1 00:00:37,421 --> 00:00:41,415 RASHOMON 2 00:00:54,344 --> 00:00:58,338 Based on "In a Grove" by Ryunosuke Akutagawa 3 00:00:58,450 --> 00:01:02,945 Screenplay by Akira Kurosawa and Shinobu Hashimoto 4 00:01:03,056 --> 00:01:07,016 Cinematography by Kazuo Miyagawa 5 00:01:40,140 --> 00:01:43,304 Starring 6 00:01:43,411 --> 00:01:45,902 Toshiro Mifune 7 00:01:46,015 --> 00:01:48,347 Machiko Kyo 8 00:01:48,452 --> 00:01:50,750 Takashi Shimura 9 00:01:50,855 --> 00:01:53,187 Masayuki Mori 10 00:01:53,292 --> 00:01:55,760 Minoru Chiaki 11 00:02:02,437 --> 00:02:08,776 Directed by Akira Kurosawa 12 00:02:48,000 --> 00:02:52,199 I don't understand... I just don't understand. 13 00:03:36,899 --> 00:03:39,926 I don't understand it at all. 14 00:03:42,807 --> 00:03:44,365 I just don't understand. 15 00:04:05,906 --> 00:04:07,134 What's wrong? 16 00:04:10,645 --> 00:04:12,112 What don't you understand? 17 00:04:16,219 --> 00:04:18,744 I've never heard such a strange story. 18 00:04:19,624 --> 00:04:21,114 Why don't you tell me about it? 19 00:04:22,728 --> 00:04:27,189 We happen to have a wise priest in our midst. 20 00:04:29,504 --> 00:04:34,704 No, not even the renowned, wise priest from Kiyomizu Temple 21 00:04:36,047 --> 00:04:39,279 has heard a story as strange as this. 22 00:04:39,551 --> 00:04:43,750 So you know something about this strange story? 23 00:04:44,491 --> 00:04:49,429 This man and I have just seen it and heard it ourselves. 24 00:04:49,966 --> 00:04:53,630 - Where? - In the courthouse garden. 25 00:04:54,204 --> 00:04:55,569 The courthouse? 26 00:04:57,508 --> 00:04:59,601 A man was murdered. 27 00:05:00,212 --> 00:05:02,942 Just one? So what? 28 00:05:04,518 --> 00:05:11,722 On top of this gate, you'll find at least five or six unclaimed bodies. 29 00:05:12,730 --> 00:05:14,857 You're right. 30 00:05:14,966 --> 00:05:19,563 War, earthquake, winds, 31 00:05:20,941 --> 00:05:25,003 fire, famine, the plague... 32 00:05:25,179 --> 00:05:28,343 Year after year, it's been nothing but disasters. 33 00:05:33,491 --> 00:05:38,191 And bandits descend upon us every night. 34 00:05:39,833 --> 00:05:47,207 I've seen so many men getting killed like insects, 35 00:05:49,046 --> 00:05:55,248 but even I have never heard a story as horrible as this. 36 00:06:01,363 --> 00:06:04,925 Yes. So horrible. 37 00:06:08,939 --> 00:06:14,777 This time, I may finally lose my faith in the human soul. 38 00:06:16,116 --> 00:06:20,349 It's worse than bandits, the plague, 39 00:06:20,823 --> 00:06:27,162 famine, fire, or war. 40 00:06:28,199 --> 00:06:30,667 Look here, priest. 41 00:06:31,403 --> 00:06:33,564 Enough with the sermon. 42 00:06:33,673 --> 00:06:37,474 It sounded interesting, at least while I kept out of the rain. 43 00:06:38,179 --> 00:06:42,139 But if it’s a sermon, I'd sooner listen to the rain. 44 00:07:13,928 --> 00:07:19,367 Hear me out. Maybe you can tell me what it means. 45 00:07:19,469 --> 00:07:23,702 I don't understand any of those three. 46 00:07:23,875 --> 00:07:26,070 - Which three? - Well... 47 00:07:26,913 --> 00:07:30,008 I'll tell you about them. 48 00:07:30,184 --> 00:07:32,482 Calm down and tell me slowly. 49 00:07:34,022 --> 00:07:37,254 The rain's not going to stop any time soon. 50 00:07:38,361 --> 00:07:40,852 RASHOMON 51 00:07:57,654 --> 00:07:59,485 It was three days ago. 52 00:08:00,225 --> 00:08:04,026 I went into the mountains to get wood. 53 00:11:46,166 --> 00:11:48,498 I ran as fast as I could to tell the police. 