PK J刯K$颅維 S , Wind.River.2017.1080p.BluRay.x264-GECKOS.srt1
00:00:03,323 --> 00:00:08,308
=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=-
本字幕仅供学习交流,严禁用于商业途径
敬请关注微博@伊甸园论坛
2
00:00:08,618 --> 00:00:13,913
=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译/时间轴/校对:邦德猪
3
00:00:40,810 --> 00:00:45,415
根据真实事件改编
4
00:00:24,348 --> 00:00:27,661
我的完美世界里有一片牧场
5
00:00:29,393 --> 00:00:32,035
风舞枝头
6
00:00:32,045 --> 00:00:35,529
水面摇曳的落影如豹斑点点
7
00:00:37,541 --> 00:00:42,256
茂树独立
8
00:00:42,466 --> 00:00:44,488
华盖掩世
9
00:00:57,271 --> 00:00:59,603
是这 我挚爱的一切 我的根源
10
00:01:00,314 --> 00:01:02,776
你给我所回忆 我紧紧守护
11
00:01:04,398 --> 00:01:08,031
当我发现 已经远离你爱的眼神
12
00:01:08,802 --> 00:01:10,984
我已深陷冰冻的泥沼
13
00:01:12,356 --> 00:01:16,350
我将回到这里 闭上眼睛
14
00:01:16,880 --> 00:01:20,784
让你的简单完美安抚我
15
00:01:21,055 --> 00:01:24,058
风河谷
16
00:03:04,838 --> 00:03:05,829
嗨
17
00:03:07,321 --> 00:03:09,253
你衬衫上有血
18
00:03:09,473 --> 00:03:11,295
是 我刚干完活
19
00:03:11,595 --> 00:03:13,537
今天又是谁倒霉了
20
00:03:14,728 --> 00:03:16,720
目前看来 是我喽
21
00:03:18,031 --> 00:03:19,793
喝点咖啡吗?
22
00:03:19,813 --> 00:03:20,904
当然
23
00:03:49,963 --> 00:03:52,045
那个 明天我得去保留区
24
00:03:52,626 --> 00:03:55,319
我觉得可以带Casey顺便看看你父母
25
00:03:59,022 --> 00:04:01,885
有什么东西在他们房子后的草地上杀了只幼畜
26
00:04:01,895 --> 00:04:03,367
对 所以我去看看
27
00:04:05,899 --> 00:04:09,663
在保留区不要让Casey离开你的视线 好吗?
28
00:04:09,673 --> 00:04:12,586
我说过的 我去巡逻时会把他交给你父母
29
00:04:12,596 --> 00:04:14,158
外面很冷 不会带他去雪地里
30
00:04:14,168 --> 00:04:15,289
你懂我的意思
31
00:04:16,430 --> 00:04:17,421
我明白
32
00:04:19,523 --> 00:04:20,414
嗯
33
00:04:21,215 --> 00:04:22,126
Case
34
00:04:22,516 --> 00:04:23,487
爸爸?
35
00:04:23,497 --> 00:04:24,218
快点 伙计
36
00:04:24,228 --> 00:04:26,460
- 好的 我来啦
- 该出发了
37
00:04:28,582 --> 00:04:30,234
现在你的气枪往哪里指呢?
38
00:04:33,337 --> 00:04:35,189
来 下来
39
00:04:35,389 --> 00:04:36,380
对不起 爸
40
00:04:37,010 --> 00:04:38,952
嘿 规矩就是规矩 小子?
41
00:04:39,193 --> 00:04:42,856
即便枪里没装子弹也要当成装了子弹 懂了?
42
00:04:42,866 --> 00:04:44,978
- 嗯
- 好了 走吧 小子
43
00:04:45,319 --> 00:04:47,151
把枪放车里 快
44
00:04:47,171 --> 00:04:48,612
- 好的
- 开慢点
45
00:04:56,340 --> 00:04:58,222
我周一下午回来
46
00:04:59,433 --> 00:05:01,515
路上小心
47
00:05:02,216 --> 00:05:05,409
我又不是第一次在暴风雪中开车了
48
00:05:06,240 --> 00:05:07,231
好
49
00:05:08,642 --> 00:05:10,154
就这些?
50
00:05:10,854 --> 00:05:12,106
对
51
00:05:17,541 --> 00:05:19,063
给你 小子
52
00:05:21,265 --> 00:05:24,558
Wilma 那城市挺不错的
53
00:05:24,958 --> 00:05:26,070
那边的学校很好
54
00:05:26,270 --> 00:05:27,381
等我找到工作了
55
00:05:27,401 --> 00:05:29,803
我们要商量孩子抚养费的问题
56
00:05:31,285 --> 00:05:33,577
杰克逊市的生活开销比较高
57
00:05:33,677 --> 00:05:36,780
行 那你先去想办法找工作 我们再商量
58
00:05:36,790 --> 00:05:37,981
不用担心
59
00:05:39,153 --> 00:05:42,836
从涛格底路走 别从派恩镇走 好吧?
60
00:05:43,157 --> 00:05:47,111
这次风暴从南边来 所以...
61
00:05:47,151 --> 00:05:50,054
嗯 就算你逼我 我也不会走派恩镇的
62
00:05:52,896 --> 00:05:55,259
我再也不会去那个镇了
63
00:05:56,510 --> 00:05:58,062
嗯 祝你好运喽?
64
00:06:03,767 --> 00:06:05,779
你快点 它饿了
65
00:06:10,164 --> 00:06:11,485
开饭了 孩子们
66
00:06:16,530 --> 00:06:17,751
你没事吧?
67
00:06:18,622 --> 00:06:19,623
没事
68
00:06:21,225 --> 00:06:23,687
他再那样喷你 就把它鼻子推开
69
00:06:24,318 --> 00:06:25,379
- 好吧?
- 好
70
00:06:25,519 --> 00:06:26,750
嘿 你看
71
00:06:27,971 --> 00:06:29,703
就跟你说你帽子会弄脏的
72
00:06:29,743 --> 00:06:31,745
关键是他比我高啊
73
00:06:31,825 --> 00:06:32,906
是吗?
74
00:06:33,036 --> 00:06:35,669
嗯 那我们就解决一下 来
75
00:06:36,530 --> 00:06:38,872
你要赢取它的尊重
76
00:06:39,643 --> 00:06:40,844
你要这么做时
77
00:06:41,335 --> 00:06:43,417
一定要站稳
78
00:06:43,537 --> 00:06:45,509
就让你比它高
79
00:06:45,529 --> 00:06:46,720
就像我给你示范的那样 明白了么?
80
00:06:49,313 --> 00:06:51,185
看现在又是谁高了呢?
81
00:06:51,745 --> 00:06:55,399
是谁更高了?让它转身
82
00:06:55,989 --> 00:06:57,241
轻点
83
00:06:57,411 --> 00:06:58,962
直到它觉得一切都好
84
00:06:59,703 --> 00:07:01,245
让他到处走走
85
00:07:05,579 --> 00:07:08,212
就这样 从他食物旁边过去
86
00:07:08,262 --> 00:07:10,003
保持 继续
87
00:07:10,043 --> 00:07:12,476
就这样 让他知道谁是老大
88
00:07:12,546 --> 00:07:14,308
你想让它侧着走吗?
89
00:07:19,693 --> 00:07:20,794
这就对了
90
00:07:21,795 --> 00:07:22,956
好样的 儿子
91
00:07:26,300 --> 00:07:27,471
继续走
92
00:07:27,931 --> 00:07:30,324
往后点 它想吃东西 让它往后退
93
00:07:31,905 --> 00:07:33,036
看看呀
94
00:07:33,327 --> 00:07:34,838
真棒 好了下来吧
95
00:07:35,099 --> 00:07:37,951
怎么样?好样的 到这儿来
96
00:07:38,222 --> 00:07:39,923
把手举起来放在它鼻子旁边
97
00:07:40,304 --> 00:07:43,297
让他嗅你 熟悉你的气味 让它认识你
98
00:07:43,817 --> 00:07:46,580
他就会永远忠于你的 懂了?
99
00:07:51,855 --> 00:07:52,966
嘿
100
00:07:53,257 --> 00:07:55,179
刚刚感觉如何 儿子?
101
00:07:55,489 --> 00:07:57,491
很牛仔吧?
102
00:07:57,611 --> 00:08:01,955
{\a6}阿拉帕霍:印第人一支 曾在怀俄明
內布拉斯加 堪萨斯和俄克拉荷马州游牧
103
00:07:57,611 --> 00:08:01,955
不 儿子那是阿拉帕霍调调
104
00:08:06,029 --> 00:08:08,912
{\a6}你已进入风河谷印第安人原住保留区
105
00:08:37,151 --> 00:08:38,772
嘿 乖外孙
106
00:08:40,534 --> 00:08:42,606
外婆在给你做炸面包
107
00:08:42,776 --> 00:08:44,368
- 你吃早饭了吗?
- 只吃了鸡蛋
108
00:08:44,478 --> 00:08:45,999
那快去啊 再吃点
109
00:08:51,545 --> 00:08:53,767
- 马感觉到风暴来临了吧?
- 是
110
00:08:53,977 --> 00:08:57,861
警长让你来猎杀狮子的吧?
111
00:08:57,961 --> 00:08:59,603
他让我来猎杀个东西
112
00:09:00,194 --> 00:09:02,045
听说你死了头阉牛
113
00:09:02,116 --> 00:09:04,778
对 我领你过去 绝对是美洲狮干的
114
00:09:05,079 --> 00:09:06,880
- 确定么?
- 来吧
115
00:09:08,662 --> 00:09:09,683
Wilma怎样了?
116
00:09:09,803 --> 00:09:11,745
她要去参加工作面试
117
00:09:11,955 --> 00:09:14,558
好像是在杰克逊市 某家宾馆里吧
118
00:09:14,688 --> 00:09:16,500
- 不是宾馆是杰克逊洞
- 对
119
00:09:16,610 --> 00:09:18,402
要跟百万富翁住一起了?
120
00:09:19,893 --> 00:09:21,165
那我不知道
121
00:09:21,275 --> 00:09:23,957
我以为几年前亿万富翁就把百万富翁赶走了呢
122
00:09:25,059 --> 00:09:26,580
存好你的钱
123
00:09:26,980 --> 00:09:29,953
等他们鲸吞完那些自由土地时候
124
00:09:30,584 --> 00:09:33,577
就该觊觎这片原住地了
125
00:09:36,510 --> 00:09:37,621
遵命 先生
126
00:09:38,962 --> 00:09:40,534
告诉我那是什么
127
00:09:53,267 --> 00:09:54,378
好
128
00:09:58,072 --> 00:10:00,013
嗯 是只美洲狮 对
129
00:10:01,065 --> 00:10:02,136
有两只呢
130
00:10:05,779 --> 00:10:06,850
是三只
131
00:10:07,461 --> 00:10:09,903
她把两只去年出生的幼崽都带来了
132
00:10:10,464 --> 00:10:13,177
看起来他们追着你的牛跑了好一阵
133
00:10:13,387 --> 00:10:15,038
从踪迹上看 是这样的
134
00:10:15,329 --> 00:10:17,931
应该是母亲在教孩子狩猎
135
00:10:27,161 --> 00:10:29,583
但她竟拿家畜做实验对象
136
00:10:30,714 --> 00:10:33,317
这母狮算是害死了整个家啊
137
00:10:40,244 --> 00:10:42,416
你雪橇里还有油吗?
138
00:10:55,999 --> 00:10:59,203
已经远离你爱的眼神
139
00:11:02,606 --> 00:11:05,069
我回到这里
140
00:11:06,670 --> 00:11:08,662
再次闭上双眼
141
00:11:26,880 --> 00:11:29,203
已经远离你爱的眼神
142
00:11:30,704 --> 00:11:33,767
我独自在风中奔跑
143
00:14:38,232 --> 00:14:40,584
我急需增援
144
00:14:40,614 --> 00:14:44,328
我重复一遍 急需增援 请回答
145
00:14:45,379 --> 00:14:48,572
这里是弗里蒙特县警长办公室 请告知你的位置
146
00:14:49,273 --> 00:14:53,187
风河谷印第安原住保留区 博尔德平原东边
147
00:14:56,430 --> 00:14:58,942
联邦调查局的人来而不快啊
148
00:14:59,042 --> 00:15:01,385
是啊 里弗顿市到这的路不好走
149
00:15:01,475 --> 00:15:03,757
在他们看过之前我不想挪动她的尸体
150
00:15:03,837 --> 00:15:06,970
但是我才不要天黑再把她拉回来
151
00:15:07,061 --> 00:15:09,263
我们要带路
152
00:15:09,743 --> 00:15:11,745
踪迹就要被雪盖住了 Ben
153
00:15:12,846 --> 00:15:15,549
这雪下得相当大
154
00:15:17,871 --> 00:15:20,164
你应该让我继续追下去的
155
00:15:20,874 --> 00:15:22,326
我不能让你那么做
156
00:15:22,536 --> 00:15:25,499
除非联邦调查局允许 Cory
157
00:15:25,879 --> 00:15:27,141
跟她父母联系了吗?
