1 00:00:07,277 --> 00:00:14,449 根据真实事件改编 2 00:00:15,985 --> 00:00:21,591 只有死者才能看到战争终结 3 00:00:21,591 --> 00:00:25,588 柏拉图 4 00:00:56,025 --> 00:01:00,421 索马利亚-东非 1992年 5 00:01:03,166 --> 00:01:08,494 多年来的部落战争 造成史无前例的饥荒 6 00:01:09,973 --> 00:01:14,437 三十万人死于饥荒 7 00:01:17,413 --> 00:01:21,084 势力最强大的军阀艾迪德 8 00:01:21,084 --> 00:01:23,818 掌控了首都摩加迪休 9 00:01:26,489 --> 00:01:29,859 他抢走国际组织运送的粮食 10 00:01:29,859 --> 00:01:33,094 利用饥荒做为他的武器 11 00:01:38,901 --> 00:01:42,005 他的恶行引起公愤 12 00:01:42,005 --> 00:01:48,733 两万名美国海军陆战队员 协助运送粮食并维持治安 13 00:01:55,785 --> 00:01:57,720 1993年四月 14 00:01:57,720 --> 00:02:02,792 艾迪德一等到美军撤退 15 00:02:02,792 --> 00:02:08,029 便立刻向联合国和平部队宣战 16 00:02:13,136 --> 00:02:18,141 艾迪德的民兵在6月 屠杀了24名巴基斯坦士兵 17 00:02:18,141 --> 00:02:21,569 并开始攻击美国人员 18 00:02:26,949 --> 00:02:30,153 八月底美军派遣精英部队 19 00:02:30,153 --> 00:02:33,189 陆军反恐怖组织部队 游骑兵部队 及一六○特种作战航空营 20 00:02:33,189 --> 00:02:37,016 前往摩加迪休推翻艾迪德政权 重建治安 21 00:02:40,329 --> 00:02:44,467 任务原定为3星期结束 22 00:02:44,467 --> 00:02:49,204 但是六星期后华府失去耐心 23 00:02:54,811 --> 00:03:00,777 片名: 黑鹰坠落 24 00:03:02,118 --> 00:03:06,582 星期六-1993年10月2日 25 00:03:11,360 --> 00:03:15,653 红十字会粮食分发中心 26 00:03:34,450 --> 00:03:35,944 那里 There. 27 00:03:36,085 --> 00:03:38,148 九点钟方向有武装车 Technicals, nine o'clock. 28 00:04:03,346 --> 00:04:05,248 该死 你看到吗? Oh, shit! Did you see that? 29 00:04:05,248 --> 00:04:09,552 九点钟方向有平民遭到攻击 Chief, we got unarmed civilians getting shot down here at nine o'clock. 30 00:04:09,552 --> 00:04:13,015 收到了 但我们不能干涉 I got it, Matt. I don't think we can touch this. 31 00:04:15,391 --> 00:04:18,353 这些粮食属于艾迪德 This food is the property of Mohamed Farrah Aidid! 32 00:04:19,061 --> 00:04:20,692 快滚回家吧 Go back to your homes! 33 00:04:20,796 --> 00:04:22,231 这是超级64号 Command, Super 64... 34 00:04:22,231 --> 00:04:26,262 民兵在粮食分发中心扫射平民 ... we got militia shooting civilians at the food distribution center. 35 00:04:26,335 --> 00:04:28,371 请准许攻击 Request permission to engage. 36 00:04:28,371 --> 00:04:31,003 你遭到炮火攻击吗? Super 64, are you taking fire? Over. 37 00:04:31,274 --> 00:04:32,842 没有 Negative, command. 38 00:04:32,842 --> 00:04:36,579 这是联合国辖区 我们不能干涉 U.N.'s jurisdiction, 64. We cannot intervene. 39 00:04:36,579 --> 00:04:38,540 返回基地 收到 - Return to base. Over. - Roger. 40 00:04:38,848 --> 00:04:40,877 64号返回基地 64 returning. 41 00:04:49,325 --> 00:04:54,460 摩加迪休 巴卡拉市集 艾迪德势力范围 42 00:05:28,464 --> 00:05:30,425 可以走了 奥图先生 Ready, Mr. Atto. 43 00:05:41,577 --> 00:05:42,741 他要走了 Leaving. 44 00:06:08,037 --> 00:06:09,304 先生 Sir. 45 00:06:11,240 --> 00:06:12,734 继续开 Keep Driving! 46 00:06:25,554 --> 00:06:27,845 我会迟到 I'm going to be late. 47 00:06:28,057 --> 00:06:30,291 待会再打给你 Call you back. 48 00:06:47,576 --> 00:06:49,378 盖瑞森将军 General Garrison? 49 00:06:49,378 --> 00:06:50,946 谢了 我有了 No, thanks. I got one. 50 00:06:50,946 --> 00:06:53,009 这是古巴雪茄 But these are Cuban. 51 00:06:53,049 --> 00:06:55,249 上好的雪茄 Bolivar Belicoso. 52 00:06:55,384 --> 00:06:56,673 这也是 So is this. 53 00:06:58,821 --> 00:07:01,180 迈阿密雪茄没古巴雪茄赞 Miami, my friend, is not Cuba. 54 00:07:08,464 --> 00:07:11,733 你们老是抓不到艾迪德 I see not catching Aidid is becoming a routine. 55 00:07:12,368 --> 00:07:15,371 这次我们要抓的是你 We weren't trying to catch Aidid. We were trying to catch you. 56 00:07:15,371 --> 00:07:16,501 我? Me? 57 00:07:16,772 --> 00:07:18,972 我有这么重要吗? But am I that important? 58 00:07:19,041 --> 00:07:20,810 没有吧 I hardly think so. 59 00:07:20,810 --> 00:07:24,046 你只是个生意人 只想混口饭吃 - You're just a businessman. - Trying to make a living. 60 00:07:24,046 --> 00:07:27,076 你贩卖枪械给艾迪德的民兵 Yeah. Selling guns to Aidid's militia. 61 00:07:31,821 --> 00:07:33,611 你来了多久? You've been here, what? 62 00:07:34,890 --> 00:07:36,748 6个星期? Six weeks? 63 00:07:38,561 --> 00:07:41,989 6星期来你一直想抓到他 Six weeks you are trying to catch the general. 64 00:07:42,198 --> 00:07:44,693 到处张帖悬赏海报 You put up reward posters. 65 00:07:44,900 --> 00:07:49,466 两万五千美元 你想演"终结追杀令"吗? $25,000. What is this? Gunfight at the K.O. Corral? 66 00:07:50,406 --> 00:07:53,698 是"绝命追杀令" It's the O.K. Corral. 67 00:07:53,909 --> 00:07:58,280 你以为把我抓来他就会自首? Do you think bringing me in will make him suddenly come to you? 68 00:07:58,280 --> 00:08:00,775 乖乖束手就擒? Make him more agreeable? 69 00:08:03,018 --> 00:08:05,343 你知道他在哪里 You know where he sleeps. 70 00:08:05,654 --> 00:08:09,446 你资助他的一切 包括民兵 You pay for his beds, much less his militia. 71 00:08:10,926 --> 00:08:14,320 我们逮不到他就不走 We're not leaving Somalia till we find him. 72 00:08:15,631 --> 00:08:16,932 我们一定会逮到他 And we will find him. 73 00:08:16,932 --> 00:08:19,635 别以为我从小没自来水喝 Don't think because I grew up without running water... 74 00:08:19,635 --> 00:08:21,926 就是个笨蛋 ...I am simple, General. 75 00:08:22,671 --> 00:08:25,337 我对历史很了解 I do know something about history. 76 00:08:25,608 --> 00:08:30,345 你看到吗? 我们在创造明天 See all this? It's simply shaping tomorrow. 77 00:08:30,679 --> 00:08:34,972 一个没有阿肯色州白小子的明天 A tomorrow without a lot of Arkansas white boys' ideas in it. 78 00:08:35,384 --> 00:08:38,454 我来自德州 Well, I wouldn't know about that. I'm from Texas. 79 00:08:38,454 --> 00:08:42,884 盖将军 你们不该来这儿 Mr. Garrison, I think you shouldn't have come here. 80 00:08:43,192 --> 00:08:45,392 这是内战 This is civil war. 81 00:08:46,061 --> 00:08:48,192 这是我们的战争 This is our war. 82 00:08:48,631 --> 00:08:50,193 不是你们的 Not yours. 83 00:08:51,634 --> 00:08:54,637 三十万人死亡 300,000 dead and counting. 84 00:08:54,637 --> 00:08:58,270 这不是战争 这是种族屠杀 That's not a war, Mr. Atto. That's genocide. 85 00:08:59,475 --> 00:09:02,369 喝茶吧 Now, you enjoy that tea, you hear? 86 00:09:07,750 --> 00:09:09,652 你觉得他怎样? How'd he strike you? 87 00:09:09,652 --> 00:09:12,855 彬彬有礼 冷酷无情 Urbane, sophisticated, cruel. 88 00:09:12,855 --> 00:09:14,918 他是一条大鱼 Yeah, he's a good catch. 89 00:09:15,090 --> 00:09:17,526 时间一久艾迪德就会感到受制 It'll take time, but Aidid will feel the loss. 90 00:09:17,526 --> 00:09:20,463 我们没有太多时间 I'm not sure time is something we got in great supply. 91 00:09:20,463 --> 00:09:24,927 这比伊拉克的情形更复杂 This isn't Iraq, you know. Much more complicated than that. 92 00:09:25,067 --> 00:09:27,136 但华府官员可不这么想 Boss, most of Washington might disagree. 93 00:09:27,136 --> 00:09:31,600 他们每天都要我们提出报告 They've been calling for situation reports every morning this week. 94 00:09:32,374 --> 00:09:37,008 你就说战争一触即发 Well, tell them the situation is fragile. 95 00:09:39,582 --> 00:09:43,452 摩加迪休机场 美国陆军联合作战指挥部 96 00:09:43,452 --> 00:09:46,088 各位 我是猫王威考 Ladies and gentlemen, I'm Cliff "Elvis" Wolcott. 97 00:09:46,088 --> 00:09:47,790 本班机的机长 I'll be your pilot today. 98 00:09:47,790 --> 00:09:51,961 这架黑鹰直升机是非吸烟区 Federal regulations designate this a non-smoking Black Hawk helicopter. 99 00:09:51,961 --> 00:09:56,499 本航空公司的会员 可以累积100点的哩程 Those in Mogadishu frequent flyer program will earn 100 free credits. 100 00:09:56,499 --> 00:10:01,327 呕吐袋就放在前座的椅背 And as always, the air sickness bags are in the seatback in front of you. 101 00:10:02,071 --> 00:10:05,204 一号引擎正常 检查二号引擎 Number one indications are good, Cliff. Put her on two. 102 00:10:05,207 --> 00:10:06,735 没问题 You're still clear. 103 00:10:21,657 --> 00:10:25,160 这是64号 使用高频无线电 61, this is 64. Go to UHF secure. 104 00:10:25,160 --> 00:10:26,620 我有坏消息 I've got some bad news. 105 00:10:27,496 --> 00:10:30,499 礼车是一个字 别跟我罗唆 "Limo" is a word, Durant. I don't want to hear about it. 106 00:10:30,499 --> 00:10:33,369 那是缩写 不是一个字 It is not a word. It's an abbreviation of a word. 107 00:10:33,369 --> 00:10:35,504 那是常用语 "Limo" is a word in common usage. 108 00:10:35,504 --> 00:10:39,375 拼字游戏的规则接受常用语 That is the key phrase in Scrabble, my good friend. Common usage. 109 00:10:39,375 --> 00:10:42,444 字典查不到就不算 If it's not in the dictionary it doesn't count! 110 00:10:42,444 --> 00:10:44,613 字典查不到也算 It doesn't have to be in the dictionary! 111 00:10:44,613 --> 00:10:46,882 字典查不到就不算 It does have to be in the dictionary! 112 00:10:46,882 --> 00:10:50,481 等我回基地就把这个字剔除 When we get back to the base, it's coming off. 113 00:10:51,086 --> 00:10:54,184 你敢我就扁你 听到吗? You touch my "limo" and I'll spank you, Nightstalker. 114 00:10:54,523 --> 00:10:56,381 你有种扁我才怪 Yeah, promises. 115 00:10:56,825 --> 00:10:58,888 好美的海滩 That's a nice beach down there. 116 00:10:59,361 --> 00:11:00,650 海水怎样? How's the water? 117 00:11:00,863 --> 00:11:05,031 很暖和 到处都是鲨鱼 Yeah, it's nice and warm. And it's loaded with sharks. 118 00:11:10,906 --> 00:11:12,696 名字 陶德 - Name. - Todd. 119 00:11:12,775 --> 00:11:14,838 姓氏 贝克朋 - Last name. - Blackburn. 120 00:11:16,345 --> 00:11:18,340 名字是陶德 First name, Todd. 121 00:11:18,347 --> 00:11:21,383 怎样? 什么怎样? - So, what's it like? - What's what like? 122 00:11:21,383 --> 00:11:22,751 摩加迪休 战事 Mogadishu. The fighting. 123 00:11:22,751 --> 00:11:26,919 兵籍号码 - Serial number. - 72163427. 124 00:11:27,823 --> 00:11:31,560 大家都简称为摩加 不会说摩加迪休 Firstly, it's "the Mog" or simply "Mog." No one calls it Mogadishu here. 125 00:11:31,560 --> 00:11:35,261 我没有打仗 别问我 Secondly, I wouldn't know about the fighting, so don't ask. 126 00:11:35,564 --> 00:11:36,853 为什么? Why not? 127 00:11:37,066 --> 00:11:38,958 我叫你别问我 Didn't I just say, "Don't ask"? 128 00:11:41,136 --> 00:11:44,940 你像个小孩 我解释给你听 You look like you're about 12, so let me explain something to you. 129 00:11:44,940 --> 00:11:48,801 我有一种特殊才能 不必打仗 I have a rare and mysterious skill that precludes me from doing missions. 130 00:11:49,979 --> 00:11:51,046 打字 Typing. 131 00:11:51,046 --> 00:11:53,746 你会吗? 不会 - Can you type? - No. 132 00:11:54,783 --> 00:11:58,211 生日 1975年2月27日 - Date of birth. - 2-27-75. 133 00:12:00,255 --> 00:12:01,647 18岁 134 00:12:03,892 --> 00:12:06,057 我是来踢爆坏人的 Well, I'm here to kick some ass. 135 00:12:10,599 --> 00:12:12,332 回去吧 Let's bring it in. 136 00:12:27,716 --> 00:12:29,779 漂亮 干得好 Nice, man! Very smooth! 137 00:12:29,918 --> 00:12:32,049 一枪就射穿引擎 Single shot through the engine block. 138 00:12:32,421 --> 00:12:35,417 真可惜 那辆吉普车很帅 Shit, that's a shame. That was a nice jeep. 139 00:12:58,881 --> 00:13:01,479 停火 Cease fire! Cease fire! 140 00:13:01,850 --> 00:13:03,118 检查武器 Check your weapons! 141 00:13:03,118 --> 00:13:04,407 艾中士 Sergeant Eversmann. 142 00:13:08,490 --> 00:13:10,257 我是一等兵贝克朋 Private First Class Blackburn. 143 00:13:10,292 --> 00:13:11,581 什么事? Yeah? 144 00:13:11,894 --> 00:13:13,252 我来报到 Reporting for duty. 145 00:13:13,629 --> 00:13:18,133 你要向毕中尉报到 他应该就在附近 Not to me. You're reporting to It. Beales. He should be here somewhere. 146 00:13:18,133 --> 00:13:19,559 我把他交给你 Can I leave him with you? 147 00:13:20,302 --> 00:13:22,593 好吧 Yeah, go ahead. 148 00:13:22,671 --> 00:13:24,871 你把枪带来了 是 长官 - You brought your weapon. - Yes, sir. 149 00:13:24,907 --> 00:13:27,004 我不累 我能练靶吗? Want me to shoot? I'm rested. 150 00:13:27,042 --> 00:13:30,243 你几时到? 刚才 - When did you get in? - Just now, Sergeant. 151 00:13:34,850 --> 00:13:36,276 谁饿了? Hey, who's hungry? 152 00:13:58,507 --> 00:14:02,111 这算什么? 纳税人出钱的狩猎大餐吗? What is this, Sarg'nt? Another taxpayer-funded Delta safari? 153 00:14:02,111 --> 00:14:05,403 盖将军问起可别说 我问起呢? - Not if General Garrison is asking. - I'm asking. 154 00:14:05,981 --> 00:14:07,805 用餐愉快 上尉 Have a nice meal, Captain. 155 00:14:12,354 --> 00:14:14,918 大家都在排队 我知道 - Hey, man, there's a line. - I know. 156 00:14:15,057 --> 00:14:18,758 你这是插队 我也知道 - Well, this isn't the back of it. - Yeah, I know. 157 00:14:19,795 --> 00:14:22,290 中士 Sergeant. Sergeant. 158 00:14:22,698 --> 00:14:23,966 这干嘛? What's going on here? 159 00:14:23,966 --> 00:14:27,069 我们在练靶 打到一只野猪 Some aerial target practice, sir. Didn't want to leave it behind. 160 00:14:27,069 --> 00:14:29,338 我是说你的步枪 I'm talking about your weapon. 161 00:14:29,338 --> 00:14:32,107 反恐怖部队也不能 拿上膛的步枪到处晃 Delta or no Delta, that's a hot weapon. 162 00:14:32,107 --> 00:14:35,477 你应该很清楚 枪要随时上保险 You know better than that. Safety should be on at all times on base. 163 00:14:35,477 --> 00:14:38,143 这就是我的"保险" Well, this is my safety, sir. 164 00:14:40,649 --> 00:14:43,685 别管他 他两天没吃饭了 Let it go, sir. The guy hasn't eaten in a couple of days. 165 00:14:43,685 --> 00:14:46,818 反恐怖部队都是一群蛮牛 You Delta boys are a bunch of undisciplined cowboys. 166 00:14:47,389 --> 00:14:49,424 让我告诉你 Let me tell you something, Sarg'nt. 167 00:14:49,424 --> 00:14:53,262 到了前线你需要游骑兵支援 When we get on a five-yard line, you're going to need my Rangers. 168 00:14:53,262 --> 00:14:55,621 你最好有点团队精神 Y'all better learn to be team players. 169 00:14:57,099 --> 00:14:58,889 我说完了 We're done here. 170 00:15:08,210 --> 00:15:11,880 说呀 你说这是保险 Speak up. You say this is your safety? 171 00:15:11,880 --> 00:15:14,011 这是我的靴子 Well, this is my boot, son. 172 00:15:14,583 --> 00:15:18,187 小心我用这只靴子把你踢爆 And it will fit up your ass with the proper amount of force. 173 00:15:18,187 --> 00:15:22,024 这算新泽西口音吗? 拜托 我很努力耶 - Is that a Jersey accent? - I'm trying to do this, give me a break. 174 00:15:22,024 --> 00:15:24,026 把太阳眼镜脱掉 Take those sunglasses off. 175 00:15:24,026 --> 00:15:26,428 反恐怖部队爱戴名牌墨镜 那是他们的事 Delta wants to wear Oakleys, that's their business. 176 00:15:26,428 --> 00:15:28,958 别让我再看到你戴 I don't want to see them on you again. 177 00:15:30,432 --> 00:15:32,427 那是一把上膛的步枪? Is that a hot weapon? 178 00:15:37,472 --> 00:15:39,007 你下了吗? Is that your move? 179 00:15:39,007 --> 00:15:41,172 手还没离棋啊? Is my hand on the piece? 180 00:15:41,276 --> 00:15:43,976 再下三步我就赢了 I can mate you in three whatever you do. 181 00:15:45,147 --> 00:15:48,746 你自己最好小心点 I'd keep my eye on that queen before counseling others. 182 00:15:49,084 --> 00:15:51,352 有种就放马过来 Well, she's just lying in wait. 183 00:15:54,957 --> 00:15:56,246 唉 Yikes. 184 00:15:58,193 --> 00:16:01,485 你画得越来越好了 It's good. You're really improving. 185 00:16:01,697 --> 00:16:04,499 不过我有一个建议 If I may make a suggestion... Observation. 186 00:16:04,499 --> 00:16:05,734 说吧 Go ahead. 187 00:16:05,734 --> 00:16:08,366 这是童话故事 对吧? 没错 - It's a children's book, right? - Right. 188 00:16:08,670 --> 00:16:12,941 这会把小孩子吓得屁滚尿流 They are not supposed to scare the living shit out of the children. 