here. 526 00:40:33,127 --> 00:40:34,211 (GASPS) 527 00:40:34,378 --> 00:40:35,838 Ooh. 528 00:40:36,005 --> 00:40:37,840 First class. 529 00:40:38,090 --> 00:40:39,925 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 530 00:40:40,301 --> 00:40:43,304 CONDUCTOR: All aboard for Brighton! All aboard! 531 00:40:44,430 --> 00:40:46,557 Hurry up, Dr. Watson, your wife needs you. 532 00:40:46,724 --> 00:40:48,892 Coming, Mrs. Watson. 533 00:40:50,769 --> 00:40:53,939 Ooh. First class, champagne. 534 00:40:54,106 --> 00:40:56,608 You do know how to spoil a girl, Mr. Watson. 535 00:40:56,775 --> 00:40:58,193 You're not just any girl. 536 00:40:58,527 --> 00:40:59,570 (KNOCK ON DOOR) 537 00:40:59,737 --> 00:41:02,948 I'm sorry, madam. You can't use the lavatory while the train's in the station. 538 00:41:07,036 --> 00:41:09,288 You're Mrs. Watson. 539 00:41:10,456 --> 00:41:12,624 Give me that bottle. 540 00:41:27,431 --> 00:41:30,142 John, there is nowhere else in the world I would rather be. 541 00:41:30,309 --> 00:41:33,062 There's no one I'd rather be with. 542 00:41:33,228 --> 00:41:35,647 Why do you have a gun stuffed down the back of your trousers? 543 00:41:35,814 --> 00:41:38,859 Heh. Old habits. 544 00:41:39,026 --> 00:41:40,819 (KNOCK ON DOOR) 545 00:41:42,237 --> 00:41:44,365 Ahem. Come in. 546 00:41:46,658 --> 00:41:48,869 - Oh, yes, please. - We didn't order that. 547 00:41:49,036 --> 00:41:50,287 With our compliments, sir. 548 00:41:51,121 --> 00:41:53,248 Thank you. Put it there. 549 00:41:57,419 --> 00:41:58,921 (TRAIN HORN BLOWS) 550 00:42:07,763 --> 00:42:09,056 Open the door, John. 551 00:42:12,601 --> 00:42:14,686 I think it's time for you to leave. 552 00:42:21,110 --> 00:42:22,736 Sit down. 553 00:42:27,449 --> 00:42:28,575 Shh. 554 00:42:37,251 --> 00:42:38,293 (BLOWS LANDING) 555 00:42:43,882 --> 00:42:45,092 (GUN COCKS) 556 00:42:46,802 --> 00:42:50,806 I agree it's not my best disguise, but I had to make do. 557 00:42:52,307 --> 00:42:54,309 - My God. - They'll be back. 558 00:42:54,476 --> 00:42:56,895 - John, shut the door. - They'll only shoot through it. 559 00:42:57,062 --> 00:42:59,523 HOLMES: He's right, you know. - Oh, my God. 560 00:42:59,690 --> 00:43:00,732 (GUNSHOT) 561 00:43:00,899 --> 00:43:02,818 - I understand. - Do you? 562 00:43:02,985 --> 00:43:05,320 Terribly inconvenient. 563 00:43:06,238 --> 00:43:07,739 We don't have much time. 564 00:43:14,246 --> 00:43:16,165 - How many are we expecting? - Half a dozen. 565 00:43:16,331 --> 00:43:18,750 WATSON: Who are they? - A wedding present from Moriarty. 566 00:43:19,585 --> 00:43:21,795 Lovely ceremony, by the way. Many a tear shed in joy. 567 00:43:21,962 --> 00:43:23,005 MARY: Oh, John? 568 00:43:23,172 --> 00:43:24,214 (GUNSHOT) 569 00:43:24,381 --> 00:43:25,549 Yeah, just a minute, darling. 570 00:43:25,716 --> 00:43:28,051 - Do you trust me? - No. 571 00:43:28,218 --> 00:43:31,889 Well, then I shall have to do something about that. 572 00:43:33,724 --> 00:43:35,476 (MARY SCREAMS) 573 00:43:38,937 --> 00:43:40,814 Who's up to bat next, you bastards? 574 00:43:40,981 --> 00:43:42,024 (GUNSHOT) 575 00:43:42,191 --> 00:43:43,859 Send out the fast bowler! 576 00:43:44,026 --> 00:43:45,527 John, do shut the door. 577 00:43:51,366 --> 00:43:52,784 It had to be done. 578 00:43:53,827 --> 00:43:55,746 She's safe now. 579 00:43:58,499 --> 00:44:00,417 In my own defense, I timed it perfectly. 580 00:44:01,460 --> 00:44:03,879 Did you kill my wife?! 581 00:44:04,046 --> 00:44:07,174 Did you just kill my new wife?! 582 00:44:07,341 --> 00:44:09,176 Of course not! 583 00:44:10,135 --> 00:44:14,598 What do you mean? How do you know that when you just threw her off a train? 584 00:44:14,765 --> 00:44:16,975 I told you, I timed it perfectly. 585 00:44:17,142 --> 00:44:18,352 What does that mean?! 586 00:44:22,523 --> 00:44:24,233 - Calm down. - Explain! 587 00:44:24,399 --> 00:44:26,568 By the time I've explained, we'd both be dead! 588 00:44:38,789 --> 00:44:42,417 I'm sorry, madam. You can't use the lavatory while the train's in the station. 589 00:45:07,317 --> 00:45:08,694 (TRAIN HORN BLOWS) 590 00:45:11,196 --> 00:45:13,615 (ALL COUGHING) 591 00:45:32,134 --> 00:45:33,176 (MAN SCREAMS) 592 00:45:36,179 --> 00:45:37,222 That was no accident. 593 00:45:38,890 --> 00:45:41,101 It was by design. 594 00:45:43,812 --> 00:45:48,191 Now, do you need me to elaborate... 595 00:45:49,568 --> 00:45:52,070 ...or can we just crack on? 596 00:45:58,952 --> 00:46:00,412 Come on! 597 00:46:00,787 --> 00:46:02,247 (TRAIN HORN BLOWS) 598 00:46:03,040 --> 00:46:05,834 Don't worry, old boy, she's as safe as houses. 599 00:46:06,001 --> 00:46:08,086 She's with my brother. 600 00:46:08,420 --> 00:46:11,214 I'm on my honeymoon! 601 00:46:11,381 --> 00:46:14,593 Why did you lead them here?! Why did you involve us?! 602 00:46:14,760 --> 00:46:16,845 They aren't here for me! They're here for you! 603 00:46:23,310 --> 00:46:24,811 Fortunately... 604 00:46:31,818 --> 00:46:33,278 ...so am I. 605 00:46:33,445 --> 00:46:34,821 Now mind the door. 606 00:46:36,323 --> 00:46:37,908 Good evening. 607 00:46:40,118 --> 00:46:43,497 I think you'll find that second class is more comfortable. 608 00:46:43,663 --> 00:46:45,624 The coast is clear. 609 00:46:45,791 --> 00:46:47,292 To the south, quick march. 610 00:46:47,459 --> 00:46:48,794 (WOMAN WHIMPERS) 611 00:46:55,342 --> 00:46:57,302 Lie down with me, Watson. 612 00:46:57,969 --> 00:47:00,305 - Why? - I insist. 613 00:47:00,680 --> 00:47:01,973 (GRUNTS) 614 00:47:07,521 --> 00:47:08,939 What are we doing down here? 615 00:47:09,231 --> 00:47:12,317 We are waiting. I am smoking. 616 00:47:32,379 --> 00:47:35,507 - Patiently waiting. - For what? 617 00:47:36,133 --> 00:47:39,469 Your window of opportunity. 618 00:47:43,974 --> 00:47:45,100 (CLICKING) 619 00:47:46,184 --> 00:47:47,602 Make it count. 620 00:47:50,689 --> 00:47:52,274 (SCREAMING) 621 00:47:55,026 --> 00:47:59,197 I said make it count. How many windows must I provide? 622 00:48:00,031 --> 00:48:01,867 (SCREAMING) 623 00:48:20,051 --> 00:48:23,638 Who'd have known that honeymooning in Brighton was such a dangerous notion? 624 00:48:23,805 --> 00:48:25,515 Is that what this is about? 625 00:48:25,682 --> 00:48:28,101 By your own admission, you've never enjoyed it there. 626 00:48:28,268 --> 00:48:29,853 I've never been to Brighton. 627 00:48:30,020 --> 00:48:32,898 Or you're just too fragile to remember at present. 628 00:48:33,064 --> 00:48:34,858 Oh, shut up. 629 00:48:35,025 --> 00:48:36,234 Tell me my wife's safe. 630 00:48:36,401 --> 00:48:38,111 I can't do both. 631 00:48:38,278 --> 00:48:41,698 I promise. As I said, I timed it perfectly. 632 00:48:41,865 --> 00:48:43,408 (MARY SCREAMS) 633 00:48:48,663 --> 00:48:51,416 MYCROFT: Over here, madam! 634 00:48:52,250 --> 00:48:56,046 I believe congratulations are in order, Mrs. Watson. 635 00:48:58,632 --> 00:49:01,635 I'm the other Holmes. 636 00:49:02,636 --> 00:49:04,012 You mean there's two of you? 637 00:49:04,179 --> 00:49:06,890 How marvelous. Could this evening get any better? 638 00:49:07,057 --> 00:49:09,309 Why were Mary and I targeted at all? 639 00:49:09,768 --> 00:49:12,812 Excellent question. The answer is twofold. 640 00:49:12,979 --> 00:49:14,898 He's after us because of you. 641 00:49:15,065 --> 00:49:17,859 I'm afraid you must bear half the responsibility. 642 00:49:18,026 --> 00:49:20,445 - Here it comes. So predictable. - Had you and Mary... 643 00:49:20,612 --> 00:49:23,573 ...not been hell-bent on wedding, we could've solved this case. 644 00:49:23,740 --> 00:49:26,284 - Oh, it's my fault now. - The argument could be made... 645 00:49:26,451 --> 00:49:29,120 - No, it couldn't. - ...that your nuptials were poorly timed. 