158
00:15:27,891 --> 00:15:30,654
还没有 我想把她尸体带到兰德市
159
00:15:31,405 --> 00:15:32,876
我知道她看起来像Natalie 但是...
160
00:15:33,197 --> 00:15:34,298
就是Natalie
161
00:15:44,778 --> 00:15:46,510
联邦调查局的人来了
162
00:15:49,353 --> 00:15:51,355
那些傻瓜在干什么?
163
00:15:51,475 --> 00:15:52,706
他们看不清路
164
00:15:52,916 --> 00:15:54,688
我们可没时间这么耗下去
165
00:15:56,019 --> 00:15:57,261
我去接他们
166
00:15:58,132 --> 00:16:00,474
您的目的地就在左方
167
00:16:01,595 --> 00:16:02,666
请向左拐
168
00:16:06,210 --> 00:16:07,361
你是联邦调查局的?
169
00:16:07,551 --> 00:16:09,253
你是部落警局的?
170
00:16:09,423 --> 00:16:10,894
不是 我是来带你去找他们的
171
00:16:10,924 --> 00:16:13,036
看 离这儿很近了 跟着我走就好 好吗?
172
00:16:13,147 --> 00:16:14,268
好
173
00:16:33,127 --> 00:16:34,658
我是Jane Banner
174
00:16:37,131 --> 00:16:38,402
你一人来的?
175
00:16:38,432 --> 00:16:39,443
是的 就我一个
176
00:16:39,653 --> 00:16:42,866
我是Ben Shoyo 部落警局的警长
177
00:16:42,876 --> 00:16:45,759
那位是Cory Lambert 渔猎部的
178
00:16:45,769 --> 00:16:47,211
就是他发现了尸体
179
00:16:47,691 --> 00:16:50,934
这是他岳父 Dan
180
00:16:51,475 --> 00:16:52,616
他什么都不干
181
00:16:53,767 --> 00:16:55,409
呃 我和Ben做同样的工作
182
00:16:55,439 --> 00:16:58,602
我...很抱歉我们要在这种情况下见面
183
00:16:58,702 --> 00:17:00,734
那么 可以带我去看看尸体么?
184
00:17:01,375 --> 00:17:02,516
不想无礼
185
00:17:02,536 --> 00:17:03,947
但我在这冻得要死 所以...
186
00:17:04,538 --> 00:17:06,019
越快越... 越好
187
00:17:06,029 --> 00:17:07,871
嗯 如果你就穿这点衣服的话
188
00:17:07,881 --> 00:17:09,353
会冻得够呛
189
00:17:09,803 --> 00:17:11,695
那尸体离这有五英里远 需要骑雪地摩托去
190
00:17:11,705 --> 00:17:13,897
恐怕不等我们赶到你就冻死了
191
00:17:14,288 --> 00:17:17,281
我是在里弗顿的射击训练课上接到电话的
192
00:17:17,301 --> 00:17:19,563
所以我穿成这样
193
00:17:19,583 --> 00:17:21,705
那车上该有一个冬季装备包的
194
00:17:21,715 --> 00:17:25,269
不 那不是公车是租的 我从维加斯坐飞机过来
195
00:17:25,289 --> 00:17:27,071
因为我是离犯罪现场最近的探员
196
00:17:27,101 --> 00:17:30,003
你觉得我没法...我撑不下来?
197
00:17:30,013 --> 00:17:31,965
哦 你是维加斯人?
198
00:17:31,975 --> 00:17:34,348
不是 我只驻扎在维加斯
199
00:17:34,358 --> 00:17:35,479
我是劳德代尔堡人
200
00:17:35,499 --> 00:17:37,671
抱歉 如果我们一直这么说下去的话 还能...
201
00:17:37,681 --> 00:17:39,673
- 我们进屋想想办法吧
- 谢谢
202
00:17:39,683 --> 00:17:41,965
抱歉 借过一下 谢谢
203
00:17:43,687 --> 00:17:45,569
- 他们就这样派她来?
- 说的是呢
204
00:17:49,803 --> 00:17:53,016
保暖内衣贴内衣穿
205
00:17:54,458 --> 00:17:56,420
我猜你已经知道了
206
00:17:58,822 --> 00:18:01,525
给 这应该合身 你太瘦了
207
00:18:02,596 --> 00:18:03,687
谢谢
208
00:18:13,367 --> 00:18:14,378
你有手套吗?
209
00:18:14,528 --> 00:18:15,659
没有
210
00:18:16,730 --> 00:18:19,973
天哪 他们怎么想的 竟然派你来?
211
00:18:24,788 --> 00:18:25,909
谢谢
212
00:18:27,341 --> 00:18:30,424
活一干完你就把衣物还回来
213
00:18:30,704 --> 00:18:32,236
这些是我外孙女的衣物
214
00:18:32,366 --> 00:18:33,737
这些可不是白送的
215
00:18:34,568 --> 00:18:35,599
你听到了吗?
216
00:18:36,430 --> 00:18:37,541
听到了 那当然
217
00:18:44,808 --> 00:18:45,939
好
218
00:18:52,086 --> 00:18:54,178
好了 嘿 伙计
219
00:18:57,121 --> 00:19:00,214
我需要工作几个小时
220
00:19:00,274 --> 00:19:02,986
几个小时?今天你该陪我的啊
221
00:19:03,177 --> 00:19:04,448
我保证一会儿就来
222
00:19:04,718 --> 00:19:06,930
- 好吗?
- 好吧
223
00:19:07,161 --> 00:19:09,943
- 跟外公待在一起
- 走吧 我们出发
224
00:19:53,927 --> 00:19:56,220
天哪 20分钟前还是狂风暴雪呢
225
00:19:56,410 --> 00:19:58,102
这风暴是一阵阵下的
226
00:19:58,362 --> 00:19:59,993
前一小时可能还是晴天
227
00:20:00,514 --> 00:20:02,136
然后就又突然鹅毛大雪
228
00:20:02,516 --> 00:20:03,707
风暴还会来的
229
00:20:03,727 --> 00:20:04,908
挺令人期待的
230
00:20:04,928 --> 00:20:05,939
是啊
231
00:20:06,019 --> 00:20:07,111
那里
232
00:20:10,344 --> 00:20:11,455
确认死者身份了么?
233
00:20:11,475 --> 00:20:12,806
还没有
234
00:20:13,347 --> 00:20:14,698
她叫Natalie Hanson
235
00:20:15,349 --> 00:20:17,111
那就当已经确认了吧
236
00:20:22,196 --> 00:20:23,487
她住在附近吗?
237
00:20:24,298 --> 00:20:27,961
是的 她住沃卡什堡 往北边走一点就到了
238
00:20:28,262 --> 00:20:29,393
一点是多远?
239
00:20:29,943 --> 00:20:31,785
大约三十分钟的车程
240
00:20:31,895 --> 00:20:34,928
恩 那她肯定不是从家里跑出来的
241
00:20:37,341 --> 00:20:39,743
没有人报告她失踪?父母也没有?
242
00:20:39,763 --> 00:20:40,794
是的
243
00:20:46,270 --> 00:20:48,822
这就是为什么打电话叫你来
244
00:20:49,733 --> 00:20:52,035
你们的法医水平怎么样?
245
00:20:53,647 --> 00:20:55,939
怎么说 他很忙
246
00:20:57,271 --> 00:20:58,682
按照性侵做检测包
247
00:20:58,842 --> 00:21:02,035
让他忙完后 把尸体送到拉夫兰
248
00:21:02,056 --> 00:21:03,507
她的随身物件也都一起带过去
249
00:21:03,527 --> 00:21:04,928
全方位检测
250
00:21:07,461 --> 00:21:09,183
我初步判定这是谋杀
251
00:21:15,159 --> 00:21:16,460
你熟悉这个地方吗?
252
00:21:17,141 --> 00:21:20,054
我在这工作 很熟
253
00:21:20,114 --> 00:21:22,596
有没有这么一种可能 她是从其他地方跑过来的?
254
00:21:22,616 --> 00:21:23,697
附近有什么建筑吗?
255
00:21:23,747 --> 00:21:25,399
东南方向
256
00:21:25,409 --> 00:21:27,641
最近的房子离这里有3.5英里
257
00:21:28,422 --> 00:21:30,424
Sam Littlefeather的房子也在那边
258
00:21:30,674 --> 00:21:31,645
是的
259
00:21:32,426 --> 00:21:34,428
那几个小子可以仔细盘问一下
260
00:21:34,628 --> 00:21:36,760
还有离这边更近的房子吗?
261
00:21:37,361 --> 00:21:39,543
离这里5英里远有个钻探机
262
00:21:39,813 --> 00:21:41,605
那里有工人们住的活动房屋 但是...
263
00:21:42,986 --> 00:21:44,468
冬天来了 都关了
264
00:21:44,768 --> 00:21:47,611
所以为什么一个女孩子会单独跑来这里?
265
00:21:48,772 --> 00:21:51,495
恩 年轻人们喜欢带着他们的滑雪工具过来
266
00:21:51,515 --> 00:21:53,597
在雪地里开派对
267
00:21:54,438 --> 00:21:56,070
但他们可不会光着脚来
268
00:22:00,524 --> 00:22:01,575
你有什么看法?
269
00:22:01,875 --> 00:22:03,177
我只能通过现场的痕迹大致推测了
270
00:22:03,197 --> 00:22:05,129
这是我们现在仅有的线索
271
00:22:05,229 --> 00:22:07,131
过来 给你看
272
00:22:12,816 --> 00:22:15,649
看这个脚趾 你能看出什么?
273
00:22:15,659 --> 00:22:17,521
前脚掌比后跟深
274
00:22:17,571 --> 00:22:19,603
也就是说她是这样跑的 这边 看这
275
00:22:21,875 --> 00:22:23,787
她一直跑 直到摔在这里
276
00:22:24,498 --> 00:22:27,891
看她脸着地后地上的那摊血
277
00:22:28,352 --> 00:22:31,044
晚上差不多要比现在冷20度
278
00:22:31,475 --> 00:22:33,867
所以 如果你一直呼吸着冷空气
279
00:22:33,967 --> 00:22:36,870
而且一直跑着 血会冻结住
280
00:22:36,970 --> 00:22:40,134
肺部就开始充血 她开始咳血
281
00:22:40,134 --> 00:22:41,965
所以说 无论她从哪里来
282
00:22:45,289 --> 00:22:46,760
她一直跑到这里
283
00:22:47,561 --> 00:22:49,183
结果肺破裂了
284
00:22:50,684 --> 00:22:53,507
然后她倒在了林木线 被自己的血呛死了
285
00:22:54,858 --> 00:22:58,212
你认为一个人赤脚能跑多远?
286
00:23:00,824 --> 00:23:02,386
不好说
287
00:23:03,707 --> 00:23:05,969
看你能估摸出一个人的求生欲望?
288
00:23:06,950 --> 00:23:08,562
特别是在这种恶劣天气下
289
00:23:10,804 --> 00:23:12,536
但我知道这个女孩
290
00:23:14,037 --> 00:23:15,619
她是个勇士
291
00:23:18,062 --> 00:23:20,314
所以不管你觉得她能跑多远
292
00:23:20,584 --> 00:23:22,816
我保证 她肯定能跑的比你认为的更远
293
00:23:25,879 --> 00:23:27,771
我得去接我儿子了
294
00:23:32,035 --> 00:23:34,898
诶 你愿意帮我一下吗 我不能...
295
00:23:38,422 --> 00:23:40,774
嘿 能让他协助我调查么
296
00:23:41,065 --> 00:23:43,747
什么?他又不是我的手下
297
00:23:44,998 --> 00:23:46,680
别忘了 你还得杀只狮子
298
00:23:46,700 --> 00:23:48,682
是三只狮子 我没忘
299
00:23:49,533 --> 00:23:51,575
等一下 你能再说一次你是做什么的?
300
00:23:52,886 --> 00:23:53,957
我是个猎人
301
00:23:54,488 --> 00:23:55,759
你是个狮子猎人?