189 00:16:12,941 --> 00:16:16,778 骑士正要屠龙 This is the part of the story where our knight is slaying the dragon. 190 00:16:16,778 --> 00:16:19,514 本来就很可怕 而且我女儿最喜欢了 That's scary. Besides, my daughter loves this stuff. 191 00:16:19,514 --> 00:16:21,805 我以为你上礼拜就画完了 Thought you finished that last week. 192 00:16:22,150 --> 00:16:23,712 你说完了吗? You done? 193 00:16:24,987 --> 00:16:28,657 就快冲到十码线了 Hey, we are at the 10-yard line here, men. 194 00:16:28,657 --> 00:16:30,447 明白吗? You understand? 195 00:16:30,659 --> 00:16:33,450 你会数吗?1 2 3 Can you count? One, two, ten. 196 00:16:33,662 --> 00:16:36,031 我的后卫呢? Okay? Where are my running backs? 197 00:16:36,031 --> 00:16:38,128 我的后卫呢? Where are my running backs? 198 00:16:39,334 --> 00:16:42,671 我没看到你做礼拜 Hey, I didn't see you at church on Sunday. 199 00:16:42,671 --> 00:16:44,806 你有别的事吗? You had something more important to do? 200 00:16:44,806 --> 00:16:47,309 礼拜天一定要做礼拜 Not on Sunday, you don't. Not anymore. 201 00:16:47,309 --> 00:16:49,907 别给我落跑 了解吗? I will make you believe, you understand? 202 00:17:04,860 --> 00:17:06,559 很好笑 呼吓 Pretty funny, hoo-ah? 203 00:17:09,298 --> 00:17:13,125 你学得很像 很像我 It was a good impression. I recognize myself. 204 00:17:15,304 --> 00:17:17,401 继续吧 All right, carry on. 205 00:17:17,806 --> 00:17:20,939 我要跟你讲话 是 长官 - I'd like a word, specialist. - Sir. 206 00:17:21,310 --> 00:17:24,980 你知道谁有指挥权吧? You understand why we have a chain of command, don't you? 207 00:17:24,980 --> 00:17:25,948 知道 长官 Roger that, sir. 208 00:17:25,948 --> 00:17:29,518 你敢再取笑我 我就命令你把马桶舔干净 If you ever undermine me again, you'll clean latrines with your tongue... 209 00:17:29,518 --> 00:17:32,621 保证你一个月吃不下饭 ...till you taste no difference between shit and French fries. 210 00:17:32,621 --> 00:17:33,822 明白吗? 明白 长官 - Are we clear? - Hoo-ah, sir. 211 00:17:33,822 --> 00:17:35,054 好吧 All right. 212 00:17:42,631 --> 00:17:43,732 听好: Listen to this: 213 00:17:43,732 --> 00:17:48,799 当一个索马利亚人杀了人 他的部落就欠对方部落一百只骆驼 If one skinny kills another his clan owes the dead guy's clan a hundred camels. 214 00:17:48,837 --> 00:17:50,272 一百只骆驼 A hundred camels. 215 00:17:50,272 --> 00:17:52,802 我连一只都不给 Camels. I wouldn't pay one camel. 216 00:17:53,008 --> 00:17:55,242 这儿的骆驼欠债一定很多 Must be a lot of fucking camel debt. 217 00:17:55,777 --> 00:17:57,846 这是真的吗? Is that really true, Lieutenant? 218 00:17:57,846 --> 00:18:00,171 去问艾士官 他喜欢非洲人 Ask Sgt. Eversmann. He likes skinnies. 219 00:18:00,315 --> 00:18:03,243 艾士官 那是真的吗? Sgt. Eversmann, you really like the skinnies? 220 00:18:03,385 --> 00:18:07,289 不是喜欢不喜欢的问题 我尊敬他们 It's not that I like them or I don't like them. I respect them. 221 00:18:07,289 --> 00:18:11,753 你们要知道艾士官很有理想 See, what you guys fail to realize is the sergeant is a bit of an idealist. 222 00:18:12,094 --> 00:18:15,731 他相信这项任务的使命 对吧 士官? He believes in this mission down to his bones. Don't you, Sergeant? 223 00:18:15,731 --> 00:18:19,234 这些人没有工作 Look, these people, they have no jobs... 224 00:18:19,234 --> 00:18:23,405 没有食物 教育和未来 ...no food, no education, no future. 225 00:18:23,405 --> 00:18:27,075 我只是觉得我们有两个选择 I just figure that, I mean, we have two things that we can do. 226 00:18:27,075 --> 00:18:28,677 帮助他们 We can help... 227 00:18:28,677 --> 00:18:32,180 或是眼睁睁看着他们自相残杀 ...or we can sit back and watch the country destroy itself on CNN. 228 00:18:32,180 --> 00:18:33,469 对吧? Right? 229 00:18:33,515 --> 00:18:36,685 我不知道 我是来打仗的 I don't know about you guys, but I was trained to fight. 230 00:18:36,685 --> 00:18:38,820 你不是吗? Are you trained to fight, Sergeant? 231 00:18:38,820 --> 00:18:41,918 我是来改善世界的 Well, I think I was trained to make a difference, Kurth. 232 00:18:42,791 --> 00:18:45,457 他真的很有理想 Like the man said, he's an idealist. 233 00:18:46,928 --> 00:18:49,287 等等 我最爱这一段 Oh, wait. This is my favorite part. 234 00:18:54,536 --> 00:18:56,638 滚远一点 Stay away from the cans! 235 00:18:56,638 --> 00:18:59,304 去死吧 猪头 Die, gas-pumper! 236 00:18:59,674 --> 00:19:01,771 给我滚远一点 Stay away from those cans! 237 00:19:06,381 --> 00:19:08,583 不 退后 No, no, stay back. 238 00:19:08,583 --> 00:19:11,653 他的癫痫症发作了 拿东西让他咬着 He's having a seizure. Put something in his mouth. 239 00:19:11,653 --> 00:19:16,890 约翰 没事了…没事了… John, it's okay. John, it's okay. It's okay. 240 00:19:18,326 --> 00:19:25,862 清晨5: 45 10月3日星期天 241 00:20:02,971 --> 00:20:06,104 他没事了 不过他得退伍 Well, he'll be fine. But not in this army. 242 00:20:06,808 --> 00:20:09,770 他有癫痫症 我要送他回家 He's out of the game. He's epileptic, going home. 243 00:20:13,982 --> 00:20:16,910 我要你当小队长 I'm putting you in charge of his chalk. 244 00:20:17,052 --> 00:20:19,955 你有意见吗? 没有 长官 - You got a problem with that? - No, sir. 245 00:20:19,955 --> 00:20:22,124 这个责任很重大 It's a big responsibility. 246 00:20:22,124 --> 00:20:24,759 你的弟兄都仰赖你 Your men will look to you to make the right decisions. 247 00:20:24,759 --> 00:20:27,118 他们的命都在你手上 Their lives depend on it. 248 00:20:27,896 --> 00:20:29,424 好了 All right. 249 00:20:29,798 --> 00:20:32,968 游骑兵做先锋 勇往直前 - Rangers lead the way, sir. - All the way. 250 00:20:32,968 --> 00:20:34,701 祝好运 Good luck. 251 00:20:37,272 --> 00:20:42,475 哈瓦迪街 巴卡拉市集 艾迪德民兵据点 252 00:21:17,946 --> 00:21:23,013 艾迪德的资深阁员 今天下午三点可能要开会 A meeting of Aidid's senior cabinet may take place today at 1500 hours. 253 00:21:23,552 --> 00:21:26,488 我说可能是因为... I say "may" because we all know by now... 254 00:21:26,488 --> 00:21:29,958 根据目前的情报 一切都不确定 ...with the intel we get on the street, nothing is certain. 255 00:21:29,958 --> 00:21:33,091 这是三方确定的情报 This is actual intel confirmed by three sources. 256 00:21:33,628 --> 00:21:36,988 两名高层阁员可能会在场 Two tier-one personalities may be present: 257 00:21:37,165 --> 00:21:41,269 奥玛萨拉 艾迪德的政治顾问 Omar Salad, Aidid's top political advisor... 258 00:21:41,269 --> 00:21:43,939 哈珊奥威利 内政部长 ...and Abdi Hassan Awale, interior minister. 259 00:21:43,939 --> 00:21:46,230 他们是我们的目标 These are the guys we're after. 260 00:21:46,808 --> 00:21:48,473 今天就行动 Today we go. 261 00:21:48,743 --> 00:21:51,479 任务计划和以前一样 Same mission template as before. 262 00:21:51,479 --> 00:21:55,784 3点45分 反恐怖部队攻击小组 负责攻入敌方建筑物 1545, Assault Force Delta will infiltrate the target building... 263 00:21:55,784 --> 00:21:58,186 逮捕内部所有嫌疑犯 ...and seize all suspects within. 264 00:21:58,186 --> 00:22:02,157 史上尉指挥的游骑兵小队 Security Force Rangers: 4 Ranger chalks, under command of Capt. Steele... 265 00:22:02,157 --> 00:22:04,559 要在3点46分 ...will rope in at 1546... 266 00:22:04,559 --> 00:22:08,226 在目标的四个角落建立防线 ...and hold a four-corner perimeter around the target building. 267 00:22:08,463 --> 00:22:10,065 任何人不得进出 No one gets in or out. 268 00:22:10,065 --> 00:22:11,889 撤退部队 Extraction Force: 269 00:22:11,900 --> 00:22:16,638 麦奈中校的悍马车队 在3点47分开进哈瓦迪街 It. Colonel McKnight's humvee column will drive in at 1547... 270 00:22:16,638 --> 00:22:20,775 停在奥林匹克旅馆前 ...on Hawlwadig Road and hold just short of the Olympic Hotel. 271 00:22:20,775 --> 00:22:22,444 等待指令 Wait for the green light. 272 00:22:22,444 --> 00:22:24,546 当反恐怖部队突击成功 Now once Delta gives the word... 273 00:22:24,546 --> 00:22:29,545 麦中校的手下就把人犯架上车 ...McKnight's column will go to the target and load the prisoners onto trucks. 274 00:22:29,818 --> 00:22:32,387 把人犯架上车后 Immediately after the prisoners are loaded... 275 00:22:32,387 --> 00:22:36,725 游骑兵队员立刻到目标大楼集合 ...the four Ranger chalks will collapse back to the target building... 276 00:22:36,725 --> 00:22:38,293 一起上悍马车队 ...load up on humvees... 277 00:22:38,293 --> 00:22:42,461 地面部队就一路赶回基地 ...and the entire ground force will exfil the 3 miles back to base. 278 00:22:42,464 --> 00:22:45,995 行动时间只有半小时 Mission time, no longer than 30 minutes. 279 00:22:46,801 --> 00:22:51,840 我请求调动装甲车 和AC-130炮艇机支援 Now, I had requested light armor and AC-130 Spectre gunships... 280 00:22:51,840 --> 00:22:56,111 但华府却不同意 ...but Washington, in all its wisdom, decided against this. 281 00:22:56,111 --> 00:22:58,179 太显眼了 Too high-profile. 282 00:22:58,179 --> 00:23:01,583 准备多管机枪的 黑鹰直升机 So Black Hawks and Little Birds will provide the air cover... 283 00:23:01,583 --> 00:23:04,019 将提供空中支援 ...with miniguns and 2.75 rockets. 284 00:23:04,019 --> 00:23:05,587 哈上校 Colonel Harrell. 285 00:23:05,587 --> 00:23:10,221 马上校负责调派空中支援 In the C-2 bird, Colonel Matthews will coordinate the air mission... 286 00:23:10,425 --> 00:23:13,558 我负责指挥地面部队 ...and I will coordinate ground forces. 287 00:23:13,595 --> 00:23:14,963 马上校 Colonel Matthews. 288 00:23:14,963 --> 00:23:18,562 任务执行代号是艾琳 Mission launch code word is Irene. 289 00:23:18,733 --> 00:23:20,022 有问题吗? Questions? 290 00:23:22,971 --> 00:23:24,602 目标是哪栋建筑? Which building is it, sir? 291 00:23:24,839 --> 00:23:28,734 巴卡拉市集附近的建筑物 We're confirming that now. Somewhere near the Bakara market. 292 00:23:31,079 --> 00:23:34,249 我不能决定他们在哪里开会 I don't choose the time or place of their meetings. 293 00:23:34,249 --> 00:23:36,346 我没这么说 I didn't say a word, sir. 294 00:23:36,351 --> 00:23:39,821 大家听好 你们到了市集 Make no mistake, once you're in the Bakara market... 295 00:23:39,821 --> 00:23:42,521 就等于进入敌区 ...you're in an entirely hostile district. 296 00:23:42,757 --> 00:23:45,360 千万别低估敌人实力 Don't underestimate their capabilities. 297 00:23:45,360 --> 00:23:49,097 进入市集之前都不是敌区 We'll be in friendly neighborhoods before we hit the market... 298 00:23:49,097 --> 00:23:53,968 千万切记交战法则 遭到攻击才能反击 ...so remember the rules of engagement: No one fires unless fired upon. 299 00:23:53,968 --> 00:23:56,532 完成任务吧 Now, let's go get this thing done. 300 00:23:57,339 --> 00:23:59,266 祝好运 各位 Good luck, gentlemen. 301 00:24:03,912 --> 00:24:07,048 怎么了?你不满意吗? What's the matter, Danny? Something you don't like? 302 00:24:07,048 --> 00:24:09,417 没有C-炮艇机 白天出任务 No Spectre gunships, daylight instead of night... 303 00:24:09,417 --> 00:24:12,087 敌人的精神在下午特别亢奋 ...afternoon when they're all fucked up on khat... 304 00:24:12,087 --> 00:24:16,551 那儿又是火力集中的敌区 ...only part of the city Aidid can mount a counter-attack on short notice... 305 00:24:16,624 --> 00:24:19,728 我有什么不满意的? 人生不如意十有八九 - What's not to like? - Life's imperfect. 306 00:24:19,728 --> 00:24:23,698 你们在半空中只是不如意 For you two, circling above it at 500 feet, it's imperfect. 307 00:24:23,698 --> 00:24:27,661 我们在地面就苦不堪言 Down in the street, it's unforgiving. 308 00:25:03,538 --> 00:25:05,135 搞什么? What the fuck, Smith? 309 00:25:05,807 --> 00:25:07,876 怎样? 什么怎样? - Well? - Well, what? 310 00:25:07,876 --> 00:25:09,643 我们要行动吗? We going? 311 00:25:10,712 --> 00:25:14,778 我干嘛告诉你 你就是要说 - Why should I tell you that? - Because I'm me. 312 00:25:15,817 --> 00:25:19,721 对 下午三点 市中心 Yeah. 3:00. Downtown. 313 00:25:19,721 --> 00:25:21,489 巴卡拉市集 好耶 - Bakara market. - All right. 314 00:25:21,489 --> 00:25:25,527 小史 我要你全力支持我 Listen, Smith, I need you to back me up out there today, all right? 315 00:25:25,527 --> 00:25:27,021 提高警觉 Keep sharp. 316 00:25:29,397 --> 00:25:31,733 遵命 艾士官 Yes, sir, Sergeant Eversmann. 317 00:25:31,733 --> 00:25:34,399 这次行动是小意思啦 Ev, it's going to be nothing, man. 318 00:25:34,736 --> 00:25:36,333 小意思 Nothing. 319 00:25:38,907 --> 00:25:44,543 关键是磨咖啡豆 不能磨得太细或太粗 It's all in the grind, Sizemore. Can't be too fine, can't be too coarse. 320 00:25:44,846 --> 00:25:47,341 这是一种技巧 This, my friend, is a science. 321 00:25:47,916 --> 00:25:50,952 我可是相信徵兵广告的那种人 You're looking at the guy that believed the commercials. 322 00:25:50,952 --> 00:25:53,288 尽忠报国 About "be all you can be." 323 00:25:53,288 --> 00:25:56,386 但是我在波湾战争都在煮咖啡 I made coffee through Desert Storm. 324 00:25:56,391 --> 00:25:59,794 在巴拿马也煮咖啡 别的游骑兵队员 I made coffee through Panama, while everyone else got to fight... 325 00:25:59,794 --> 00:26:01,925 都出生入死 ...got to be a Ranger. 326 00:26:02,330 --> 00:26:07,465 我却只能煮黑咖啡 替别人拿奶精 Now it's "Grimesy, black, one sugar" or "Grimesy, got a powdered anywhere?" 327 00:26:11,039 --> 00:26:13,830 怎么了? 乒乓球受伤 - What happened to you? - Ping-Pong accident. 328 00:26:13,908 --> 00:26:15,197 什么? What? 329 00:26:15,877 --> 00:26:17,542 猜怎么着? So guess what. 330 00:26:17,846 --> 00:26:20,849 你的愿望实现了 你要出任务 Your wish has been granted. You're going out today. 331 00:26:20,849 --> 00:26:22,717 少唬烂我 You're fucking me. 332 00:26:22,717 --> 00:26:25,386 你要代替我负责 有装备枪榴弹的M-步枪 You're taking my place assisting the 60 gunner. 333 00:26:25,386 --> 00:26:28,849 艾士官叫你收拾好装备 Sergeant Eversmann said to get your stuff and get ready. 334 00:26:29,724 --> 00:26:31,860 你想要打仗 不是吗? It's what you wanted, isn't it? 335 00:26:31,860 --> 00:26:33,491 是啊 Oh, yeah. 336 00:26:34,996 --> 00:26:36,264 当然了 Hell, yeah. 337 00:26:36,264 --> 00:26:40,001 葛姆 跟着瓦德给他弹药 Grimesy, stick with Waddell and give him ammo when he needs it. 338 00:26:40,001 --> 00:26:41,402 呼吓? 呼吓 - Hoo-ah? - Hoo-ah. 339 00:26:41,402 --> 00:26:46,107 别担心 索利亚人的枪法都很烂 I wouldn't worry about that. Generally speaking, Somalis can't shoot for shit. 340 00:26:46,107 --> 00:26:50,245 小心别被他们的石头K到就行 Just watch out for the sammys throwing the rocks, and you'll be fine. 341 00:26:50,245 --> 00:26:51,446 会好玩的 Might even be fun. 342 00:26:51,446 --> 00:26:55,416 让反恐怖部队打头阵 我们只要支援他们 D-boys do their thing now. All we got to do is cover them. 343 00:26:55,416 --> 00:26:58,617 直升机也会掩护我们 Choppers going to cover us, and we'll be all right. 344 00:26:59,187 --> 00:27:03,291 我知道我是第一次当小队长 Look, you guys, this is my first time as chalk leader... 345 00:27:03,291 --> 00:27:06,861 但我们不是第一次出任务 ...but, this isn't our first time out together. This is serious. 346 00:27:06,861 --> 00:27:10,597 我们是游骑兵 不是预备军官 We're Rangers, not some sorry-ass JROTC. 347 00:27:10,865 --> 00:27:12,427 我们是精英部队 We're elite. 348 00:27:12,834 --> 00:27:15,261 大家要好好表现 Let's act like it out there. Hoo-ah? 349 00:27:16,104 --> 00:27:18,099 有问题吗? Any questions? 350 00:27:24,212 --> 00:27:26,173 我们不会有事的 We're going to be okay. 351 00:27:26,714 --> 00:27:28,845 收拾好装备 出动吧 Grab your gear. Let's move out. 352 00:27:48,903 --> 00:27:53,196 你不需要水壶 很快就会回来 You're not going to need that, dude. We're not out there long enough. 353 00:28:00,882 --> 00:28:02,581 那也用不着 You won't need that, either. 