54 00:11:49,537 --> 00:11:53,838 Then, three days later-- today-- I was called to testify. 55 00:11:56,445 --> 00:11:59,141 Yes. That's right. 56 00:12:03,155 --> 00:12:08,789 I was the one who first found the body. 57 00:12:09,063 --> 00:12:12,261 What? Did I see a sword or something? 58 00:12:12,367 --> 00:12:15,166 No, nothing at all. 59 00:12:17,408 --> 00:12:20,207 Just a woman's hat caught on a branch, 60 00:12:21,580 --> 00:12:25,073 and the cap of a samurai that had been trampled on. 61 00:12:25,786 --> 00:12:29,450 There was a cut-up piece of rope near the body, 62 00:12:31,260 --> 00:12:38,464 and further along in the leaves, a shiny amulet case with red lining. 63 00:12:38,604 --> 00:12:40,265 Yes. 64 00:12:41,674 --> 00:12:47,239 That was all I found, yes. 65 00:12:48,883 --> 00:12:50,510 Yes. 66 00:12:52,222 --> 00:12:57,024 I met the murdered man before his death. 67 00:12:58,197 --> 00:13:03,933 It was three days ago, in the afternoon. 68 00:13:05,773 --> 00:13:10,006 On the road from Sekiyama to Yamashina. 69 00:13:28,038 --> 00:13:34,536 The woman had a veil, so I couldn't see her face. 70 00:13:35,747 --> 00:13:42,484 The man was armed with a sword, as well as a bow and arrows. 71 00:13:46,462 --> 00:13:53,461 Little did I expect that he would meet such a fate. 72 00:13:55,875 --> 00:14:02,544 A human life is truly as frail and fleeting as the morning dew. 73 00:14:05,188 --> 00:14:09,216 What a shame that his should end this way. 74 00:14:09,627 --> 00:14:12,152 I'm sorry. 75 00:14:15,902 --> 00:14:20,340 This man I caught is Tajomaru. 76 00:14:21,543 --> 00:14:26,572 Yes, the notorious bandit everyone speaks of. 77 00:14:29,121 --> 00:14:33,957 The last time I almost caught him, he looked the same 78 00:14:34,128 --> 00:14:36,528 and he carried that same sword. 79 00:14:38,933 --> 00:14:43,166 It was two days ago at dusk, by the banks of the Katsura... 80 00:15:00,229 --> 00:15:04,064 What's wrong? 81 00:15:15,316 --> 00:15:19,185 There were 17 arrows with eagle feathers, 82 00:15:19,289 --> 00:15:23,818 a leather bow, and a horse. 83 00:15:24,729 --> 00:15:28,632 All these belonged to the dead man, yes. 84 00:15:30,771 --> 00:15:36,108 The irony of Tajomaru being thrown off his stolen horse, 85 00:15:36,612 --> 00:15:38,842 this had to be fateful retribution. 86 00:15:47,227 --> 00:15:51,494 I fell off the horse? You fool! 87 00:15:55,872 --> 00:15:57,339 On that day... 88 00:16:06,586 --> 00:16:09,180 I was riding that horse and I was suddenly very thirsty. 89 00:16:10,625 --> 00:16:12,752 So around Osaka, I drank from a spring. 90 00:16:25,946 --> 00:16:28,711 There must have been a dead poisonous snake upstream. 91 00:16:29,317 --> 00:16:32,515 After a while, I got an incredible stomachache. 92 00:16:33,423 --> 00:16:37,918 By the time I came to the river, I couldn't hold it any longer. 93 00:16:39,097 --> 00:16:42,898 So I got off the horse and crouched in the field. 94 00:16:48,009 --> 00:16:50,443 I fell off? 95 00:16:51,547 --> 00:16:53,708 Obviously, a fool can think only foolish thoughts. 96 00:16:57,021 --> 00:17:00,355 I know sooner or later you'll have my neck, 97 00:17:01,461 --> 00:17:03,520 so I'm not going to hide anything. 98 00:17:06,602 --> 00:17:09,230 It was this Tajomaru who killed that man. 99 00:17:12,509 --> 00:17:16,071 I saw that couple three days ago. It was a hot afternoon. 100 00:17:17,049 --> 00:17:20,611 Suddenly a cool breeze rustled the leaves. 