646 00:49:30,914 --> 00:49:32,999 Thus, our relationship... 647 00:49:34,334 --> 00:49:35,377 Relationship? 648 00:49:36,086 --> 00:49:37,671 Very well, partnership. 649 00:49:37,837 --> 00:49:40,924 ...has not yet run its course. 650 00:49:41,341 --> 00:49:45,136 My dear fellow, if you could be bothered to see this through to the end... 651 00:49:45,845 --> 00:49:48,890 ...I shall never again ask you to assist me. 652 00:49:53,853 --> 00:49:56,481 Once more unto the breach. 653 00:49:56,648 --> 00:49:58,942 That's the spirit. Now, to the question. 654 00:49:59,109 --> 00:50:02,112 This is so deliciously complicated. You may be asking yourself... 655 00:50:02,279 --> 00:50:06,283 ...what does a criminal mastermind want with a simple gypsy fortune teller? 656 00:50:06,449 --> 00:50:09,744 It's her brother, I tell you. When we find him, and we must... 657 00:50:09,911 --> 00:50:11,496 After you find my luggage. 658 00:50:13,415 --> 00:50:14,624 Go on. 659 00:50:15,083 --> 00:50:16,459 Wait. 660 00:50:17,002 --> 00:50:18,378 Where is it we're going? 661 00:50:18,878 --> 00:50:22,507 Paris, the most sensible honeymoon destination of all. 662 00:50:46,364 --> 00:50:49,034 - So why Paris? - Peaches. 663 00:50:49,200 --> 00:50:50,785 Outside the city at Montreuil... 664 00:50:50,952 --> 00:50:55,790 ...there's a Gypsy camp famous for its dried fruit, especially peaches. 665 00:50:56,875 --> 00:51:01,129 And there we shall find our fortune teller... 666 00:51:01,296 --> 00:51:03,506 ...and return her bag. 667 00:51:23,985 --> 00:51:25,528 (SNIFFS) 668 00:51:55,100 --> 00:51:58,561 (SPEAKS IN FRENCH) 669 00:52:06,486 --> 00:52:07,654 (MAN 1 SPEAKS IN FRENCH) 670 00:52:07,821 --> 00:52:09,447 (SPEAKS IN FRENCH) 671 00:52:19,457 --> 00:52:21,960 And my ticket? 672 00:52:24,879 --> 00:52:25,922 (MAN 2 SPEAKS IN FRENCH) 673 00:52:26,089 --> 00:52:27,173 (SPEAKS IN FRENCH) 674 00:52:34,514 --> 00:52:37,851 Unfortunately, you won't be needing yours. 675 00:52:38,184 --> 00:52:43,481 That's a shame, professor. I was looking forward to Don Giovanni. 676 00:52:44,149 --> 00:52:45,817 (MAN 3 & MORIARTY SPEAK IN FRENCH) 677 00:52:52,657 --> 00:52:54,826 Follow Meinhard. 678 00:53:01,124 --> 00:53:02,584 (INDISTINCT CHATTERING) 679 00:53:02,751 --> 00:53:04,544 (MAN SPEAKS IN FRENCH) 680 00:53:06,129 --> 00:53:07,505 (SPEAKS IN FRENCH) 681 00:53:10,133 --> 00:53:12,761 (SPEAKING INDISTINCTLY) 682 00:53:15,263 --> 00:53:16,389 (HORSE NEIGHING) 683 00:53:16,556 --> 00:53:18,558 (MEN YELLING) 684 00:53:26,524 --> 00:53:29,194 (VIOLIN PLAYING LIVELY MUSIC) 685 00:53:29,360 --> 00:53:31,571 (WATSON SPEAKS IN FRENCH) 686 00:53:31,863 --> 00:53:32,947 (WATSON WHISTLES TWICE) 687 00:53:34,407 --> 00:53:35,450 Wake up, we're here. 688 00:53:35,617 --> 00:53:37,827 Brace yourself. We're about to be violated. 689 00:53:37,994 --> 00:53:39,996 Don't be so cynical. 690 00:53:40,163 --> 00:53:47,212 (SPEAKING IN FRENCH) 691 00:53:47,378 --> 00:53:48,713 (SPEAKS IN FRENCH) 692 00:53:48,880 --> 00:53:52,550 - They're taking my luggage. - Laugh them away, Watson. I have her bag. 693 00:53:52,717 --> 00:53:53,802 (SPEAKING IN FRENCH) 694 00:53:53,968 --> 00:53:55,220 (LAUGHS) 695 00:53:55,386 --> 00:53:58,097 WATSON: You had her bag. 696 00:53:59,015 --> 00:54:00,183 Now they have my coat. 697 00:54:01,518 --> 00:54:03,686 Where is Madam Simza? 698 00:54:03,895 --> 00:54:05,063 (SPEAKING IN FRENCH) 699 00:54:05,230 --> 00:54:06,356 (LAUGHS) 700 00:54:06,523 --> 00:54:07,899 TAMAS: This is Simza. 701 00:54:08,316 --> 00:54:09,484 (GOOSE SQUAWKING) 702 00:54:09,651 --> 00:54:11,486 (LAUGHS) 703 00:54:12,487 --> 00:54:13,905 (LAUGHS) 704 00:54:14,072 --> 00:54:15,865 Sim is a goose. 705 00:54:16,032 --> 00:54:17,367 (CROWD CHUCKLING) 706 00:54:17,534 --> 00:54:18,868 I am Sim. Ha-ha-ha. 707 00:54:23,289 --> 00:54:26,167 Nice scarf. I like. 708 00:54:29,587 --> 00:54:30,922 (HENS CLUCKING) 709 00:54:31,089 --> 00:54:32,715 (CHUCKLING) 710 00:54:40,348 --> 00:54:43,601 (IN FRENCH) 711 00:54:49,649 --> 00:54:51,734 - You hungry? (IN ENGLISH) - Famished. 712 00:54:56,781 --> 00:54:59,284 Madam, this is a glorious hedgehog goulash. 713 00:54:59,450 --> 00:55:03,037 I can't remember ever having had better. 714 00:55:06,457 --> 00:55:10,295 Do tell me, when was the last time you had a hedgehog goulash? 715 00:55:10,461 --> 00:55:13,006 I told you, Watson, I can't remember. 716 00:55:13,172 --> 00:55:14,924 (WHISPERING) Perhaps you've repressed it. 717 00:55:15,091 --> 00:55:16,175 (CHUCKLES) 718 00:55:16,342 --> 00:55:19,721 That's where we differ. Unlike you, I repress nothing. 719 00:55:19,888 --> 00:55:21,472 (IN NORMAL VOICE) Perfectly normal. 720 00:55:22,223 --> 00:55:26,477 How dare you be rude to this woman who has invited us into her tent... 721 00:55:26,644 --> 00:55:28,229 ...offered us her hedgehog? 722 00:55:28,396 --> 00:55:32,150 Says the man who throws women from trains. 723 00:55:33,985 --> 00:55:35,194 Who are you two? 724 00:55:35,570 --> 00:55:37,071 Concerned citizens. 725 00:55:38,072 --> 00:55:39,949 Why did someone try to kill me? 726 00:55:40,909 --> 00:55:44,537 Your brother has become involved with a very dangerous man... 727 00:55:44,704 --> 00:55:48,374 ...who clearly believes that Rene has told you something you shouldn't know. 728 00:55:50,335 --> 00:55:51,669 I don't know anything. 729 00:55:53,129 --> 00:55:55,590 I've been looking for him for over a year. 730 00:55:55,757 --> 00:55:57,884 That was why I was in London. 731 00:55:58,051 --> 00:56:01,638 - It's the last place anyone saw him. - It's clear that your brother loves you. 732 00:56:01,804 --> 00:56:04,766 He'd never send you a message that would put you in harm's way. 733 00:56:04,933 --> 00:56:08,645 Any information, therefore, would be, by default, unintentional. 734 00:56:09,062 --> 00:56:10,897 Has he sent you anything else? 735 00:56:11,981 --> 00:56:13,316 Just a few drawings. 736 00:56:13,858 --> 00:56:15,944 Let's just see what they have to tell us. 737 00:56:22,992 --> 00:56:27,121 Unusual choice of paper. Thicker gauge, designed for a printing press. 738 00:56:27,330 --> 00:56:30,083 - And it's the same stock as the letter. - Mm. 739 00:56:30,667 --> 00:56:32,418 They smell musty. 740 00:56:32,585 --> 00:56:36,172 Must have been stored somewhere cold and damp. 741 00:56:36,714 --> 00:56:38,883 What's that? Blood? 742 00:56:40,760 --> 00:56:45,056 Wine. So a wine cellar located near a printing press. 743 00:56:45,223 --> 00:56:46,641 That should narrow it down. 744 00:56:48,977 --> 00:56:50,853 (IN FRENCH) 745 00:56:51,604 --> 00:56:55,149 There's a wine cellar used by the anarchist group Lapin Vert. 746 00:56:55,316 --> 00:56:57,694 Rene was close to their leader. 747 00:56:57,860 --> 00:56:59,278 Claude Ravache. 748 00:56:59,445 --> 00:57:02,949 - A bomb maker. - I sampled some of his work last week. 749 00:57:04,409 --> 00:57:08,204 I was a part of the movement. So was Rene. 750 00:57:08,371 --> 00:57:10,915 Until it became too extreme for us. 751 00:57:12,041 --> 00:57:14,252 Ravache knows me. 752 00:57:14,585 --> 00:57:18,965 If my brother's back there, he will see us. 753 00:57:19,132 --> 00:57:20,258 We will send a message. 754 00:57:22,218 --> 00:57:23,720 (SIM SPEAKS IN FRENCH) 755 00:57:30,143 --> 00:57:33,312 Whatever you do, don't let these gypsies make you drink. 756 00:57:33,479 --> 00:57:34,522 Of course. 757 00:57:35,106 --> 00:57:36,441 You dance? 758 00:57:37,275 --> 00:57:40,278 For God's sake, don't dance. It'll be the death of you. 759 00:57:45,742 --> 00:57:47,201 You know what happens when you dance. 760 00:57:47,368 --> 00:57:49,370 (BAND PLAYING LIVELY MUSIC) 761 00:58:13,186 --> 00:58:14,228 (GASPS) 762 00:58:14,395 --> 00:58:16,355 Oh, good morning, Mrs. Watson. 