354 00:28:02,817 --> 00:28:04,953 天黑前就会回来 We'll be back before dark. 355 00:28:04,953 --> 00:28:07,689 你不如多带大麻和啤酒 You might as well take dope and beer instead. 356 00:28:07,689 --> 00:28:09,190 什么? What? 357 00:28:09,190 --> 00:28:11,424 弹药啦 多带弹药啦 Ammo, dude. Take ammo. 358 00:28:18,666 --> 00:28:22,236 你身上有五十磅的装备 Let me tell you something, Grimes. You got 50 pounds of gear. 359 00:28:22,236 --> 00:28:23,471 不必多加十二磅 You don't need another 12. 360 00:28:23,471 --> 00:28:27,976 背这么重想逃命都逃不了 I don't know about you, I don't plan on getting shot running away. 361 00:28:27,976 --> 00:28:29,711 我还是要穿防弹背心 Well, I better keep mine in. 362 00:28:29,711 --> 00:28:30,812 葛姆 Grimes. 363 00:28:30,812 --> 00:28:32,981 最重要的是 Most important thing: 364 00:28:32,981 --> 00:28:36,546 跟着大家射击的方向开枪 Remember, when everyone is shooting, shoot in the same direction. 365 00:28:44,525 --> 00:28:48,396 你看 他在靴子帖上血型 Look at this. He's taping his blood type to his boots. 366 00:28:48,396 --> 00:28:52,223 触霉头 很聪明 - That's bad luck. - No, it's smart. 367 00:28:52,233 --> 00:28:54,330 反恐怖部队都这么做 All Delta do that. 368 00:28:54,836 --> 00:28:57,127 写遗书也很倒霉 That's bad luck too, man. 369 00:28:57,338 --> 00:28:58,764 快走吧 Come on, let's go. 370 00:29:02,043 --> 00:29:05,176 幸好你不是左撇子 It's a good thing you're right-handed, Adonis. 371 00:29:07,015 --> 00:29:11,513 要不然你就没搞头了 你真会说笑 - If not, I don't know what you'd do. - You're a funny guy, man. 372 00:29:12,854 --> 00:29:15,952 我不替你拿遗书 我们说好的 - I'm not taking no death letter. - We have a deal. 373 00:29:18,459 --> 00:29:20,695 一小时后还给你 I'll give it to you back in an hour. 374 00:29:20,695 --> 00:29:25,193 贝克朋 你还好吧? 我很兴奋 - Blackburn, you okay? - Excited. 375 00:29:26,367 --> 00:29:30,159 这是好事我当兵就是为了打仗 In a good way. I've been training my whole life for this. 376 00:29:30,238 --> 00:29:32,563 你杀过人吗? You ever shot at anybody before? 377 00:29:32,840 --> 00:29:34,129 没有 No, sir. 378 00:29:35,443 --> 00:29:36,971 我也没有 Me neither. 379 00:29:39,914 --> 00:29:43,081 下午2点29分 380 00:30:10,912 --> 00:30:12,447 他可靠吗? Think he's reliable? 381 00:30:12,447 --> 00:30:16,217 等着瞧吧 他第一次出任务 Well, we'll see. It's his first time out. 382 00:30:16,217 --> 00:30:18,576 联合行动指挥中心 383 00:30:24,058 --> 00:30:26,594 叫他把收音机关掉 是 长官 - Tell him to turn his damn radio off. - Yes, sir. 384 00:30:26,594 --> 00:30:28,496 叫他把收音机关掉 Tell him to turn his radio off. 385 00:30:28,496 --> 00:30:31,788 阿弟 把收音机关掉 Abdi, you need to turn your radio off. 386 00:30:37,805 --> 00:30:42,769 这是史黛芬和蓝迪 请留言 谢谢 Hi. You've reached Stephanie and Randy, leave us a message. Thank you. 387 00:30:44,812 --> 00:30:47,546 老婆 是我 你在吗? Hey, baby, it's me. Are you there? 388 00:30:48,816 --> 00:30:51,107 你在的话就快接 Pick up if you're there. 389 00:30:51,686 --> 00:30:54,955 我只是打来看你好不好 I'm just calling to make sure everything's all right. 390 00:30:55,256 --> 00:30:57,990 过两小时再打给你 I'll call you in a couple hours. 391 00:30:58,760 --> 00:31:00,960 你最好别睡着了 You'd better not be sleeping. 392 00:31:01,662 --> 00:31:03,259 该你了 蓝迪 Your move, Randy. 393 00:31:04,699 --> 00:31:06,523 我好想你 I'm missing you. 394 00:31:07,268 --> 00:31:09,331 我爱你 I love you, baby. 395 00:31:10,471 --> 00:31:12,102 喂? Hello? Hello? 396 00:31:14,041 --> 00:31:15,569 谢了 Thanks, bud. 397 00:31:17,645 --> 00:31:19,845 这有点好笑 You know, it's kind of funny. 398 00:31:20,148 --> 00:31:23,576 洁白的沙滩 灿烂的阳光 Beautiful beach, beautiful sun. 399 00:31:24,619 --> 00:31:27,054 几乎是一个好地方 Could almost be a good place to visit. 400 00:31:27,054 --> 00:31:28,753 几乎 Almost. 401 00:31:32,059 --> 00:31:34,486 你认为我们不该来 You don't think we should be here. 402 00:31:35,129 --> 00:31:39,889 你知道我怎么想吗? 我怎么想不重要 You know what I think? It don't really matter what I think. 403 00:31:40,935 --> 00:31:45,473 第一颗子弹从你头上呼啸而过 Once that first bullet goes past your head, politics and all that shit... 404 00:31:45,473 --> 00:31:47,900 那些狗屁倒灶的事都不重要 ...just goes right out the window. 405 00:31:48,242 --> 00:31:50,703 我只想完成任务 I just want to do it right today. 406 00:31:51,045 --> 00:31:55,179 打起精神 让弟兄活着回来 Just watch your corner. Get all your men back here alive. 407 00:32:20,107 --> 00:32:24,145 就是这里还是汽车抛锚? Now, is this supposed to be the place, or did his car just take a dump? 408 00:32:24,145 --> 00:32:25,878 阿弟 请回答 Abdi, come in. 409 00:32:26,080 --> 00:32:28,848 你听到吗?这是目标吗? Abdi, can you hear me? Is this the place? 410 00:32:32,887 --> 00:32:34,381 阿弟 Abdi, come in. 411 00:32:39,393 --> 00:32:42,287 听到吗? Can you hear me? Abdi. 412 00:32:42,763 --> 00:32:45,967 请回答 是这里吗? Abdi, come in. Is this the place? 413 00:32:45,967 --> 00:32:48,735 我右手边 咖啡厅楼上 To my right side, above the cafe. 414 00:32:48,803 --> 00:32:51,305 他说就是这里 He says this is the building. 415 00:32:51,305 --> 00:32:53,038 他确定? He's certain? 416 00:32:53,341 --> 00:32:55,409 阿弟 你要确定才行 Abdi, you need to be sure. 417 00:32:55,409 --> 00:32:57,074 你确定? Are you sure? 418 00:32:58,446 --> 00:33:03,080 目标在我左边两条街口外 Well, it's down the road, two blocks over on my left. 419 00:33:03,718 --> 00:33:05,918 不过民兵太多了 But there's too many militia. 420 00:33:06,187 --> 00:33:08,819 我一靠近他们就会开枪 If I go closer, they might shoot me. 421 00:33:08,890 --> 00:33:12,226 他说目标在两个街口外 Now he's saying the building's a couple blocks down... 422 00:33:12,226 --> 00:33:14,892 不过他怕对方会向他开枪 ...but if he's seen outside it, he'll be shot. 423 00:33:15,396 --> 00:33:17,765 我才会宰了他 I'll fucking shoot him myself. 424 00:33:17,765 --> 00:33:21,369 叫他把车子停在目标门口 Tell him I want his skinny ass parked in front of the building. 425 00:33:21,369 --> 00:33:24,739 他不去就拿不到钱 He's not getting paid till he does exactly that. 426 00:33:24,739 --> 00:33:28,009 离目标三哩 不要走小路 Three miles to the target. We're never off the main roads. 427 00:33:28,009 --> 00:33:31,279 到了圆环先向北然后往东 At K-four traffic circle, we turn north, then east on National... 428 00:33:31,279 --> 00:33:34,548 在那儿等候劫出人犯 ...and we wait until extraction of prisoners is complete here. 429 00:33:34,548 --> 00:33:36,584 然后全队开进 Then we roll up in force on Hawlwadig... 430 00:33:36,584 --> 00:33:40,411 把人犯跟地面部队载回来 ...load the prisoners, the assault-blocking forces and bring them back. 431 00:33:40,855 --> 00:33:43,224 一小时后回基地 Home in an hour. Okay? 432 00:33:43,224 --> 00:33:46,594 敌人会反击 那儿就像西部电影一样 There will be some shooting. Bakara market is the Wild West. 433 00:33:46,594 --> 00:33:50,159 小心开枪 那儿有平民 But be careful what you shoot at. People do live there. 434 00:33:50,464 --> 00:33:52,026 呼吓 Hoo-ah. 435 00:34:03,678 --> 00:34:08,176 上一个线民玩俄罗斯轮盘搁屁了 Last one of these guys shot himself in the head playing Russian roulette. 436 00:34:21,562 --> 00:34:24,160 长官 他停车了 Sir, the vehicle is stopped. 437 00:34:24,665 --> 00:34:28,366 这就是目标 他确定吗? So this is the real deal now. He's sure this time. 438 00:34:29,070 --> 00:34:33,466 他吓得屁滚尿流 好 好现象 - He sounds scared shitless. - Good. That's always a good sign. 439 00:34:44,585 --> 00:34:46,921 这就是我们的信号 That's it. That's our signal. 440 00:34:46,921 --> 00:34:48,552 好 All right. 441 00:34:48,756 --> 00:34:51,820 要所有飞机离开该空域 All QRF out of the airspace. 442 00:34:52,927 --> 00:34:55,354 出动快速反应部队 All QRF out of the airspace. 443 00:34:59,934 --> 00:35:04,694 全体注意 艾琳 重覆 艾琳 All units, Irene. I say again, Irene. 444 00:35:11,946 --> 00:35:16,784 检查完毕 B51号好了 S41号好了 Check in when ready. Barber 51 up and ready. Star 41 up and ready. 445 00:35:16,784 --> 00:35:18,278 艾琳! Irene! 446 00:35:18,652 --> 00:35:20,419 收到 Copy, Irene. 447 00:35:20,988 --> 00:35:22,585 出动了 Fucking Irene! 448 00:35:36,170 --> 00:35:37,300 收到 Come on. 449 00:35:43,744 --> 00:35:44,979 祝好运 Good luck, boys. 450 00:35:44,979 --> 00:35:46,712 小心点 Be careful. 451 00:35:46,814 --> 00:35:49,207 决不抛弃同胞 No one gets left behind. 452 00:35:50,818 --> 00:35:52,449 怎么了? What's wrong? 453 00:35:52,987 --> 00:35:56,450 他从没来道过别 Nothing. He's just never done that before. 454 00:35:57,158 --> 00:35:58,925 天杀的 Aw, fuck! 455 00:36:02,763 --> 00:36:04,223 走吧 Let's go. 456 00:36:04,932 --> 00:36:07,996 指崔克中士 出发吧 Sergeant Struecker. Let's roll. 457 00:38:46,894 --> 00:38:48,525 两分钟 Two minutes. 458 00:38:49,396 --> 00:38:51,129 两分钟 Two minutes. 459 00:39:35,976 --> 00:39:38,870 他们干嘛烧轮胎? Why are they burning tires? 460 00:39:38,879 --> 00:39:42,012 通知民兵我们要来了 Signals to the militia that we're coming! 461 00:39:43,884 --> 00:39:47,354 看来地面有平民 Okay, 56, looks like there's some friendlies on the ground. 462 00:39:47,354 --> 00:39:50,646 我能拦截到他们的对话 Looks like I've got a tally on the voice. 463 00:39:56,864 --> 00:39:58,461 一分钟 One minute. 464 00:39:59,533 --> 00:40:01,061 还有一分钟 One minute. 465 00:40:03,203 --> 00:40:05,172 "约翰葛里辛-终极证人" 466 00:40:05,172 --> 00:40:06,803 你在干嘛? What's that for? 467 00:40:07,808 --> 00:40:11,077 上次我差点把舌头咬断 Last rope, I almost bit my tongue off. 468 00:40:42,309 --> 00:40:43,974 准备降落 Touching base. 469 00:40:47,514 --> 00:40:49,441 两英尺 一英尺 Two feet, one foot... 470 00:40:49,516 --> 00:40:50,918 下午3点42分 471 00:40:50,918 --> 00:40:52,549 触地 ... clear. 472 00:40:53,354 --> 00:40:56,646 小型直升机安全降落 Little birds touching down at target. 473 00:41:26,253 --> 00:41:27,542 奥林匹克 474 00:41:40,934 --> 00:41:42,292 潘下绳索 Ropes! 475 00:41:43,270 --> 00:41:46,061 快... 快... Go! Go! Go! 476 00:41:52,813 --> 00:41:56,650 第一小队着地 第二小队出动 Chalk One troops are on the deck. Chalk Two deployed. 477 00:41:56,650 --> 00:42:00,283 这是麦奈 地面车队接近目标 This is McKnight. Uniform 64 approaching staging area. 478 00:42:11,732 --> 00:42:13,534 趴下来!趴下! Down! Get down! 479 00:42:13,534 --> 00:42:15,469 趴下!趴下! Down! Stay down! 480 00:42:15,469 --> 00:42:17,271 快趴下! Get down! Everybody down! 481 00:42:17,271 --> 00:42:18,906 你 趴下! You, down! 482 00:42:18,906 --> 00:42:20,007 趴下! Get down! 483 00:42:20,007 --> 00:42:21,331 趴下! On the floor. 484 00:42:27,381 --> 00:42:29,114 快走 走! Let's go, let's go! 485 00:42:30,217 --> 00:42:32,820 葛姆 别害怕! Grimesy! No fear! 486 00:42:32,820 --> 00:42:34,951 是呀 Oh, yeah, right! 487 00:42:38,392 --> 00:42:41,525 游骑兵守住防线 Rangers securing perimeter. Four corners. 488 00:42:41,562 --> 00:42:44,456 中校 他们在开火 Colonel, they're shooting at us! 489 00:42:44,832 --> 00:42:46,900 中校 他们朝我们开枪 Colonel, they're shooting at us! 490 00:42:46,900 --> 00:42:48,531 那就打回去啊 Well, shoot back! 491 00:42:52,039 --> 00:42:55,209 我们到地面 准备建立防线 This is 64. Chalks on the ground, going into holding pattern. 492 00:42:55,209 --> 00:42:58,078 出动部队 准备建立防线 This is 62, delivered chalks. Going to cover pattern. 493 00:42:58,078 --> 00:43:02,349 黑鹰直升机 请在空中掩护 Super 62, take up an overhead pattern to provide sniper cover. Over. 494 00:43:02,349 --> 00:43:06,050 部队登陆 准备建立防线 This is Super 65. Chalks on the ground, going into holding pattern. 495 00:43:11,925 --> 00:43:15,353 贝克朋 快下去 Go, Blackburn, go! Go! 496 00:43:15,395 --> 00:43:16,957 快呀 Go, Blackburn! 497 00:43:19,166 --> 00:43:20,567 RPG火箭弹 RPG! 498 00:43:20,567 --> 00:43:22,334 抓紧了! Hold on! 499 00:43:25,005 --> 00:43:26,499 不! No! 500 00:43:36,683 --> 00:43:39,008 C-2 有位弟兄摔下去 C- 2, we got a man fallen. 501 00:43:39,319 --> 00:43:42,110 超级61号 别一直盘旋 Super-61, you're a sitting duck. 502 00:43:42,222 --> 00:43:45,659 请在空中掩护我们 Take up overhead pattern to provide sniper cover. Over. 503 00:43:45,659 --> 00:43:48,223 收到 我们要离开 Roger that. 61 coming out. 504 00:43:49,162 --> 00:43:53,734 13组 快赶到街口北边 13, go ahead. I need you to move to the north of the street. 505 00:43:53,734 --> 00:43:56,628 那儿 就在那边 Right to the north. Right there. Over. 506 00:43:57,638 --> 00:43:59,701 史医官 快点 Doc! Doc Schmid! 507 00:43:59,806 --> 00:44:01,408 快! Come on! 508 00:44:01,408 --> 00:44:04,233 史医官 有人受伤 Schmid, we got a man hit. 509 00:44:05,913 --> 00:44:08,916 哪里中弹? 没有 他摔下来 - Where's he hit? - He's not. He fell. 510 00:44:08,916 --> 00:44:11,184 什么? 他摔下来 - What? - He fell. 511 00:44:14,121 --> 00:44:16,123 你怎么不开枪? Why aren't you shooting? 512 00:44:16,123 --> 00:44:18,191 他们没向我们开枪 We're not being shot at yet! 513 00:44:18,191 --> 00:44:19,760 你怎么分辨? How can you tell? 514 00:44:19,760 --> 00:44:21,428 子弹咻一声代表很近 A hiss means it's close. 515 00:44:21,428 --> 00:44:23,096 啪哒一声表示... A snap means... 516 00:44:23,096 --> 00:44:25,193 他们向我们开枪了 Now they're shooting at us! 517 00:44:33,640 --> 00:44:35,168 杰利顿! Galentine! 518 00:44:38,712 --> 00:44:41,606 快帮我接史上尉! Get me Captain Steele! Get me Captain Steele! 519 00:44:41,715 --> 00:44:45,152 J64 这是J25 请回答 Juliet 64, this is Juliet 25. Come in. Over. 520 00:44:45,152 --> 00:44:47,187 贝克朋 听得到吗? Blackburn, can you hear me? 521 00:44:47,187 --> 00:44:50,615 J64 这是25 请回答 Juliet 64, this is 25. Come in. Over. 522 00:44:50,624 --> 00:44:52,357 我联络不到他 I can't get him! 523 00:44:53,060 --> 00:44:56,663 J64 这是第四小队! 有弟兄受伤! Juliet 64, this is Chalk Four! We've got a man down! 524 00:44:56,663 --> 00:44:58,732 快把他救走! We need to get him out of here! Over. 525 00:44:58,732 --> 00:45:02,126 请再说一次 This is 64. Say again, 25. Over. 526 00:45:02,603 --> 00:45:05,394 有一名弟兄受伤 We've got a man down! Over. 527 00:45:06,673 --> 00:45:10,170 别紧张 冷静点 Take a breath, 25, and calm down. Over. 528 00:45:10,344 --> 00:45:13,113 弟兄受伤 没听到 - Man down! - Missed that, 25. 529 00:45:13,113 --> 00:45:15,015 没用 再说一次 - Fuck it. - Say again. 530 00:45:15,015 --> 00:45:17,317 我们离悍马车队很远 Matt, it's a long way to the humvees! 531 00:45:17,317 --> 00:45:20,954 这儿有担架 把他抬进去 We'll get a stretcher in here. Get him to the target building. 532 00:45:20,954 --> 00:45:22,522 他说什么? What did he say? 533 00:45:22,522 --> 00:45:26,656 有一名弟兄受伤倒地 Super 61, we got a man wounded on the ground. 534 00:45:27,194 --> 00:45:30,364 担架 快拿担架 - Stretcher! - Get me a stretcher! 535 00:45:30,364 --> 00:45:32,366 快点 Come on. Stretcher. 536 00:45:32,366 --> 00:45:34,031 快点… Come on, come on! 537 00:45:34,635 --> 00:45:36,493 抓住另一边 Grab this end! 538 00:45:37,571 --> 00:45:39,498 走吧 Let's go! 539 00:45:40,040 --> 00:45:42,308 好 走 - All right. - Go. 540 00:45:42,309 --> 00:45:44,845 把他抬上悍马车 我们来掩护 Get him to the humvees. We'll hold down the corner. 