101 00:17:22,022 --> 00:17:26,756 If it hadn't been for that wind, I wouldn't have killed him. 102 00:20:00,905 --> 00:20:05,138 I caught a glimpse and then she was gone. 103 00:20:06,279 --> 00:20:08,110 Maybe that's why. 104 00:20:08,616 --> 00:20:11,882 I thought I saw a goddess. 105 00:20:12,521 --> 00:20:15,753 At that moment I decided to capture her, even if I had to kill her man. 106 00:20:19,364 --> 00:20:24,462 But if I could have her without killing, all the better. 107 00:20:24,972 --> 00:20:30,104 My intention then was to take her without killing the man. 108 00:20:32,448 --> 00:20:35,850 But I couldn't do it on that road to Yamashina. 109 00:20:53,076 --> 00:20:54,168 What do you want? 110 00:21:07,796 --> 00:21:08,854 What do you want? 111 00:21:20,147 --> 00:21:21,239 What is it? 112 00:21:42,077 --> 00:21:43,806 Don't be suspicious. 113 00:21:47,417 --> 00:21:49,510 See? Isn't this nice? 114 00:21:52,523 --> 00:21:54,081 Take a good look at it. 115 00:22:01,370 --> 00:22:05,000 There are some ruins over there. 116 00:22:06,042 --> 00:22:11,812 When I dug up the mound, I found a heap of swords and mirrors. 117 00:22:12,551 --> 00:22:16,613 I buried them in a grove behind the mountain so no one else would find them. 118 00:22:18,426 --> 00:22:21,555 If you’re interested, I'll sell them to you cheap. 119 00:23:57,327 --> 00:23:58,692 It's over there. 120 00:24:01,599 --> 00:24:02,827 Walk ahead of me. 121 00:24:47,762 --> 00:24:50,630 It's here. Beyond those pines. 122 00:26:45,189 --> 00:26:49,286 Your husband has taken sick. 123 00:26:57,339 --> 00:27:04,270 Her face turned pale. She stared at me with frozen eyes, 124 00:27:04,582 --> 00:27:08,212 her expression intense like a child's. 125 00:27:09,655 --> 00:27:14,150 When I saw that, I envied the man and I suddenly hated him. 126 00:27:15,029 --> 00:27:19,160 I wanted to show her how pathetic he looked tied to that pine tree. 127 00:27:19,702 --> 00:27:24,072 These thoughts that weren't there before filled my head. 128 00:28:59,104 --> 00:29:01,436 I had never seen such fierceness in a woman. 129 00:31:24,803 --> 00:31:29,173 And so I had succeeded in having her without killing her husband. 130 00:31:33,948 --> 00:31:38,613 I still had no intention of killing him. 131 00:31:40,424 --> 00:31:41,948 But then... 132 00:31:43,962 --> 00:31:45,623 Wait! 133 00:31:47,100 --> 00:31:48,658 Stop! 134 00:31:49,637 --> 00:31:54,132 Either you die or my husband dies. 135 00:31:54,944 --> 00:31:57,139 One of you must die. 136 00:32:07,895 --> 00:32:13,163 To have my shame known to two men is worse than dying. 137 00:32:16,507 --> 00:32:24,849 I will go with the survivor. 138 00:35:20,256 --> 00:35:23,192 So I had to kill him, but I wanted to do it honorably. 139 00:35:23,762 --> 00:35:28,132 He fought very well. We crossed swords 23 times. 140 00:35:29,369 --> 00:35:34,034 I remember this because I'm still impressed. 141 00:35:34,844 --> 00:35:38,303 No one had ever crossed swords with me more than 20 times. 142 00:35:42,787 --> 00:35:45,415 What? The woman? 143 00:35:47,694 --> 00:35:49,855 I don't know. 144 00:35:50,364 --> 00:35:56,066 When the man died, I turned to her. She was gone. 145 00:35:57,674 --> 00:36:02,044 The fighting must have scared her and she ran away. 146 00:36:03,082 --> 00:36:05,676 I ran out to the mountain road. 147 00:36:05,852 --> 00:36:08,822 All I found was her horse grazing calmly. 