763 00:58:16,981 --> 00:58:18,566 - Have you had breakfast? - I... 764 00:58:18,733 --> 00:58:20,485 Stanley here does a wonderful deviled kidney. 765 00:58:20,651 --> 00:58:21,736 (TRAY RATTLING) 766 00:58:21,903 --> 00:58:22,945 MARY: Ahem. 767 00:58:23,112 --> 00:58:24,864 - Carruthers? - Morning, sir. 768 00:58:25,031 --> 00:58:27,450 Telegram for Mrs. Watson. 769 00:58:33,998 --> 00:58:35,083 Uh... 770 00:58:35,249 --> 00:58:36,959 It just doesn't make any sense. 771 00:58:37,460 --> 00:58:38,503 Allow me. 772 00:58:40,213 --> 00:58:41,339 Oh, yes. 773 00:58:41,506 --> 00:58:45,843 "My most loathed Mary, I do not love you. I never wish to see you again. 774 00:58:46,010 --> 00:58:50,098 Every moment I count away from you is a blessing." 775 00:58:50,264 --> 00:58:52,892 Fret not. It's a double encryption, my dear... 776 00:58:53,059 --> 00:58:56,229 ...that Sherly and I have used since we were boys. 777 00:58:56,395 --> 00:58:59,357 If the first letter of the message is a consonant... 778 00:58:59,524 --> 00:59:02,568 ...then what follows is the mirrored truth. 779 00:59:02,735 --> 00:59:04,028 - I see. - Hmm. 780 00:59:05,822 --> 00:59:07,532 Stanley! 781 00:59:08,366 --> 00:59:11,619 You know, although our time together has been but a brief interlude... 782 00:59:11,786 --> 00:59:16,040 ...I'm beginning to understand how a man of particular disposition... 783 00:59:16,207 --> 00:59:21,129 ...under certain circumstances, extreme ones perhaps... 784 00:59:21,295 --> 00:59:25,508 ...might grow to enjoy the company of... 785 00:59:25,675 --> 00:59:31,681 - ...a person of your gender. Hmm. - Hmm. 786 00:59:31,848 --> 00:59:33,724 Thank you so much. 787 00:59:33,891 --> 00:59:36,018 Most charming. 788 00:59:36,561 --> 00:59:39,772 May...? Terribly sorry. Thank you. 789 00:59:41,440 --> 00:59:43,484 Where are you going, Stanley? 790 00:59:45,653 --> 00:59:47,655 (BELL TOLLING) 791 00:59:47,905 --> 00:59:49,907 (HOOVES PATTERING) 792 00:59:55,329 --> 00:59:57,331 (PEOPLE CHATTERING) 793 00:59:59,876 --> 01:00:02,044 DRIVER: Whoa, whoa. 794 01:00:03,337 --> 01:00:05,590 (SPEAKING IN FRENCH) 795 01:00:15,099 --> 01:00:16,893 (SPEAKING IN FRENCH) 796 01:00:18,936 --> 01:00:20,938 (CHATTERING) 797 01:00:52,637 --> 01:00:54,555 Still hiding in basements? 798 01:00:58,476 --> 01:01:01,312 RAVACHE (IN FRENCH): 799 01:01:04,815 --> 01:01:06,776 I'm not here to see you. 800 01:01:09,987 --> 01:01:10,988 (IN ENGLISH) Yeah. 801 01:01:12,323 --> 01:01:14,659 RAVACHE (IN FRENCH): 802 01:01:14,825 --> 01:01:16,410 (IN ENGLISH) ...with your English friends. 803 01:01:19,205 --> 01:01:22,583 1789, a seminal vintage. 804 01:01:22,750 --> 01:01:24,835 The year of our glorious revolution. 805 01:01:25,002 --> 01:01:27,505 - Is he here? - When freedom triumphed over tyranny. 806 01:01:27,672 --> 01:01:28,673 Is my brother here? 807 01:01:29,799 --> 01:01:32,301 I haven't seen him for a long time. 808 01:01:32,468 --> 01:01:33,511 You're lying. 809 01:01:34,762 --> 01:01:36,681 Sit, please. 810 01:01:39,600 --> 01:01:42,728 A letter was received from Rene using this same paper. 811 01:01:42,895 --> 01:01:45,106 Of course. He took it with him wherever he went. 812 01:01:46,399 --> 01:01:48,359 He's telling the truth. Rene isn't here. 813 01:01:48,526 --> 01:01:51,821 - He was given another assignment by an... - An anonymous benefactor. 814 01:01:54,740 --> 01:01:56,367 Another Englishman... 815 01:01:56,909 --> 01:02:00,705 ...with money, power, who supported our cause. 816 01:02:01,414 --> 01:02:02,915 And now... 817 01:02:03,541 --> 01:02:06,335 ...he dictates our every move... 818 01:02:11,841 --> 01:02:16,470 ...demanding I take responsibility for his acts of terror. 819 01:02:17,179 --> 01:02:18,973 I made a deal with the devil. 820 01:02:19,140 --> 01:02:20,975 But after tonight, ahem... 821 01:02:22,184 --> 01:02:23,477 ...it will be over. 822 01:02:25,229 --> 01:02:27,189 My job is almost done. 823 01:02:29,400 --> 01:02:32,695 He's had you plant another bomb, hasn't he? 824 01:02:32,862 --> 01:02:34,488 SIM: Claude, please. 825 01:02:34,780 --> 01:02:36,282 These men can help you. 826 01:02:37,074 --> 01:02:39,035 I wish they could. 827 01:02:39,744 --> 01:02:41,662 You see, gentlemen... 828 01:02:43,080 --> 01:02:44,540 ...he has my wife and children. 829 01:02:46,000 --> 01:02:47,626 If you tell us where the bomb is... 830 01:02:47,793 --> 01:02:51,088 - ...I'll find a way to help your family. - That's already taken care of. 831 01:02:51,589 --> 01:02:53,466 We have a deal. 832 01:02:56,218 --> 01:02:58,220 He and I. 833 01:02:59,680 --> 01:03:01,390 No loose ends. 834 01:03:02,016 --> 01:03:05,227 There's only one thing I can do to keep my family safe. 835 01:03:05,936 --> 01:03:08,647 - You have less than 10 minutes. - Don't! 836 01:03:09,231 --> 01:03:10,441 (GUNSHOT) 837 01:03:11,650 --> 01:03:13,611 (SPEAKING IN FRENCH) 838 01:03:16,405 --> 01:03:18,199 (EXHALES) 839 01:03:20,659 --> 01:03:24,955 He has no further need of that pistol. Why don't you take it and cover the stairs? 840 01:03:31,087 --> 01:03:33,005 (MEN YELLING) 841 01:03:57,947 --> 01:03:59,782 WATSON: There's only one way out of this place. 842 01:04:01,492 --> 01:04:02,576 Right you are. 843 01:04:07,206 --> 01:04:09,375 Ah. Ingenious. 844 01:04:09,542 --> 01:04:11,627 That's the one. Quickly as we can. 845 01:04:14,755 --> 01:04:17,383 You know what to do with that sandbag, Watson. 846 01:04:18,175 --> 01:04:19,885 Quick now. 847 01:04:20,052 --> 01:04:21,554 (MEN YELLING) 848 01:04:27,143 --> 01:04:29,145 Doctor, could you secure that lever? 849 01:04:30,521 --> 01:04:31,814 You could have told me. 850 01:04:32,565 --> 01:04:36,360 Ravache was strong. He lived for liberty. He would never take his own life. 851 01:04:36,527 --> 01:04:37,653 WATSON: Calm yourself. 852 01:04:43,909 --> 01:04:45,786 My brother, he's weak. 853 01:04:46,370 --> 01:04:49,540 Sim, I need you to take a deep breath... 854 01:04:49,707 --> 01:04:50,916 ...and follow us. 855 01:04:53,544 --> 01:04:55,296 To the opera. 856 01:05:31,707 --> 01:05:33,709 (SINGING IN ITALIAN) 857 01:06:01,529 --> 01:06:03,531 (INAUDIBLE DIALOGUE) 858 01:06:31,517 --> 01:06:33,519 (SINGING IN ITALIAN) 859 01:06:47,700 --> 01:06:49,702 (SINGING IN ITALIAN) 860 01:07:29,617 --> 01:07:31,619 I was mistaken. 861 01:07:31,785 --> 01:07:34,913 - What? - I made a mistake. 862 01:07:39,960 --> 01:07:41,962 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 863 01:07:58,562 --> 01:08:01,815 (IN FRENCH) 864 01:08:13,744 --> 01:08:16,121 (PEOPLE SCREAMING) 865 01:08:22,378 --> 01:08:25,839 (SINGING IN ITALIAN) 866 01:09:15,264 --> 01:09:17,266 (CROWD YELLING) 867 01:09:25,107 --> 01:09:26,692 He took the shot from here. 868 01:09:28,485 --> 01:09:31,321 Using a tripod and a shooting stick. 869 01:09:31,488 --> 01:09:34,366 And realized there was a better position. 870 01:09:34,867 --> 01:09:39,997 There's a faint scrape where he dragged his tripod and set it up here. 871 01:09:40,831 --> 01:09:43,083 - Six hundred yards? WATSON: Or 650? 872 01:09:43,250 --> 01:09:45,711 HOLMES: Not to mention a seven- or eight-mile-an-hour wind. 873 01:09:45,878 --> 01:09:48,380 He would've needed a wind gauge. 874 01:09:49,214 --> 01:09:50,758 Which he placed here. 875 01:09:53,510 --> 01:09:55,345 HOLMES: And put a cigarette down here. 876 01:09:57,556 --> 01:09:59,141 SIM: Can anyone shoot that far? 877 01:09:59,308 --> 01:10:02,019 Not more than half a dozen men in all of Europe. 878 01:10:03,103 --> 01:10:05,147 How many of those men served in Afghanistan? 879 01:10:05,314 --> 01:10:07,900 WATSON: Why? - Hirschsprung with a touch of Tekel. 880 01:10:08,066 --> 01:10:10,319 Must have fallen out when he was rolling up. 881 01:10:10,486 --> 01:10:12,362 Wasn't that the blend you all smoked? 