541 00:45:44,845 --> 00:45:46,942 快把他抬上车 Up to the humvees! Now! 542 00:45:50,217 --> 00:45:52,678 快 快 Go! Go! 543 00:45:54,254 --> 00:45:56,681 快走 快跑 Keep moving, Grimes! Run! 544 00:46:01,228 --> 00:46:02,996 安全 走吧 - Secure! - Let's move out! 545 00:46:02,996 --> 00:46:05,432 快起来 快走 Everybody up! Let's go! 546 00:46:05,432 --> 00:46:06,833 走吧 Come on! 547 00:46:06,833 --> 00:46:08,794 快走 Let's go! Let's move! 548 00:46:11,672 --> 00:46:14,497 葛姆 跑! 好啦 - Grimes, run! - All right. 549 00:46:17,010 --> 00:46:21,181 C-2 这是超级61号 开始盘旋 C- 2, this is Super 61, beginning my orbit of the target area. 550 00:46:21,181 --> 00:46:24,746 第四小队 我们快要降落 Chalk Four, clear for a clear. Coming in. 551 00:46:25,719 --> 00:46:30,023 凯罗11号 这是超级61号 我掩护你们 Kilo 11, this is 61, providing cover for prisoner extract. Over. 552 00:46:30,023 --> 00:46:32,018 可以行动 Kilo 64, green light. 553 00:46:32,059 --> 00:46:35,529 准备搭载人犯 收到了 - Ready for extraction. Over. - Roger that. Will relay. 554 00:46:35,529 --> 00:46:38,161 很好 逮到他们了 That's it. We got them. 555 00:46:38,532 --> 00:46:41,733 准备接收人犯 Uniform 64, ready for extraction. Over. 556 00:46:41,835 --> 00:46:44,671 收到了 他们下令了 快去吧 Roger that. There's the call. Let's move out! 557 00:46:44,671 --> 00:46:46,802 快去吧! 抓紧了 - Let's move out! - Hold on. 558 00:47:08,628 --> 00:47:11,298 还要多久? 五分钟 - How much longer? - Five minutes, sir. 559 00:47:11,298 --> 00:47:12,966 什么? 五分钟 - What? - Five minutes. 560 00:47:12,966 --> 00:47:14,893 绝对不只五分钟 Nothing takes five minutes! 561 00:47:20,107 --> 00:47:21,608 他是怎么了? What happened to him? 562 00:47:21,608 --> 00:47:25,241 他没抓到绳索摔下去 怎么会? - He fell! Missed the rope! - How'd he do that? 563 00:47:25,779 --> 00:47:29,242 把他抬上车 帮帮忙 Put him in that humvee! Grimes, give him a hand! 564 00:47:29,382 --> 00:47:31,451 走吧 快走 Let's go! Let's move it! 565 00:47:31,451 --> 00:47:33,912 快 动作快点 Move, move! Come on! Move! 566 00:47:35,789 --> 00:47:37,224 把他抬上去 Get him in there! 567 00:47:37,224 --> 00:47:39,014 快走 Get ready to move! 568 00:47:39,292 --> 00:47:41,583 快呀 Go! Everybody move! Move! 569 00:47:42,162 --> 00:47:44,225 快上车 Get the fuck up! 570 00:47:44,464 --> 00:47:46,789 葛姆 来呀 Grimes! Come on! 571 00:47:47,400 --> 00:47:49,361 葛姆 葛姆 Grimes! Grimes! 572 00:47:57,032 --> 00:47:59,095 我靠! Fuck this! 573 00:48:21,990 --> 00:48:23,450 可恶 Fuck! 574 00:48:28,864 --> 00:48:30,358 快走 Let's go. 575 00:48:30,665 --> 00:48:32,159 快点 Come on! 576 00:48:32,667 --> 00:48:34,336 快走 Go! Move it! 577 00:48:34,336 --> 00:48:35,503 快点 Move! 578 00:48:35,503 --> 00:48:38,773 我要三辆悍马车后送伤兵 Romeo 64, I need to send out three humvees with a casualty. 579 00:48:38,773 --> 00:48:41,009 他的伤势很重 必须立刻后送 He looks real bad. I need to evac now. 580 00:48:41,009 --> 00:48:42,611 收到了 Roger that, Uniform 64. 581 00:48:42,611 --> 00:48:45,213 我会派一组直升机去掩护你 We'll chop a team of gun ships to you. Over. 582 00:48:45,213 --> 00:48:47,071 收到 Roger that. 583 00:48:47,215 --> 00:48:49,517 我要派人掩护悍马车队 I need extra security on these humvees! 584 00:48:49,517 --> 00:48:52,687 我去 我带手下去掩护他们 I'll go. I'll take my team, make sure they get back okay. 585 00:48:52,687 --> 00:48:53,955 快去 Do it. 586 00:48:53,955 --> 00:48:56,314 史崔克 你带领车队 Struecker, you're lead humvee. 587 00:49:01,062 --> 00:49:04,593 快上车 我们要回基地 First three vehicles mount up, we're moving back to base. 588 00:49:05,634 --> 00:49:07,196 走吧 Move out! 589 00:49:24,252 --> 00:49:26,821 状况如何? 没问题吧? How are things going? Things okay there, Struecker? 590 00:49:26,821 --> 00:49:29,157 我没时间谈 I don't want to talk about it now, Colonel! 591 00:49:29,157 --> 00:49:30,822 我正在忙 I'm busy. 592 00:49:59,120 --> 00:50:01,012 皮中士中弹 Sergeant Pilla's hit! 593 00:50:01,790 --> 00:50:03,858 老天 他伤得好重 Christ, he's fucked up! 594 00:50:03,858 --> 00:50:05,523 有人中弹吗? Is anyone hit? 595 00:50:05,694 --> 00:50:07,195 史崔克 快说 Struecker, talk to me! 596 00:50:07,195 --> 00:50:09,190 是皮中士 It's Sergeant Pilla! 597 00:50:09,364 --> 00:50:11,188 他的状况如何? What's his status? 598 00:50:11,866 --> 00:50:13,565 他的状况如何? What's his status? 599 00:50:13,902 --> 00:50:15,499 他死了 He's dead. 600 00:50:16,237 --> 00:50:17,706 他死了 He's dead. 601 00:50:17,706 --> 00:50:19,496 皮中士死了 Pilla's dead, sir. 602 00:50:21,543 --> 00:50:26,780 C-2 这是麦奈 皮中士阵亡了 C- 2, this is McKnight. We have a KIA Dominick Pilla. Over. 603 00:50:26,982 --> 00:50:28,772 收到了 Roger that. 604 00:50:29,150 --> 00:50:31,386 快接手五○机枪 Get on that 50! 605 00:50:31,386 --> 00:50:33,822 快接手继续发射 Someone get on that 50! 606 00:50:33,822 --> 00:50:35,521 让我来 It's mine. 607 00:51:21,536 --> 00:51:25,101 三个家伙拿着火箭筒接近你 Three guys with RPGs, coming up on your side now! 608 00:51:32,047 --> 00:51:33,712 稳住! Stay with it! 609 00:51:34,382 --> 00:51:37,378 我被击中了 This is 61. I'm hit. I'm hit. 610 00:51:37,752 --> 00:51:42,352 超级61号被击中 威考的直升机被击中 Super 61 is hit. He is hit. Wolcott's bird is hit. 611 00:51:44,325 --> 00:51:47,095 快把输油阀关掉 You want to pull those PCLs off-line or what? 612 00:51:47,095 --> 00:51:48,692 好 Right, babe. 613 00:51:49,397 --> 00:51:50,686 撑下去啊 Come on. 614 00:51:57,405 --> 00:51:58,907 61号直升机被击中 61, going down. 615 00:51:58,907 --> 00:52:00,241 61号直升机要坠毁 61 going down. 616 00:52:00,241 --> 00:52:02,975 61号直升机坠毁 61 is going down. 617 00:52:04,112 --> 00:52:06,744 超级61号直升机坠毁 Super 61 is going down. 618 00:52:06,981 --> 00:52:09,184 超级61号直升机坠毁 Super 61 is going down. 619 00:52:09,184 --> 00:52:12,187 61号直升机坠毁 重覆 坠毁中 61 is going down. I repeat, it's going down. 620 00:52:12,187 --> 00:52:14,284 61号坠毁中 61's going down. 621 00:52:16,357 --> 00:52:18,181 抓紧了 Hold on! 622 00:52:40,515 --> 00:52:43,682 有一架黑鹰直升机坠毁了 We got a Black Hawk down. We got a Black Hawk down. 623 00:52:44,719 --> 00:52:48,089 超级61号直升机坠毁在市中心 Super 61 is down. We got a bird down in the city. 624 00:52:48,089 --> 00:52:50,357 61号直升机坠毁地面 Super 61 is on the deck now. 625 00:52:51,059 --> 00:52:53,895 快赶到现场抢救生还者 Get an MH-six on site. Check for survivors. 626 00:52:53,895 --> 00:52:55,930 快派出搜救直升机 Send in the SAR bird. 627 00:52:55,930 --> 00:52:59,767 快派地面部队前往坠机地点 I want ground forces to move and secure a new perimeter around that crash site. 628 00:52:59,767 --> 00:53:01,903 你们能引导车队吗? Can you guide the convoy in there? 629 00:53:01,903 --> 00:53:03,104 没问题 Roger that. 630 00:53:03,104 --> 00:53:04,735 快去呀 Well, move quick. 631 00:53:05,540 --> 00:53:08,308 民兵会蜂拥而上围攻他们 The whole city will be coming down on top of them. 632 00:53:08,843 --> 00:53:12,881 请试着降落在坠机地点 Star 41, come inbound and see if you can land at the crash site. 633 00:53:12,881 --> 00:53:15,513 收到 马上去 Roger that. Star 41 inbound. 634 00:53:27,228 --> 00:53:29,325 我们失去了先机 We just lost the initiative. 635 00:53:35,803 --> 00:53:37,536 25 这是64部队 25, this is 64. Over. 636 00:53:37,872 --> 00:53:39,537 25 收到 25. Over. 637 00:53:39,874 --> 00:53:43,378 这是第四小队 你的小队最接近坠机地点 25, Chalk Four is closest to the crash site. Over. 638 00:53:43,378 --> 00:53:46,169 64 我看不到坠机地点 64, I can't see the crash site. Over. 639 00:53:46,714 --> 00:53:49,551 就在正东方 你一定看得到 25, it's due east of you. You will find it. 640 00:53:49,551 --> 00:53:53,421 派人留守 率领其他人赶到坠机地点 Leave a security element in place. Take the rest of your chalk to the crash. 641 00:53:53,421 --> 00:53:57,088 搜救生还者 维持安全 其它小队会跟着去 Check for survivors. Secure the area. All other chalks will follow. 642 00:53:59,394 --> 00:54:01,787 你收到吗? 25, do you read me? Over. 643 00:54:02,163 --> 00:54:04,666 杰利顿 史密斯 Galentine! Schmid! 644 00:54:04,666 --> 00:54:06,000 去找尤利 Get Yurek. 645 00:54:06,000 --> 00:54:07,535 和汤比 Get Twombly. 646 00:54:07,535 --> 00:54:10,004 有一架黑鹰直升机坠毁 Hey, there's a Black Hawk down. 647 00:54:10,004 --> 00:54:11,940 汤比和尼森留守 Twombly, Nelson, stay here. 648 00:54:11,940 --> 00:54:15,043 留在这儿 跟悍马车队撤退 Hold this corner and then exfil with the humvees. 649 00:54:15,043 --> 00:54:19,177 杰利顿 史医官 跟我来 走吧 Galentine, Schmid, you're coming with me. Let's go. 650 00:54:19,380 --> 00:54:21,616 你为什么要我留守? How come I got to stay back here? 651 00:54:21,616 --> 00:54:23,645 因为你很可靠 Because you're dependable. 652 00:54:24,519 --> 00:54:26,081 好了 All right... 653 00:54:27,488 --> 00:54:29,119 出发 ...let's go! 654 00:54:34,062 --> 00:54:36,262 我最恨自己很可靠 I hate being dependable, man. 655 00:54:50,411 --> 00:54:54,048 你的西边有敌人接近 Juliet 25, hostiles advancing, parallel west to your position. 656 00:54:54,048 --> 00:54:56,417 其中有妇女小孩 Women and children among them. Over. 657 00:54:56,417 --> 00:54:57,945 靠着墙走 Hit the wall. 658 00:55:13,768 --> 00:55:15,968 小心 Incoming! 659 00:55:21,342 --> 00:55:23,075 手榴弹 Grenade! 660 00:55:38,860 --> 00:55:40,354 快走 Go. 661 00:55:50,772 --> 00:55:53,107 里头还有弟兄 We still got guys inside! 662 00:55:53,107 --> 00:55:54,909 我要去坠机地点 I'll go to the crash. 663 00:55:54,909 --> 00:55:58,880 你带队 我继续装载人犯 You take the rest of the team. I'll finish loading the prisoners. 664 00:55:58,880 --> 00:56:01,282 不 我们要一起去坠机地点 No! We'll go to the crash site together. 665 00:56:01,282 --> 00:56:03,584 守住防线 等待悍马车队 Secure the perimeter, wait for the humvees. 666 00:56:03,584 --> 00:56:05,715 收到 跟着我 - Roger that. - Follow my lead. 667 00:56:05,987 --> 00:56:08,156 中士 听到吗? Sarg'nt, are you receiving me? 668 00:56:08,156 --> 00:56:11,118 听到了 我们马上走 Yeah, I heard you. We should be leaving soon. 669 00:56:12,694 --> 00:56:15,563 好了 我们要撤退 All right, we need to move out now! 670 00:56:15,563 --> 00:56:18,866 人犯都上了车我就去接你们 I'll finish loading the prisoners and pick you up at the crash site! 671 00:56:18,866 --> 00:56:20,168 出发吧 Let's move out! 672 00:56:20,168 --> 00:56:21,867 出发了 快走 Moving out! Go! 673 00:56:28,710 --> 00:56:30,878 快上车 Get in! Get in! 674 00:56:30,878 --> 00:56:32,440 快点 Move! 675 00:56:45,593 --> 00:56:47,417 八点钟方向 Eight o'clock! 676 00:57:01,109 --> 00:57:03,707 葛姆 别靠着墙 Grimes, stay away from the walls. 677 00:57:18,326 --> 00:57:20,958 你没事吧? Grimes. You okay? 678 00:57:20,995 --> 00:57:22,557 没事 Yeah! 679 00:57:24,332 --> 00:57:25,997 走吧 梅道 Let's go, Maddox. 680 00:57:26,167 --> 00:57:28,669 指挥部 车队出发了 收到 - C-2, convoy's moving out. - Roger that. 681 00:57:28,669 --> 00:57:31,539 麦道 看看这些猪头 Maddox, look at these jerks! These idiots! 682 00:57:31,539 --> 00:57:34,399 开快点 右转 Go, go! Right, Maddox, right! 683 00:57:43,684 --> 00:57:46,475 汤比 车队走了 Twombly, the convoy is leaving! 684 00:57:46,554 --> 00:57:48,651 嘿 汤比 Hey, Twombly! 685 00:57:49,190 --> 00:57:50,391 什么? What? 686 00:57:50,391 --> 00:57:53,094 他们忘了我们 什么? - I think they've forgotten us. - What? 687 00:57:53,094 --> 00:57:54,884 算了 It doesn't matter. 688 00:58:02,303 --> 00:58:07,370 敌人从四面八方赶过去 我们要赶快支援他们 63 confirm. Skinnies are moving in on all sides. They need help now. 689 00:58:08,376 --> 00:58:12,442 索马利亚人往坠机地点前进 Indigenous personnel advancing to Wolcott crash site. 690 00:58:13,548 --> 00:58:14,882 请重覆 Say again. Over. 691 00:58:14,882 --> 00:58:17,480 一大堆人蜂拥而上 A lot of people closing in. 692 00:58:19,487 --> 00:58:22,323 第四队离那儿有多远? How far is Chalk Four from the crash site? 693 00:58:22,323 --> 00:58:25,717 六个街口 他们要快一点 - Six blocks, sir. - They need to haul ass. 694 00:59:19,180 --> 00:59:21,448 趴下来 Get down! Get down! 695 00:59:22,250 --> 00:59:24,245 史考帝 你没事吧? Scotty, are you okay? 696 00:59:25,987 --> 00:59:27,754 别回去 No, don't go back! 697 00:59:37,198 --> 00:59:39,523 趴下来 Get down! Get down! 698 00:59:41,636 --> 00:59:43,233 武装车 Technicals! 699 00:59:43,271 --> 00:59:45,061 看到了 Got them! 700 00:59:51,979 --> 00:59:54,076 六点钟方向 快走 Six o'clock! Move, move! 701 01:00:15,803 --> 01:00:18,094 快…快… Go, go, go! 702 01:00:23,377 --> 01:00:24,871 快走 Go, go! 703 01:00:27,915 --> 01:00:29,682 快点 Come on! 704 01:00:37,892 --> 01:00:39,887 尤利 走吧 Yurek, leaving! 705 01:00:42,563 --> 01:00:44,023 快点 Come on! 706 01:02:11,185 --> 01:02:15,114 部队 左转 Uniform 64, left turn. Left turn. 707 01:02:15,356 --> 01:02:19,593 你要告诉我在哪条街左转 Romeo 64, I need to know before I get to the goddamn street! 708 01:02:19,593 --> 01:02:22,396 先停一下 情报有延误 You have to slow down. There's a delay. 709 01:02:22,396 --> 01:02:27,268 侦察队要先向指挥中心报告 然后再向我下令 From the time directions are relayed from surveillance to JOC, then to me. 710 01:02:27,268 --> 01:02:30,237 不能停 我们受到猛烈攻击 We can't slow down! We're taking heavy enemy fire! 711 01:02:30,237 --> 01:02:32,039 我们不能停下来 We can't slow down! 712 01:02:32,039 --> 01:02:36,110 我正收到侦察机的情报 Danny, I'm getting information from Orion surveillance above. 713 01:02:36,110 --> 01:02:38,913 快告诉我该怎么到坠机地点 So get me my fucking directions to the crash site! 714 01:02:38,913 --> 01:02:43,217 等一下 我看不到你的位置 Danny, hold on. I no longer have the best view of your route. 715 01:02:43,217 --> 01:02:45,886 快到正确位置呀 Get your ass in the right place, goddamn it! 716 01:02:45,886 --> 01:02:49,290 史崔克的车队情况如何? What in the hell is the status of Struecker's humvees? 717 01:02:49,290 --> 01:02:52,393 车队几时会回到基地? Colonel Harrell, ETA to base, Struecker's column. 718 01:02:52,393 --> 01:02:55,355 就快到了 ETA to base momentarily. 719 01:03:01,902 --> 01:03:03,635 开门 Open the gate! 720 01:03:25,092 --> 01:03:27,986 把他抬下车 来 - Get him out! Let's go! Let's go! - Come on. 721 01:03:30,364 --> 01:03:31,866 小心头 Watch his head. 722 01:03:31,866 --> 01:03:33,531 小心 Easy. 723 01:03:41,142 --> 01:03:44,206 贝克朋 你听到吗? 找军医来 - Blackburn, can you hear me? - Get him to a medic. 724 01:04:18,412 --> 01:04:22,016 我们在坠机地点抢救伤者 Star 41 is at the crash site to evacuate the injured. Over. 725 01:04:22,016 --> 01:04:23,408 收到 Roger that. 726 01:05:02,456 --> 01:05:04,121 我帮你 I got you. 727 01:05:04,391 --> 01:05:05,885 小心 Easy. 728 01:05:12,800 --> 01:05:14,802 杰利顿 你没事吧? Galentine, you all right? 729 01:05:14,802 --> 01:05:18,639 杰利顿 寇斯 跟我来 Galentine, Kurth, with me! Cover fire, now. 730 01:05:18,639 --> 01:05:20,566 掩护他们 Full cover! 731 01:05:34,755 --> 01:05:36,156 有几个人? How many are in there? 732 01:05:36,156 --> 01:05:39,126 两名驾驶阵亡 两名人员受伤 Two pilots are dead, two crew chiefs are wounded! 733 01:05:39,126 --> 01:05:42,918 他伤得很重 要把他救出来 好 去吧 - He's hurt bad. We must get out of here. - All right. Go ahead. 734 01:06:14,962 --> 01:06:18,959 这是第四小队 你在开枪吗? 26, this is 25. Is that you shooting up the technicals? 