148 00:36:10,458 --> 00:36:14,293 I was attracted to her fierce spirit, 149 00:36:14,464 --> 00:36:18,367 but, after all, she was just like other women. 150 00:36:19,004 --> 00:36:20,904 I didn't even look for her. 151 00:36:24,177 --> 00:36:26,771 What? His sword? 152 00:36:28,716 --> 00:36:31,241 I exchanged it in town for liquor. 153 00:36:32,956 --> 00:36:35,790 What? Her dagger? 154 00:36:38,363 --> 00:36:44,634 It had pearl inlay. Looked very valuable. 155 00:36:45,639 --> 00:36:50,737 I totally forgot about it. That was foolish. 156 00:36:51,514 --> 00:36:53,482 The biggest mistake I ever made! 157 00:37:15,814 --> 00:37:21,516 Even amongst the bandits, Tajomaru is famous for being a womanizer. 158 00:37:23,358 --> 00:37:28,524 Why, last fall, a young wife went to the temple and she and her maid 159 00:37:28,698 --> 00:37:34,400 were found dead in the mountains. That must have been him too. 160 00:37:41,315 --> 00:37:45,753 Who knows what really happened to that woman who left her horse? 161 00:37:51,963 --> 00:37:55,195 Well, that woman showed up at the courthouse. 162 00:37:58,639 --> 00:38:04,671 She was hiding in the temple when the police found her. 163 00:38:04,914 --> 00:38:06,472 It's a lie. 164 00:38:07,318 --> 00:38:11,016 It's all a lie. Tajomaru's story and the woman’s. 165 00:38:12,224 --> 00:38:14,419 It's human to lie. 166 00:38:18,800 --> 00:38:22,066 Most of the time we can't even be honest with ourselves. 167 00:38:22,237 --> 00:38:24,000 That may be. 168 00:38:29,981 --> 00:38:38,551 But it's because men are weak that they lie, even to themselves. 169 00:38:38,760 --> 00:38:40,694 Not another sermon. 170 00:38:41,697 --> 00:38:46,032 I don't care if it’s a lie, as long as it's entertaining. 171 00:38:49,208 --> 00:38:51,438 What story did the woman come up with? 172 00:38:52,712 --> 00:38:57,616 Well, it's completely different from Tajomaru's story. 173 00:38:59,922 --> 00:39:07,353 So different that her face didn't even show the fierceness he spoke of. 174 00:39:14,742 --> 00:39:17,735 She was so docile, she was almost pitiful. 175 00:39:46,853 --> 00:39:48,878 That man in the blue kimono, 176 00:39:52,327 --> 00:39:55,161 after forcing me to yield to him, 177 00:39:56,499 --> 00:40:02,030 proudly announced that he was the infamous Tajomaru, 178 00:40:05,245 --> 00:40:09,580 and laughed mockingly at my husband who was tied up. 179 00:40:20,665 --> 00:40:28,369 How horrified my husband must have been. 180 00:40:31,947 --> 00:40:35,042 The more he struggled, 181 00:40:37,855 --> 00:40:45,093 the tighter the ropes dug in. 182 00:40:48,203 --> 00:40:54,804 I ran to his side. Or rather, I tried to. 183 00:42:43,193 --> 00:42:49,156 Even now, when I think of his eyes, 184 00:42:50,670 --> 00:42:54,573 my blood turns cold in my veins. 185 00:42:58,413 --> 00:43:02,783 What I saw in them was neither anger, 186 00:43:04,255 --> 00:43:05,722 nor sorrow, 187 00:43:07,293 --> 00:43:16,102 but a cold light, a look of loathing. 188 00:43:23,749 --> 00:43:25,410 Don't. 189 00:43:26,251 --> 00:43:28,378 Don't look at me like that. 190 00:43:33,495 --> 00:43:34,826 It's too cruel. 191 00:43:36,565 --> 00:43:38,658 Beat me, 192 00:43:39,636 --> 00:43:46,407 kill me, but don't look at me like that. Please, stop. 193 00:45:11,060 --> 00:45:13,221 Now kill me. 194 00:45:14,299 --> 00:45:16,699 Kill me at once. 195 00:45:50,848 --> 00:45:52,338 Stop. 196 00:45:53,852 --> 00:45:55,911 Don't. 197 00:46:00,996 --> 00:46:02,588 Please don't. 198 00:46:46,557 --> 00:46:52,395 I must have fainted after that. 199 00:47:01,979 --> 00:47:04,539 When I came to and looked around... 