882 01:10:14,531 --> 01:10:17,493 - Didn't I read something about a colonel? - Sebastian Moran. 883 01:10:18,619 --> 01:10:20,829 Best marksman in the British army. 884 01:10:20,996 --> 01:10:22,998 Dishonorable discharge. 885 01:10:23,165 --> 01:10:27,836 He's likely now a gun for hire. This is the second victim of his that I've encountered. 886 01:10:28,003 --> 01:10:29,713 WATSON: What better way to conceal a killing? 887 01:10:29,880 --> 01:10:32,216 No one looks for a bullet hole in a bomb blast. 888 01:10:45,938 --> 01:10:48,232 - He's 20 minutes late. - He must come soon. 889 01:10:49,233 --> 01:10:50,442 I don't have any papers. 890 01:10:50,943 --> 01:10:52,778 WATSON: And I am a foreigner. 891 01:10:52,945 --> 01:10:55,239 This climate is exactly what Moriarty wants. 892 01:10:55,405 --> 01:10:59,159 Ahem. The omelet fines herbes was divine... 893 01:10:59,326 --> 01:11:01,912 ...but they spared every expense on the tea. 894 01:11:02,746 --> 01:11:06,959 Now shall we compare moods, or consider what we know? 895 01:11:08,085 --> 01:11:09,962 Last night's bombing was clearly meant... 896 01:11:10,128 --> 01:11:13,048 ...to look like Germany's retaliation for Strasbourg. 897 01:11:13,215 --> 01:11:16,927 However, the bomb was also meant to conceal the murder of just one man. 898 01:11:17,511 --> 01:11:21,598 The man killed by the gunshot was none other than Alfred Meinhard. 899 01:11:22,015 --> 01:11:23,058 Ah. 900 01:11:24,434 --> 01:11:27,646 He makes guns. Big guns. 901 01:11:28,105 --> 01:11:32,150 Only days ago, a large share of his company was bought by an unknown investor. 902 01:11:32,317 --> 01:11:33,485 Moriarty. 903 01:11:33,652 --> 01:11:38,198 The clues point in one direction, but to avoid repeating last night's debacle... 904 01:11:38,365 --> 01:11:42,244 ...I was obliged to collect more sufficient data, hence my tardiness. 905 01:11:49,209 --> 01:11:52,462 Train departs in 40 minutes, sir. 906 01:12:07,561 --> 01:12:08,854 WAITER: Whoa! 907 01:12:14,151 --> 01:12:15,360 (HOLMES SNIFFS) 908 01:12:15,569 --> 01:12:16,653 (SPEAKS IN FRENCH) 909 01:12:16,820 --> 01:12:20,449 - Just the bags. - But... 910 01:12:20,616 --> 01:12:23,577 We have enough time for me to indulge my little habit. 911 01:12:23,744 --> 01:12:24,786 Yes. 912 01:12:24,953 --> 01:12:30,125 HOLMES: His habit of feeding that urban species, the feral pigeon. 913 01:12:32,127 --> 01:12:35,297 So there are seven mainline railway stations in Paris. 914 01:12:35,464 --> 01:12:38,342 But taking 10 minutes to get to the Jardin des Tuileries... 915 01:12:38,550 --> 01:12:42,137 ...where the largest concentration of the winged vermin may be found... 916 01:12:42,304 --> 01:12:45,390 ...reduces there to one, the Gare du Nord... 917 01:12:45,557 --> 01:12:50,729 ...where he will be just in time to catch the 11:04 train to Berlin. 918 01:12:50,896 --> 01:12:53,440 It makes several stops along the way, one of which is... 919 01:12:53,607 --> 01:12:55,317 Heilbronn. 920 01:12:56,068 --> 01:12:58,570 Exactly where we must go. 921 01:12:59,029 --> 01:13:00,530 Where Meinhard's factory is. 922 01:13:00,697 --> 01:13:02,699 HOLMES: It's Moriarty's factory now. 923 01:13:03,367 --> 01:13:05,035 Unfortunately, due to the bombing... 924 01:13:05,202 --> 01:13:07,955 ...the crossing between France and Germany is to be closed. 925 01:13:08,830 --> 01:13:12,918 I'm afraid our pursuit is over unless we can happen upon a comrade... 926 01:13:13,085 --> 01:13:16,713 ...who knows their way around borders. 927 01:13:18,131 --> 01:13:19,549 Too English. 928 01:13:21,885 --> 01:13:24,221 However, you do make a fantastic gypsy. 929 01:13:24,388 --> 01:13:26,390 Certainly smell like a fantastic gypsy. 930 01:13:26,556 --> 01:13:29,351 Now, now, no need to be demeaning. 931 01:13:29,559 --> 01:13:31,728 It is a nice scarf. 932 01:13:31,895 --> 01:13:34,564 No, no, too English. It'll suit you more. 933 01:13:34,731 --> 01:13:35,732 (SPEAKS IN FRENCH) 934 01:13:35,899 --> 01:13:38,735 Black one is yours. Gray one is mine. 935 01:13:38,902 --> 01:13:41,863 - And this is for you. - Um... Hmm. 936 01:13:42,030 --> 01:13:43,198 Right. 937 01:13:44,199 --> 01:13:46,660 - Where are the wagons? - The wagon is too slow. 938 01:13:46,827 --> 01:13:48,245 Can't you ride? 939 01:13:48,412 --> 01:13:49,496 (HORSE GRUNTS) 940 01:13:50,831 --> 01:13:53,041 It's not that he can't ride. 941 01:13:53,208 --> 01:13:54,584 How is it you put it, Holmes? 942 01:13:54,751 --> 01:13:58,422 They're dangerous at both ends and crafty in the middle. 943 01:13:58,588 --> 01:14:02,926 Why would I want anything with a mind of its own bobbing about between my legs? 944 01:14:03,093 --> 01:14:05,595 Then I shall require a bicycle, thank you very much. 945 01:14:05,762 --> 01:14:08,890 It's 1891. Could've chartered a balloon. 946 01:14:11,518 --> 01:14:13,687 How can we make this more manageable? 947 01:14:26,658 --> 01:14:28,118 HOLMES: Where's the fire'? 948 01:14:33,457 --> 01:14:35,709 (HOLMES WHIMPERING) 949 01:14:37,002 --> 01:14:39,963 HOLMES: It's not as if Germany is going somewhere. 950 01:14:49,181 --> 01:14:50,390 We know another way. 951 01:14:56,438 --> 01:14:59,274 HOLMES: Slow and steady wins the race. 952 01:15:10,368 --> 01:15:11,703 (HORSES NEIGHING) 953 01:15:11,870 --> 01:15:14,247 (RIDERS YELLING) 954 01:15:14,414 --> 01:15:16,166 (HOLMES WHISTLING) 955 01:15:16,583 --> 01:15:18,251 HOLMES: Come on! 956 01:15:33,642 --> 01:15:37,854 WATSON: We slip in through the loading bay, find out what he's doing... 957 01:15:38,021 --> 01:15:39,815 ...and we get out. 958 01:15:39,981 --> 01:15:41,650 Getting out might be tricky. 959 01:15:41,817 --> 01:15:43,235 We will get you out. 960 01:15:43,401 --> 01:15:46,404 If my brother's in there, get him out alive. 961 01:15:58,959 --> 01:16:01,336 (SOLDIERS CHATTERING) 962 01:16:03,046 --> 01:16:04,297 Are you happy? 963 01:16:05,799 --> 01:16:07,634 - What? - At this moment... 964 01:16:07,801 --> 01:16:11,763 ...are you as happy as you would be on your honeymoon in Brighton? 965 01:16:12,264 --> 01:16:15,058 I'm not going to grace that question with an answer. 966 01:16:17,602 --> 01:16:20,146 - Are you happy? - I think we're here for another reason. 967 01:16:20,313 --> 01:16:21,523 - Okay. - Shall we get on...? 968 01:16:21,690 --> 01:16:23,525 - Simple question. - Will we do something? 969 01:16:23,692 --> 01:16:26,236 - Or wait for them to come back round? - What time is it? 970 01:16:27,279 --> 01:16:28,613 - Three-fifteen. - Over there... 971 01:16:28,780 --> 01:16:32,117 ...in the residential part of the complex should be a telegraph office. 972 01:16:32,284 --> 01:16:35,662 Send this to Mycroft. Be back here on the hour. 973 01:17:00,103 --> 01:17:02,814 (DOG BARKING IN DISTANCE) 974 01:17:11,865 --> 01:17:13,867 (GUARDS CHATTERING) 975 01:17:56,159 --> 01:17:58,161 (LIQUID BUBBLING) 976 01:18:08,463 --> 01:18:09,839 (SNIFFS) 977 01:19:25,832 --> 01:19:30,295 MORAN: That's what you get, Mr. Holmes, when industry marries arms. 978 01:19:30,462 --> 01:19:32,672 Now put your gun down. 979 01:19:33,631 --> 01:19:35,967 It's a bit old-fashioned. 980 01:19:40,805 --> 01:19:42,640 What you need is one of these. 981 01:19:44,267 --> 01:19:45,769 Go on. 982 01:19:48,021 --> 01:19:49,105 Pick one. 983 01:19:51,941 --> 01:19:54,903 Machine pistol, self-repeating. 984 01:19:56,571 --> 01:20:00,075 Takes 7.63 caliber rounds... 985 01:20:00,700 --> 01:20:02,744 ...in one of these. 986 01:20:05,538 --> 01:20:07,832 A 10-shot box magazine. 987 01:20:09,876 --> 01:20:12,462 - Easy enough to load. - Hmm. 988 01:20:12,629 --> 01:20:16,007 I'd imagine one would have to retract the bolt to engage the first round. 989 01:20:17,550 --> 01:20:18,927 Easier done than said. 990 01:20:28,353 --> 01:20:29,896 Take him to the surgery. 