302
00:23:56,490 --> 00:23:57,851
我专门猎杀猛兽
303
00:24:00,164 --> 00:24:02,786
很好 那你为什么不干脆再帮我捕一只呢?
304
00:24:05,659 --> 00:24:06,680
好
305
00:24:46,690 --> 00:24:47,801
爸?
306
00:24:49,863 --> 00:24:52,746
嗨 小子 怎么了 睡不着吗?
307
00:24:53,997 --> 00:24:55,449
我做了一个噩梦
308
00:24:56,330 --> 00:24:58,612
是? 梦到什么?
309
00:25:01,275 --> 00:25:02,706
她是谁?
310
00:25:04,958 --> 00:25:06,180
过来 孩子
311
00:25:11,945 --> 00:25:13,137
要喝点牛奶吗?
312
00:25:13,137 --> 00:25:14,438
不要
313
00:25:16,440 --> 00:25:17,541
真的不要?
314
00:25:19,233 --> 00:25:22,696
一个在雪中迷失了方向的女孩 仅此而已
315
00:25:22,706 --> 00:25:24,298
好吗?
316
00:25:25,249 --> 00:25:26,550
这些是什么?
317
00:25:27,751 --> 00:25:29,073
这是我的工作 伙计
318
00:25:32,476 --> 00:25:34,308
她会像Emily一样死掉吗?
319
00:25:36,790 --> 00:25:38,262
她是冻死的
320
00:25:41,315 --> 00:25:43,036
所以她跟Emily一样 都死了?
321
00:25:46,260 --> 00:25:49,383
是的 儿子 恐怕确实如此
322
00:26:00,474 --> 00:26:02,196
你好 抱歉
323
00:26:04,178 --> 00:26:05,299
嗨
324
00:26:05,789 --> 00:26:06,900
这个小城市感觉还行吧?
325
00:26:07,000 --> 00:26:08,702
还行
326
00:26:09,133 --> 00:26:10,894
家人有过来认领尸体吗?
327
00:26:10,894 --> 00:26:11,975
是的
328
00:26:13,297 --> 00:26:16,910
他们有没有解释 自己为何没有报告她失踪?
329
00:26:17,091 --> 00:26:18,712
恩 她一直和男朋友住在一起
330
00:26:18,812 --> 00:26:20,614
所以没往其他地方想
331
00:26:20,974 --> 00:26:23,377
她已经18岁了 可以做自己想做的事情
332
00:26:24,808 --> 00:26:26,100
Randy 赶快工作吧
333
00:26:26,200 --> 00:26:28,322
我们只有5分钟 所以赶快
334
00:26:28,422 --> 00:26:29,923
这很快
335
00:26:30,674 --> 00:26:33,067
早上好 我是Randy Whitehurst验尸官
336
00:26:34,718 --> 00:26:36,890
我是Jane Banner FBI的
337
00:26:36,910 --> 00:26:41,345
恩 正如你们所看到的
在额头上有一道很深的撕裂伤
338
00:26:41,885 --> 00:26:43,397
两根肋骨骨折
339
00:26:43,397 --> 00:26:45,739
两双脚都有不同程度冻伤 一直到脚踝
340
00:26:45,939 --> 00:26:49,233
鼻子和左手都冻伤了
341
00:26:49,433 --> 00:26:51,445
双足冻伤程度达到四级
342
00:26:51,455 --> 00:26:54,488
肉眼可见这里的皮肤变成青色 看见了吗
343
00:26:54,588 --> 00:26:55,669
明白了
344
00:26:55,869 --> 00:26:58,472
阴道壁有多处不同程度的撕裂
345
00:26:58,672 --> 00:27:01,004
你觉得这是轮奸?
346
00:27:01,105 --> 00:27:02,106
不确定
347
00:27:02,306 --> 00:27:04,608
可能是一个人者强奸了她数次
348
00:27:05,008 --> 00:27:07,501
按照你的要求 我从她身上采集了化验样品
349
00:27:07,511 --> 00:27:09,513
快递到科罗拉多州拉夫兰市
350
00:27:09,523 --> 00:27:11,615
FBI犯罪实验室
351
00:27:11,915 --> 00:27:14,598
DNA检测结果应该能在六周内出来
352
00:27:14,698 --> 00:27:17,101
检测结果有助于我们做出判断
353
00:27:17,301 --> 00:27:19,203
你觉得她的死因是什么
354
00:27:20,504 --> 00:27:22,086
恐怕你们不会赞同我的判断
355
00:27:22,286 --> 00:27:24,288
她死于肺出血
356
00:27:24,788 --> 00:27:28,962
肺部吸入低于零度的空气
357
00:27:28,972 --> 00:27:32,246
会导致肺泡 也就是肺部的小气囊爆裂
358
00:27:32,846 --> 00:27:34,448
肺部积血不断增加
359
00:27:34,508 --> 00:27:35,479
如果空气温度足够低
360
00:27:35,579 --> 00:27:38,302
肺部积血会凝固
361
00:27:38,502 --> 00:27:39,793
最终 死者...
362
00:27:39,803 --> 00:27:41,495
抱歉打断一下 你不能定性这是起谋杀案?
363
00:27:41,695 --> 00:27:42,696
对
364
00:27:42,896 --> 00:27:47,951
你也要考虑到现场的情况啊
365
00:27:48,152 --> 00:27:50,354
她被强奸了数次
366
00:27:50,554 --> 00:27:51,825
- 遭受了殴打
- 听我说
367
00:27:51,835 --> 00:27:55,509
定性案件是你的职责 不是我的
368
00:27:55,609 --> 00:27:56,610
让我...让我来给你仔细看一下
369
00:27:56,710 --> 00:27:59,133
不 我不需要听你的解释
370
00:27:59,143 --> 00:28:01,505
明显可以根据谋杀罪起诉
371
00:28:01,515 --> 00:28:03,517
我是说 如果不是因为遭到攻击
372
00:28:03,527 --> 00:28:04,618
她不可能一直在雪地里跑
373
00:28:04,718 --> 00:28:07,821
但是我不能因为死因定性是不是谋杀
374
00:28:07,831 --> 00:28:09,873
但是要是没法将案件定性为谋杀
375
00:28:09,883 --> 00:28:11,545
我也不可能让局里派人来保留区调查
376
00:28:11,955 --> 00:28:13,427
我不是到这里来解决这个的
377
00:28:13,437 --> 00:28:15,929
我到这里来 只是想知道她的死因
378
00:28:15,939 --> 00:28:17,691
然后请求有权处理这起案子的人来
379
00:28:17,701 --> 00:28:20,554
听着 可能是强奸案 也可能是袭击案 我...
380
00:28:20,564 --> 00:28:22,836
这些都不在FBI的管辖范围内
381
00:28:22,846 --> 00:28:24,498
{\a6}印第安人事务局:印第安人保留区享有一定的自治权
印第安人事务局负责管理美国印第安人的相关事务
382
00:28:22,846 --> 00:28:24,498
是归印第安人事务局管的
383
00:28:30,444 --> 00:28:32,846
嘿 别看我 我帮不了你
384
00:28:32,946 --> 00:28:36,470
你手下总共六名警官
385
00:28:36,480 --> 00:28:38,332
管理的区域面积相当于罗德岛州那么大
386
00:28:33,907 --> 00:28:35,489
{\a6}弗里蒙特县的面积是23998平方公里
4个上海市大
387
00:28:38,402 --> 00:28:39,853
是的 我明白
388
00:28:40,974 --> 00:28:43,187
无意冒犯 但是明摆着
389
00:28:43,197 --> 00:28:44,408
你得赶紧解决它
390
00:28:44,608 --> 00:28:46,160
这个也很明白
391
00:28:46,170 --> 00:28:47,601
我们都知道 这是起谋杀案
392
00:28:48,412 --> 00:28:51,605
要是联邦检察官批准的话 我很乐意提供有关证据
393
00:28:51,615 --> 00:28:55,209
但我不能把它列到死亡证明里
394
00:28:55,669 --> 00:28:56,620
算了
395
00:28:57,931 --> 00:28:59,073
谢谢
396
00:29:11,115 --> 00:29:12,486
我很欣赏你的工作热情
397
00:29:12,586 --> 00:29:14,688
一般来说 FBI探员的作风可不是这样
398
00:29:15,619 --> 00:29:18,232
但是Randy和我们是一边的
399
00:29:19,153 --> 00:29:22,656
如果我的上级看到这份报告
他会马上让我回到维加斯
400
00:29:23,157 --> 00:29:26,440
虽然没有帮到什么 但是...
401
00:29:27,071 --> 00:29:28,972
你们就指望我了
402
00:29:39,113 --> 00:29:40,114
什么事
403
00:29:50,144 --> 00:29:51,755
所以你从来没见过他?
404
00:29:51,805 --> 00:29:52,826
没有
405
00:29:53,087 --> 00:29:54,678
她从来没有跟你们讲过吗?
406
00:29:54,778 --> 00:29:56,280
没跟我说过
407
00:29:57,081 --> 00:30:00,714
那为什么让女儿跟一个你不认识的男人住在一起
408
00:30:00,714 --> 00:30:02,766
甚至你都不知道他的名字?
409
00:30:02,776 --> 00:30:03,817
她是个成年人了
410
00:30:04,438 --> 00:30:05,379
只是刚刚成年而已
411
00:30:08,742 --> 00:30:10,013
等一下 他说的话什么意思?
412
00:30:10,154 --> 00:30:11,155
不是什么好话
413
00:30:12,296 --> 00:30:13,887
听着
414
00:30:15,249 --> 00:30:18,102
我并不想冒犯你
415
00:30:18,202 --> 00:30:23,006
我想了解事情发生的前因后果 Hanson先生
416
00:30:23,417 --> 00:30:24,668
我想帮你们
417
00:30:24,668 --> 00:30:28,092
为什么你们白人帮助人的时候 总是先冒犯别人?
418
00:30:30,184 --> 00:30:32,015
我不知道她为什么没有告诉我
419
00:30:32,326 --> 00:30:35,749
但是她已经18岁了 我选择相信她
420
00:30:36,080 --> 00:30:37,411
没想到 我错了
421
00:30:38,282 --> 00:30:43,427
好 那你的妻子呢?你女儿有没有跟她说过?
422
00:30:43,537 --> 00:30:44,838
你会经常跟你的母亲聊天么?
423
00:30:44,938 --> 00:30:47,141
她叫Annie 是吗?她在这里吗?
424
00:30:48,262 --> 00:30:49,263
她在卧室里
425
00:30:49,363 --> 00:30:51,065
我想跟她聊几句
426
00:30:51,325 --> 00:30:52,686
请随意
427
00:30:53,307 --> 00:30:55,399
谢谢 房间是这个方向吗
428
00:30:55,509 --> 00:30:56,720
是的
429
00:30:58,442 --> 00:30:59,863
- Jane
- 怎么了?
430
00:31:01,685 --> 00:31:03,937
您应该不介意吧
431
00:31:04,037 --> 00:31:07,271
你不需要得到我的允许 你是个成年人
432
00:31:08,662 --> 00:31:09,783
刚刚成年而已
433
00:31:28,422 --> 00:31:29,403
Jane
434
00:31:51,415 --> 00:31:53,447
真的非常抱歉
435
00:32:57,261 --> 00:32:59,233
我想跟你说 日子会好起来的
436
00:33:00,964 --> 00:33:02,096
不会的
437
00:33:07,020 --> 00:33:10,924
如果心里舒服一点了...
438
00:33:12,646 --> 00:33:14,838
就会习惯了这种痛楚 大概吧
439
00:33:21,165 --> 00:33:24,808
我之前在卡斯珀参加过一个讨论会 主题是"悲伤"
440
00:33:25,649 --> 00:33:26,730
你听说过吗?