200 00:47:13,161 --> 00:47:15,686 Imagine my shock. 201 00:47:32,487 --> 00:47:40,760 I saw my dagger in my dead husband's chest. 202 00:47:55,418 --> 00:47:58,855 I was in shock 203 00:48:01,926 --> 00:48:04,828 and I don't remember how I left the woods. 204 00:48:11,073 --> 00:48:13,303 But when I came to, 205 00:48:17,148 --> 00:48:19,116 I was standing by the pond, 206 00:48:20,819 --> 00:48:22,582 at the foot of the hill. 207 00:48:29,999 --> 00:48:32,126 I threw myself into the pond. 208 00:48:34,337 --> 00:48:38,297 I tried many different things. 209 00:48:40,145 --> 00:48:44,480 But I failed to kill myself. 210 00:48:56,901 --> 00:49:08,339 What should a poor, helpless woman like me do? 211 00:49:44,032 --> 00:49:47,332 I see. The more I hear, the more confused I get. 212 00:49:50,275 --> 00:49:53,473 But women use their tears to fool everyone. 213 00:49:54,146 --> 00:49:55,943 They even fool themselves. 214 00:49:57,517 --> 00:50:00,783 So you have to beware of the woman's story. 215 00:50:03,058 --> 00:50:05,390 When you hear the dead man's story-- 216 00:50:06,297 --> 00:50:11,361 He's dead. How can he tell his story? 217 00:50:12,305 --> 00:50:14,136 He spoke through a medium. 218 00:50:16,143 --> 00:50:19,910 Lies. His story was also lies. 219 00:50:22,718 --> 00:50:26,917 But dead men don't lie. 220 00:50:27,925 --> 00:50:29,620 Why is that? 221 00:50:31,631 --> 00:50:34,567 I refuse to believe that man would be so sinful. 222 00:50:36,236 --> 00:50:37,669 Suit yourself. 223 00:50:38,740 --> 00:50:40,674 But is there anyone who’s really good? 224 00:50:41,544 --> 00:50:44,446 Maybe goodness is just make-believe. 225 00:50:44,548 --> 00:50:46,812 What a frightening-- 226 00:50:47,552 --> 00:50:50,112 Man just wants to forget the bad stuff 227 00:50:51,024 --> 00:50:53,219 and believe in the made-up good stuff. 228 00:50:53,594 --> 00:50:55,960 It's easier that way. - Ridiculous. 229 00:50:59,769 --> 00:51:01,361 Never mind. 230 00:51:01,472 --> 00:51:04,202 Let's hear the dead man's story. 231 00:51:51,840 --> 00:51:55,174 I am in darkness now. 232 00:51:55,278 --> 00:51:59,716 I am suffering in the dark. 233 00:52:00,585 --> 00:52:05,421 Cursed be those who cast me into this dark hell. 234 00:52:43,544 --> 00:52:50,543 After the bandit attacked my wife, he tried to console her. 235 00:52:52,155 --> 00:52:57,423 She sat on the leaves, staring down at her knees. 236 00:52:58,831 --> 00:53:01,596 The bandit was cunning. 237 00:53:02,602 --> 00:53:04,968 Now that her virtue was stained, 238 00:53:05,139 --> 00:53:07,607 she could no longer be with her husband. 239 00:53:07,776 --> 00:53:11,076 Leave the husband and why not marry him instead? 240 00:53:11,749 --> 00:53:15,413 He said he only attacked her out of his love for her. 241 00:53:17,189 --> 00:53:21,752 When she heard that, my wife raised her face as if in a trance. 242 00:53:28,438 --> 00:53:34,037 She had never looked so beautiful. 243 00:53:40,788 --> 00:53:47,491 And what was my beautiful wife's response to the bandit 244 00:53:48,865 --> 00:53:50,856 in front of her helpless husband? 245 00:53:54,373 --> 00:53:56,068 Wherever. 