991 01:20:31,189 --> 01:20:33,650 I'll find the doctor. 992 01:20:44,702 --> 01:20:46,996 "Come at once if convenient. 993 01:20:49,374 --> 01:20:52,418 If inconvenient, come all the same." 994 01:21:02,345 --> 01:21:03,680 (SNIFFS) 995 01:21:04,305 --> 01:21:05,348 MAN: This is schnapps. 996 01:21:06,599 --> 01:21:09,686 MORIARTY: A telegram was sent from here. 997 01:21:09,853 --> 01:21:10,895 (HOLMES CLEARS THROAT) 998 01:21:11,062 --> 01:21:14,899 This isn't schnapps, it's aquavit, distilled from potato mash. 999 01:21:15,066 --> 01:21:17,569 A common misconception. Thank you, by the way. 1000 01:21:18,361 --> 01:21:20,363 Who was it sent to? 1001 01:21:20,530 --> 01:21:22,490 My horror at your crimes is matched only... 1002 01:21:22,657 --> 01:21:25,577 ...by my admiration at the skill it took to achieve them. 1003 01:21:27,370 --> 01:21:28,872 Who was it sent to? 1004 01:21:30,039 --> 01:21:33,626 HOLMES: You used the anarchists and their bombs to create a crisis in Europe... 1005 01:21:33,793 --> 01:21:35,253 ...nation against nation. 1006 01:21:35,587 --> 01:21:39,174 Under various pseudonyms, you bought, schemed, or murdered your way... 1007 01:21:39,340 --> 01:21:42,927 ...into numerous industries, assuring that none of it could be traced to you. 1008 01:21:43,386 --> 01:21:47,348 Cotton, opium, steel, now arms and chemical weaponry. 1009 01:21:47,515 --> 01:21:50,768 All to be shipped across Europe in less than a week. 1010 01:21:50,935 --> 01:21:53,146 Everything from bullets to bandages. 1011 01:21:54,147 --> 01:21:57,901 Now that you own the supply, you intend to create the demand. 1012 01:21:59,944 --> 01:22:01,279 A world war. 1013 01:22:01,446 --> 01:22:02,739 (TAPPING) 1014 01:22:05,700 --> 01:22:07,577 MORIARTY: You are familiar with Schubert's work. 1015 01:22:07,744 --> 01:22:09,287 (GUNS COCK) 1016 01:22:09,454 --> 01:22:10,496 (GUARD SPEAKS IN GERMAN) 1017 01:22:12,248 --> 01:22:16,211 The Trout is perhaps my favorite. 1018 01:22:16,961 --> 01:22:18,046 (SPEAKS IN GERMAN) 1019 01:22:18,213 --> 01:22:23,092 A fisherman grows weary of trying to catch an elusive fish. 1020 01:22:24,260 --> 01:22:26,387 Out the way, out the way. 1021 01:22:27,472 --> 01:22:28,890 So he muddies the water. 1022 01:22:29,515 --> 01:22:31,017 I'm warning you. 1023 01:22:31,517 --> 01:22:32,977 Confuses the fish. 1024 01:22:34,020 --> 01:22:35,688 (GUNSHOTS) 1025 01:22:38,858 --> 01:22:40,068 You were warned. 1026 01:22:40,235 --> 01:22:44,113 It doesn't realize until too late that it has swum into a trap. 1027 01:22:45,448 --> 01:22:47,158 (GRUNTING) 1028 01:22:48,785 --> 01:22:52,163 (HOLMES YELLS THEN GROANS) 1029 01:22:59,337 --> 01:23:00,463 (ELECTRICITY BUZZING) 1030 01:23:02,340 --> 01:23:03,508 (FEEDBACK SQUEALS) 1031 01:23:04,050 --> 01:23:06,052 (SCHUBERT'S "DIE FORELLE" PLAYING OVER SPEAKERS) 1032 01:23:17,814 --> 01:23:21,818 (MORIARTY SINGING "DIE FORELLE") 1033 01:23:41,546 --> 01:23:42,839 (GUNSHOT) 1034 01:23:43,006 --> 01:23:46,134 (MUSIC CONTINUES PLAYING) 1035 01:23:48,553 --> 01:23:49,762 (HOLMES SCREAMING) 1036 01:23:58,146 --> 01:24:00,189 (HOLMES SCREAMING OVER SPEAKERS) 1037 01:24:07,989 --> 01:24:09,198 (GUNSHOT) 1038 01:24:17,582 --> 01:24:18,624 (MUSIC STOPS) 1039 01:24:20,585 --> 01:24:22,045 (GUNSHOT) 1040 01:24:29,093 --> 01:24:31,137 Let's try this again, shall we? 1041 01:24:31,554 --> 01:24:35,266 To whom did you send the telegram? 1042 01:24:36,017 --> 01:24:37,769 To my... 1043 01:24:43,066 --> 01:24:44,567 (GRUNTING) 1044 01:24:48,738 --> 01:24:49,989 (HOLMES GASPS) 1045 01:24:50,698 --> 01:24:52,742 To my brother Mycroft. 1046 01:24:55,953 --> 01:24:57,580 What are you playing at? 1047 01:25:01,793 --> 01:25:03,920 That's not fair. 1048 01:25:05,630 --> 01:25:07,799 I've just got one more question for you. 1049 01:25:14,138 --> 01:25:16,015 Which one of us is the fisherman... 1050 01:25:16,849 --> 01:25:18,684 ...and which the trout? 1051 01:25:49,423 --> 01:25:50,550 Holmes? 1052 01:25:52,760 --> 01:25:53,928 - Holmes? HOLMES: Unh. 1053 01:25:54,095 --> 01:25:57,431 Take your time. Take your time. 1054 01:25:58,558 --> 01:26:00,226 (HOLMES GROANS) 1055 01:26:02,603 --> 01:26:03,855 Uh... 1056 01:26:06,149 --> 01:26:07,483 (GRUNTS) 1057 01:26:10,403 --> 01:26:12,071 Always good to see you, Watson. 1058 01:26:27,628 --> 01:26:29,213 - What were you thinking? - Wait. 1059 01:26:29,380 --> 01:26:30,590 Wait? 1060 01:26:32,133 --> 01:26:36,679 Well, if you must know, I was thinking I had him right where I wanted him. 1061 01:26:40,683 --> 01:26:43,269 Right. Crack on, then. 1062 01:26:49,442 --> 01:26:50,693 Professor. 1063 01:26:51,194 --> 01:26:53,654 I'm all right, I'm all right. 1064 01:26:53,821 --> 01:26:56,532 Don't waste time attending to me. 1065 01:26:57,200 --> 01:27:00,161 (SHOUTING IN FRENCH) 1066 01:27:00,995 --> 01:27:03,456 I'll find them. I'll find them. 1067 01:27:05,708 --> 01:27:07,251 (SIM WHISTLES) 1068 01:27:10,338 --> 01:27:12,965 Turn in three, two, one. 1069 01:27:21,724 --> 01:27:22,725 Come on, hurry up! 1070 01:27:26,938 --> 01:27:28,272 MARKO: Go! 1071 01:27:29,148 --> 01:27:30,191 (MEN YELLING) 1072 01:27:37,615 --> 01:27:40,576 SIM: Did you see my brother? HOLMES: No, but I'm certain he's been here. 1073 01:27:40,743 --> 01:27:42,495 WATSON: Where are we going? - Over that wall. 1074 01:27:42,662 --> 01:27:45,081 - How did you know I'd find you? HOLMES: You didn't find me. 1075 01:27:45,248 --> 01:27:47,083 You collapsed a building on me. 1076 01:27:59,845 --> 01:28:01,180 (SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN) 1077 01:28:32,962 --> 01:28:36,132 (SOLDIERS CONTINUE SHOUTING) 1078 01:28:39,927 --> 01:28:41,804 WATSON: Where are the horses? - They're behind. 1079 01:28:41,971 --> 01:28:44,390 - We need them. - You wanna go back? 1080 01:28:44,557 --> 01:28:45,766 What's our way out? 1081 01:28:45,933 --> 01:28:47,310 That's our way out. 1082 01:28:47,476 --> 01:28:48,811 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 1083 01:28:49,687 --> 01:28:51,480 (SHOUTING IN GERMAN) 1084 01:29:02,325 --> 01:29:03,492 (IN GERMAN) 1085 01:29:05,745 --> 01:29:06,787 (IN GERMAN) 1086 01:29:12,293 --> 01:29:14,003 (SHOUTING IN GERMAN) 1087 01:29:49,121 --> 01:29:50,373 (GRUNTS) 1088 01:30:32,260 --> 01:30:33,345 (SHOUTS IN GERMAN) 1089 01:31:16,555 --> 01:31:19,057 (COUGHS) 1090 01:31:26,732 --> 01:31:28,400 (GRUNTING) 1091 01:31:39,453 --> 01:31:40,746 (GUARD SHOUTS IN GERMAN) 1092 01:31:53,216 --> 01:31:54,259 (GRUNTS) 1093 01:31:54,426 --> 01:31:56,887 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 1094 01:32:07,939 --> 01:32:09,900 SIM: Go! Go! 1095 01:32:11,777 --> 01:32:13,028 WATSON: Come on! 1096 01:32:17,282 --> 01:32:18,533 (PANTS) 1097 01:32:18,700 --> 01:32:23,580 (BREATHES DEEPLY) 1098 01:32:26,124 --> 01:32:27,584 (GUNSHOT) 1099 01:32:28,794 --> 01:32:31,213 Marko! Marko! 1100 01:32:31,963 --> 01:32:33,298 (SIGHS) 1101 01:32:53,944 --> 01:32:56,947 (SIM SINGING IN ROMANI) 1102 01:33:22,973 --> 01:33:24,099 He's not breathing. 1103 01:33:32,858 --> 01:33:33,900 Cradle his head. 1104 01:33:34,442 --> 01:33:36,153 Raise his legs. 1105 01:33:37,988 --> 01:33:40,657 Bloody well not gonna die on me. 1106 01:33:40,824 --> 01:33:43,076 (WATSON GRUNTING) 1107 01:33:45,370 --> 01:33:47,455 I'm not gonna make this easy on you. 1108 01:33:49,082 --> 01:33:51,585 Come on. Come on. 1109 01:33:51,751 --> 01:33:53,420 Come on. 1110 01:33:56,423 --> 01:33:58,258 (GRUNTING) 1111 01:33:58,425 --> 01:33:59,509 Come on. 1112 01:33:59,676 --> 01:34:01,887 I know you can hear me, you selfish bastard. 1113 01:34:02,387 --> 01:34:03,972 Come on! 1114 01:34:04,139 --> 01:34:06,433 I know you can hear me, you bastard. 