735 01:06:19,733 --> 01:06:21,402 没错 This is 26. Roger that. 736 01:06:21,402 --> 01:06:25,739 狄马索 到东南边建立防线 DiTomasso, take the southeast corner. We're setting up a perimeter. Over. 737 01:06:25,739 --> 01:06:28,609 收到 马上赶过去 This is 26. Roger that. Moving there now. 738 01:06:28,609 --> 01:06:30,206 出发 Move out! 739 01:06:32,646 --> 01:06:35,346 史上尉 请回答 Captain Steele, come in. 740 01:06:36,750 --> 01:06:38,915 请说 Go ahead, 25. This is 64. 741 01:06:38,986 --> 01:06:43,916 有两名伤者 两名直升机驾驶都阵亡了 We got two wounded and we got both the pilots dead in the chopper! 742 01:06:43,991 --> 01:06:45,883 请立刻派人接送伤兵 We need a medivac now! 743 01:06:46,060 --> 01:06:51,696 救援直升机没办法降落 你要先建立防线 It's too hot to land a bird. You must secure the perimeter first. Over. 744 01:06:52,199 --> 01:06:53,467 悍马车队呢? Where are the humvees? 745 01:06:53,467 --> 01:06:56,503 车队一定会到 Be advised, 25, the convoy will be there. 746 01:06:56,503 --> 01:06:59,931 他们遭到猛烈攻击 They're encountering a lot of resistance. 64 out. 747 01:07:11,719 --> 01:07:15,622 快架起机关枪 坠机地点就在前面 - Get the 50 up! - You should see the crash directly ahead. 748 01:07:15,622 --> 01:07:18,390 前面只有路障 All I see is a roadblock! 749 01:07:19,226 --> 01:07:21,960 我会再找另一条路 I'll have to figure out another way. 750 01:07:46,954 --> 01:07:50,451 建立防线 把伤兵运走 Give me a defensive perimeter so we can load the wounded. 751 01:08:10,310 --> 01:08:12,305 快开枪呀 Fire your weapon, Othic! 752 01:08:24,058 --> 01:08:27,521 跟我女儿说叫她们安心 Tell my girls I'll be okay. 753 01:08:36,570 --> 01:08:38,428 医官 Medic! 754 01:08:38,906 --> 01:08:40,366 呼吓! Hoo-ah! 755 01:09:08,869 --> 01:09:11,160 医官… Medic! Medic! 756 01:09:11,472 --> 01:09:15,868 乔斯 帮我把他抬起来 Joyce! Joyce! Come on, help me pick him up! 757 01:09:17,044 --> 01:09:21,548 快帮我们逃走 坠机地点到底在哪儿? Get us off this fucking street! Where's the crash site? Say again. 758 01:09:21,548 --> 01:09:24,918 直走两百米 Keep going straight 200 meters. 759 01:09:24,918 --> 01:09:26,344 收到 Roger that. 760 01:09:27,621 --> 01:09:29,218 走吧 Let's go! 761 01:09:29,456 --> 01:09:31,747 快走吧 Let's go, goddamn it, let's go! 762 01:09:49,743 --> 01:09:52,568 汤比 过来 Hey, Twombles. Come here. 763 01:09:56,483 --> 01:09:59,081 车队不会回来了 The humvees ain't coming back, dude. 764 01:09:59,419 --> 01:10:00,811 什么? What? 765 01:10:01,922 --> 01:10:03,891 我们要去找他们吗? Were we supposed to go to them? 766 01:10:03,891 --> 01:10:06,284 我以为他们要来找我们 I thought they were coming to us. 767 01:10:08,262 --> 01:10:11,087 我们应该去找他们 该死 - I think we're supposed to go to them. - Shit. 768 01:10:14,134 --> 01:10:15,769 我们赶去坠机地点 Let's go to the crash site. 769 01:10:15,769 --> 01:10:16,937 好吧 Okay. 770 01:10:16,937 --> 01:10:20,440 别在我耳边开枪 我听不到了 Don't fire that thing so close to my head. I can barely hear as it is. 771 01:10:20,440 --> 01:10:21,729 出发 Move out. 772 01:10:34,521 --> 01:10:36,448 可恶 趴下来 Shit! Get down! 773 01:10:38,292 --> 01:10:42,084 我警告过你 别这么近 What did I just tell you? If you do that again... 774 01:10:46,133 --> 01:10:48,458 尼森 你没事吧? You okay? Nelson. 775 01:10:48,802 --> 01:10:51,434 你没事吧? You all right? 776 01:10:51,672 --> 01:10:55,100 搜救直升机在现场进行救援 Search and rescue bird on station inserting medics. 777 01:11:06,620 --> 01:11:07,909 快走 Go! 778 01:11:12,092 --> 01:11:13,882 快 快 Go, go! 779 01:11:15,963 --> 01:11:19,600 C-2 这是68号 我被击中了 Son of a bitch. C-2, this is 68. We've been hit. 780 01:11:19,600 --> 01:11:23,136 超级68号 你的螺旋翼冒烟 Super 68, there is smoke coming from the top of your rotor. 781 01:11:23,136 --> 01:11:25,563 建议你立刻返航 收到 - Advise you to come out now. - Roger. 782 01:11:25,772 --> 01:11:27,471 最后一个人员 Dropping last man. 783 01:11:29,776 --> 01:11:34,281 我看到正前方有敌人拿着火箭筒 你看到吗? Art, I've got skinnies with RPGs at 12:00. Can you see them? 784 01:11:34,281 --> 01:11:36,742 看到了 向左转九十度 Got them. Give me 90 degrees left. 785 01:11:46,526 --> 01:11:48,088 我要回去了 68 coming out. 786 01:11:49,796 --> 01:11:52,462 超级68号要回基地 Super 68 is out. Over. 787 01:12:02,075 --> 01:12:04,911 魏肯 情况如何? Hey, Wilkie, what's the situation in there? 788 01:12:04,911 --> 01:12:07,042 两名驾驶都死了 Both pilots are dead. 789 01:12:07,581 --> 01:12:10,851 我们不能移动他们 25, we can't move these guys, Matty. 790 01:12:10,851 --> 01:12:12,753 他们会没命的 We'll kill them just carrying them. 791 01:12:12,753 --> 01:12:15,453 就在这儿医治 收到 - Stabilize in here? - Roger. 792 01:12:15,522 --> 01:12:18,759 我们要在这儿进行医治 Stabilize in the bird. Repeat: Stabilize in here. Over. 793 01:12:18,759 --> 01:12:20,927 收到 我们掩护你们 Understood, Wilkie. We got you covered. Over. 794 01:12:20,927 --> 01:12:24,719 超级64号 去替代超级61号 Super 64, come inbound and take Wolcott's position. 795 01:12:25,365 --> 01:12:27,997 收到 开进中 Roger. 64 is inbound. 796 01:12:54,861 --> 01:12:56,530 超级64号 你没事吧? Super 64, you all right? 797 01:12:56,530 --> 01:12:59,533 这是超级64号 我没事 This is Super 64. We're good. 798 01:12:59,533 --> 01:13:02,602 确定吗?你的机身受损 You sure? You look like you got clipped pretty good. 799 01:13:02,602 --> 01:13:04,893 仪表板一切正常 Instrument panels are okay. 800 01:13:04,905 --> 01:13:09,039 我们没事 机身有点晃动 不过没事 No, we're good. Got a slight vibration in the pedals, but we're good. 801 01:13:09,576 --> 01:13:14,245 降落后进行检查以策安全 All right, put her down on the airfield, 64. Have it checked out just to be safe. 802 01:13:14,414 --> 01:13:15,703 收到 Roger. 803 01:13:18,085 --> 01:13:22,549 机身晃动得很厉害 再度检查系统 I'm getting movement in these pedals. Check the systems again. 804 01:13:37,437 --> 01:13:40,107 尾部螺旋翼失效 We lost the tail rotor! It's gone! 805 01:13:40,107 --> 01:13:42,102 64号要坠机 64 is going down! 806 01:13:42,943 --> 01:13:44,767 64要坠机了 64 is going in hard. 807 01:13:46,313 --> 01:13:48,342 我要坠机 64 going down. 808 01:13:52,953 --> 01:13:55,118 我们要坠机了 We're going down. 809 01:13:59,793 --> 01:14:01,762 快派史崔克的车队回去 Get Struecker's column back out there. 810 01:14:01,762 --> 01:14:04,131 叫他们赶到杜伦的坠机地点 They need to get to Durant's crash site fast. 811 01:14:04,131 --> 01:14:07,059 有另一架直升机坠毁 快去救他们 - Another bird down. - I want them out of there. 812 01:14:07,467 --> 01:14:08,734 全都救出来 All of them. 813 01:14:12,773 --> 01:14:16,176 史上尉 再不前进就会受困 Captain Steele, we got to move or we'll get pinned down! 814 01:14:16,176 --> 01:14:18,278 我们正在尽快前进 We're moving as fast as we can. 815 01:14:18,278 --> 01:14:21,741 你别管我的部队 You let me do my job and you do yours. Over. 816 01:14:30,090 --> 01:14:32,659 哎呀 路兹 趴下来 - Fuck! Fuck! - Ruiz stay down. 817 01:14:32,659 --> 01:14:33,894 我就知道 医官 - I fucking knew... - Medic. 818 01:14:33,894 --> 01:14:37,931 去他的! 史上尉 我来对付狙击手 Fuck this! Captain Steele, I'll take out the threat in the window. 819 01:14:37,931 --> 01:14:40,267 我们到灰色大楼集合 We'll rally at the gray building. Coming through. 820 01:14:40,267 --> 01:14:41,034 中士 Sarg'nt! 821 01:14:41,034 --> 01:14:42,494 好 走吧 All right, let's move! 822 01:14:48,041 --> 01:14:49,638 掩护我 Cover me! 823 01:14:55,182 --> 01:14:58,144 快走吧 快走 - Let's go, let's move! - Moving out. 824 01:15:03,557 --> 01:15:04,157 友军 Friendly! 825 01:15:04,157 --> 01:15:05,959 我是友军 Friendlies coming through! 826 01:15:05,959 --> 01:15:08,562 走吧 快走 Let's go, let's go! Move up! 827 01:15:08,562 --> 01:15:10,762 快… Come on, come on! 828 01:15:10,964 --> 01:15:12,288 快… Come on! 829 01:15:19,673 --> 01:15:21,668 快走…快… Move up! Go! Move up! 830 01:15:21,775 --> 01:15:23,577 你在干什么? What the fuck are you doing out there? 831 01:15:23,577 --> 01:15:26,573 我们要赶到坠机地点 Doing my job! We got to get to that crash site! 832 01:15:26,613 --> 01:15:29,711 我们一定要赶到那条街 We got to get on that street, and we got to move! 833 01:15:29,850 --> 01:15:32,118 你也要跟上来 And you have got to keep up, sir! 834 01:15:32,118 --> 01:15:34,354 别对我下令 中士 Don't you ever give me orders, Sergeant. 835 01:15:34,354 --> 01:15:37,122 我们没办法迎敌 We are combat ineffective, understand? 836 01:15:37,424 --> 01:15:39,025 太多伤兵了 We got too many wounded to move! 837 01:15:39,025 --> 01:15:42,556 让我带人手绕到坠机地点 Then give me some shooters and I'll circle us to the bird. 838 01:15:44,965 --> 01:15:47,634 葛姆 你在第四小队吗? Grimes! You're with Chalk Four? 839 01:15:47,634 --> 01:15:48,869 是的 长官 Yes, sir! 840 01:15:48,869 --> 01:15:52,605 去跟反恐怖部队和艾中士会合 All right, hook up with Delta! Rejoin with Sergeant Eversmann. 841 01:15:52,873 --> 01:15:55,342 其他的人留守这里 The rest of you, secure this position! 842 01:15:55,342 --> 01:15:57,644 照顾伤兵 等待车队 Treat the wounded, we'll wait for the convoy! 843 01:15:57,644 --> 01:16:00,380 然后在坠机地点会合 Then we'll rally at the crash site. Roger! 844 01:16:00,380 --> 01:16:02,045 我的手下跟我走 My guys, let's go! 845 01:16:32,679 --> 01:16:35,749 两名反恐怖部队狙击手 舒哈和葛顿 C- 2, I have two Delta snipers, Shughart and Gordon... 846 01:16:35,749 --> 01:16:38,745 自愿前往第二坠机地点 ...volunteering to secure crash site two. Over. 847 01:16:39,085 --> 01:16:43,549 不准 不能再牺牲另一架直升机 No, Super 62, negative that request. Can't risk another bird. 848 01:16:45,091 --> 01:16:49,327 我们不能确定有人生还 We don't see anything moving down there, we don't even know if anyone's alive. 849 01:16:50,297 --> 01:16:53,199 地面部队正在赶去 A ground team is being organized to go in now. 850 01:16:53,199 --> 01:16:55,101 多久能赶到? ETA on ground team? Over. 851 01:16:55,101 --> 01:16:58,371 不知道 不久吧 Unknown, not long. 852 01:16:58,371 --> 01:17:01,003 你们尽力从空中协助 Do what you can from the air. 853 01:17:04,711 --> 01:17:06,613 大家过来 All right, gather around! 854 01:17:06,613 --> 01:17:09,916 杜伦坠毁了 我们要去救他 Durant's 64 is down. We're going back in to get him! 855 01:17:09,916 --> 01:17:12,118 你疯了 有人生还吗? That's crazy. Is there anyone alive? 856 01:17:12,118 --> 01:17:14,754 无所谓 绝不能抛弃同胞 Doesn't matter, no one gets left behind. 857 01:17:14,754 --> 01:17:17,123 这是浪费时间 We're wasting time here. 858 01:17:17,123 --> 01:17:20,449 五分钟内重新整理弹药 Refit and max out ammo and grenades, you got five! 859 01:17:21,394 --> 01:17:23,296 塞斯莫 你想去哪儿? Sizemore, where are you going? 860 01:17:23,296 --> 01:17:26,429 跟你们一起走 你受了伤不能去 - With you guys. - Not with that cast on you're not. 861 01:17:27,000 --> 01:17:30,599 好吧 去拿头盔吧 All right, all right, all right. Go get your k-pot. 862 01:17:32,572 --> 01:17:34,066 说话呀 Talk to me. 863 01:17:34,074 --> 01:17:35,508 我不能再回去 I can't go back out there. 864 01:17:35,508 --> 01:17:40,280 汤玛斯 大家都很害怕 Thomas, everyone feels the same way you do. All right? 865 01:17:40,280 --> 01:17:43,777 你现在的表现才重要 It's what you do right now that makes a difference. 866 01:17:44,517 --> 01:17:46,307 这是你的决定 It's your call. 867 01:17:46,453 --> 01:17:47,811 呼吓? Hoo-ah? 868 01:17:53,693 --> 01:17:55,221 呼吓 Hoo-ah. 869 01:18:11,277 --> 01:18:15,206 最好把悍马车上的血迹冲掉 It'll probably help to wash the blood out of the humvees. 870 01:18:23,890 --> 01:18:26,124 史崔克中士 Sergeant Struecker! 871 01:18:26,493 --> 01:18:30,126 我能去吗? Sergeant Struecker! Can I go, Sarge? 872 01:18:30,263 --> 01:18:32,332 你有弹药吗? 有 - You got some ammo? - Roger, Sarge! 873 01:18:32,332 --> 01:18:34,224 上来吧 Hop in! 874 01:18:51,951 --> 01:18:53,616 等等 Wait! 875 01:18:54,254 --> 01:18:56,715 来吧 上车 Let's go, Thomas. Get in! 876 01:19:20,213 --> 01:19:21,673 走哪儿? Which way? 877 01:19:26,386 --> 01:19:29,678 那儿吧 别这么大声 - That way, I think! - Not so fucking loud. 878 01:20:03,156 --> 01:20:04,787 乖驴子 Nice donkey. 879 01:20:23,109 --> 01:20:24,808 游骑兵吗? Rangers? 880 01:20:25,011 --> 01:20:26,300 你是谁? Who? 881 01:20:26,846 --> 01:20:30,583 我是尤利啦 猪头 It's Yurek! You fucking assholes! 882 01:20:30,583 --> 01:20:32,185 靠 Fuck! 883 01:20:32,185 --> 01:20:34,988 我们差点杀死你 Dude, we almost fucking killed you! 884 01:20:34,988 --> 01:20:38,382 你过来 靠 你们过来 - Come to us! - Fuck you, come to me. 885 01:20:50,537 --> 01:20:52,038 对不起 中士 Sorry, Sarge! 886 01:20:52,038 --> 01:20:54,040 你上哪儿了? Dude, where the fuck have you been? 887 01:20:54,040 --> 01:20:55,975 你带了夜视镜吗? Never mind, you brought NOD, right? 888 01:20:55,975 --> 01:20:58,378 没有 你知道原因吗? No, I didn't and you want to know why? 889 01:20:58,378 --> 01:21:01,815 因为你说半小时就能回基地 Because you said: "You won't need that, we'll be back in a half-hour." 890 01:21:01,815 --> 01:21:03,449 我不是跟你说的 Well, I wasn't saying it to you. 891 01:21:03,449 --> 01:21:05,740 尼森 过来 Nelson, cover this way. 892 01:21:05,819 --> 01:21:07,487 我们需要夜视镜 We'll need night vision. 893 01:21:07,487 --> 01:21:10,187 你在等什么? What's the matter with you? 894 01:21:10,256 --> 01:21:13,320 他聋了 都是我害的 Oh, he's deaf. It's my fault. 895 01:21:13,326 --> 01:21:15,662 我们一定要走 那儿 - We need to get out of here! - That way. 896 01:21:15,662 --> 01:21:19,625 离坠机地点不远了 在哪儿? We can't be far from the crash. Which way? 897 01:21:19,999 --> 01:21:22,028 我以为你知道 I thought you might know. 898 01:21:22,468 --> 01:21:24,201 出发吧 Let's move out. 899 01:21:29,475 --> 01:21:32,335 尼森 汤比 请回答 Nelson, Twombly? Come in. Over. 900 01:21:33,112 --> 01:21:37,610 这是杰利顿 车队的位置在哪里? Nelson, Twombly, this is Galentine. We need a position of the convoy. Over. 901 01:21:38,351 --> 01:21:40,854 我联络不到他们 I can't raise them, Sergeant. 902 01:21:40,854 --> 01:21:43,816 我们快撤退吧 Sir, let's get the fuck out of here and evac! 903 01:21:44,991 --> 01:21:48,294 快走吧 快回到据点 - Let's move out. - Back to the stronghold! 904 01:21:48,294 --> 01:21:49,583 走吧 Come on! 905 01:21:51,564 --> 01:21:54,868 地面部队占领几栋建筑物 Ground forces have occupied several buildings along Marehan Road... 906 01:21:54,868 --> 01:21:56,636 但是都分散开来 ...but they're all spread out. 907 01:21:56,636 --> 01:22:01,307 艾中士的第四小队 在威考的坠机地点建立防线 Eversmann's Chalk Four has set up a perimeter around Wolcott's crash site. 908 01:22:01,307 --> 01:22:03,939 狄马索在隔壁的大楼 DiTomasso is in the adjacent structure. 909 01:22:04,010 --> 01:22:08,014 史上尉的游骑兵队员在这儿 两个街口外 Captain Steele and about 40 men, Rangers, are here, a couple blocks away. 910 01:22:08,014 --> 01:22:09,616 他们的情况很惨 They're banged up pretty bad. 911 01:22:09,616 --> 01:22:14,721 他设立了死伤聚集点 没办法前进 He set up a casualty collection point, I don't think they'll be able to move. 912 01:22:14,721 --> 01:22:17,290 桑德森中士率领手下 Sergeant Sanderson and a small Delta team... 913 01:22:17,290 --> 01:22:21,458 正在赶往坠机地点 ...are moving from Steele's position to the crash site as we speak. 