246 00:53:58,846 --> 00:54:01,337 Take me wherever you want. 247 00:54:03,318 --> 00:54:05,479 That's what she said. 248 00:54:08,792 --> 00:54:11,352 But that wasn't her only sin 249 00:54:12,231 --> 00:54:16,362 or I wouldn't be suffering in the dark like this. 250 00:54:31,557 --> 00:54:33,184 Please kill him. 251 00:54:33,794 --> 00:54:36,490 While he's alive, I cannot go with you. 252 00:54:37,599 --> 00:54:39,157 Kill him! 253 00:54:40,903 --> 00:54:44,965 Those words were like a wind that 254 00:54:45,376 --> 00:54:48,676 threatened to blow me into the depths of darkness. 255 00:54:53,988 --> 00:55:01,726 Has such a hateful thing ever been uttered by a human before? 256 00:55:02,266 --> 00:55:06,067 Even the bandit turned pale at those words. 257 00:55:07,640 --> 00:55:12,237 Please kill him. 258 00:55:47,694 --> 00:55:50,789 What do you want me to do with her? 259 00:55:52,267 --> 00:55:57,205 Kill her or save her? You only have to nod. 260 00:56:01,246 --> 00:56:07,414 For these words alone, I was ready to pardon his crime. 261 00:56:10,592 --> 00:56:16,123 Kill her or let her go? 262 00:56:44,805 --> 00:56:47,604 I don't know how many hours passed. 263 00:57:30,668 --> 00:57:34,435 She got away. Now I'll have to worry about my own fate. 264 00:58:00,776 --> 00:58:02,641 Everything was silent. 265 00:58:04,547 --> 00:58:08,075 I heard someone crying. 266 00:58:09,154 --> 00:58:11,748 Someone is crying. 267 00:58:12,525 --> 00:58:14,425 Who is that? 268 01:00:40,292 --> 01:00:41,919 Everything was silent. 269 01:00:44,131 --> 01:00:46,122 How quiet it was. 270 01:00:48,170 --> 01:00:50,604 Suddenly the sun went away. 271 01:00:52,943 --> 01:00:56,846 I was enveloped in deep silence. 272 01:00:59,785 --> 01:01:04,621 I lay there in the stillness. 273 01:01:07,563 --> 01:01:12,558 Then someone quietly approached me. 274 01:01:13,772 --> 01:01:24,151 That someone gently withdrew the dagger from my heart. 275 01:01:53,425 --> 01:01:55,052 It's not true! 276 01:01:55,161 --> 01:01:59,155 There was no dagger. He was killed by a sword. 277 01:02:37,686 --> 01:02:39,677 Now it's getting interesting. 278 01:02:40,656 --> 01:02:45,185 It seems you saw the whole thing. 279 01:02:50,069 --> 01:02:52,299 So why didn’t you tell the court? 280 01:02:54,041 --> 01:02:55,906 I didn't want to get involved. 281 01:02:56,712 --> 01:02:58,373 You can talk about it here, right? 282 01:03:00,116 --> 01:03:02,778 Tell me, then. 283 01:03:02,886 --> 01:03:05,013 Your story seems to be the most interesting. 284 01:03:05,256 --> 01:03:09,193 I don't want to hear it. No more horror stories. 285 01:03:10,630 --> 01:03:13,121 They are common stories these days. 286 01:03:13,601 --> 01:03:16,628 I even heard that the demon living here in Rashomon 287 01:03:16,805 --> 01:03:19,330 fled in fear of the ferocity of man. 288 01:03:23,415 --> 01:03:27,216 Come on. How much do you know? 289 01:03:32,794 --> 01:03:36,162 I found the woman's hat in the mountains. 290 01:03:36,499 --> 01:03:38,296 You already said that. 291 01:03:40,938 --> 01:03:45,638 About 20 yards further, I heard a woman crying. 292 01:03:46,913 --> 01:03:51,180 From behind a bush, I saw a man tied up, 293 01:03:51,553 --> 01:03:54,614 a woman crying and Tajomaru. 294 01:03:56,359 --> 01:04:00,694 So you lied when you said you found the body. 295 01:04:00,799 --> 01:04:02,767 I didn't want to get involved. 296 01:04:02,868 --> 01:04:04,460 All right, then. 297 01:04:06,072 --> 01:04:10,567 Go on. What was Tajomaru doing? 298 01:04:14,684 --> 01:04:19,486 He was down on his knees, begging the woman for forgiveness. 