1115 01:34:15,066 --> 01:34:16,401 (SIGHS) 1116 01:34:26,745 --> 01:34:27,913 His wedding gift. 1117 01:34:44,346 --> 01:34:46,640 (SCREAMING) 1118 01:34:49,267 --> 01:34:51,186 HOLMES: Terrible dream. 1119 01:34:51,353 --> 01:34:53,563 You, Mary, Gladstone and I were in a restaurant. 1120 01:34:53,730 --> 01:34:56,775 That satanic pony was there as well, a massive fork in his hoof... 1121 01:34:56,942 --> 01:34:58,902 ...and he turned on me! 1122 01:34:59,069 --> 01:35:00,987 What have you administered? 1123 01:35:01,905 --> 01:35:02,948 Your wedding present. 1124 01:35:03,114 --> 01:35:05,367 Who's been dancing on my chest?! 1125 01:35:05,533 --> 01:35:06,826 Me. 1126 01:35:07,661 --> 01:35:09,287 Why is my ankle so itchy? 1127 01:35:09,454 --> 01:35:11,873 You have a large piece of wood sticking out of it. 1128 01:35:12,040 --> 01:35:14,084 Good Lord. You, Tamas. 1129 01:35:14,251 --> 01:35:17,462 I have an important job to discuss with you. Remind me of it later. 1130 01:35:17,629 --> 01:35:20,382 Sit down. Drink this. 1131 01:35:20,548 --> 01:35:23,134 I need to get that out before it turns septic. 1132 01:35:26,513 --> 01:35:29,849 - Did you call me "selfish bastard"? - Probably. 1133 01:35:30,642 --> 01:35:32,602 Just leave it in. Leave it...! 1134 01:35:33,770 --> 01:35:35,146 (GROANS) 1135 01:35:36,439 --> 01:35:37,565 You are a... 1136 01:35:37,732 --> 01:35:40,652 - Oh, you are some sort of... - Be nice. 1137 01:35:40,819 --> 01:35:42,237 (SIGHS) 1138 01:35:49,119 --> 01:35:51,204 I'm sorry you didn't get to Brighton. 1139 01:35:55,166 --> 01:35:56,501 Me too. 1140 01:36:03,300 --> 01:36:05,343 - I think we should go home. - I concur. 1141 01:36:06,761 --> 01:36:08,054 We're going home. 1142 01:36:14,269 --> 01:36:16,229 Via Switzerland. 1143 01:36:18,356 --> 01:36:22,610 What better place to start a war than a peace summit? 1144 01:36:23,528 --> 01:36:28,992 We'll drop in and see my brother. I'm sure he's missed you. Hm? 1145 01:36:45,592 --> 01:36:47,969 I don't understand why you don't cancel the summit. 1146 01:36:48,136 --> 01:36:50,555 Fact is it's gonna happen whether we like it or not. 1147 01:36:50,889 --> 01:36:52,807 Everyone has already arrived. 1148 01:36:52,974 --> 01:36:55,185 Although these gentlemen may be talking peace... 1149 01:36:55,352 --> 01:36:57,771 ...believe me, they're readying their armies at home. 1150 01:36:57,937 --> 01:37:00,398 To cancel the summit now would be tantamount to war. 1151 01:37:00,565 --> 01:37:03,902 - The telegram, wasn't it clear? - We have doubled the security, sir. 1152 01:37:04,069 --> 01:37:06,237 Oh, doubled security. That's comforting. 1153 01:37:06,404 --> 01:37:09,282 You don't understand the delicacy of the situation. 1154 01:37:09,449 --> 01:37:11,326 I passed the telegram on to my superiors. 1155 01:37:11,493 --> 01:37:15,205 But they brought Moriarty in to advise on the peace process in the first place. 1156 01:37:15,372 --> 01:37:17,499 He has positioned himself brilliantly. 1157 01:37:17,665 --> 01:37:20,377 He's one of our foremost intellectuals, a personal friend... 1158 01:37:20,543 --> 01:37:22,712 Of the prime minister. Yes, we all know that. 1159 01:37:22,879 --> 01:37:25,715 I believe you, but where's your evidence? 1160 01:37:26,925 --> 01:37:29,719 He's too good to leave evidence. 1161 01:37:29,886 --> 01:37:31,262 He doesn't leave loose ends. 1162 01:37:31,971 --> 01:37:34,307 SIM: Oh, he's alive. 1163 01:37:34,474 --> 01:37:35,600 Sherly, put that down. 1164 01:37:36,267 --> 01:37:39,687 What is this contraption? May I have it? The effect is most invigorating. 1165 01:37:39,854 --> 01:37:43,900 That's my private and personal supply of oxygen, and you're not to touch it. 1166 01:37:45,610 --> 01:37:47,278 This argument is getting us nowhere. 1167 01:37:47,445 --> 01:37:51,366 I've arranged for documents to be prepared which allow you into the ball. Carruthers. 1168 01:37:51,533 --> 01:37:54,536 Stanley, Stanley. 1169 01:37:54,702 --> 01:37:59,082 You haven't aged a day. Is that my favorite chutney? 1170 01:37:59,249 --> 01:38:02,252 Fact is, we don't really know what he's planning. 1171 01:38:03,211 --> 01:38:05,588 SIM: It won't be another bomb. WATSON: No, it wouldn't be. 1172 01:38:05,755 --> 01:38:07,257 SIM: It doesn't make sense. 1173 01:38:07,424 --> 01:38:10,051 Why would he attack all the nations only to unite them? 1174 01:38:10,218 --> 01:38:11,594 It'll be an assassination. 1175 01:38:12,971 --> 01:38:15,098 By a lone gunman at close range. 1176 01:38:16,808 --> 01:38:18,059 Rene. 1177 01:38:18,768 --> 01:38:20,186 Unfortunately, yes. 1178 01:38:21,438 --> 01:38:23,773 - You knew. - I had my suspicions. 1179 01:38:23,940 --> 01:38:26,985 But having seen who would be attending, I'm now certain. 1180 01:38:27,152 --> 01:38:29,821 MYCROFT: Well, at least we know who to look out for. 1181 01:38:30,488 --> 01:38:31,656 Rene will be the evidence. 1182 01:38:31,823 --> 01:38:35,535 If we can find him and stop him, we will perhaps not only save his life... 1183 01:38:35,702 --> 01:38:38,830 ...but prevent the collapse of Western civilization. 1184 01:38:39,664 --> 01:38:41,040 No pressure. 1185 01:39:13,698 --> 01:39:15,700 Welcome, ambassador. 1186 01:39:17,577 --> 01:39:19,871 Professor James Moriarty. 1187 01:39:20,038 --> 01:39:22,040 (WALTZ MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS) 1188 01:39:35,386 --> 01:39:36,679 MYCROFT: Now we're all present... 1189 01:39:36,846 --> 01:39:40,642 ...I can tell you that the targets are the German chancellor and his ambassador... 1190 01:39:40,808 --> 01:39:42,894 ...the French prime minister and his man. 1191 01:39:43,061 --> 01:39:47,440 And the other nations are really working out which side to take should hostilities erupt. 1192 01:39:47,607 --> 01:39:50,860 Prince Michael, a cousin of the czar, and the Russian ambassador. 1193 01:39:51,027 --> 01:39:53,821 The Archduke Karl Ludwig and the Austro-Hungarian ambassador. 1194 01:39:54,405 --> 01:39:57,283 The Romanian Prime Minister and his ambassador. 1195 01:39:57,450 --> 01:40:00,870 And of course our prime minister and the British ambassador. 1196 01:40:01,037 --> 01:40:04,916 He'll choose a moment when the dignitaries are assembled, preferably standing still. 1197 01:40:05,083 --> 01:40:06,834 Is there to be an official photograph? 1198 01:40:07,001 --> 01:40:10,880 Indeed, yes. In 38 minutes. 1199 01:40:11,047 --> 01:40:14,008 In which case, we might as well dance. 1200 01:40:19,347 --> 01:40:21,057 I've never done this before. 1201 01:40:21,224 --> 01:40:26,062 Just follow my lead. 1202 01:40:39,450 --> 01:40:41,494 - What do you see? - Everything. 1203 01:40:41,661 --> 01:40:44,080 (GUESTS CHATTERING) 1204 01:40:52,797 --> 01:40:54,841 That is my curse. 1205 01:40:56,259 --> 01:40:59,220 But you don't see what you're looking for. 1206 01:41:16,571 --> 01:41:18,406 I thought you'd never ask. 1207 01:41:21,159 --> 01:41:22,994 Over my shoulder. 1208 01:41:23,161 --> 01:41:26,873 Young man, German uniform, ceremonial sword. 1209 01:41:27,248 --> 01:41:28,583 Got him. 1210 01:41:29,292 --> 01:41:31,294 HOLMES: Professional opinion? 1211 01:41:32,086 --> 01:41:34,005 WATSON: Trauma. 1212 01:41:34,172 --> 01:41:36,466 Major injury. 1213 01:41:37,008 --> 01:41:39,135 But excellent repair work. 1214 01:41:40,845 --> 01:41:42,263 Dr. Hoffmanstahl. 1215 01:41:42,430 --> 01:41:45,767 HOLMES: You did say he was at the forefront of a medical innovation. 1216 01:41:45,933 --> 01:41:48,519 We've already seen an example of his skills. 1217 01:41:50,647 --> 01:41:52,899 Those twins weren't twins. 1218 01:41:53,066 --> 01:41:55,485 My suspicions were aroused in Heilbronn... 1219 01:41:56,402 --> 01:41:59,030 ...when one failed to go to the aid of the other. 