914 01:22:32,171 --> 01:22:33,406 把炮火引开 Draw off fire! 915 01:22:33,406 --> 01:22:36,676 等对方装子弹就掩护我 When this asshole stops to reload, cover me! 916 01:22:36,676 --> 01:22:38,409 快 长官 - Go! - Sir. 917 01:22:41,614 --> 01:22:42,881 再来 Again! 918 01:22:47,687 --> 01:22:49,454 掩护我 Loading! 919 01:22:51,524 --> 01:22:53,314 继续 Keep going! 920 01:22:53,760 --> 01:22:55,789 卡住了 I'm jammed! 921 01:22:56,663 --> 01:22:58,430 让我来 I got it! 922 01:22:59,365 --> 01:23:01,428 该死 No, shit! 923 01:23:13,713 --> 01:23:15,275 火箭弹 RPG! 924 01:23:29,929 --> 01:23:32,665 你没事吧? You all right? You okay? 925 01:23:32,665 --> 01:23:35,934 没事 我死不了 Yeah. I can hear bells ringing. 926 01:23:37,236 --> 01:23:39,766 快 来吧 Come on! Come on! 927 01:23:41,207 --> 01:23:42,496 走吧 Go! 928 01:23:49,415 --> 01:23:52,485 有一群人正走向坠机地点 A crowd is advancing six, seven blocks from the crash. 929 01:23:52,485 --> 01:23:54,854 舒哈和葛顿再度请求 Shughart and Gordon again request permission... 930 01:23:54,854 --> 01:23:58,491 前往坠机地点进行救援 ...to secure until convoy arrives. Over. 931 01:23:58,491 --> 01:24:01,794 人群增加到好几百人 General, crowds are in the hundreds now. 932 01:24:01,794 --> 01:24:05,365 他们看得会比我们清楚 From where they are, they can see things clearer than any of us. 933 01:24:05,365 --> 01:24:07,467 他们很清楚状况 They know what they're asking. 934 01:24:07,467 --> 01:24:09,135 让我跟他们说 Let me talk to them. 935 01:24:09,135 --> 01:24:10,303 这是盖将军 This is Garrison. 936 01:24:10,303 --> 01:24:14,869 我要确定你们很清楚状况 大声地说出来 I want to make sure that you understand what you're asking, so say it out loud. 937 01:24:16,642 --> 01:24:20,935 我们要求在坠机地点建立防线 We're asking to go in and set up a perimeter until ground support arrives. 938 01:24:20,980 --> 01:24:25,444 支援部队没那么快赶到 You realize that I cannot tell you when that might be, it could take a while. 939 01:24:26,052 --> 01:24:28,877 我知道 你们还是要去? - Roger that. - You still want to go in there? 940 01:24:28,921 --> 01:24:30,017 是 长官 Yes, sir. 941 01:24:33,726 --> 01:24:35,428 哈中校 是 将军 - Colonel Harrell? - Yes, General? 942 01:24:35,428 --> 01:24:36,786 这是你的决定 It's your call. 943 01:24:37,663 --> 01:24:39,453 收到 Roger that. 944 01:24:40,933 --> 01:24:43,428 把他们送过去 Goffena, put them in. 945 01:24:57,050 --> 01:24:59,113 该死 该死 Motherfucker. Motherfucker. 946 01:25:03,990 --> 01:25:05,279 火箭弹 RPG! 947 01:25:14,867 --> 01:25:16,759 建立防线 Set up your perimeter! 948 01:25:23,910 --> 01:25:25,978 他身上有火箭弹 There's a fucking rocket in him, sir! 949 01:25:25,978 --> 01:25:30,146 冷静点 它会爆炸 快走 Othic, calm down, goddamn it! There's live ordnance, now get out! 950 01:25:31,150 --> 01:25:33,281 可恶 Son of a bitch. 951 01:25:34,487 --> 01:25:37,950 把他抬起来 小心点 All right, lift him up! Lift him up! Easy, easy! 952 01:25:37,957 --> 01:25:41,351 把他抬上车 很好 All right, get him in there! Good, good! Easy, easy! 953 01:25:42,261 --> 01:25:43,863 快上车 开车 Get in that truck and drive. 954 01:25:43,863 --> 01:25:45,998 我受伤了 大家都受伤了 - But I'm shot, Colonel. - Everybody's shot. 955 01:25:45,998 --> 01:25:48,391 把人犯送回去 We need the prisoners! Let's go! 956 01:25:49,168 --> 01:25:52,905 你要开到哈瓦迪街直走 Surveillance says to take Hawlwadig, then go straight. 957 01:25:52,905 --> 01:25:57,343 我要你回头开到哈瓦迪街 McKnight, we need you to turn around and head back to Hawlwadig. 958 01:25:57,343 --> 01:25:59,679 拜托 我们才从那儿来 You're shitting me! We just came through there! 959 01:25:59,679 --> 01:26:01,514 一定有更好的路线 There must be a better route! 960 01:26:01,514 --> 01:26:06,979 这是指挥中心的情报 你要调头回去 That's the info I'm getting from JOC, you need to turn around and head back. 961 01:26:07,954 --> 01:26:10,279 收到了 Roger that. Roger that. 962 01:26:10,456 --> 01:26:13,392 我不敢相信 快调头 I cannot believe this shit! Turn us around, Maddox. 963 01:26:13,392 --> 01:26:15,428 他们会把我们害死 They're trying to get us fucking killed! 964 01:26:15,428 --> 01:26:17,096 快开车吧 Just get it over with! Drive! 965 01:26:17,096 --> 01:26:18,364 该死 Goddamn! 966 01:26:18,364 --> 01:26:20,996 快走吧 开车 Get us out of here, goddamn it, drive! 967 01:26:28,407 --> 01:26:29,909 快踩油门 Keep your foot on the gas! 968 01:26:29,909 --> 01:26:32,439 快踩油门 Keep your foot on the gas! 969 01:26:43,656 --> 01:26:45,014 去死 Fuck! 970 01:26:47,660 --> 01:26:48,949 该死 Shit. 971 01:27:04,110 --> 01:27:07,079 舒哈和葛顿下去了 C- 2, Shughart and Gordon are on the deck. Over. 972 01:27:07,079 --> 01:27:08,346 收到 Roger. 973 01:27:34,140 --> 01:27:35,998 是友军!别开枪 Friendlies! 974 01:27:37,877 --> 01:27:39,178 天啊 见到你真好 God, it's good to see you! 975 01:27:39,178 --> 01:27:41,214 你也是 你伤得多重? It's good to see you. How bad? 976 01:27:41,214 --> 01:27:44,250 我的腿断了 我的背很痛 My leg's broken and my back feels kind of weird. 977 01:27:44,250 --> 01:27:46,643 我们要把你救出去 We've got to get you out of here. 978 01:27:47,320 --> 01:27:49,451 我把他拉出来 I'm pulling him out! Cover! 979 01:27:52,558 --> 01:27:53,847 等等 Wait, I... 980 01:28:02,101 --> 01:28:03,603 我把你放下来 I'm putting you down. 981 01:28:03,603 --> 01:28:06,606 我们在坠机地点建立防线 C-2, we're at the 64 crash site, securing perimeter. 982 01:28:06,606 --> 01:28:08,274 你还好吧? 我还好 - You all right? - Yeah, I'm good. 983 01:28:08,274 --> 01:28:09,775 枪上膛了 You're locked and loaded. 984 01:28:09,775 --> 01:28:13,579 后面有敌人就帮我们解决掉 Any skinnies come around these corners, you watch our backs. 985 01:28:13,579 --> 01:28:16,541 救援部队呢? 我们就是了 - Where's the rescue squad? - We're it. 986 01:28:21,954 --> 01:28:25,348 好了 停车 All right, stop, stop, Maddox. Stop. 987 01:28:26,058 --> 01:28:27,627 可恶 Son of a bitch. 988 01:28:27,627 --> 01:28:30,730 我们又回到原点 Romeo 64, we're back where we started. 989 01:28:30,730 --> 01:28:33,499 弹药快用完了 大家都受伤 I'm low on ammo, I got many wounded including me... 990 01:28:33,499 --> 01:28:35,534 车辆几乎毁损 ...vehicles that are barely running. 991 01:28:35,534 --> 01:28:38,769 好了 你就老实说吧 Okay, Danny, I need a no-b.s. Assessment here. 992 01:28:38,904 --> 01:28:41,331 你能到坠机地点吗? Can you get to the crash site? 993 01:28:41,774 --> 01:28:44,668 我什么也看不到 Colonel, I can't see shit. 994 01:28:48,447 --> 01:28:49,415 不能 Negative. 995 01:28:49,415 --> 01:28:52,551 伤兵太多 我们去也没用 With the amount of wounded we have, we'd do more harm than good. 996 01:28:52,551 --> 01:28:56,589 我们要回基地补充弹药 然后再回来 We need to come back to base, rearm and regroup and then we can go back out. 997 01:28:56,589 --> 01:28:57,878 收到 Roger. 998 01:28:59,425 --> 01:29:02,990 把他们叫回来 叫他们快走 C-2, bring them back. Get them out of there. 999 01:29:04,163 --> 01:29:06,055 收到 回基地吧 Roger. Return to base. 1000 01:29:06,565 --> 01:29:08,134 我们要回去了 We're going home! 1001 01:29:08,134 --> 01:29:10,425 走吧 左转 Let's go. Left. 1002 01:29:18,444 --> 01:29:22,703 下午4:54 1003 01:29:23,011 --> 01:29:26,610 收到了 车队要回基地 Roger that. Understand. Convoy returning to base. 1004 01:29:31,586 --> 01:29:33,755 怎么回事? 车队被叫回去了 - What's up? - They're sending them back. 1005 01:29:33,755 --> 01:29:35,490 车队要回基地 The convoy's headed back to base camp. 1006 01:29:35,490 --> 01:29:37,951 这太妙了 Oh, now that makes sense, don't it? 1007 01:29:38,159 --> 01:29:42,486 我们要赶紧把伤兵送回去 We need to exfil the wounded now and get out of here before it's too late! 1008 01:29:42,530 --> 01:29:46,267 麦中校要回基地一定有理由 If Colonel McKnight went back to base, then he had a good reason. 1009 01:29:46,267 --> 01:29:47,935 我们的任务不变 It changes nothing. 1010 01:29:47,935 --> 01:29:49,404 大伙儿听好 All right, listen up. 1011 01:29:49,404 --> 01:29:53,697 我们要守住这个据点 We're going to hold the perimeter and we're going to hold the strongpoint. 1012 01:29:54,175 --> 01:29:57,740 保留弹药 有必要才开枪 Conserve your ammo. Only shoot at what you can hit. 1013 01:29:59,247 --> 01:30:01,344 车队一定会回来 The convoy is going to come. 1014 01:30:02,450 --> 01:30:03,739 我们一定能回家 We're going to get home. 1015 01:30:15,930 --> 01:30:17,219 掩护我 Loading! 1016 01:30:25,406 --> 01:30:27,037 掩护我 Loading! 1017 01:30:27,275 --> 01:30:29,372 蓝迪 我要弹匣 Randy, I need a pistol mag! 1018 01:30:42,457 --> 01:30:43,746 掩护我 Loading! 1019 01:30:47,195 --> 01:30:48,894 最后一个弹匣 Randy, last mag! 1020 01:30:52,100 --> 01:30:53,424 葛顿 Gordy! 1021 01:30:56,871 --> 01:30:58,160 该死 Fuck! 1022 01:31:11,352 --> 01:31:13,847 葛顿死了 我出去拼了 Gordy is gone, man. I'll be outside. 1023 01:31:14,122 --> 01:31:15,548 祝好运 Good luck. 1024 01:31:36,677 --> 01:31:39,614 快向第十山地师求救 We need the 10th Mountain in there. Everything they got. 1025 01:31:39,614 --> 01:31:43,042 巴基斯坦军队 马来西亚军队 我要他们的坦克车和装甲车 Pakistanis, Malays, I want their tanks and APCs. 1026 01:31:43,384 --> 01:31:44,852 他们不知道我们的行动 They don't know we've gone in. 1027 01:31:44,852 --> 01:31:49,589 我们捅出了大篓子 整个城市都在攻击我们 We have stirred up a hornet's nest here. We're fighting the entire city. 1028 01:31:49,791 --> 01:31:54,662 我要每一辆军事车辆的支援 快去找 快去 I want every vehicle possible that's got 4 wheels and armor. Get everything. 1029 01:31:54,662 --> 01:31:58,032 我要他们我们的弟兄救出敌区 Once they've assembled, we'll move our men out of the hostile area... 1030 01:31:58,032 --> 01:32:00,701 安全送到巴基斯坦军队的基地 ...and back to the Pakistani Stadium, the safe zone. 1031 01:32:00,701 --> 01:32:03,526 快去吧 遵命 长官 - Now, let's go. - Roger that. 1032 01:32:06,445 --> 01:32:08,804 联合国军队安全区 1033 01:34:17,872 --> 01:34:19,901 穆罕默德艾迪德 Mohamed Farrah Aidid... 1034 01:34:20,608 --> 01:34:22,500 要活捉 claims this prisoner... 1035 01:34:22,710 --> 01:34:24,671 这名战俘 ... alive! 1036 01:34:40,094 --> 01:34:43,022 跪下来 快点 On your knees! Get down! Get down! 1037 01:34:47,368 --> 01:34:51,604 撑着点 你只是大腿中弹 Stay with me. You just got a bullet in the leg. 1038 01:34:55,843 --> 01:34:58,846 你看到烧轮胎的黑烟吗? See where those tires are burning? All that black smoke? 1039 01:34:58,846 --> 01:35:02,583 我看到了 但我到不了那儿 Roger. I can see it, but I can't get there. Over. 1040 01:35:02,583 --> 01:35:05,886 坠机地点离那儿只有一百米 Go 100 meters past it. That's the crash. 1041 01:35:05,886 --> 01:35:08,155 你不明白 Negative. You don't understand. 1042 01:35:08,155 --> 01:35:12,983 前面都是路障 要找另一条路 It's roadblock after roadblock. You have to find us another route. Over. 1043 01:35:13,327 --> 01:35:17,031 另一条路要绕过整座城市 There ain't one. The only other route is all the way around the city. 1044 01:35:17,031 --> 01:35:18,199 收到 Roger that. 1045 01:35:18,199 --> 01:35:20,935 凯罗64号 这是凯罗11号 Kilo 64, this is Kilo 11. 1046 01:35:20,935 --> 01:35:25,695 请准许我步行到坠机地点 Request permission to move to crash site number two on foot. Over. 1047 01:35:26,307 --> 01:35:28,409 好的 凯罗11号 Green light, Kilo 11. 1048 01:35:28,409 --> 01:35:31,109 停车 让我下去 Stop the vehicle. Let me out. 1049 01:35:57,476 --> 01:36:03,510 下午5:50 1050 01:36:15,890 --> 01:36:19,560 回去我要好好请你们喝一杯 After I'm finished with this, I'll whip you boys up some margaritas. 1051 01:36:19,560 --> 01:36:22,727 玛格丽特调酒 不加盐 The usual. Blended, no salt. 1052 01:36:29,637 --> 01:36:33,134 这是凯罗12号 我们一定要移动位置 This is Kilo 12. We've got to change our position. Over. 1053 01:36:46,620 --> 01:36:48,589 艾中士 请回答 Eversmann, come in. 1054 01:36:48,589 --> 01:36:49,981 艾中士 Eversmann. 1055 01:36:52,126 --> 01:36:54,528 收到 你是谁? 桑中士 - Roger who is this? - Sanderson. 1056 01:36:54,528 --> 01:36:59,265 千万别向东边开枪 我们要过去 Do not... I say again, do not fire to the east. We are coming to you. 1057 01:37:00,434 --> 01:37:01,836 了解 Understood. 1058 01:37:01,836 --> 01:37:04,338 狄马索在东南角 DiTomasso and his men are on the southeast corner. 1059 01:37:04,338 --> 01:37:06,774 你们要占领东北角 We need you on the northeast building. 1060 01:37:06,774 --> 01:37:08,541 收到 没问题 Roger. We'll take it. 1061 01:37:08,843 --> 01:37:11,145 小心敌人 他们在屋顶 Watch out for skinnies. They're on the rooftops. 1062 01:37:11,145 --> 01:37:13,936 他们的祷告就快结束了 They're in prayer but not for much longer. 1063 01:37:17,118 --> 01:37:19,215 别向东边开火 Hold your fire to the east. 1064 01:37:41,008 --> 01:37:43,003 艾中士 这是尤利 Eversmann? It's Yurek. 1065 01:37:43,077 --> 01:37:45,777 尼森和汤比跟我在一起 I got Nelson and Twombly with me. 1066 01:37:45,880 --> 01:37:48,883 我们看到直升机 你在哪里? We got the chopper in sight. Where are you? 1067 01:37:48,883 --> 01:37:52,086 我们在西南角 你没事吧? We're on the southwest corner. Where have you been? Are you okay? 1068 01:37:52,086 --> 01:37:53,250 没事 Yeah. 1069 01:37:54,522 --> 01:37:56,949 别开枪 我们来了 Hold your fire. We're coming in. 1070 01:38:01,462 --> 01:38:02,596 我们要走了 We got to go. 1071 01:38:02,596 --> 01:38:05,699 听好 尤中士要先跑 Shawn, listen! Sergeant Yurek's going to run first. 1072 01:38:05,699 --> 01:38:09,737 等他过了马路 就会转过头掩护你 When he gets across the street, he'll turn around and cover you as you run. 1073 01:38:09,737 --> 01:38:14,167 听清楚了 你到了那儿也要掩护我 Listen closely. When you get there, you'll turn around and cover me, okay? 1074 01:38:15,509 --> 01:38:17,912 你不能直接跑去找艾中士 You won't just run to Eversmann's position. 1075 01:38:17,912 --> 01:38:21,045 你要停下来掩护我 You're going to stop and you are going to cover me. 1076 01:38:21,248 --> 01:38:23,709 你一定要搞清楚这点 It's important you understand that. 1077 01:38:23,884 --> 01:38:25,549 好了吗? Okay, you ready? 1078 01:38:26,053 --> 01:38:27,718 好了 Yeah, I guess. 1079 01:38:32,993 --> 01:38:34,851 别忘了 什么? - Don't forget. - What? 1080 01:38:35,229 --> 01:38:36,757 别忘了我 Don't forget. 1081 01:38:49,977 --> 01:38:53,414 我看到他们了 他们来了 I got them in my sight, Sarg'nt. They're coming up on the west gate. 1082 01:38:53,414 --> 01:38:54,840 我看到了 I see them. 1083 01:38:57,484 --> 01:38:59,081 出去吧 Let's move out. 1084 01:39:01,222 --> 01:39:03,190 你能掩护我们吗? Can you cover us, Sergeant? 1085 01:39:03,190 --> 01:39:04,821 没问题 We got you. 1086 01:39:11,765 --> 01:39:13,464 尼森 Nelson! 1087 01:39:19,974 --> 01:39:21,263 可恶 Fuck! 1088 01:39:29,483 --> 01:39:30,772 汤比 Twombly! 1089 01:39:32,286 --> 01:39:33,554 史密斯 不! Smith! No! 1090 01:39:33,554 --> 01:39:35,116 你没事吧? You all right? 1091 01:39:38,158 --> 01:39:39,823 快弄掉 快点 Get it off of me! 1092 01:39:40,294 --> 01:39:41,993 快呀 Get it off! 1093 01:39:42,997 --> 01:39:44,924 快 Come on, man. Come on. 1094 01:39:45,799 --> 01:39:49,034 医官 快来帮史密斯 Doc! Need some help with Smith here! 1095 01:39:57,144 --> 01:39:58,512 我的腿 My leg! My leg! 1096 01:39:58,512 --> 01:40:00,507 我帮你 Come on, Jamie, I got you! 1097 01:40:07,288 --> 01:40:09,613 抬起来 1 2 3 Up, one, two, three. 