299 01:04:22,462 --> 01:04:27,093 Until now, whenever I wanted to do something bad, I did it. 300 01:04:27,402 --> 01:04:29,870 That way I suffered less. 301 01:04:31,340 --> 01:04:33,900 But today, it's different. 302 01:04:34,077 --> 01:04:39,482 I already had you, but I only want you more. It's very hard. 303 01:04:40,486 --> 01:04:42,818 I beg you to be my wife. 304 01:04:47,262 --> 01:04:54,261 The notorious bandit Tajomaru is begging you on his hands and knees. 305 01:04:58,777 --> 01:05:02,043 If you wish, I'll even stop being a bandit. 306 01:05:02,917 --> 01:05:05,751 I have enough stashed away to give you a lavish life. 307 01:05:07,122 --> 01:05:11,150 And if you don't want my dirty money, I'll even work. 308 01:05:11,729 --> 01:05:18,000 I'll stoop to selling odds and ends on the street to support you. 309 01:05:18,671 --> 01:05:22,039 I'll do anything if you come with me. 310 01:05:22,143 --> 01:05:24,908 Marry me, please. 311 01:05:27,249 --> 01:05:32,017 If you say no, I have no choice but to kill you. 312 01:05:33,592 --> 01:05:35,992 Please, say yes. 313 01:05:40,134 --> 01:05:42,694 Stop crying and answer me. 314 01:05:43,405 --> 01:05:45,032 Tell me you’ll be my wife! 315 01:05:45,775 --> 01:05:48,471 Say it! 316 01:06:00,194 --> 01:06:01,821 It's impossible. 317 01:06:03,600 --> 01:06:08,698 How could I, a woman, say anything? 318 01:06:29,201 --> 01:06:32,501 I get it. You mean it's up to us men to decide. 319 01:06:35,609 --> 01:06:36,837 Hold it! 320 01:06:38,213 --> 01:06:42,378 I refuse to risk my life for such a woman. 321 01:07:10,490 --> 01:07:13,654 You've been with two men. Why don’t you kill yourself? 322 01:07:20,003 --> 01:07:21,163 Hopeless. 323 01:07:25,077 --> 01:07:28,605 I don't want this shameless whore. You can have her. 324 01:07:30,517 --> 01:07:35,182 At this stage, I'd rather lose her instead of the horse. 325 01:08:30,900 --> 01:08:33,130 - Wait! - Don't follow me! 326 01:08:46,922 --> 01:08:50,518 Stop crying. It's not going to work anymore. 327 01:08:53,163 --> 01:08:56,600 Stop it. Don't bully her. 328 01:08:57,336 --> 01:08:59,736 Women are weak by nature. 329 01:09:27,042 --> 01:09:28,532 It's you who are weak. 330 01:09:31,782 --> 01:09:33,647 If you are my husband, 331 01:09:34,753 --> 01:09:37,278 why don’t you kill this man? 332 01:09:38,258 --> 01:09:40,886 Then you can tell me to kill myself. That's a real man. 333 01:09:43,231 --> 01:09:45,461 You're not a real man either. 334 01:09:54,046 --> 01:09:57,505 When I heard you were Tajomaru, I stopped crying. 335 01:09:58,185 --> 01:10:00,517 I was sick of this tiresome daily farce. 336 01:10:02,190 --> 01:10:07,960 I thought, "Tajomaru might get me out of this." 337 01:10:08,365 --> 01:10:13,896 "If he’d only save me, I'd do anything for him." 338 01:10:14,006 --> 01:10:15,906 I thought to myself. 339 01:10:20,883 --> 01:10:24,149 But you were just as petty as my husband. 340 01:10:25,923 --> 01:10:30,918 Just remember: A woman loves a man who loves passionately. 341 01:10:31,831 --> 01:10:34,733 A man has to make a woman his by his sword. 342 01:16:15,331 --> 01:16:17,799 I don't want to die! 343 01:19:04,896 --> 01:19:07,057 So that's the real story. 344 01:19:07,700 --> 01:19:10,362 I don't tell lies. I saw it with my own eyes. 345 01:19:10,871 --> 01:19:12,361 I doubt it. 346 01:19:12,774 --> 01:19:15,368 It's true. I don't lie. 347 01:19:15,577 --> 01:19:17,545 No one lies after he says he's going to do so. 348 01:19:17,713 --> 01:19:19,578 It's horrifying. 