441
00:33:28,732 --> 00:33:29,983
不知道为什么
442
00:33:33,527 --> 00:33:35,599
只是想忘记悲伤的往事
443
00:33:36,900 --> 00:33:40,254
有些想弄明白的问题 想找到答案
444
00:33:44,338 --> 00:33:46,690
讨论会结束后 那个顾问过来找我
445
00:33:46,790 --> 00:33:48,592
坐在我旁边
446
00:33:50,244 --> 00:33:52,566
他说了一些话 给我留下了很深的印象
447
00:33:54,738 --> 00:33:59,753
不知道是他说的还是他听来的
448
00:34:04,478 --> 00:34:08,011
他说 我有些好消息和坏消息
449
00:34:09,203 --> 00:34:11,735
坏消息是你不可能回到原来的日子了
450
00:34:11,835 --> 00:34:15,239
你人也破碎了 永远不会完整了
451
00:34:16,500 --> 00:34:21,175
你失去了你的女儿 这无法弥补
452
00:34:21,715 --> 00:34:24,268
好消息是 一旦你接受了
453
00:34:24,268 --> 00:34:26,090
你只能自己受苦了
454
00:34:34,288 --> 00:34:36,910
你会一遍遍在脑中回忆她
455
00:34:37,791 --> 00:34:40,504
会记得她给予你的所有爱
456
00:34:41,615 --> 00:34:43,357
感知她所有的快乐
457
00:34:48,132 --> 00:34:51,465
Martin 重要的是你不能避开这种痛楚
458
00:34:52,806 --> 00:34:54,938
如果你这样做 你就是迷失了自己
459
00:35:00,734 --> 00:35:03,167
剥夺了自己所有
460
00:35:05,429 --> 00:35:07,121
关于她的记忆
461
00:35:08,352 --> 00:35:12,936
从她迈出第一步到她最后的笑容
462
00:35:14,378 --> 00:35:15,639
你会失去关于她的一切
463
00:35:18,782 --> 00:35:20,464
Martin 感受这种痛苦
464
00:35:21,735 --> 00:35:24,138
听到我说的吗? 接受它
465
00:35:28,752 --> 00:35:30,814
这是唯一让你感到她一直在你身边的方法
466
00:35:33,006 --> 00:35:35,309
Cory 我很累
467
00:35:39,153 --> 00:35:43,337
我厌倦了与这种生活作斗争的日子
468
00:35:45,879 --> 00:35:47,871
你现在做的这些都是为了你的儿子
469
00:35:50,474 --> 00:35:52,306
毒品才是他亲爹
470
00:35:53,827 --> 00:35:55,279
他也离开了这个家
471
00:35:56,920 --> 00:35:59,073
生活在走下坡路 但是他...
472
00:36:00,194 --> 00:36:01,475
他离开了
473
00:36:03,437 --> 00:36:06,470
我希望他们会发现这事跟他有关系
474
00:36:08,532 --> 00:36:10,974
他现在整天和Littlefeather在一起鬼混
475
00:36:11,595 --> 00:36:12,606
就这样?
476
00:36:14,378 --> 00:36:15,899
是的
477
00:36:16,019 --> 00:36:19,883
你开车带着那个警察 所以她不会迷路 对吗
478
00:36:22,086 --> 00:36:23,557
他们让我这么做的
479
00:36:25,038 --> 00:36:26,880
不是我愿意这样的
480
00:36:29,773 --> 00:36:31,355
你最近在做什么?
481
00:36:33,867 --> 00:36:35,339
Martin 我是个猎人
482
00:36:37,000 --> 00:36:38,702
你觉得我在做什么?
483
00:36:46,260 --> 00:36:48,092
如果你找出了凶手
484
00:36:49,933 --> 00:36:51,935
我不管是谁
485
00:36:53,077 --> 00:36:54,538
你懂的?
486
00:36:55,849 --> 00:36:57,331
明白
487
00:36:59,883 --> 00:37:01,685
那你出发吧 去抓住他
488
00:37:45,819 --> 00:37:49,143
Natalie的弟弟住在这里
还有Sam和Bart Littlefeather...
489
00:37:49,253 --> 00:37:51,975
还有Frank Walker 他可是个彻彻底底的混蛋
490
00:37:54,278 --> 00:37:57,951
Hanson家孩子是顽劣 可其他人是坏透了
491
00:37:57,951 --> 00:37:59,032
所以 当心点
492
00:37:59,303 --> 00:38:02,206
那我们应该多叫点帮手来?
493
00:38:02,366 --> 00:38:05,379
哎 Jane 在这种地方 你可找不来什么帮手
494
00:38:05,479 --> 00:38:07,781
在这个地方你只能靠你自己
495
00:38:26,930 --> 00:38:28,972
听听这都是什么狗屁玩意
496
00:38:36,280 --> 00:38:37,301
什么事?
497
00:38:37,881 --> 00:38:40,134
我们在找Chip Hanson 他在这附近吗?
498
00:38:41,075 --> 00:38:43,417
不在这儿 兄弟
499
00:38:43,427 --> 00:38:44,518
你是谁
500
00:38:46,750 --> 00:38:48,732
你们他妈的是谁
501
00:38:48,892 --> 00:38:51,014
我是FBI的 你是Sam吗?
502
00:38:51,355 --> 00:38:52,646
不是
503
00:38:53,157 --> 00:38:54,748
你是不是又嗨过头了 Sam
504
00:38:55,219 --> 00:38:57,361
我抓你进监狱多少回了?
505
00:38:58,422 --> 00:39:01,855
警长 怎么啦?
506
00:39:01,865 --> 00:39:02,866
你哥哥在哪
507
00:39:04,898 --> 00:39:06,850
他在监狱呢 你抓他进去的
508
00:39:06,950 --> 00:39:08,352
什么 没假释吗?
509
00:39:08,452 --> 00:39:11,605
嗯 你看 司法体系运转得挺好
510
00:39:12,696 --> 00:39:13,847
伙计 这倒提醒了我
511
00:39:13,847 --> 00:39:16,550
我的假释官让我给你带点东西
512
00:39:17,221 --> 00:39:18,732
我找到它了...就在这儿
513
00:39:18,832 --> 00:39:20,834
等等 让我看你的手 让我看...
514
00:39:28,682 --> 00:39:30,984
Cory 当心你背后
515
00:40:11,044 --> 00:40:11,975
妈的
516
00:41:38,031 --> 00:41:39,793
Cory和另外两个家伙都在外面
517
00:41:39,793 --> 00:41:40,834
走吧
518
00:41:41,375 --> 00:41:43,297
他...他还活着 我们得叫救护车
519
00:41:43,307 --> 00:41:44,708
救护车得一个小时才能到
520
00:41:44,738 --> 00:41:47,701
就别管他了吧
521
00:41:47,721 --> 00:41:49,553
可是 他还没死 Ben
522
00:41:59,563 --> 00:42:00,874
我说吧
523
00:42:01,105 --> 00:42:02,206
我们走
524
00:42:16,160 --> 00:42:18,092
- 你还好吧?
- 还行.
525
00:42:19,723 --> 00:42:22,386
- 皮包骨的是Natalie的弟弟
- 另一个是谁?
526
00:42:22,736 --> 00:42:25,709
那是Frank Walker
527
00:42:26,410 --> 00:42:28,312
你爸爸会感到自豪啊
528
00:42:28,412 --> 00:42:29,953
我爸在监狱 蠢货
529
00:42:29,953 --> 00:42:32,056
我知道 我抓他进监狱的
530
00:42:32,506 --> 00:42:34,348
Chip 告诉我你姐姐的事
当时发生了什么
531
00:42:34,558 --> 00:42:35,659
什么啊
532
00:42:36,220 --> 00:42:37,271
别装傻
533
00:42:37,681 --> 00:42:39,973
什么她怎么了
534
00:42:42,586 --> 00:42:43,677
什么
535
00:42:45,399 --> 00:42:47,051
那个臭白人干了什么
536
00:42:48,302 --> 00:42:51,925
什么白人 她曾见哪个白人了?
537
00:42:52,576 --> 00:42:54,738
你认识他么 你知道他是谁吗
538
00:42:54,838 --> 00:42:56,740
你知道他叫什么吗 Chip
539
00:42:59,423 --> 00:43:00,804
你为什么说 曾?
540
00:43:02,025 --> 00:43:03,657
你为什么要说 曾
541
00:43:04,698 --> 00:43:06,700
我姐姐怎么了
542
00:43:07,911 --> 00:43:09,543
她干嘛要说 曾!
543
00:43:11,014 --> 00:43:14,128
孩子 我发现她被强奸了 死在那边了
544
00:43:16,520 --> 00:43:17,891
这就是原因
545
00:43:22,466 --> 00:43:23,557
不
546
00:43:28,342 --> 00:43:29,843
怎么可能
547
00:43:36,270 --> 00:43:38,742
不
548
00:43:41,615 --> 00:43:44,558
你先走吧 我打算带Chip去兰德市那看看尸体
549
00:43:44,568 --> 00:43:45,929
看看他会不会说出他姐姐男朋友的名字
550
00:43:46,360 --> 00:43:48,422
告诉你 我们能找到他
551
00:43:48,782 --> 00:43:51,475
算了 我们去他工作和生活的地方
552
00:43:51,485 --> 00:43:54,868
是吗 他在哪工作
553
00:43:54,878 --> 00:43:56,100
住在哪
554
00:43:56,110 --> 00:43:58,772
你觉得这个混球会告诉我们吗 我不认为
555
00:43:59,463 --> 00:44:04,068
看吧 我听说你在寻找线索
可是你却对眼前迹象视而不见
556
00:44:04,228 --> 00:44:05,909
过来 我指给你看
557
00:44:08,392 --> 00:44:11,435
看到这里了吗?这是一个雪橇的痕迹 对吧
558
00:44:11,735 --> 00:44:13,937
- 是的
- 你看到那里的山脊了吗?
559
00:44:14,268 --> 00:44:17,131
这儿 用这个
560
00:44:17,971 --> 00:44:19,333
好的
561
00:44:19,433 --> 00:44:20,754
你看到了山脊的尽头吗?
562
00:44:20,964 --> 00:44:23,797
-跟着我的手 你能看到我的手吗?
- 我现在只能看到你的手
563
00:44:23,897 --> 00:44:25,559
好 我把手拿开 现在看
564
00:44:27,071 --> 00:44:28,222
你能看到那个吗?
565
00:44:28,722 --> 00:44:30,424
你能看到那块阴影吗?
566
00:44:30,814 --> 00:44:32,015
好像是
567
00:44:32,066 --> 00:44:33,087
大雪正开始覆盖雪橇的痕迹
568
00:44:33,187 --> 00:44:35,889
从山脚 顺着山脊往上面看
569
00:44:36,260 --> 00:44:37,281
你能更容易看到那里
570
00:44:37,381 --> 00:44:39,283
看到了山坡上雪橇的痕迹了吗?
571
00:44:39,383 --> 00:44:41,145
- 是的 我看到了
-好的
572
00:44:41,925 --> 00:44:44,958
Natalie的尸体就在那旁边发现的 对吧?
573
00:44:46,190 --> 00:44:51,044
有人用自己的雪橇从这一路开到那里
574
00:44:51,605 --> 00:44:53,907
但是却没有回程的轨迹 为什么?
575
00:44:54,998 --> 00:44:58,272
我来告诉你 答案就在那儿
576
00:45:02,686 --> 00:45:04,638
那个...
577
00:45:06,270 --> 00:45:10,104
我不懂这些 我不会追踪
578
00:45:10,324 --> 00:45:12,706
没关系 这些我都可以帮你
579
00:45:15,349 --> 00:45:16,360
只是
580
00:45:16,460 --> 00:45:18,362
你让我来帮你 对吗?
581
00:45:18,472 --> 00:45:19,663
好的
582
00:45:19,673 --> 00:45:21,665
趁天早 我们该出发了
583
00:45:22,946 --> 00:45:24,738
好
584
00:45:44,198 --> 00:45:45,929
为什么停下来
585
00:45:47,221 --> 00:45:49,263
快要下暴风雪了
586
00:45:49,643 --> 00:45:51,665
树木太茂密了 没法开雪橇
587
00:45:52,546 --> 00:45:54,088
那就从这里走过去
588
00:45:55,038 --> 00:45:56,290
走吧
589
00:46:00,944 --> 00:46:02,446
把这个穿上
590
00:46:02,906 --> 00:46:03,907
好的
591
00:46:08,932 --> 00:46:10,174
好 现在干什么?
592
00:46:11,335 --> 00:46:12,536
我们步行
593
00:46:13,327 --> 00:46:15,909
跟着雪撬痕迹一直往南
594
00:46:15,939 --> 00:46:16,980
- 准备好了吗?