1098 01:40:10,658 --> 01:40:13,394 你没事了 用力压他的伤口 - You're all right. - I need some pressure on this wound. 1099 01:40:13,394 --> 01:40:14,528 我的右腿 My right thigh! 1100 01:40:14,528 --> 01:40:16,397 用力压 Pressure, yeah. 1101 01:40:16,397 --> 01:40:18,799 我的蛋蛋还在吧? 还在啦 - Are my balls okay? - You still have your balls. 1102 01:40:18,799 --> 01:40:19,967 我需要帮手 I need more men in here. 1103 01:40:19,967 --> 01:40:22,636 汤比 尼森 Twombly! Nelson! 1104 01:40:22,636 --> 01:40:25,996 压住他 真是... - Put him down. - Oh, man, that really... 1105 01:40:27,041 --> 01:40:29,343 真是很痛 直接施加压力 - It really hurts! - Direct pressure on that. 1106 01:40:29,343 --> 01:40:31,133 没事的 It's okay, it's okay. 1107 01:40:31,412 --> 01:40:34,078 让我看 好了 - Let me see it! - All right. 1108 01:40:34,248 --> 01:40:36,812 让我看看 All right, let me get a look at that. 1109 01:40:36,917 --> 01:40:38,519 该死 Oh, shit! 1110 01:40:38,519 --> 01:40:39,954 该死 Oh, fuck! 1111 01:40:39,954 --> 01:40:42,423 怎么回事? 没事 - What the fuck was that? - It's all right. 1112 01:40:42,423 --> 01:40:44,658 按住 我要立刻送他回去 Hold that down. I need a medivac now. 1113 01:40:44,658 --> 01:40:46,260 杰利顿 Fuck. Galentine! 1114 01:40:46,260 --> 01:40:47,328 没事 It's all right. 1115 01:40:47,328 --> 01:40:49,425 杰利顿 快帮我接史上尉 Galentine! Get me Captain Steele! 1116 01:40:50,064 --> 01:40:53,167 你还好吧? 请回答 - Sarg'nt Ruiz, how you doing? - Juliet 64, come in. Over. 1117 01:40:53,167 --> 01:40:57,137 他们不会来接我们了 They're not going to come and get us. They're not going to come for us. 1118 01:40:57,137 --> 01:41:00,274 给我闭嘴 振作点 I need you to suck it up, Sarg'nt. I need you to focus. 1119 01:41:00,274 --> 01:41:02,743 你办得到吗? 请回答 - Can you do that? - Juliet 64, come in. Over. 1120 01:41:02,743 --> 01:41:04,943 你能开枪吗? Now, can you hold your weapon? 1121 01:41:05,012 --> 01:41:06,246 能 Yes, sir. 1122 01:41:06,246 --> 01:41:10,539 谁敢闯进来就让他吃子弹 Anybody comes through that door gets two in the chest and one in the head. 1123 01:41:10,584 --> 01:41:14,288 明白吗? 我可以打仗 - You understand? - I'm still in the fight, sir. 1124 01:41:14,288 --> 01:41:17,424 史上尉 请派人接送伤兵 Captain Steele, I need a medivac in here now! 1125 01:41:17,424 --> 01:41:20,215 史下士中弹 等一下 - Corporal Smith has been hit! - Hold on, 25. 1126 01:41:20,260 --> 01:41:21,762 我可以打仗 Still in the fight. 1127 01:41:21,762 --> 01:41:23,297 他伤得很重 He's hurt pretty bad. 1128 01:41:23,297 --> 01:41:27,101 我们也有伤兵 你要留在原地 25, we got wounded too. You'll have to maintain your situation, over. 1129 01:41:27,101 --> 01:41:29,961 他再不进医院就会没命 If he doesn't get help in a half-hour, he's in trouble! 1130 01:41:30,437 --> 01:41:32,740 C-2 这是部队 C- 2, this is 64. 1131 01:41:32,740 --> 01:41:37,044 第四小队需要医疗救援 Requesting a medivac for a critically wounded at Chalk Four's location. Over. 1132 01:41:37,044 --> 01:41:40,114 第四小队请求医疗救援 Command, Chalk Four is requesting medivac. 1133 01:41:40,114 --> 01:41:42,746 战况激烈 不能冒险 Can't risk it. It's still too hot. 1134 01:41:42,916 --> 01:41:48,085 我们不能派出医疗救援 撑下去 Captain, we cannot send in medivac at this time. Sit tight. Over. 1135 01:41:48,122 --> 01:41:52,159 25号 这是64号 没有医疗救援 战况太激烈 25, this is 64. Negative on the medivac. It's not possible. 1136 01:41:52,159 --> 01:41:56,225 不能再冒险派救援直升机 你们要撑下去 JOC cannot risk another bird. You'll just have to hold on. 1137 01:42:02,503 --> 01:42:04,004 让我来 All right. I got him. 1138 01:42:04,004 --> 01:42:06,738 直接压在伤口上 I want direct pressure on the wound. 1139 01:42:08,308 --> 01:42:10,405 你不会有事的 It's going to be all right. 1140 01:42:49,183 --> 01:42:52,350 这是我的直升机 I think this is mine! 1141 01:42:54,688 --> 01:42:58,025 这是凯罗11号 我到了杜伦的坠机地点 This is Kilo 11. I'm at the Durant crash site. 1142 01:42:58,025 --> 01:42:59,724 收到 Roger that. 1143 01:43:21,014 --> 01:43:23,016 第二坠机地点安全 Crash site two secured. 1144 01:43:23,016 --> 01:43:25,682 柯中校找你 Lieutenant Colonel Cribbs for you, sir. 1145 01:43:25,886 --> 01:43:26,858 柯中校? Cribbs? 1146 01:43:26,858 --> 01:43:28,755 第十山地师基地 1147 01:43:28,755 --> 01:43:31,191 他们还在讨论路线 还要多久? - They're still debating the route. - How long? 1148 01:43:31,191 --> 01:43:32,993 至少两个小时 At least a couple of hours. 1149 01:43:32,993 --> 01:43:34,728 来不及了 We haven't got that long, Joe. 1150 01:43:34,728 --> 01:43:39,533 巴基斯坦将军说 我们事先没有通知他们 Pakistani General says, since we didn't deign to inform him of the raid... 1151 01:43:39,533 --> 01:43:43,637 动员第十山地师要花点时间 ...it'll take some time to mobilize the 10th Mountain and 100 vehicles. 1152 01:43:43,637 --> 01:43:45,839 你告诉他 You tell the general this: 1153 01:43:45,839 --> 01:43:48,942 我了解 但是我也要提醒他 I understand, but it is my duty to remind him... 1154 01:43:48,942 --> 01:43:53,213 我的手下被武装民兵团团包围 ...that my men are surrounded by thousands of armed Somali militia. 1155 01:43:53,213 --> 01:43:58,685 我们必须立刻把他们救出敌区 It's imperative that we move them out of the hostile area and into the safe zone. 1156 01:43:58,685 --> 01:44:00,509 我需要他的帮助 I need his help now. 1157 01:44:01,221 --> 01:44:02,749 是 长官 Yes, sir. 1158 01:44:07,561 --> 01:44:09,089 杜伦 Durant. 1159 01:44:09,496 --> 01:44:12,264 迈可杜伦 Michael Durant. 1160 01:44:12,699 --> 01:44:13,988 是的 Yes. 1161 01:44:14,167 --> 01:44:16,770 你是杀我同胞的游骑兵队员? You are the Ranger who kills my people? 1162 01:44:16,770 --> 01:44:20,471 我不是 我是驾驶员 I'm not a Ranger. I'm a pilot. 1163 01:44:24,111 --> 01:44:25,708 没错 That's right. 1164 01:44:26,079 --> 01:44:29,371 美国人不抽烟了 None of you Americans smoke anymore. 1165 01:44:32,285 --> 01:44:37,215 你们都过着无趣的生活 You all live long, dull, uninteresting lives. 1166 01:44:38,792 --> 01:44:40,957 你为什么要抓我? What do you want with me? 1167 01:44:41,495 --> 01:44:43,524 你们手上有我们的人质 You have taken hostages. 1168 01:44:44,231 --> 01:44:46,032 我们手上有你 We have you. 1169 01:44:46,032 --> 01:44:49,426 美国政府才不会跟你谈判 My government will never negotiate for me. 1170 01:44:49,669 --> 01:44:54,531 那么我就跟你谈判吧 Then perhaps you and I can negotiate, huh? 1171 01:44:55,709 --> 01:44:58,534 我们都是军人 Soldier to soldier. 1172 01:45:04,184 --> 01:45:06,281 我不是指挥官 I'm not in charge. 1173 01:45:09,256 --> 01:45:13,993 当然不是 你们能杀人却不能谈判 Course not. You have the power to kill, but not negotiate. 1174 01:45:14,161 --> 01:45:17,362 在索马利亚 杀人就是谈判 In Somalia, killing is negotiation. 1175 01:45:18,632 --> 01:45:22,202 你们真的以为抓到艾迪德将军 Do you really think if you get General Aidid... 1176 01:45:22,202 --> 01:45:25,705 我们就会放下武器 ...we will simply put down our weapons... 1177 01:45:25,705 --> 01:45:28,997 接受美式民主 ...and adopt American democracy? 1178 01:45:29,142 --> 01:45:31,239 或是停止杀戮吗? That the killing will stop? 1179 01:45:31,344 --> 01:45:35,705 我只知道没有胜利就没有和平 We know this: Without victory, there can be no peace. 1180 01:45:36,183 --> 01:45:38,917 杀戮永远不会停止 There will always be killing, you see? 1181 01:45:39,085 --> 01:45:41,580 这就是我们的方法 迈可杜伦 我们不会抛弃你 This is how things are in our world. 1182 01:45:54,134 --> 01:45:58,097 迈可杜伦 我们不会抛弃你 Mike Durant, we won't leave you behind. 1183 01:45:59,940 --> 01:46:03,676 迈可杜伦 我们不会抛弃你 Mike Durant, we won't leave you behind. 1184 01:46:06,112 --> 01:46:09,279 换你来 用双手按住 You got to take over from me. Both hands. 1185 01:46:16,690 --> 01:46:20,126 伤口在股动脉 但是我看不到 It's the femoral artery, but I can't see it. 1186 01:46:20,126 --> 01:46:23,797 它一定缩进骨盆 Which means that it's retracted up into the pelvis. 1187 01:46:23,797 --> 01:46:28,301 我必须把它夹住 这样才能止血 I have to find it and clamp it. It's the only way to stop the bleeding. 1188 01:46:28,301 --> 01:46:30,694 麻醉剂用完了 I got no more IVs. 1189 01:46:31,671 --> 01:46:34,708 所以我要你帮忙 好吗? So, I'm going to need you to assist. Okay? 1190 01:46:34,708 --> 01:46:36,635 好 Yeah, yeah. 1191 01:46:37,277 --> 01:46:40,944 听好 我要做一件事 Now listen, Jamie. I got to do something, it's going to hurt. 1192 01:46:41,915 --> 01:46:45,819 你会很痛 不过我必须帮助你 I got to cause you more pain, but I have to do it to help you. 1193 01:46:45,819 --> 01:46:47,420 你懂吗? All right, you understand? 1194 01:46:47,420 --> 01:46:49,623 吗啡 不行 - Morphine. - I can't. 1195 01:46:49,623 --> 01:46:52,292 那会降低你的心跳 It'll lower your heart rate too far. I'm sorry. 1196 01:46:52,292 --> 01:46:54,890 汤比 抓住他的手 Twombly, why don't you take his hands? 1197 01:46:59,099 --> 01:47:02,102 把伤口撑开 压住他的大腿 Hold the wound open, keep pressure on the top of the leg. 1198 01:47:02,102 --> 01:47:04,597 尤利 帮我拿手电筒 Yurek, take the feet and a flashlight. 1199 01:47:04,704 --> 01:47:05,906 我数到三 On my count. 1200 01:47:05,906 --> 01:47:08,197 准备好了 All right, Jamie. All right. 1201 01:47:10,176 --> 01:47:12,637 1 2 One. Two. 1202 01:47:13,280 --> 01:47:14,638 3 Three 1203 01:47:22,055 --> 01:47:24,789 等等 摸到了 Wait, wait. Okay. I feel it. 1204 01:47:25,125 --> 01:47:26,790 我摸到脉搏 I feel the pulse. 1205 01:47:28,061 --> 01:47:29,462 我找到了 I got it. I got it. 1206 01:47:29,462 --> 01:47:31,131 找到了… I got it, yeah. I got it. 1207 01:47:31,131 --> 01:47:33,023 找到了? 找到了 - I got it. - You got it? 1208 01:47:33,166 --> 01:47:34,455 夹子 Clamp? 1209 01:47:36,570 --> 01:47:38,071 钳住了 I got it clamped. 1210 01:47:38,071 --> 01:47:39,339 拿住 好 - Hold it. - Got it. 1211 01:47:39,339 --> 01:47:40,901 这里 抓住 Here, grab it. 1212 01:47:41,274 --> 01:47:43,243 它破了 我抓住了 - It's tearing. - I got it. 1213 01:47:43,243 --> 01:47:45,178 它又缩回去了 抓住它 - Doc, it's going back in! - Hold it! 1214 01:47:45,178 --> 01:47:46,706 破了 It's tearing! 1215 01:47:46,746 --> 01:47:50,015 出来 撑开伤口 撑开了 - Okay. Get out. Hold the wound. - Okay, I'm holding. 1216 01:47:50,951 --> 01:47:52,548 把手拿开 Move your hand. 1217 01:48:03,463 --> 01:48:04,991 怎么了? What? 1218 01:48:23,817 --> 01:48:25,106 治好了吗? Fix it? 1219 01:48:28,421 --> 01:48:31,155 对 治好了 Yeah, yeah. We got it. 1220 01:48:46,506 --> 01:48:48,375 你在干什么? What the hell are you doing? 1221 01:48:48,375 --> 01:48:52,979 关键是磨咖啡豆 不能磨得太细或太粗 It's all in the grind, Sarg'nt. Can't be too fine, can't be too coarse. 1222 01:48:52,979 --> 01:48:55,941 葛姆 你都弄好了 Grimesy, you are squared away. 1223 01:49:11,965 --> 01:49:16,224 来一杯热腾腾的咖啡吧 Sarg'nt, how would you like a nice hot cup of Joe? 1224 01:49:17,737 --> 01:49:19,539 黄金海岸口味 Gold Coast blend. 1225 01:49:19,539 --> 01:49:22,774 坐下来 我看你的伤口 Sit down. I want to take a look at that foot. 1226 01:49:23,076 --> 01:49:25,469 这不算什么 来 - No, it's not a problem. - Come on. 1227 01:49:31,618 --> 01:49:35,012 他们从哪儿把你找来? 办公桌后面 - Where the hell did they find you? - Behind a desk. 1228 01:49:36,222 --> 01:49:39,548 是真的 我没开玩笑 No, really. What, you think I'm kidding? 1229 01:49:42,929 --> 01:49:45,026 有人受伤吗? 没有 - Is anybody hit? - We're good! 1230 01:49:50,103 --> 01:49:51,337 你们没事吧? You all right? 1231 01:49:51,337 --> 01:49:52,539 没事 Yeah! 1232 01:49:52,539 --> 01:49:54,074 大家都没事吧? Is everybody all right? 1233 01:49:54,074 --> 01:49:55,398 没事 Yeah! 1234 01:50:09,122 --> 01:50:10,616 火箭弹 Incoming! 1235 01:50:23,503 --> 01:50:25,737 继续开火 快点 Keep firing... faster! 1236 01:51:15,889 --> 01:51:18,180 狄马索中弹 快救他 DiTomasso's hit! Pull him out! 1237 01:51:51,357 --> 01:51:53,159 这是凯罗11号 Ranger here. This is Kilo 11. 1238 01:51:53,159 --> 01:51:56,462 我们在东南角 你是谁? Chalk Four. We're at the southeast corner of the crash. Who's this? 1239 01:51:56,462 --> 01:51:58,531 胡特 我带了三名同胞来 This is Hoot. I'm coming with three friendlies. 1240 01:51:58,531 --> 01:52:00,266 请掩护我 I need cover fire. Over. 1241 01:52:00,266 --> 01:52:03,269 收到 凯罗11号 停火 反恐怖部队来了 Roger, Kilo 11. Hold your fire! Deltas coming in. 1242 01:52:03,269 --> 01:52:05,594 停火 Hold your fire! Hold your fire! 1243 01:52:10,009 --> 01:52:14,939 地面部队要用红外线求生灯做记号 Ground personnel will have to mark target positions with infrared strobes. 1244 01:52:15,315 --> 01:52:19,185 派出攻击直升机向敌人扫射 Get little birds on strafing runs and keep them going all night long. 1245 01:52:19,185 --> 01:52:21,749 如果控制不了状况 If we don't hold back this city... 1246 01:52:22,155 --> 01:52:25,358 我们的死伤会很惨重 ...we'll have a 100 caskets to fill by morning. 1247 01:52:25,358 --> 01:52:26,793 是 长官 Yes, sir. 1248 01:52:26,793 --> 01:52:29,629 第一坠机地点的地面部队 Colonel Harrell, ground personnel at crash site one... 1249 01:52:29,629 --> 01:52:34,138 要用红外线求生灯在目标上做记号 ... will have to mark the target with infrared strobes to prep for air strike. 1250 01:52:34,138 --> 01:52:36,497 巴基斯坦体育场 1251 01:52:39,405 --> 01:52:40,933 麦中校 McKnight. 1252 01:52:44,711 --> 01:52:48,606 第十山地师的支援部队就够了 Between the 10th Mountain and U.N., we got enough personnel, okay? 1253 01:52:49,649 --> 01:52:52,747 你们不必再回去 Danny, you guys do not have to go back out again. 1254 01:53:04,936 --> 01:53:11,141 晚上11:23 1255 01:53:12,605 --> 01:53:15,465 我不能死在这儿 I can't die here, man. 1256 01:53:16,342 --> 01:53:20,738 你不会死的 你不会死 You're not going to die, all right? You're not going to die. 1257 01:53:21,347 --> 01:53:23,016 对不起 I'm sorry. 1258 01:53:23,016 --> 01:53:26,452 你不必道歉 You don't have anything to be sorry for. 1259 01:53:26,452 --> 01:53:29,915 你救了汤比 你干得很好 You saved Twombly. You did perfect. 1260 01:53:30,823 --> 01:53:32,590 汤比 你没事吧? You okay, Twombs? 1261 01:53:32,859 --> 01:53:34,990 我没事 Yeah, I'm okay, Jamie. 1262 01:53:36,029 --> 01:53:38,524 你是个好军人 You did what you were trained to do. 1263 01:53:39,165 --> 01:53:41,330 你应该感到自傲 You should be proud of that. 1264 01:53:44,137 --> 01:53:45,768 你要感到骄傲 Be proud of that. 1265 01:53:46,306 --> 01:53:48,471 小艾 什么事? - Ev? - Yeah. 1266 01:53:50,143 --> 01:53:51,774 帮我一个忙 Do me a favor. 1267 01:53:54,547 --> 01:53:59,784 跟我父母说我今天很英勇 You tell my parents that I fought well today. 1268 01:54:06,926 --> 01:54:09,091 我也尽了全力 And that I fought hard. 1269 01:54:10,763 --> 01:54:13,299 你要亲口跟他们说 You're going to tell them yourself, okay? 1270 01:54:13,299 --> 01:54:14,930 听到吗? Do you hear me? 1271 01:54:16,436 --> 01:54:17,794 好吗? All right? 1272 01:54:19,639 --> 01:54:23,067 悍马车队来了吗? 他们来了 - Are the humvees here? - They're coming, Jamie. 1273 01:54:23,276 --> 01:54:25,278 来了 They're coming. 1274 01:54:25,278 --> 01:54:27,613 你要撑下去 You just got to hang in there a little bit. 1275 01:54:27,613 --> 01:54:30,283 再多撑一下子 小意思 - You hold on for just a little bit. - I can. 1276 01:54:30,283 --> 01:54:31,743 我行的 I can. 1277 01:54:32,819 --> 01:54:34,586 没问题… It's nothing. 