349 01:19:19,683 --> 01:19:22,482 If men don't trust each other, this earth might as well be hell. 350 01:19:22,720 --> 01:19:24,278 That's right. This world is hell. 351 01:19:24,456 --> 01:19:26,151 No, I believe in men. 352 01:19:28,394 --> 01:19:30,453 I don’t want this place to be hell. 353 01:19:31,398 --> 01:19:33,389 Shouting doesn't help. 354 01:19:34,270 --> 01:19:38,002 Think about it. Out of these three, whose story is believable? 355 01:19:38,442 --> 01:19:41,879 No idea. 356 01:19:43,382 --> 01:19:47,410 In the end, you cannot understand the things men do. 357 01:20:49,906 --> 01:20:51,567 What are you doing? 358 01:20:55,713 --> 01:20:57,112 What's it to you? 359 01:21:00,320 --> 01:21:02,686 - That's terrible! - Terrible? 360 01:21:03,291 --> 01:21:07,786 Someone else would have taken the kimono. Why shouldn't I? 361 01:21:09,499 --> 01:21:11,933 - It's evil. - Evil? 362 01:21:12,870 --> 01:21:15,100 What about this kid's parents? 363 01:21:15,874 --> 01:21:21,370 They had their fun and then they throw out the kid? They're evil. 364 01:21:22,150 --> 01:21:24,482 No, you're wrong. 365 01:21:25,654 --> 01:21:31,492 Look at the amulet on the kimono. It was left to protect the baby. 366 01:21:32,430 --> 01:21:35,229 Think about what they went through to abandon this baby. 367 01:21:35,735 --> 01:21:37,896 I don't have time to mind everyone's feelings. 368 01:21:38,071 --> 01:21:40,471 - You selfish... - What's wrong with that? 369 01:21:41,409 --> 01:21:43,843 Dogs are better off in this world. 370 01:21:44,680 --> 01:21:47,775 If you’re not selfish, you can't survive. 371 01:21:57,030 --> 01:21:59,157 Damn it. 372 01:22:00,001 --> 01:22:02,835 Everyone is selfish and dishonest. 373 01:22:03,640 --> 01:22:06,667 Making excuses. 374 01:22:07,845 --> 01:22:16,084 The bandit, the woman, the man and you! 375 01:22:22,431 --> 01:22:26,061 And you aren't? That's funny. 376 01:22:26,938 --> 01:22:31,239 You may have fooled the court, but not me. 377 01:22:48,133 --> 01:22:50,601 So what did you do with the dagger? 378 01:22:51,438 --> 01:22:54,704 The valuable one with the pearl inlay 379 01:22:55,076 --> 01:22:57,010 that Tajomaru was talking about? 380 01:22:57,479 --> 01:23:00,175 What happened to it? Did it disappear in the grass? 381 01:23:01,285 --> 01:23:04,778 If you didn't, who stole it? 382 01:23:08,761 --> 01:23:10,456 It seems I'm right. 383 01:23:13,901 --> 01:23:18,362 A bandit calling another a bandit. Now that's selfish. 384 01:23:32,427 --> 01:23:35,226 Do you have anything else to say? 385 01:23:36,499 --> 01:23:38,228 If not, I'll be going. 386 01:24:56,074 --> 01:24:59,238 What are you doing? Taking what little it has left? 387 01:25:09,859 --> 01:25:13,762 I have six kids of my own. 388 01:25:15,600 --> 01:25:22,667 Another one wouldn't make a difference. 389 01:25:30,087 --> 01:25:36,324 I am ashamed of what I said. 390 01:25:39,800 --> 01:25:47,573 It's inevitable to be suspicious of others on a day like this. 391 01:25:51,816 --> 01:25:53,784 I'm the one who should be ashamed. 392 01:25:56,056 --> 01:26:00,517 I don't understand my own soul. 393 01:26:01,063 --> 01:26:04,124 No, I'm grateful to you. 394 01:26:17,151 --> 01:26:19,142 Thanks to you, 395 01:26:20,089 --> 01:26:26,826 I think I can keep my faith in man. 396 01:26:28,000 --> 01:26:29,627 Don't mention it. 397 01:28:06,733 --> 01:28:11,296 THE END