- 是的
595
00:46:17,181 --> 00:46:18,532
好的 跟着我
596
00:46:47,931 --> 00:46:49,413
哦 我的天啊
597
00:46:58,822 --> 00:47:00,023
天呐
598
00:47:20,254 --> 00:47:22,166
最后半英里我们是步行过去的
599
00:47:22,286 --> 00:47:24,788
但是我们在雪地上留下了痕迹 所以
600
00:47:25,319 --> 00:47:27,441
如果你需要的话 我可以带你的人去那儿看看
601
00:47:27,791 --> 00:47:30,554
好 我会联系印第安管理局的主管
602
00:47:30,654 --> 00:47:32,346
他可能正想跟你谈谈呢
603
00:47:32,866 --> 00:47:36,420
安保队在钻机周边部署过一些摄像头
604
00:47:36,520 --> 00:47:37,621
我打算早上去那边看看
605
00:47:37,621 --> 00:47:39,663
要是运气好的话 说不定能在录像带上找到些什么
606
00:47:42,526 --> 00:47:45,359
那两个人有没有交待什么
607
00:47:46,420 --> 00:47:48,112
他们才不会交代什么 Jane
608
00:47:48,112 --> 00:47:51,605
这些年轻人就想进监狱 算是入伙仪式
609
00:47:51,615 --> 00:47:54,228
太糟了 我觉得他们就盼望着进监狱
610
00:47:54,478 --> 00:47:57,271
三个火炉一张小床 还能看有线电视
611
00:47:58,732 --> 00:48:01,155
在他们看来 比在外面待着好多了
612
00:48:01,505 --> 00:48:04,788
那我们就检测他们精子里的DNA 看看能发现什么
613
00:48:04,848 --> 00:48:07,111
- 我能和他谈谈吗?
- 不行 Cory
614
00:48:07,211 --> 00:48:08,832
他们告诉你的任何事情 法庭上都不能用
615
00:48:08,832 --> 00:48:10,834
然后你告诉我们的任何事
616
00:48:10,934 --> 00:48:13,137
法庭也都不予受理
617
00:48:13,457 --> 00:48:15,949
要是我不告诉你呢?我自己知道就行了
618
00:48:20,874 --> 00:48:23,367
我是Banner探员 是的 长官
619
00:48:23,467 --> 00:48:24,538
Ben
620
00:48:25,669 --> 00:48:28,082
这孩子还是刚刚学会会走路的时候 我就认识他了
621
00:48:28,632 --> 00:48:30,334
我先把这房子围起来起来
622
00:48:30,554 --> 00:48:34,228
后门只能从里面锁上
623
00:48:55,959 --> 00:48:57,241
看看你
624
00:49:00,724 --> 00:49:03,657
- 看看你这副样子
- 我没做什么错事
625
00:49:06,130 --> 00:49:09,233
过去三年你简直入不入鬼不鬼 Chip
626
00:49:10,714 --> 00:49:14,398
我们生活在一个什么鬼地方啊
老大 我们吃了多少苦啊
627
00:49:15,879 --> 00:49:17,451
你又失去了什么
628
00:49:18,252 --> 00:49:21,715
我不会告诉你生活是公平的 因为它本来就不公平
629
00:49:22,076 --> 00:49:23,667
我们都是
630
00:49:23,687 --> 00:49:26,570
可我们能做什么呢?
631
00:49:29,513 --> 00:49:31,445
这片土地...这片土地是我们的全部
632
00:49:31,645 --> 00:49:32,816
别放狗屁了
633
00:49:33,427 --> 00:49:36,029
就你和你那个土著前妻
634
00:49:36,130 --> 00:49:37,231
才保护不了你的女儿
635
00:49:37,311 --> 00:49:39,193
也许你可以假扮侦探...
636
00:49:41,765 --> 00:49:43,627
还轮不到你来指指点点
637
00:49:44,948 --> 00:49:46,530
听到没?
638
00:49:47,101 --> 00:49:48,772
滚过去
639
00:49:55,099 --> 00:49:57,601
你还打算教我怎么保护别人?
640
00:49:58,182 --> 00:50:00,304
还是你解决问题的方法就是杀人?
641
00:50:03,357 --> 00:50:04,268
不像大多数人
642
00:50:04,368 --> 00:50:07,251
你想离开这里 机会多的很
643
00:50:07,331 --> 00:50:09,763
你可以参军 上大学 等等等等 随便你选
644
00:50:09,863 --> 00:50:11,315
看看你都选了些什么路
645
00:50:13,267 --> 00:50:14,538
看看你都选了些什么路
646
00:50:16,210 --> 00:50:17,641
去你妈的
647
00:50:18,612 --> 00:50:19,823
我见过他
648
00:50:24,278 --> 00:50:25,329
什么?
649
00:50:25,429 --> 00:50:28,142
那个混蛋差不多和你一样岁数
650
00:50:30,634 --> 00:50:32,876
我也想狠狠揍他
651
00:50:34,007 --> 00:50:35,569
Natalie不准我动手
652
00:50:37,421 --> 00:50:39,673
爱真让人愚蠢透顶啊
653
00:50:42,816 --> 00:50:45,259
他在一个钻井点上负责安全工作
654
00:50:49,143 --> 00:50:51,125
这男朋友叫什么
655
00:50:51,825 --> 00:50:55,479
Matt Matt什么的 没细问
656
00:50:56,029 --> 00:50:58,242
谁干的?
657
00:50:58,242 --> 00:51:00,834
Sam知道 你为什么不问他
658
00:51:02,436 --> 00:51:05,189
我以为你在找我之前 早就和Sam谈过了
659
00:51:05,679 --> 00:51:07,941
你以为我想到这步田地?
660
00:51:09,983 --> 00:51:11,145
大哥
661
00:51:14,178 --> 00:51:18,272
我很愤怒 想对抗全世界
662
00:51:20,904 --> 00:51:23,107
你知道这是一种怎样的感觉么?
663
00:51:24,588 --> 00:51:25,809
我知道
664
00:51:29,093 --> 00:51:31,535
但是我只想控制我自己的情绪
665
00:51:33,036 --> 00:51:35,329
因为我想通了 我斗不过这个世界
666
00:51:41,735 --> 00:51:44,468
我和你说什么了?他说了什么吗?
667
00:51:44,528 --> 00:51:47,221
算了 我不...不用告诉我
668
00:51:47,801 --> 00:51:50,054
你明天要去那个钻井 是吗?
669
00:51:50,154 --> 00:51:51,155
对
670
00:51:51,375 --> 00:51:53,327
Natalie的男朋友在那儿工作
671
00:51:53,537 --> 00:51:57,331
什么?不 妈的 别告诉我
672
00:51:57,341 --> 00:51:59,293
情况已经逐渐明朗了
673
00:51:59,973 --> 00:52:01,024
Cory
674
00:52:02,296 --> 00:52:04,468
明天我想让你和我们一起去钻井营地
675
00:52:06,640 --> 00:52:08,822
直面狼群不是捕猎的好办法
676
00:52:08,822 --> 00:52:10,234
你得看看它们去过的地方
677
00:52:11,675 --> 00:52:13,077
它们在这儿出现过
678
00:52:28,852 --> 00:52:29,873
嗨
679
00:52:31,245 --> 00:52:32,716
你没事吧?
680
00:52:35,048 --> 00:52:36,220
好点了
681
00:52:38,982 --> 00:52:40,864
那种感觉全回来了 是不是?
682
00:52:43,477 --> 00:52:44,618
可能吧
683
00:52:46,100 --> 00:52:48,282
我听说 你和Ben 还有那个FBI女孩
684
00:52:48,292 --> 00:52:51,885
组队调查这件事
685
00:52:54,528 --> 00:52:55,729
只是试着帮帮忙
686
00:52:56,420 --> 00:52:58,812
你不会得到你想找的答案的
687
00:53:01,705 --> 00:53:03,717
不管你发现了什么
688
00:53:06,480 --> 00:53:08,522
都和Emily无关
689
00:53:15,159 --> 00:53:16,730
再见 Cory
690
00:53:48,041 --> 00:53:49,833
Matt Rayburn
691
00:53:52,035 --> 00:53:53,357
你认识他吗
692
00:53:55,249 --> 00:53:56,820
是我们在雪地里找到的那个人吗
693
00:53:56,840 --> 00:53:58,622
是的 他的指纹在数据库里
694
00:53:58,722 --> 00:54:02,676
他是一个钻井站的安全承包商
695
00:54:04,007 --> 00:54:05,109
好的
696
00:54:08,212 --> 00:54:09,293
就这?
697
00:54:10,804 --> 00:54:12,206
- 是不是用不上我了?
- 不 不
698
00:54:12,796 --> 00:54:14,418
为什么不进来 暖和些
699
00:54:14,428 --> 00:54:15,629
好的
700
00:54:21,715 --> 00:54:24,998
你想喝点什么吗?
701
00:54:25,099 --> 00:54:26,100
好啊
702
00:54:26,250 --> 00:54:30,914
牛奶 咖啡还是白开水?
703
00:54:31,175 --> 00:54:33,607
- 白开水就好
- 好的
704
00:54:34,318 --> 00:54:37,010
放轻松 别见外
705
00:54:59,853 --> 00:55:01,215
- 给你
- 谢谢
706
00:55:05,939 --> 00:55:09,733
这是...这是我的女儿Emily
707
00:55:10,924 --> 00:55:12,736
三年前去世了
708
00:55:15,259 --> 00:55:16,560
真抱歉
709
00:55:19,683 --> 00:55:22,346
你想知道怎么回事 对吗?
710
00:55:25,048 --> 00:55:26,410
是的 不过...
711
00:55:28,102 --> 00:55:29,793
不要告诉别人
712
00:55:32,126 --> 00:55:35,079
当时我在派恩镇的运动装备店工作
713
00:55:35,079 --> 00:55:40,684
下了很大的雪 我打算晚上不回家
714
00:55:41,715 --> 00:55:44,308
我去了一家小旅馆 打电话给我的妻子 跟她说
715
00:55:44,318 --> 00:55:46,320
你也过来吧 和我呆一个晚上?
716
00:55:47,301 --> 00:55:51,175
我有两个孩子 而且已经在山上住了半年...
717
00:55:52,496 --> 00:55:54,208
我们没有太多时间在一起
718
00:55:55,619 --> 00:55:59,523
所以 我们让Emily照顾Casey 当时他才5岁
719
00:55:59,523 --> 00:56:00,854
Emily16岁
720
00:56:01,755 --> 00:56:04,888
我猜我们不在家的消息传出去了
721
00:56:06,110 --> 00:56:09,293
所以 一些学校里的朋友来了 朋友的朋友也来了
722
00:56:10,194 --> 00:56:11,705
再然后...
723
00:56:13,657 --> 00:56:15,979
来了一些不熟悉的人
724
00:56:16,820 --> 00:56:19,753
所以 我估计一个小聚会变成了大派对
725
00:56:21,115 --> 00:56:22,426
之后...
726
00:56:24,718 --> 00:56:25,839
我就不知道了
727
00:56:27,541 --> 00:56:29,843
还有很多很多我不知道的
728
00:56:35,449 --> 00:56:37,671
第二天早上接到那个电话
729
00:56:39,383 --> 00:56:40,554
Natalie打来的
730
00:56:42,336 --> 00:56:44,228
她说Emily失踪了
731
00:56:47,111 --> 00:56:50,064
她很担心 她们是好朋友
732
00:56:52,586 --> 00:56:55,989
是啊 我们很细心的拉扯Emily
733
00:56:58,292 --> 00:57:00,364
为她规划好一切事情
734
00:57:06,740 --> 00:57:08,592
她是那么好的一个女孩
735
00:57:10,894 --> 00:57:12,746
但那一次我们疏忽了
736
00:57:14,428 --> 00:57:18,572
跟你说 总有一天你会有自己的孩子
737
00:57:21,245 --> 00:57:22,716
你不可以有疏忽
738
00:57:25,609 --> 00:57:27,361
一次也不行
739
00:57:30,504 --> 00:57:34,538
接着有一个在风河谷牧羊的少年
740
00:57:35,079 --> 00:57:36,630
他发现了她
741
00:57:38,031 --> 00:57:40,824
在离我家20英里远的地方
742
00:57:41,085 --> 00:57:44,168
我不知道她是怎么到那儿或是发生了什么
743
00:57:44,928 --> 00:57:48,362
验尸并不能帮到我们什么
因为狼群已经毁尸灭迹
744
00:57:52,116 --> 00:57:53,697
我很抱歉
745
00:57:54,998 --> 00:57:56,029
对不起
746
00:57:58,162 --> 00:57:59,263
对不起
747
00:57:59,263 --> 00:58:01,565
你能告诉我...
748
00:58:04,478 --> 00:58:06,790
洗手间在哪么
749
00:58:07,071 --> 00:58:09,042
径直过去
750
00:58:09,053 --> 00:58:10,154
谢谢
751
00:58:36,980 --> 00:58:38,862
在我的完美世界里有一片草地
752
00:58:39,073 --> 00:58:41,215
那是Emily写的
753
00:58:44,988 --> 00:58:46,050
她加入了科罗拉多州的
754
00:58:46,060 --> 00:58:49,053
夏季写作计划
755
00:58:50,554 --> 00:58:52,296
这些是她给写你么?