1220 01:41:59,197 --> 01:42:03,409 I also noticed the discreet but unmistakable puckering behind the ear... 1221 01:42:03,576 --> 01:42:06,663 ...where his skin had been drawn back. I should've realized then... 1222 01:42:06,829 --> 01:42:09,707 ...that they were a surgical experiment. 1223 01:42:10,041 --> 01:42:13,211 To see if it is possible to make one man look like another. 1224 01:42:13,586 --> 01:42:15,713 HOLMES: His face is no longer his own. 1225 01:42:15,880 --> 01:42:19,884 What better way to guarantee his world war than to make the assassin... 1226 01:42:22,220 --> 01:42:23,388 One of the ambassadors. 1227 01:42:24,472 --> 01:42:25,515 (MUFFLED GRUNTING) 1228 01:42:25,682 --> 01:42:29,560 That narrows down the possibility to one of six. 1229 01:42:30,228 --> 01:42:33,231 You and Sim shall find her brother. 1230 01:42:33,398 --> 01:42:35,566 - Of this I have no doubt. - Holmes. 1231 01:42:35,733 --> 01:42:37,819 You know my methods. 1232 01:42:39,570 --> 01:42:41,572 And I know where you'll be. 1233 01:42:42,156 --> 01:42:46,077 No possible solution could be more congenial to me than this. 1234 01:42:46,244 --> 01:42:49,580 By the way, who taught you how to dance? 1235 01:42:50,373 --> 01:42:51,708 You did. 1236 01:42:51,874 --> 01:42:55,128 Well, I've done a fine job. 1237 01:42:56,462 --> 01:42:58,256 Be careful. 1238 01:43:00,258 --> 01:43:02,260 (INAUDIBLE DIALOGUE) 1239 01:43:14,439 --> 01:43:16,441 (INAUDIBLE DIALOGUE) 1240 01:43:20,236 --> 01:43:21,863 (SPEAKING INDISTINCTLY) 1241 01:43:36,252 --> 01:43:37,336 Shall we go to work? 1242 01:43:39,547 --> 01:43:43,968 Ladies and gentlemen, please, gather for the portrait. 1243 01:43:52,602 --> 01:43:54,353 I'm sorry. 1244 01:43:54,520 --> 01:43:56,773 Is this a bad time? 1245 01:43:57,398 --> 01:43:59,150 Never better. 1246 01:43:59,859 --> 01:44:03,362 - Would you bring that clock? - Heh. 1247 01:44:09,076 --> 01:44:11,913 We get to play that game after all. 1248 01:44:25,051 --> 01:44:26,844 Here we are. 1249 01:44:32,517 --> 01:44:34,727 Don't want you to catch a cold. 1250 01:44:39,524 --> 01:44:40,983 A five-minute game? 1251 01:44:42,026 --> 01:44:44,028 If you think you can manage it. 1252 01:44:53,120 --> 01:44:54,497 (GUESTS CHATTERING) 1253 01:45:05,007 --> 01:45:06,634 We both have two bishops. 1254 01:45:06,801 --> 01:45:09,595 I may be absent from the room, but my methods are not. 1255 01:45:10,054 --> 01:45:11,931 You can't mean Dr. Watson, surely. 1256 01:45:14,016 --> 01:45:15,351 That doesn't seem fair. 1257 01:45:21,440 --> 01:45:24,944 Right. The surgery will have left scars. 1258 01:45:25,444 --> 01:45:28,072 Only four of them have the hairline to hide them. 1259 01:45:32,410 --> 01:45:35,705 The ambassador that you replaced with Rene, is he still alive? 1260 01:45:39,375 --> 01:45:41,627 Would you like me to recommend your next move? 1261 01:45:41,794 --> 01:45:45,506 They're all my brother's height, right build... 1262 01:45:45,673 --> 01:45:47,466 ...but their eyes. 1263 01:45:47,633 --> 01:45:50,303 Their eyes are wrong. Rene has blue eyes. 1264 01:45:52,847 --> 01:45:55,600 He could be wearing glass lenses to change the color. 1265 01:45:56,934 --> 01:45:59,604 In which case, his eyes will be hurting. 1266 01:46:01,314 --> 01:46:03,774 Rene is left-handed. 1267 01:46:03,941 --> 01:46:05,943 HOLMES: Perhaps the assassin will take measures... 1268 01:46:06,110 --> 01:46:08,237 ...to ensure he doesn't give himself away. 1269 01:46:08,404 --> 01:46:09,947 Like a gambler concealing a tell. 1270 01:46:11,407 --> 01:46:12,742 (INAUDIBLE DIALOGUE) 1271 01:46:15,620 --> 01:46:18,372 I think it might be him. 1272 01:46:19,790 --> 01:46:20,791 You think? 1273 01:46:20,958 --> 01:46:22,585 Your clock is ticking. 1274 01:46:22,752 --> 01:46:23,794 You have to be sure. 1275 01:46:23,961 --> 01:46:26,756 MORIARTY: May I remind you, this is blitz chess. 1276 01:46:26,923 --> 01:46:29,759 A single miscalculation will cost you the game. 1277 01:46:31,886 --> 01:46:35,389 If I tackle the wrong man to the ground, I could start a war. 1278 01:46:36,390 --> 01:46:38,017 HOLMES: Maybe it's less obvious. 1279 01:46:38,184 --> 01:46:41,437 A nervous tic. A flutter of anxiety. 1280 01:46:41,604 --> 01:46:44,482 I expect everyone has a reason to be nervous tonight. 1281 01:46:50,112 --> 01:46:51,530 I don't know. 1282 01:46:57,578 --> 01:46:58,621 (INAUDIBLE DIALOGUE) 1283 01:46:58,788 --> 01:47:00,706 HOLMES: So perhaps it's the opposite: 1284 01:47:00,873 --> 01:47:03,042 A failure to behave naturally. 1285 01:47:04,210 --> 01:47:06,504 An actor so consumed with his performance... 1286 01:47:06,671 --> 01:47:09,757 ...that the one characteristic he cannot accommodate... 1287 01:47:09,924 --> 01:47:11,550 ...is spontaneous reaction. 1288 01:47:16,430 --> 01:47:18,641 (PEOPLE GASPING) 1289 01:47:45,751 --> 01:47:46,877 (IN ROMANI) 1290 01:47:57,722 --> 01:47:58,973 (IN ROMANI) 1291 01:47:59,223 --> 01:48:00,516 (SHOUTS IN FRENCH) 1292 01:48:00,683 --> 01:48:02,226 (PEOPLE SCREAMING) 1293 01:48:02,852 --> 01:48:05,146 Carruthers, protect the prime minister. 1294 01:48:07,690 --> 01:48:09,567 (RENE SCREAMING) 1295 01:48:13,779 --> 01:48:16,741 (IN ENGLISH) Germany will pay! Mark my words! 1296 01:48:17,575 --> 01:48:19,243 That doesn't bode well, does it? 1297 01:48:21,245 --> 01:48:25,708 Seems your bishop was of some benefit after all. 1298 01:48:26,208 --> 01:48:27,293 The game is still young. 1299 01:48:27,460 --> 01:48:29,503 Actually, it's in its adolescence. 1300 01:48:29,670 --> 01:48:30,838 (RENE CONTINUES SCREAMING) 1301 01:48:34,341 --> 01:48:35,634 RENE: There are more of us! 1302 01:48:37,970 --> 01:48:40,723 Germany will pay! 1303 01:48:41,766 --> 01:48:43,184 (RENE GRUNTS) 1304 01:48:44,226 --> 01:48:46,687 (WOMAN SHOUTING IN FRENCH) 1305 01:48:46,854 --> 01:48:48,773 (PEOPLE MURMURING) 1306 01:48:48,939 --> 01:48:51,358 No loose ends. 1307 01:48:52,151 --> 01:48:55,613 (PEOPLE CHATTERING IN FOREIGN LANGUAGE) 1308 01:48:56,572 --> 01:48:59,867 What happened to him? I'm a doctor. A doctor! 1309 01:49:00,284 --> 01:49:02,286 (RENE GASPING) 1310 01:49:12,505 --> 01:49:14,006 (CHATTERING) 1311 01:49:14,173 --> 01:49:16,175 (GUARDS SHOUTING IN GERMAN) 1312 01:49:21,055 --> 01:49:22,973 SIM (IN ENGLISH): What happened? 1313 01:49:23,140 --> 01:49:24,767 - Curare. - What's wrong with him? 1314 01:49:24,934 --> 01:49:26,143 It's poison. 1315 01:49:26,310 --> 01:49:27,978 Do something! 1316 01:49:29,146 --> 01:49:32,483 (SIM SPEAKS IN ROMANI) 1317 01:49:32,650 --> 01:49:33,901 Doctor, do something! 1318 01:49:34,985 --> 01:49:36,320 No. 1319 01:49:37,488 --> 01:49:39,532 (BOTH SPEAK IN ROMANI) 1320 01:49:41,784 --> 01:49:43,619 (SHOUTS IN ROMANI) 1321 01:49:48,541 --> 01:49:50,084 (SIM SHOUTING IN DISTANCE) 1322 01:49:52,002 --> 01:49:56,215 I think you've just lost your most valuable piece. 1323 01:49:56,966 --> 01:50:01,011 But a winning strategy sometimes necessitates sacrifice. 1324 01:50:01,178 --> 01:50:02,638 A war has been averted. 1325 01:50:02,805 --> 01:50:05,224 Mm. Oh, I disagree. 1326 01:50:05,808 --> 01:50:06,851 How so? 1327 01:50:07,685 --> 01:50:11,147 Didn't you find it strange that the telegram you sent... 1328 01:50:11,313 --> 01:50:14,024 ...didn't inspire any action to stop me? 1329 01:50:17,111 --> 01:50:21,448 You see, hidden within the unconscious... 1330 01:50:21,615 --> 01:50:24,201 ...is an insatiable desire for conflict. 1331 01:50:26,787 --> 01:50:32,835 So you're not fighting me so much as you are the human condition. 1332 01:50:34,044 --> 01:50:38,257 All I want to do is own the bullets and the bandages. 1333 01:50:39,884 --> 01:50:43,637 War on an industrial scale is inevitable. 1334 01:50:43,804 --> 01:50:47,224 They'll do it themselves within a few years. 1335 01:50:48,350 --> 01:50:52,188 All I have to do is wait. 1336 01:50:56,901 --> 01:50:59,403 I like Switzerland. 