1278 01:54:35,521 --> 01:54:37,254 没问题 It's nothing. 1279 01:54:37,991 --> 01:54:39,192 没问题 It's nothing. 1280 01:54:39,192 --> 01:54:41,824 没问题 没问题 - It's nothing. - It's nothing. 1281 01:54:42,462 --> 01:54:43,922 没问题 Nothing. 1282 01:54:51,304 --> 01:54:52,593 可恶 Oh, shit. 1283 01:54:53,306 --> 01:54:54,937 压住伤口 Hold the wound. 1284 01:55:21,667 --> 01:55:23,264 医官 Doc. 1285 01:55:25,838 --> 01:55:27,162 医官 Doc. 1286 01:55:43,956 --> 01:55:45,587 没事 It's okay. 1287 01:56:11,918 --> 01:56:13,685 你在干嘛? What are you doing? 1288 01:56:16,756 --> 01:56:18,785 我们需要弹药 We need the ammo. 1289 01:56:26,766 --> 01:56:28,863 你已经尽了力 You did all you could here. 1290 01:56:29,102 --> 01:56:31,632 他们应该派直升机救援 They should've sent a medivac. 1291 01:56:31,838 --> 01:56:35,775 它一定会被击落 Right now we'd be out there defending another crashed chopper. 1292 01:56:35,775 --> 01:56:38,566 更多人会受伤 More men would get torn up. 1293 01:56:41,280 --> 01:56:42,911 也许吧 Maybe. 1294 01:56:43,116 --> 01:56:46,085 别想那么多 See, you're thinking. Don't. 1295 01:56:46,085 --> 01:56:49,188 你不能决定谁受伤 Because, Sergeant, you can't control who gets hit or who doesn't. 1296 01:56:49,188 --> 01:56:52,158 或是谁从直升机上摔落 Who falls out of a chopper or why. 1297 01:56:52,158 --> 01:56:55,086 这是战争 你也无能为力 It ain't up to you. It's just war. 1298 01:56:56,796 --> 01:56:59,087 史密斯还是死了 Yeah, well, Smith's still dead. 1299 01:57:00,466 --> 01:57:05,238 都是因为贝克朋摔下来 你想这么多也没用 - This all happened because Blackburn fell. - Should have, could have, don't matter. 1300 01:57:05,238 --> 01:57:09,304 以后你有的是时间去想 You'll get plenty of time to think about all that later. Believe me. 1301 01:57:12,778 --> 01:57:16,206 你把弟兄们带到这儿 Sergeant, you got your men this far. 1302 01:57:16,749 --> 01:57:18,651 你已经尽了全力 You did it right today. 1303 01:57:18,651 --> 01:57:22,409 你要想该怎么把他们救出去 You need to start thinking about getting these men out of here. 1304 01:57:28,528 --> 01:57:30,728 走吧 Well, shall we? 1305 01:57:39,172 --> 01:57:42,566 我要四个人守住这角落 I need four guys in this corner now! 1306 01:57:48,447 --> 01:57:50,339 火箭弹 RPG! 1307 01:57:53,953 --> 01:57:56,522 我准备进行机关枪扫射 This is Barber 52 in position for gun run. 1308 01:57:56,522 --> 01:57:58,949 老天爷 你看看 Jesus Christ. Look at that. 1309 01:57:59,358 --> 01:58:02,562 我看到了 你就在我上方 This is 25! I can see you. You're right above me. 1310 01:58:02,562 --> 01:58:06,065 我分不出谁是敌谁是友 状况太混乱了 Eversmann, I can't tell who's who down there. Too much activity. 1311 01:58:06,065 --> 01:58:08,801 我会用红外线求生灯做记号 I'll mark the target with a strobe! Over. 1312 01:58:08,801 --> 01:58:10,261 收到 Roger that. 1313 01:58:21,747 --> 01:58:23,207 看到吗? You see it? 1314 01:58:25,251 --> 01:58:27,143 我什么也看不到 Nah, I can't see shit. 1315 01:58:27,820 --> 01:58:30,756 我要丢到屋顶 你需要帮忙 - I'm putting it on the roof. - You're going to need help! 1316 01:58:30,756 --> 01:58:32,045 掩护我 Cover me. 1317 01:58:32,959 --> 01:58:36,929 我数到三就开枪掩护他 Okay, guys, we're going to lay down some cover fire for him on three! 1318 01:58:36,929 --> 01:58:38,097 好了吗? Ready? 1319 01:58:38,097 --> 01:58:39,165 1 One 1320 01:58:39,165 --> 01:58:40,433 2 Two 1321 01:58:40,433 --> 01:58:42,462 3 开枪 Three. Go! 1322 01:59:14,734 --> 01:59:18,470 我看到目标了 准备进行扫射 I got your position. I got the target. We're inbound and hot. 1323 01:59:42,762 --> 01:59:47,600 C-2 弹药用完了 请求返回基地 C- 2, miniguns dry. Request permission to return to base. Rearm. Over. 1324 01:59:47,600 --> 01:59:50,603 收到 第二队前往支援 Roger that. Second team inbound. Your station. 1325 01:59:50,603 --> 01:59:53,098 四分钟后抵达 On your location, four minutes. 1326 02:00:00,946 --> 02:00:04,306 车队来了 准备走了 All right, they're here. Get the wounded ready to move. 1327 02:00:04,483 --> 02:00:07,217 掩护我们 Lay down some cover fire! 1328 02:00:09,255 --> 02:00:11,424 我早就听到你们了 I thought I heard a noise out here! 1329 02:00:11,424 --> 02:00:14,454 准备好 我们要出发 是 长官 - Load up. We're getting out of here. - Yes, sir. 1330 02:00:17,330 --> 02:00:22,268 25号 这是64号 救援车队出发了五分钟后抵达 25, this is 64. The rescue column's here and will be with you in about 5 minutes. 1331 02:00:22,268 --> 02:00:24,070 准备撤退 Prepare your men for exfil. 1332 02:00:24,070 --> 02:00:26,861 收到 收到了 Yeah, roger that, sir! Roger that! 1333 02:00:27,306 --> 02:00:31,372 救援车队五分钟后就到 Five minutes! The convoy is going to be here in five minutes! 1334 02:00:51,030 --> 02:00:53,466 我要弹匣 我用完了 I need a mag! Eversmann, I'm out! 1335 02:00:53,466 --> 02:00:55,097 最后一个 My last one! 1336 02:01:00,010 --> 02:01:04,041 清晨2:05 1337 02:01:04,977 --> 02:01:07,438 救援车队来了 The convoy is here! 1338 02:01:25,698 --> 02:01:29,468 艾中士 听说你们要搭便车 Sergeant Eversmann. I heard you guys needed a lift! 1339 02:01:29,468 --> 02:01:31,337 是的 长官 Yes, sir! 1340 02:01:31,337 --> 02:01:34,231 把伤兵抬上来 Bring your wounded and start loading them up! 1341 02:01:41,147 --> 02:01:43,482 我扶你 Hey, I got you. I got you. 1342 02:01:43,482 --> 02:01:46,512 没关系 我想用走的 It's okay. I want to walk. 1343 02:01:46,752 --> 02:01:50,112 我也一样 走吧 Yeah, I would too. Let's go! 1344 02:01:58,998 --> 02:02:00,390 出发 Move! 1345 02:02:03,369 --> 02:02:07,002 找到驾驶尸体就回体育场 We get the pilots' bodies out, and then we go to the stadium. 1346 02:02:07,373 --> 02:02:09,241 车上没有地方了 We're running out of room around here. 1347 02:02:09,241 --> 02:02:11,509 尽量挤一挤 Cram into every possible space. 1348 02:02:12,044 --> 02:02:17,249 第十山地师出动装甲车 保护我们从敌区撤退 Okay, 10th Mountain provides security for armor, walks us out of the hot zone. 1349 02:02:17,249 --> 02:02:18,951 第十山地师? 10th Mountain? No. 1350 02:02:18,951 --> 02:02:22,221 我们游骑兵的人可以殿后 Sir, with respect, my Rangers can provide rear security. 1351 02:02:22,221 --> 02:02:26,685 我们走出敌区然后再坐车 We'll walk you out of the hot zone, then we'll jump on the last few vehicles. 1352 02:02:27,393 --> 02:02:28,727 好 出发吧 Okay, let's get out of here. 1353 02:02:28,727 --> 02:02:30,129 走吧 Let's go. 1354 02:02:30,129 --> 02:02:32,920 好了吗? 来吧 - All right, you got him? - Yeah, come on. 1355 02:02:34,567 --> 02:02:36,232 来 Come on! 1356 02:02:37,069 --> 02:02:40,139 目标太明显了 快走吧 These things are fucking bullet magnets. Come on, let's go! 1357 02:02:40,139 --> 02:02:42,873 我要接到命令才能走 We go when I'm ordered to, soldier. 1358 02:02:45,444 --> 02:02:46,938 小心点 Careful. 1359 02:02:47,246 --> 02:02:49,741 小心 Easy. Go easy. 1360 02:02:52,852 --> 02:02:54,517 小心 Easy. 1361 02:03:04,730 --> 02:03:07,032 上校 怎么回事? Colonel, what is going on down there? 1362 02:03:07,032 --> 02:03:10,436 他们绕着尸体拆解驾驶舱 They're dismantling the entire cockpit around the body. 1363 02:03:10,436 --> 02:03:14,399 还要多久?我要你老实说 How long is it going to take? I need an honest, no-shit assessment. 1364 02:03:15,040 --> 02:03:16,705 说不准 They can't say! 1365 02:03:18,377 --> 02:03:19,905 丹尼 Danny... 1366 02:03:21,113 --> 02:03:23,210 绝对不能抛弃同胞 ...no one gets left behind. 1367 02:03:23,616 --> 02:03:25,747 你明白吗? You understand me, son? 1368 02:03:25,918 --> 02:03:27,685 明白 Yes, General. 1369 02:03:28,053 --> 02:03:29,980 你要尽一切可能 Do what you have to do. 1370 02:03:31,056 --> 02:03:32,618 遵命 Roger. 1371 02:03:38,964 --> 02:03:41,494 快点 把他抬出来 好了 - Come on. Bring him through. - I got him. 1372 02:03:42,067 --> 02:03:45,530 把伤兵救出来 遵命 - Get all his gear. Get the wounded out. - Got you, sir! 1373 02:03:45,776 --> 02:03:50,172 10月4日 星期一 早上5:45 1374 02:03:50,843 --> 02:03:52,542 快走 好 - Move! - Got you! 1375 02:03:52,912 --> 02:03:55,237 快走 Move out! Move out! Let's go! 1376 02:04:05,024 --> 02:04:06,313 该死 Fuck! 1377 02:04:08,861 --> 02:04:10,396 要爆炸了 Fire in the hole! 1378 02:04:10,396 --> 02:04:12,527 快走 走吧 - Let's go! Move! - Let's go! 1379 02:04:22,775 --> 02:04:26,245 快开门 我们要上去 挤不下了 坐到车顶 - Open the hatch! We got men back here! - No room here! Go on the roof! 1380 02:04:26,245 --> 02:04:27,413 怎么回事? What's going on? 1381 02:04:27,413 --> 02:04:30,705 车顶? 我才不坐车顶 - The roof? - I'm not getting on no fucking roof! 1382 02:04:31,383 --> 02:04:33,082 没地方坐了 No, no, it's full. 1383 02:04:34,219 --> 02:04:37,784 前进吧 用装甲车当掩护 We're running out. Keep moving. Use the vehicles as cover. 1384 02:04:39,892 --> 02:04:42,251 走吧 Move it! Let's go! 1385 02:04:58,877 --> 02:05:01,702 等一下 All right, hold it up. Hold it up. 1386 02:05:03,415 --> 02:05:05,017 出发吧 走 - Move! - Go! Move! 1387 02:05:05,017 --> 02:05:06,682 走 Go! 1388 02:06:00,973 --> 02:06:03,707 趴下来 Get down! Get down! 1389 02:06:04,643 --> 02:06:06,205 让开 Get down, lady! 1390 02:06:08,414 --> 02:06:10,079 我没子弹了 I'm out of ammo! 1391 02:06:11,150 --> 02:06:13,441 桑德森 我没子弹了 Sanderson, I'm out of ammo! 1392 02:06:18,157 --> 02:06:20,049 别拿枪 Don't you do it. 1393 02:06:20,359 --> 02:06:23,150 你在干嘛? 别开枪 - What are you doing? - Don't you damn do it. 1394 02:06:24,663 --> 02:06:26,328 走吧 Kurth, let's go! 1395 02:08:49,875 --> 02:08:51,665 小心点 Easy. 1396 02:09:41,260 --> 02:09:43,095 可恶 Ah, shit. 1397 02:09:43,095 --> 02:09:47,058 子弹错过你的颈静脉 别动 Bullet missed your jugular by about three millimeters. Don't move. 1398 02:09:48,433 --> 02:09:50,758 快点啦 Hurry up, hurry up. 1399 02:09:53,839 --> 02:09:58,132 咖啡没了 我替你倒了茶 Little short on coffee, but I got you some tea. 1400 02:10:02,114 --> 02:10:04,041 你还好吧? How you doing, soldier? 1401 02:10:04,950 --> 02:10:07,115 我没有感觉 Can't feel a thing. 1402 02:10:16,895 --> 02:10:18,787 替他量脉搏 Take his pulse. 1403 02:10:51,830 --> 02:10:53,529 中士 Hey, Sarg'nt. 1404 02:10:57,803 --> 02:10:58,971 队长 Captain. 1405 02:10:58,971 --> 02:11:02,263 你还好吧? Lorenzo. How you doing? 1406 02:11:04,576 --> 02:11:09,581 子弹穿过去 医官说我过两天就没事 It went in and out, so the medic said I should be okay in a couple of days. 1407 02:11:09,581 --> 02:11:11,576 真是好消息 That's great news. 1408 02:11:11,883 --> 02:11:13,685 我们要继续打吗? Are we going after them? 1409 02:11:13,685 --> 02:11:16,715 当然了 我们要重新整队 You bet your ass we will. We got to regroup. 1410 02:11:17,990 --> 02:11:20,224 别把我留下来 Don't go out there without me. 1411 02:11:20,926 --> 02:11:24,718 别丢下我就回去 Don't go back out there without me. 1412 02:11:25,163 --> 02:11:27,363 我还能打仗 I can still do my job. 1413 02:11:28,834 --> 02:11:31,762 好好休息吧 You get some rest now, okay? 1414 02:11:46,618 --> 02:11:48,317 你要回去? You're going back in? 1415 02:11:50,122 --> 02:11:52,253 战区还有弟兄 There are still men out there. 1416 02:11:54,359 --> 02:11:56,217 该死 Goddamn. 1417 02:12:01,099 --> 02:12:02,696 我每次回家 When I go home... 1418 02:12:03,402 --> 02:12:05,070 他们都问我 ...and people ask me: 1419 02:12:05,070 --> 02:12:08,703 胡特 你为什么从军? "Hey, Hoot, why do you do it, man? 1420 02:12:08,974 --> 02:12:13,108 难道你是打仗打上瘾吗? "Why? You some kind of war junkie?" 1421 02:12:13,612 --> 02:12:16,346 我一句话也不说 I won't say a goddamn word. 1422 02:12:16,381 --> 02:12:17,909 为什么? Why? 1423 02:12:18,250 --> 02:12:20,381 他们不会懂 They won't understand. 1424 02:12:21,820 --> 02:12:24,418 他们不懂我们干嘛打仗 They won't understand why we do it. 1425 02:12:25,624 --> 02:12:30,054 我们是为了同胞弟兄拼命 They won't understand it's about the men next to you. 1426 02:12:31,596 --> 02:12:33,227 就这么简单 And that's it. 1427 02:12:35,100 --> 02:12:36,731 很简单 That's all it is. 1428 02:12:46,778 --> 02:12:51,447 想都别想 我习惯单枪匹马 Don't even think about it, all right? I'm better on my own. 1429 02:12:56,288 --> 02:12:59,580 星期一 又是一周的开始 We started a whole new week. It's Monday. 1430 02:13:12,137 --> 02:13:14,372 贝克朋问我 I was talking to Blackburn the other day... 1431 02:13:14,372 --> 02:13:19,371 什么改变了? 我们为什么要回家? ... and he asked me, "What changed? Why are we going home?" 1432 02:13:20,612 --> 02:13:23,148 我说什么都没变 And I said, "Nothing." 1433 02:13:23,148 --> 02:13:27,384 但这不是实话 一切都变了 But that's not true, you know. I think everything's changed. 1434 02:13:28,487 --> 02:13:30,277 我也变了 I know I've changed. 1435 02:13:35,760 --> 02:13:38,597 之前有一个朋友问我 A friend of mine asked me before I got here... 1436 02:13:38,597 --> 02:13:40,999 那是在我们被派来之前 It was when we were all shipping out. 1437 02:13:40,999 --> 02:13:42,789 他问我 He asked me: 1438 02:13:43,768 --> 02:13:46,798 你为什么要去打别人的仗? "Why are you going to fight somebody else's war? 1439 02:13:47,205 --> 02:13:49,939 你自以为是英雄吗? "What, do y'all think you're heroes?" 1440 02:13:52,611 --> 02:13:55,311 当时我不知道该说什么 I didn't know what to say at the time... 1441 02:13:57,949 --> 02:14:00,649 现在我的答案是不 ...but if he asked me again, I'd say no. 1442 02:14:02,921 --> 02:14:05,246 我不想当英雄 I'd say there's no way in hell. 1443 02:14:06,057 --> 02:14:08,382 没有人想当英雄 Nobody asks to be a hero. 1444 02:14:13,431 --> 02:14:15,995 只是有时候时势造英雄 It just sometimes turns out that way. 1445 02:14:19,671 --> 02:14:23,031 我会去找你的父母 I'll talk to your ma and pa when I get home, okay? 1446 02:15:01,584 --> 02:15:04,054 一千多名索马利亚人死亡 1447 02:15:04,054 --> 02:15:06,318 十九名美军阵亡 1448 02:15:06,318 --> 02:15:10,315 我的爱 你会坚强地活下去 My love, you are strong and you will do well in life. 1449 02:15:11,056 --> 02:15:13,824 我爱你和我的孩子 I love you and my children deeply. 1450 02:15:14,426 --> 02:15:18,218 每一天都会成长茁壮 Today and tomorrow, let each day grow and grow. 1451 02:15:19,130 --> 02:15:23,594 保持笑容 千万别被困境打倒 Keep smiling and never give up, even when things get you down. 1452 02:15:24,603 --> 02:15:27,337 最后 我的爱 So, in closing, my love... 1453 02:15:27,405 --> 02:15:31,539 今晚替我哄我的孩子入睡 ... tonight, tuck my children in bed warmly. 1454 02:15:31,676 --> 02:15:36,481 跟他们说我爱他们... 替我抱抱他们 Tell them I love them. Then hug them for me... 1455 02:15:36,481 --> 02:15:39,614 替爸爸亲吻他们道晚安 ... and give them both a kiss good night for Daddy. 1456 02:15:40,657 --> 02:15:42,792 反恐怖部队葛中士及舒中士 1457 02:15:42,792 --> 02:15:46,296 是越战之后第一次 1458 02:15:46,296 --> 02:15:47,964 获追赠荣誉勋章的士兵 1459 02:15:47,964 --> 02:15:51,601 迈可杜伦被囚禁十一天后被释 1460 02:15:51,601 --> 02:15:54,604 两星期后 柯林顿总统 1461 02:15:54,604 --> 02:15:57,634 从索马利亚撤军 1462 02:15:58,041 --> 02:16:01,644 威廉盖瑞森少将 1463 02:16:01,644 --> 02:16:03,613 为这次突击行动负起全责 1464 02:16:03,613 --> 02:16:07,750 1996年8月2日 穆罕默德艾迪德遭刺杀 1465 02:16:07,750 --> 02:16:11,577 隔天盖瑞森少将退役 1466 02:16:56,499 --> 02:17:00,462 黑鹰计划 1467 02:18:32,962 --> 02:18:35,856 献给我母亲伊莉莎白史考特 1906-2001