756
00:58:57,801 --> 00:58:59,703
不用管这是写给谁的
757
00:59:01,465 --> 00:59:03,547
是谁写的更重要
758
00:59:09,973 --> 00:59:13,957
关于今晚早些时候发生的事情 我感到抱歉
759
00:59:15,829 --> 00:59:18,572
我只是尽力在这里做一些正确的事情
760
00:59:19,163 --> 00:59:22,216
而且 我真不知道那个Hanson家的男孩对你说了什么
但是...
761
00:59:23,877 --> 00:59:27,501
如果可以的话 我真的不愿再卷入今天这样的事情
762
00:59:28,122 --> 00:59:32,386
所以 如果他说了一些我应当知道的事情
763
00:59:32,396 --> 00:59:34,568
请告诉我 我会很感激的
764
00:59:35,599 --> 00:59:39,193
他只告诉我 Natalie的那个男朋友叫Matt
765
00:59:40,214 --> 00:59:42,816
估计你大概已经猜到他的身份了
766
00:59:43,667 --> 00:59:46,200
这信息你应该用的上吧?
767
00:59:46,780 --> 00:59:49,093
我之前想知道为什么你一直帮助我
768
00:59:49,613 --> 00:59:51,475
现在我明白了
769
00:59:52,986 --> 00:59:54,268
明天...
770
00:59:56,310 --> 01:00:00,324
你觉得我们能不能以每小时8
0英里的时速骑着雪地摩托?
771
01:00:00,424 --> 01:00:04,358
当然不能 否则你会摔进一个坑里
772
01:00:05,269 --> 01:00:06,690
棒极了
773
01:00:07,751 --> 01:00:08,922
好的
774
01:00:10,054 --> 01:00:11,425
你赢了
775
01:00:12,996 --> 01:00:14,918
- 晚安
- 好的
776
01:00:15,379 --> 01:00:16,460
明天再见
777
01:00:17,561 --> 01:00:18,662
明天见
778
01:00:37,541 --> 01:00:38,872
你比她抖的更厉害
779
01:00:38,872 --> 01:00:41,675
这么冷 足以冻住一台钻机了
780
01:00:41,675 --> 01:00:43,187
我打赌 温度肯定低于零度
781
01:00:43,217 --> 01:00:45,559
是的 零下六度 这里太冷了
782
01:00:46,670 --> 01:00:47,701
嘿 bud
783
01:00:48,352 --> 01:00:51,455
- 嘿 你好啊
- 你在这里做什么?
784
01:00:51,575 --> 01:00:53,977
有一条雪橇辙
从活动房屋那边一直到到尸体附近
785
01:00:53,977 --> 01:00:56,830
我去追踪它 看看它们的去向 你呢?
786
01:00:56,870 --> 01:00:59,123
Jane是唯一一个有管辖权的人
787
01:00:59,133 --> 01:01:01,455
她只是想带后援一起过去
788
01:01:01,625 --> 01:01:02,676
你跟他们介绍一下情况吧
789
01:01:02,686 --> 01:01:04,278
当然啦
790
01:01:05,008 --> 01:01:07,821
这个钻探站周边有一些摄像头
791
01:01:07,821 --> 01:01:09,893
希望有摄像头记录当时的情况
792
01:01:10,324 --> 01:01:13,717
而且我们还要去Matt Rayburn的活动房屋
793
01:01:13,727 --> 01:01:16,050
看看能不能找到他遇害原因的线索
794
01:01:16,330 --> 01:01:17,481
你有搜查令么?
795
01:01:17,581 --> 01:01:19,613
我会很礼貌的征得他们同意后再搜查的
796
01:01:20,644 --> 01:01:22,756
不能直接从Littlefeather家过去么?
797
01:01:23,467 --> 01:01:25,889
坐雪橇经过两个峡谷十分颠簸
798
01:01:25,899 --> 01:01:28,582
我不想看到你翻车 所以 我不推荐你那么做
799
01:01:28,592 --> 01:01:30,484
我们走炼油厂的那条路
800
01:01:30,664 --> 01:01:32,936
所以你要开50英里才能到达
801
01:01:32,936 --> 01:01:34,428
欢迎来到怀俄明州
802
01:01:34,818 --> 01:01:37,531
你们难道不知道已经春天了吗?
803
01:01:40,033 --> 01:01:44,208
有什么情况的话 用无线电联系我
804
01:04:42,045 --> 01:04:43,107
早上好
805
01:04:43,227 --> 01:04:44,318
早上好
806
01:04:44,418 --> 01:04:45,449
有什么我能帮你的么?
807
01:04:45,549 --> 01:04:47,861
是的 Matt Rayburn在这里工作么?
808
01:04:47,881 --> 01:04:50,364
是的 你知道他在哪里么?
809
01:04:51,435 --> 01:04:53,827
我正问你呢
810
01:04:54,798 --> 01:04:57,361
我不知道 几天前他和女朋友吵了一架
811
01:04:57,371 --> 01:05:00,874
她离开了 他之后也离开了
从那以后我们没再见过他们
812
01:05:01,055 --> 01:05:03,187
- 什么时候?
- 3天前
813
01:05:03,427 --> 01:05:04,768
我们也不知道怎么办
814
01:05:04,778 --> 01:05:06,880
从那以后我们就一直在等公司告诉我们是否需要
815
01:05:06,980 --> 01:05:09,143
要填写解雇他的文件 是否需要报警
816
01:05:09,153 --> 01:05:10,164
什么情况
817
01:05:10,184 --> 01:05:11,275
是的 他们在打听Matt
818
01:05:11,535 --> 01:05:13,657
你们找到他了么?他还好么?
819
01:05:13,847 --> 01:05:16,250
- 你们这是怎么回事?
- 啥?
820
01:05:16,350 --> 01:05:18,072
你们脸上都有口子呢
821
01:05:18,652 --> 01:05:22,106
你开着60迈的雪地摩托 撞上落下的松树枝
822
01:05:22,116 --> 01:05:23,117
看看你会不会破相
823
01:05:23,217 --> 01:05:26,540
我们每天在地界线附近巡逻两次 涉及领土问题
824
01:05:26,990 --> 01:05:29,123
你应该戴护面罩的
825
01:05:29,743 --> 01:05:33,097
我还想要个头盔呢 负责人说 "雪不是很软么?"
826
01:05:33,237 --> 01:05:35,069
德州的公司嘛 待遇就这样
827
01:05:35,469 --> 01:05:36,890
Matt住在这么?
828
01:05:37,391 --> 01:05:39,693
是的 是的 我们都住在这
829
01:05:42,556 --> 01:05:43,967
能带我们看看他住的地方么?
830
01:05:43,987 --> 01:05:45,669
当然了 来吧 我带你们去
831
01:05:45,739 --> 01:05:47,151
老大 怎么回事?
832
01:05:47,161 --> 01:05:48,652
他们是来问Matt的事的
833
01:06:13,607 --> 01:06:15,419
你命已绝
834
01:07:10,184 --> 01:07:14,778
话说 他怎么了?你们知道他现在在哪么?
835
01:07:14,988 --> 01:07:16,810
我们正在尽力调查呢
836
01:07:17,030 --> 01:07:19,743
他女朋友填了一个失踪人口报告
837
01:07:19,943 --> 01:07:21,024
怎么可能?我听说你们在一场暴风雪后的
838
01:07:21,034 --> 01:07:22,936
雪堆里发现了她的尸体
839
01:07:22,946 --> 01:07:23,967
你说什么?
840
01:07:24,068 --> 01:07:26,600
当你们发现她的时候
我在收音机里听到了她的名字
841
01:07:26,800 --> 01:07:28,742
我记得当时没提过她的名字
842
01:07:30,724 --> 01:07:32,626
好吧 可能你听错了
843
01:07:35,279 --> 01:07:37,741
- 你们他妈的干什么呢?
- 什么?
844
01:07:39,503 --> 01:07:42,035
- 你们为什么在站我的两翼?
- 你在说什么呢?
845
01:07:42,576 --> 01:07:45,349
你他妈的还问我在说什么?你们从三面包围了我们
846
01:07:45,559 --> 01:07:47,191
放下你手中的武器 这是私人领域
847
01:07:47,391 --> 01:07:48,692
- 你在做什么?
- 放下枪!
848
01:07:48,952 --> 01:07:50,214
快放下枪!
849
01:07:50,224 --> 01:07:51,305
嘿!
850
01:07:51,425 --> 01:07:52,476
放下它Dillon!
851
01:07:53,667 --> 01:07:54,688
-放下!
-放下!
852
01:07:54,888 --> 01:07:56,400
离我远点 跪下 快!
853
01:07:56,600 --> 01:07:57,681
Evan!
854
01:07:57,781 --> 01:08:00,003
这是能源部在印第安保留区租得的领地 混蛋!
855
01:08:00,204 --> 01:08:01,425
你们来这就是触犯了法律
856
01:08:01,435 --> 01:08:02,616
嘿!
857
01:08:02,716 --> 01:08:04,007
这是租用的领地
858
01:08:04,308 --> 01:08:05,389
你没有管辖权
859
01:08:05,489 --> 01:08:06,570
你以为我不知道你们想干什么?
860
01:08:06,670 --> 01:08:08,202
该死的 混蛋 你敢开枪试试
861
01:08:08,502 --> 01:08:11,195
- 来啊 你开枪啊
- 我们要怎么办?
862
01:08:11,295 --> 01:08:14,328
副警长你没有管辖权 你已经违反了联邦法律
863
01:08:14,528 --> 01:08:15,559
放下你的武器
864
01:08:15,659 --> 01:08:16,860
去你妈的 你们包围了我们!
865
01:08:16,960 --> 01:08:18,232
快告诉我!我要怎么办!
866
01:08:18,432 --> 01:08:20,844
站稳了!县治安官没有管辖权的!
867
01:08:20,914 --> 01:08:22,816
大家都别乱来
868
01:08:22,826 --> 01:08:24,688
我是联邦调查局的!嘿!联邦调查局!
869
01:08:25,149 --> 01:08:29,473
这是联邦的土地 我有权管理这里的事务!
听懂了么?
870
01:08:30,244 --> 01:08:33,457
现在 所有人都放下枪!
871
01:08:34,648 --> 01:08:36,390
快 都放下枪!
872
01:08:36,800 --> 01:08:40,254
我们来这都是为了同一个目标
873
01:08:40,274 --> 01:08:42,256
我要你们退后
874
01:08:43,267 --> 01:08:46,660
放下手中的武器
875
01:08:46,670 --> 01:08:47,851
嘿
876
01:08:48,612 --> 01:08:51,805
Dillon 把你的枪放下
877
01:08:55,069 --> 01:08:56,300
操他妈的 兄弟
878
01:08:56,870 --> 01:08:58,472
操你大爷的
879
01:08:59,093 --> 01:09:01,785
女士 控制好你手下的这帮混蛋
880
01:09:01,815 --> 01:09:03,587
我们只是在做的本职工作而已
881
01:09:03,597 --> 01:09:05,379
是的 我们来了 这就归我们管了 混蛋
882
01:09:05,389 --> 01:09:07,581
Evan 快收起你的枪
883
01:09:07,691 --> 01:09:10,674
好吧 你们所有人 站到我的左边 我们走
884
01:09:10,694 --> 01:09:13,767
- 别站在我后面 懂了么?
- 行啊 混蛋
885
01:09:13,777 --> 01:09:15,809
伙计们 跟我走
886
01:09:15,819 --> 01:09:18,562
大家都深呼吸 放松
887
01:09:20,424 --> 01:09:23,307
副警长 收起你的枪
888
01:09:23,317 --> 01:09:24,398
你还不明白这是什么情况么?
889
01:09:24,408 --> 01:09:26,650
放下枪 否则逮捕你 听懂了么?
890
01:09:28,402 --> 01:09:29,623
你还没反应过来
891
01:09:45,038 --> 01:09:46,830
带我们去Matt住的地方 快点
892
01:09:48,352 --> 01:09:49,503
好的 女士
893
01:10:09,493 --> 01:10:10,544
Ben 收到了么?
894
01:10:14,558 --> 01:10:15,649
Ben 收到了么?
895
01:10:27,781 --> 01:10:28,952
Ben!
896
01:10:35,649 --> 01:10:37,631
这间就是他住的么
897
01:10:38,632 --> 01:10:39,913
他有和谁一起住?
898
01:10:40,124 --> 01:10:43,607
是的 和我 还有Pete Mickens一起
899
01:10:43,817 --> 01:10:45,429
Pete现在在房间里么?