1337 01:50:59,570 --> 01:51:02,573 They respect a man's privacy here. 1338 01:51:02,990 --> 01:51:05,743 Particularly if he has a fortune. 1339 01:51:13,667 --> 01:51:15,294 Bishop takes knight. Check. 1340 01:51:15,920 --> 01:51:17,922 The game is over. 1341 01:51:18,631 --> 01:51:20,799 You should get that shoulder looked at. 1342 01:51:20,966 --> 01:51:23,302 About that fortune of yours. 1343 01:51:23,469 --> 01:51:28,599 I believe it's just been substantially reduced. 1344 01:51:29,225 --> 01:51:30,392 King to rook two. 1345 01:51:30,559 --> 01:51:32,436 I attended several of your lectures. 1346 01:51:32,603 --> 01:51:35,356 The equations of motion, which you will find in my book. 1347 01:51:35,522 --> 01:51:38,525 The energy that is required to release these explosions is... 1348 01:51:38,692 --> 01:51:42,488 HOLMES: It was in Oslo when I first caught a glimpse of your little notebook... 1349 01:51:42,655 --> 01:51:45,032 ...red leather-bound from Smythson of Bond Street. 1350 01:51:45,199 --> 01:51:48,702 Rook to king's rook three. Check. 1351 01:51:57,670 --> 01:51:58,963 Bishop to rook three. 1352 01:51:59,129 --> 01:52:01,674 Its importance was not fully apparent to me... 1353 01:52:01,840 --> 01:52:04,802 ...until I observed your penchant for feeding pigeons. 1354 01:52:04,969 --> 01:52:08,889 Then it occurred that with an empire so enormous... 1355 01:52:09,056 --> 01:52:12,309 ...even you must keep a record of it somewhere. 1356 01:52:12,476 --> 01:52:13,852 Bishop takes bishop. 1357 01:52:14,728 --> 01:52:16,105 Rook to bishop four. 1358 01:52:16,272 --> 01:52:19,108 I then only required the notebook itself. 1359 01:52:19,608 --> 01:52:20,693 You didn't make it easy. 1360 01:52:21,318 --> 01:52:22,528 (HOLMES SPEAKS IN FRENCH) 1361 01:52:22,695 --> 01:52:24,029 Just the bags. 1362 01:52:24,196 --> 01:52:26,657 I would need to endure a considerable amount of pain. 1363 01:52:27,783 --> 01:52:28,826 (GASPS) 1364 01:52:28,993 --> 01:52:30,077 HOLMES: Mycroft... 1365 01:52:31,078 --> 01:52:34,873 ...care of Her Majesty's Secret Service. 1366 01:52:35,040 --> 01:52:39,169 But the notebook would undoubtedly be encoded, so how then to break the code? 1367 01:52:40,254 --> 01:52:42,631 - Rook takes rook. - Pawn takes rook. 1368 01:52:42,798 --> 01:52:44,591 Bishop to bishop seven. 1369 01:52:44,758 --> 01:52:46,719 Queen takes knight pawn. 1370 01:52:46,885 --> 01:52:52,266 Does The Art of Domestic Horticulture mean anything to you? 1371 01:52:53,350 --> 01:52:55,894 How could a man as meticulous as you own such a book... 1372 01:52:56,061 --> 01:53:00,149 ...yet completely neglect the flowers in his own window box? Irony abounds. 1373 01:53:06,071 --> 01:53:08,282 Never mind, it's safe, in London... 1374 01:53:09,992 --> 01:53:12,578 ...where my colleagues are making good use of it. 1375 01:53:13,829 --> 01:53:17,708 The most formidable criminal mind in Europe has just had all his money stolen... 1376 01:53:17,875 --> 01:53:22,421 ...by perhaps the most inept inspector in the history of Scotland Yard. 1377 01:53:22,588 --> 01:53:24,006 Any chance of a cup of tea? 1378 01:53:24,173 --> 01:53:26,842 Box 0403. 1379 01:53:27,259 --> 01:53:29,887 CLARK: Tick. MARY: Box 0801. 1380 01:53:30,054 --> 01:53:31,680 How much more is there? 1381 01:53:32,043 --> 01:53:34,212 That's the end of page two. 1382 01:53:34,378 --> 01:53:35,546 Page three. 1383 01:53:45,890 --> 01:53:51,062 He'll be making an anonymous donation to the Widows and Orphans of War Fund. 1384 01:53:51,229 --> 01:53:54,607 Bishop to bishop eight. Discover check. 1385 01:53:54,774 --> 01:53:57,401 And, incidentally, mate. 1386 01:54:01,989 --> 01:54:04,367 I seem to have injured my shoulder. Would you mind? 1387 01:54:09,872 --> 01:54:11,833 Be my pleasure. 1388 01:54:14,752 --> 01:54:18,631 Once we've concluded our business here... 1389 01:54:18,798 --> 01:54:21,300 ...it's important you know... 1390 01:54:21,467 --> 01:54:25,680 ...I shall endeavor to find the most creative of endings for the doctor. 1391 01:54:29,183 --> 01:54:30,351 And his wife. 1392 01:54:35,189 --> 01:54:37,066 HOLMES: His advantage, my injury. 1393 01:54:37,233 --> 01:54:40,236 My advantage, his rage. 1394 01:54:42,113 --> 01:54:46,492 Incoming assault feral, but experienced. 1395 01:54:46,742 --> 01:54:49,579 Use his momentum to counter. 1396 01:54:55,209 --> 01:54:56,919 MORIARTY: Come now. 1397 01:54:57,420 --> 01:55:01,716 You really think you're the only one who can play this game. 1398 01:55:01,883 --> 01:55:05,428 Trap arm. Target weakness. 1399 01:55:05,887 --> 01:55:07,722 Follow with haymaker. 1400 01:55:07,889 --> 01:55:10,850 HOLMES: Ah. There we find the boxing champion of Cambridge. 1401 01:55:11,017 --> 01:55:13,394 MORIARTY: Competent, but predictable. 1402 01:55:15,730 --> 01:55:18,608 Now allow me to reply. 1403 01:55:20,109 --> 01:55:23,446 HOLMES: Arsenal running dry. Adjust strategy. 1404 01:55:26,407 --> 01:55:27,408 (GROANS) 1405 01:55:27,575 --> 01:55:29,744 MORIARTY: Wound taking its toll. 1406 01:55:29,911 --> 01:55:34,373 HOLMES: As I feared. Injury makes defense untenable. 1407 01:55:39,462 --> 01:55:43,466 Prognosis increasingly negative. 1408 01:55:47,428 --> 01:55:50,973 MORIARTY: Let's not waste any more of one another's time. 1409 01:55:55,853 --> 01:55:58,773 We both know how this ends. 1410 01:56:12,745 --> 01:56:14,956 HOLMES: Conclusion, inevitable. 1411 01:56:15,122 --> 01:56:16,624 (BOTH CHUCKLE) 1412 01:56:17,708 --> 01:56:18,751 Unless... 1413 01:56:24,966 --> 01:56:26,300 (GRUNTING) 1414 01:57:27,820 --> 01:57:32,033 WATSON: A few words may suffice to tell the little that remains. 1415 01:57:39,206 --> 01:57:44,545 Any attempt at finding the bodies was absolutely hopeless. 1416 01:57:48,716 --> 01:57:50,843 And so there... 1417 01:57:51,010 --> 01:57:56,932 ...deep down in that dreadful caldron of swirling water and seething foam... 1418 01:58:02,396 --> 01:58:03,647 will lie for all time... 1419 01:58:06,776 --> 01:58:09,236 ...the most dangerous criminal... 1420 01:58:10,029 --> 01:58:11,071 (INAUDIBLE DIALOGUE) 1421 01:58:11,238 --> 01:58:15,576 ...and the foremost champion of the law of their generation. 1422 01:58:20,706 --> 01:58:23,959 I shall ever regard him as the best... 1423 01:58:25,377 --> 01:58:27,379 (TYPEWRITER KEYS CLACKING) 1424 01:58:28,881 --> 01:58:32,927 ...and the wisest man whom I have ever known. 1425 01:58:33,093 --> 01:58:34,762 MARY: John? 1426 01:58:37,306 --> 01:58:39,475 - John. - Mm-hm. 1427 01:58:40,142 --> 01:58:41,769 You should probably pack. 1428 01:58:41,936 --> 01:58:42,978 It's half past 2... 1429 01:58:43,145 --> 01:58:45,064 - ...and the carriage is coming at 4. - Mm. 1430 01:58:46,398 --> 01:58:48,818 It's gonna be a beautiful week in Brighton. 1431 01:58:49,652 --> 01:58:51,487 Yes, it'll be fun. 1432 01:58:52,029 --> 01:58:53,447 I'm looking forward to it. 1433 01:58:55,616 --> 01:58:57,409 You know I miss him too... 1434 01:58:58,118 --> 01:58:59,787 ...in my own way. 1435 01:59:06,961 --> 01:59:08,420 He would have wanted us to go. 1436 01:59:08,587 --> 01:59:09,797 (CHUCKLES) 1437 01:59:10,089 --> 01:59:12,925 He would have wanted to come with us. 1438 01:59:14,426 --> 01:59:16,762 When's Mrs. Hudson coming for Gladstone? 1439 01:59:16,929 --> 01:59:19,139 Oh, soon. 1440 01:59:21,225 --> 01:59:22,852 Three o'clock. 1441 01:59:49,086 --> 01:59:50,546 Mary? 1442 01:59:52,172 --> 01:59:54,258 Who delivered this parcel? 1443 01:59:54,425 --> 01:59:56,385 MARY: The postman. 1444 01:59:57,803 --> 02:00:00,097 WATSON: The usual chap or... 1445 02:00:00,264 --> 02:00:03,309 ...did he look peculiar? 1446 02:00:06,729 --> 02:00:07,771 (WHIMPERS) 1447 02:00:09,023 --> 02:00:10,816 (SNORTS) 1448 02:08:40,409 --> 02:08:42,411 (English - US - SDH)