900
01:10:45,649 --> 01:10:48,052
是的 他在睡觉 他值了夜班
901
01:11:22,476 --> 01:11:23,717
有什么我能帮你的么?
902
01:11:25,048 --> 01:11:28,462
是的 我在寻找我那穿着闪亮盔甲的骑士
903
01:11:28,662 --> 01:11:30,394
他应该就住在这
904
01:11:30,644 --> 01:11:34,708
好的 嗯 我倒是有个小盔甲 懂吗
905
01:11:34,958 --> 01:11:38,532
- 哦 我不在意
- 你不在意?真的么?
906
01:11:39,453 --> 01:11:42,066
你知道能见到你 我有多开心么?
907
01:11:42,266 --> 01:11:44,788
知道吗?天呐
908
01:11:44,998 --> 01:11:47,501
你是怎么来的?我都没有听到汽车的声音
909
01:11:47,711 --> 01:11:51,665
好 有个司机要赶着去兰德市上看八点钟的演出
910
01:11:51,955 --> 01:11:53,617
所以 她在转弯路口就把我放下了
911
01:11:53,837 --> 01:11:55,619
然后呢 你在雪地里走了很久 是么?
912
01:11:55,839 --> 01:11:56,920
就像个女超人
913
01:11:57,151 --> 01:11:59,733
- 是的 我觉得你值得我这么做
- 真的吗
914
01:11:59,943 --> 01:12:01,275
进来吧
915
01:12:01,495 --> 01:12:04,278
你就像这个星球上最坏的女人 你知道么?
916
01:12:08,272 --> 01:12:09,283
该死的
917
01:12:12,035 --> 01:12:13,567
纽约怎么样?
918
01:12:13,687 --> 01:12:18,352
你会恨纽约的 你会恨它的 在那里待一个月...
919
01:12:18,552 --> 01:12:20,974
到处都是钢筋水泥
920
01:12:21,635 --> 01:12:23,587
好的 芝加哥怎么样
921
01:12:23,837 --> 01:12:26,710
宝贝 它和纽约没什么区别 更冷一些罢了
922
01:12:26,990 --> 01:12:29,863
如果要仔细对比的话 那里犯罪更加猖獗
923
01:12:30,074 --> 01:12:31,545
你觉得那很好笑么?
924
01:12:34,258 --> 01:12:36,440
好的 洛杉矶怎么样?
925
01:12:36,640 --> 01:12:39,743
嘿 听我说 你永远 永远不要跟我再提那个地方
926
01:12:39,943 --> 01:12:41,805
-那里很暖和
-是的 我宁愿呆在伊拉克
927
01:12:42,005 --> 01:12:43,016
伊拉克也很暖和
928
01:12:45,219 --> 01:12:47,651
我跟你讲一个故事
929
01:12:48,222 --> 01:12:49,343
我跟你讲一个故事
930
01:12:49,823 --> 01:12:51,145
我是一个...
931
01:12:52,306 --> 01:12:55,008
我记得我曾经驻扎在一个叫穆古岬的地方
932
01:12:55,209 --> 01:12:56,630
大约离洛杉矶北部一个小时的距离
933
01:12:57,010 --> 01:13:00,344
这是圣诞节 我醒来时 发现自己独自一个人
934
01:13:00,544 --> 01:13:02,086
但是在圣诞节的时候
935
01:13:02,116 --> 01:13:04,258
这些海军士兵都待在食堂里
936
01:13:04,468 --> 01:13:05,549
都是没有家人的人
937
01:13:05,749 --> 01:13:08,182
我不想再呆在那了 所以我就
938
01:13:08,502 --> 01:13:10,654
我坐上我的卡车 匆忙离开了
939
01:13:10,854 --> 01:13:13,677
然后我在那个叫澳海的小山城里定居了
940
01:13:14,388 --> 01:13:18,552
我到了那里 有多产的葡萄园
941
01:13:18,752 --> 01:13:22,096
群山连绵 围绕着城镇
942
01:13:22,456 --> 01:13:26,290
那里的人们 每个人都互相微笑着 ...
943
01:13:26,490 --> 01:13:28,222
当他们互相问候的时候
944
01:13:28,972 --> 01:13:33,757
我还记得他们当时的那种眼神
945
01:13:33,957 --> 01:13:37,010
就像他们都有自己的小秘密
仿佛他们互相了解那样
946
01:13:37,381 --> 01:13:40,164
在城镇中心有一个西班牙的传教团
947
01:13:40,274 --> 01:13:42,166
在做圣诞弥撒
948
01:13:42,716 --> 01:13:45,329
在70度的天气里庆祝圣诞 我去了
949
01:13:45,529 --> 01:13:48,772
我从树上摘了一个橘子
950
01:13:49,042 --> 01:13:52,636
坐在长凳上听着唱诗班唱歌 吃着橘子
951
01:13:53,707 --> 01:13:58,031
这是我度过的最棒的圣诞节
952
01:14:01,515 --> 01:14:02,996
我想住在那里
953
01:14:05,639 --> 01:14:06,900
好的
954
01:14:08,442 --> 01:14:10,054
我们以后住在澳海镇吧
955
01:14:10,614 --> 01:14:12,216
- 好的
- 好耶
956
01:14:18,272 --> 01:14:19,563
现在几点了?
957
01:14:21,855 --> 01:14:23,497
我以为他们今晚会住在镇上
958
01:14:23,707 --> 01:14:24,728
我也这么以为
959
01:14:25,018 --> 01:14:26,910
该死的 我很抱歉Nat
960
01:14:29,473 --> 01:14:31,075
拉上帘子就...
961
01:14:40,824 --> 01:14:44,248
你喝醉了?你有伏特加么?
962
01:14:45,109 --> 01:14:46,840
怎么搞到的?给我
963
01:14:51,945 --> 01:14:54,578
把它给我 你想要一个?
964
01:14:55,018 --> 01:14:57,000
似乎这里像有性爱的味道啊
965
01:15:01,335 --> 01:15:03,187
你俩在这里?
966
01:15:03,387 --> 01:15:05,399
这里居然有小两口啊
967
01:15:05,599 --> 01:15:07,421
你俩在做什么呢
968
01:15:07,661 --> 01:15:09,463
你俩在做什么呢
969
01:15:10,304 --> 01:15:11,395
嗯?
970
01:15:13,507 --> 01:15:14,998
你好
971
01:15:15,539 --> 01:15:17,231
- 你好 Pete
- 你好
972
01:15:18,282 --> 01:15:22,476
只是有点好奇 你们在床上穿什么衣服呢
973
01:15:22,896 --> 01:15:25,018
- 嘿 Curt能麻烦你把他弄出去么?
- 快走吧Pete
974
01:15:25,219 --> 01:15:27,731
我问这位女士话呢 她盖着被子穿着什么呢?
975
01:15:27,931 --> 01:15:30,594
我穿了件蓬松的羽绒服 Pete 不是很性感啊
976
01:15:30,814 --> 01:15:31,825
好吧 蓬松的 听起来很不错啊
977
01:15:32,096 --> 01:15:33,937
Curt 你能不能把他弄出去
978
01:15:34,138 --> 01:15:35,869
Matt 等一下你是不是没穿衣服?
979
01:15:36,190 --> 01:15:39,073
你也没穿衣服?你俩在做什么呢?
980
01:15:39,623 --> 01:15:41,865
-柯特 让他滚出我的房间
- Pete 我们走吧
981
01:15:42,066 --> 01:15:44,748
你也没穿衣服?你俩在做什么呢?
982
01:15:44,948 --> 01:15:46,670
嘿 柯特 把他带出去
983
01:15:46,870 --> 01:15:49,543
- Pete 走吧
- 我只想看一眼而已
984
01:15:49,743 --> 01:15:52,516
Curt 快点来 把他弄出去
985
01:15:52,726 --> 01:15:54,418
我不懂 兄弟 你还愣在那干啥呢
986
01:15:54,638 --> 01:15:56,220
看一眼 我就看一眼
987
01:15:56,510 --> 01:15:58,532
你他妈脑子有问题吧
988
01:16:01,975 --> 01:16:04,828
你干嘛光着身子走出来呢
989
01:16:05,229 --> 01:16:06,900
小妞 你别糊弄我
990
01:16:07,101 --> 01:16:09,983
你刚刚在这扭着你的小屁股呢
991
01:16:10,354 --> 01:16:12,816
我都看见了 我就想...
992
01:16:13,457 --> 01:16:15,789
我就想看一眼而已 你要干啥呢 大块头
993
01:16:16,760 --> 01:16:17,801
别闹了 Pete
994
01:16:18,001 --> 01:16:20,244
你想干什么 来啊 大块头
995
01:16:24,308 --> 01:16:25,349
干嘛这么大的脾气
996
01:16:27,811 --> 01:16:30,354
- 我都懂的
- 他想吃独食啊
997
01:16:33,777 --> 01:16:34,858
是朋友就该共享好东西
998
01:16:40,604 --> 01:16:42,256
搞什么鬼
999
01:16:42,626 --> 01:16:44,948
你个印第安的臭婊子!
1000
01:16:45,829 --> 01:16:46,850
你个混蛋!
1001
01:16:49,583 --> 01:16:50,704
Pete!
1002
01:16:53,046 --> 01:16:54,618
嘿
1003
01:16:54,848 --> 01:16:55,919
把他弄走!
1004
01:16:56,160 --> 01:16:57,241
抓住他!
1005
01:17:01,465 --> 01:17:03,847
把他拖走 你个混蛋
1006
01:17:29,002 --> 01:17:30,414
抓住他
1007
01:18:02,146 --> 01:18:03,947
还敢这么嚣张么 你个臭婊子
1008
01:18:07,851 --> 01:18:09,353
轮到我了看我不操死你 你个臭婊子
1009
01:18:20,164 --> 01:18:21,165
快跑!
1010
01:18:23,167 --> 01:18:24,068
拖住他
1011
01:18:41,635 --> 01:18:43,407
我们是联调局的 开门
1012
01:18:55,889 --> 01:18:57,521
你确定屋里有人么
1013
01:18:58,292 --> 01:19:02,266
嘿 Pete 我是柯蒂斯
1014
01:19:02,516 --> 01:19:05,659
开门 我们是联调局的
1015
01:19:08,172 --> 01:19:10,654
Jane 离门远点
1016
01:20:07,421 --> 01:20:09,093
去死吧
1017
01:20:19,603 --> 01:20:21,395
- Pete 你没事吧
- 我中弹了
1018
01:20:21,605 --> 01:20:22,666
谁还没中弹呢
1019
01:20:22,896 --> 01:20:24,528
- Pete 你没事吧
- 我们没事
1020
01:20:24,798 --> 01:20:26,110
有几个还活着的
1021
01:20:26,340 --> 01:20:29,863
- 两个已经死了
- 我还活着呢
1022
01:20:36,610 --> 01:20:39,423
妈的 这女人胆子挺大的
1023
01:20:48,402 --> 01:20:50,504
是从哪边打来的 有人看见了么
1024
01:20:54,258 --> 01:20:56,390
- 你还能站起来么
- 我不知道
1025
01:20:56,590 --> 01:20:58,772
快点搞清楚是谁开的枪 我们还没完蛋呢
1026
01:21:05,038 --> 01:21:06,260
- 他在哪呢
- 我不知道
1027
01:21:06,600 --> 01:21:07,601
Curtis!
1028
01:21:09,313 --> 01:21:10,604
Mike!
1029
01:21:11,785 --> 01:21:13,927
- 嘿 Curtis!
- 他在3号屋后面
1030
01:22:01,034 --> 01:22:02,346
你还好吧
1031
01:22:04,338 --> 01:22:06,029
我送你进去
1032
01:22:16,880 --> 01:22:18,992
- 你的伤严重么
- 我不知道
1033
01:22:22,976 --> 01:22:24,958
看起来这中了好几枪
1034
01:22:25,559 --> 01:22:27,521
只是些弹片而已 没事的
1035
01:22:27,921 --> 01:22:28,982
让我检查一下
1036
01:22:29,583 --> 01:22:30,684
让我检查一下
1037
01:22:34,208 --> 01:22:35,379
好的
1038
01:22:47,611 --> 01:22:51,435
- 拿住 按紧了
- 好
1039
01:23:07,491 --> 01:23:09,333
把你的无线电台给我
1040
01:23:10,864 --> 01:23:14,838
我离开这最好的办法是坐直升机
1041
01:23:15,969 --> 01:23:17,891
你应该没有直升机吧
1042
01:23:18,562 --> 01:23:20,003
确实没有
1043
01:23:22,626 --> 01:23:24,518
把你的无线电台给我
1044
01:23:25,779 --> 01:23:27,201
去抓他
1045
01:23:29,093 --> 01:23:30,584
我不会把他带回来的
1046
01:23:31,945 --> 01:23:33,427
我得先跟你说一声
1047
01:23:34,378 --> 01:23:35,569
我明白
1048
01:23:37,181 --> 01:23:38,322
去追他
1049
01:25:20,264 --> 01:25:22,966
- 知道你在哪么
- 不知道
1050
01:25:23,517 --> 01:25:24,708
这是甘尼特峰
1051
01:25:26,680 --> 01:25:28,332
怀俄明州的顶峰
1052
01:25:29,243 --> 01:25:33,127
在八月最热的时候 都有一英尺深的积雪
1053
01:25:34,047 --> 01:25:37,561
今天很冷 积雪不少
1054
01:25:38,172 --> 01:25:40,994
兄弟 让我说句话 可以么
1055
01:25:41,305 --> 01:25:43,587
求求你了 我们谈谈吧
1056
01:25:43,597 --> 01:25:44,798
你说是
1057
01:25:58,672 --> 01:26:02,366
他妈的 我的靴子呢
1058
01:26:02,696 --> 01:26:05,239
我现在有的是时间陪你玩
1059
01:26:05,359 --> 01:26:06,440
恐怕你没我这么悠闲吧
1060
01:26:07,461 --> 01:26:10,564
你是跟我好好谈谈呢 还是在这一直抱怨着?
1061
01:26:12,376 --> 01:26:13,467
我...
1062
01:26:14,027 --> 01:26:16,740
我犯了错误..
1063
01:26:17,591 --> 01:26:19,042
你做了些什么呢
1064
01:26:23,026 --> 01:26:25,199
听着 我可不是什么执法人员
1065
01:26:25,449 --> 01:26:27,371
我就是个普通人
1066
01:26:28,492 --> 01:26:29,823
你可以把真相都告诉我
1067
01:26:31,095 --> 01:26:32,596
你告诉我真相 我会给你机会的
1068
01:26:32,866 --> 01:26:34,608
你听我说就行
1069
01:26:35,389 --> 01:26:38,492
你知道的 在这冰天雪地的鬼地方
过的都是什么样的日子
1070
01:26:40,224 --> 01:26:42,316
没什么可以做的!
1071
01:26:42,436 --> 01:26:45,549
什么都没有 连个妞都没有 找不到乐子
1072
01:26:46,530 --> 01:26:52,066
都是他妈的冰天雪地 他妈的一点声音都没有
1073
01:26:53,637 --> 01:26:55,389
我的祖辈被迫来到这里
1074
01:26:55,639 --> 01:26:57,251
在这生活了百来年
1075
01:26:58,532 --> 01:27:00,374
他们失去了一切
1076
01:27:01,175 --> 01:27:03,267
只剩下这冰天雪地 周围一片寂静
1077
01:27:05,409 --> 01:27:06,730
你失去了什么
1078
01:27:07,661 --> 01:27:10,384
我不明白 你什么意思
1079
01:27:11,755 --> 01:27:13,026
你是不是做了坏事?
1080
01:27:27,371 --> 01:27:32,386
嘿 你老实跟我说
1081
01:27:34,488 --> 01:27:35,559
你喝醉了?
1082
01:27:37,071 --> 01:27:38,162
寂寞了?
1083
01:27:39,763 --> 01:27:40,984
然后你干了什么?
1084
01:27:42,336 --> 01:27:44,798
如果你做了那事 就承认吧 拿出男人的样子来
1085
01:27:44,918 --> 01:27:46,390
我来教你说 "我强奸了她"
1086
01:27:47,161 --> 01:27:48,722
我强奸了她
1087
01:27:49,583 --> 01:27:51,925
我强奸了她!对!
1088
01:28:02,166 --> 01:28:03,787
她的男朋友呢?
1089
01:28:04,288 --> 01:28:07,791
他阻止你们 你就把他打死了?
1090
01:28:07,861 --> 01:28:10,444
光点头没用
1091
01:28:10,644 --> 01:28:12,066
- 我要你大声说出来
- 我们把他打死了
1092
01:28:12,266 --> 01:28:13,917
我们把他打死了
1093
01:28:16,940 --> 01:28:17,971
知道了
1094
01:28:26,520 --> 01:28:28,132
求求你别杀我
1095
01:28:30,984 --> 01:28:32,306
我要解开绳子
1096
01:28:38,712 --> 01:28:39,893
你自由了
1097
01:28:43,197 --> 01:28:45,399
什么?我能去哪呢?
1098
01:28:45,599 --> 01:28:47,491
我是个说到做到的人
1099
01:28:47,751 --> 01:28:51,855
你告诉我真相 我会给你机会的
1100
01:28:53,607 --> 01:28:56,850
我会给你和她一样的机会
1101
01:28:57,151 --> 01:28:58,452
她得到了什么机会?
1102
01:28:58,952 --> 01:29:00,554
她得到了什么机会?
1103
01:29:01,585 --> 01:29:05,189
如果你能跑到高速公路那边 你就自由了
1104
01:29:05,449 --> 01:29:07,491
等下..高速公路在哪?
1105
01:29:08,412 --> 01:29:11,315
你知道Natalie的尸体 离钻丼营地有多远么?
1106
01:29:11,525 --> 01:29:12,936
6英里
1107
01:29:13,267 --> 01:29:14,438
光着脚
1108
01:29:17,401 --> 01:29:18,762
她很勇敢
1109
01:29:21,295 --> 01:29:22,696
真正的勇士
1110
01:29:23,067 --> 01:29:25,289
你应该也能跑600尺吧
1111
01:29:25,289 --> 01:29:28,001
但你最好现在就开始跑了
1112
01:29:31,024 --> 01:29:33,657
我不明白 我不明白
1113
01:29:34,778 --> 01:29:36,470
你想要我干什么
1114
01:29:37,481 --> 01:29:38,912
我要你开始跑
1115
01:31:10,974 --> 01:31:12,536
感觉怎么样
1116
01:31:13,987 --> 01:31:15,539
好多了
1117
01:31:17,081 --> 01:31:18,302
给你带了点东西
1118
01:31:19,653 --> 01:31:22,926
我觉得它能让这里更有家的感觉
1119
01:31:28,912 --> 01:31:32,276
- 小鳄鱼
- 别让我发笑
1120
01:31:34,378 --> 01:31:36,230
那是个短吻鳄
1121
01:31:37,901 --> 01:31:38,842
它会保护你的
1122
01:31:38,872 --> 01:31:41,024
比那防弹衣还管用呢
1123
01:31:44,418 --> 01:31:46,810
我不应该开这玩笑的
毕竟它救了你一命呢
1124
01:31:48,812 --> 01:31:50,794
你救了我一命
1125
01:31:54,078 --> 01:31:55,749
不
1126
01:32:01,695 --> 01:32:03,397
Jane 你是个坚强的女孩
1127
01:32:04,608 --> 01:32:06,170
你救了自己一命
1128
01:32:08,021 --> 01:32:10,314
我们得承认
1129
01:32:12,356 --> 01:32:14,068
我运气挺好的
1130
01:32:14,878 --> 01:32:17,441
你要知道 在这里 可没什么运气一说
1131
01:32:18,482 --> 01:32:20,084
在城市里才有所谓的运气可言
1132
01:32:23,697 --> 01:32:24,948
在这冰天雪地里 没有
1133
01:32:27,771 --> 01:32:31,355
在城市里 你可能运气好 不会被公交车撞到
1134
01:32:32,256 --> 01:32:34,958
去银行的时候 运气好 不会被抢劫
1135
01:32:34,958 --> 01:32:36,640
走在路上的时候 运气好
1136
01:32:36,670 --> 01:32:38,302
手机不会被偷
1137
01:32:38,302 --> 01:32:40,264
那儿才有运气 无关生死
1138
01:32:40,284 --> 01:32:43,467
在这里 你要么生 要么死
1139
01:32:44,428 --> 01:32:46,200
你的力量 你的精神
1140
01:32:46,230 --> 01:32:47,191
决定了你的命运
1141
01:32:49,073 --> 01:32:51,475
狼群杀死的不是倒霉的鹿
1142
01:32:51,965 --> 01:32:53,347
而是孱弱的鹿
1143
01:32:53,367 --> 01:32:56,150
Jane 你战斗为了保住自己的性命
1144
01:32:59,012 --> 01:33:00,704
所以你现在还活着
1145
01:33:06,140 --> 01:33:07,541
回家好好休息吧
1146
01:33:16,910 --> 01:33:18,872
我知道你想干什么
1147
01:33:20,804 --> 01:33:22,886
我念点杂志上的东西给你听听
1148
01:33:25,719 --> 01:33:29,012
"他对你感兴趣的十大特征"
1149
01:33:30,724 --> 01:33:32,886
这挺让我大开眼界啊
1150
01:33:33,607 --> 01:33:36,050
他说话的时候 直视你的双眼
1151
01:33:38,672 --> 01:33:40,094
这听起来应该挺逗的啊
1152
01:33:42,906 --> 01:33:45,669
她在雪地中跑了6英里
1153
01:33:48,792 --> 01:33:50,124
是的
1154
01:34:07,000 --> 01:34:08,182
有人吗
1155
01:34:11,605 --> 01:34:12,996
Martin?
1156
01:34:26,970 --> 01:34:28,202
Martin!
1157
01:34:30,784 --> 01:34:31,965
嘿
1158
01:34:41,995 --> 01:34:43,006
Martin?
1159
01:35:15,669 --> 01:35:17,101
Annie?
1160
01:37:03,497 --> 01:37:04,538
嘿
1161
01:37:11,285 --> 01:37:12,746
你脸上画的这个是什么
1162
01:37:14,928 --> 01:37:16,840
这是我的死亡面孔
1163
01:37:18,812 --> 01:37:20,184
是么
1164
01:37:23,917 --> 01:37:25,529
你是怎么知道的
1165
01:37:27,741 --> 01:37:28,802
我不知道
1166
01:37:30,274 --> 01:37:31,565
就随口编的
1167
01:37:31,565 --> 01:37:33,747
没先人教我
1168
01:37:43,067 --> 01:37:44,688
我当时正打算放弃
1169
01:37:47,901 --> 01:37:49,343
突然电话响了
1170
01:37:50,934 --> 01:37:52,856
这一直不是个好兆头
1171
01:37:54,938 --> 01:37:56,640
今天例外
1172
01:37:59,953 --> 01:38:02,546
这一年里 Chip第一次给我打电话
1173
01:38:06,570 --> 01:38:07,761
他在哪呢
1174
01:38:09,183 --> 01:38:10,744
车站
1175
01:38:13,557 --> 01:38:15,429
我正要去接他
1176
01:38:15,919 --> 01:38:18,712
所以我得干净把脸上这玩意洗掉
1177
01:38:21,685 --> 01:38:23,467
就听说了那些事
1178
01:38:26,750 --> 01:38:28,662
听说还有一人下落不明啊
1179
01:38:29,933 --> 01:38:31,055
没有
1180
01:38:33,627 --> 01:38:35,048
无一漏网
1181
01:38:39,713 --> 01:38:41,125
他最后怎么样了
1182
01:38:45,779 --> 01:38:47,141
都吓哭了
1183
01:38:53,997 --> 01:38:55,969
别太难为Chip
1184
01:38:57,541 --> 01:39:00,204
因为你太严厉而难过着呢
1185
01:39:04,668 --> 01:39:06,170
我得去接他了
1186
01:39:08,472 --> 01:39:11,225
就在这坐一会儿
1187
01:39:14,017 --> 01:39:15,669
暂时坐一会
1188
01:39:21,044 --> 01:39:22,926
有空陪我坐一会么?
1189
01:39:25,489 --> 01:39:27,171
我哪儿都不去
1190
01:39:46,520 --> 01:39:53,877
每个地区都有人口统计遗漏 包括美国本土的失踪女性
1191
01:39:57,481 --> 01:40:00,704
没人知道具体数字
1192
01:40:01,725 --> 01:40:05,549
-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=- 荣誉出品
本字幕仅供学习交流,严禁用于商业途径
敬请关注微博@伊甸园论坛
1193
01:40:05,819 --> 01:40:12,546
-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译/时间轴/校对:邦德猪
1194
01:40:13,177 --> 01:40:17,171
-=风河谷=-
结束
谢谢观赏
PK J刯K$颅維 S , Wind.River.2017.1080p.BluRay.x264-GECKOS.srtPK Z