1 00:00:21,864 --> 00:00:26,528 “山洞帮…” 2 00:00:31,941 --> 00:00:36,310 “已故的布屈卡西狄 和日舞小子…” 3 00:00:36,412 --> 00:00:38,642 “曾经在西部横行霸道” 4 00:01:00,903 --> 00:01:04,896 主演:保罗纽曼 5 00:01:05,674 --> 00:01:09,735 主演:劳勃瑞福 6 00:01:10,279 --> 00:01:14,375 主演:卡瑟琳罗斯 7 00:01:20,189 --> 00:01:25,650 虎豹小霸王(神枪手和智多星) 8 00:02:32,961 --> 00:02:37,694 编剧:威廉高曼 9 00:02:38,333 --> 00:02:43,066 制片:约翰佛曼 10 00:02:44,339 --> 00:02:48,639 导演:乔治罗西尔 11 00:02:51,146 --> 00:02:53,876 根据真实故事改编 12 00:04:16,465 --> 00:04:17,693 “休息” 13 00:04:42,491 --> 00:04:44,015 晚安,派特 晚安 14 00:04:47,763 --> 00:04:49,890 旧银行怎么样? 我觉得很漂亮啊 15 00:04:49,998 --> 00:04:51,693 总是被抢劫 16 00:04:52,501 --> 00:04:54,833 为了漂亮牺牲一点又何妨? 17 00:05:01,176 --> 00:05:02,302 再给我一张 18 00:05:06,648 --> 00:05:07,876 再来 19 00:05:11,086 --> 00:05:12,280 爆了 20 00:05:14,823 --> 00:05:16,256 可以赊点帐吗? 21 00:05:16,892 --> 00:05:18,621 汤姆,你知道我的规矩 22 00:05:20,629 --> 00:05:23,655 看来你又大获全胜 23 00:05:24,132 --> 00:05:26,396 你做庄后就没输过 24 00:05:27,669 --> 00:05:30,069 你成功的秘诀是什么? 25 00:05:33,208 --> 00:05:34,903 祷告 26 00:05:35,811 --> 00:05:37,870 我们两个单独赌一把吧 27 00:05:55,030 --> 00:05:56,190 再给我一张 28 00:06:00,769 --> 00:06:02,031 爆了 29 00:06:05,274 --> 00:06:08,004 小子,你玩牌的技术真厉害 30 00:06:08,710 --> 00:06:11,679 那是因为我也是高手 所以看得出来 31 00:06:12,981 --> 00:06:15,472 甚至看不出你做手脚 32 00:06:29,464 --> 00:06:32,490 你把钱留下,走吧 33 00:06:37,072 --> 00:06:39,666 看来这里的人都不怎么友善 34 00:06:39,775 --> 00:06:41,936 如果你跟他是一起的 你最好现在就走 35 00:06:42,044 --> 00:06:43,773 我们现在就走 36 00:06:44,179 --> 00:06:45,669 走吧 我没有出千 37 00:06:45,781 --> 00:06:46,770 我没有出千 38 00:06:46,882 --> 00:06:50,716 你会死的 事实上,你们两个都可能没命 39 00:06:51,787 --> 00:06:53,584 如果他请我们留下,我们就走 40 00:06:53,689 --> 00:06:56,817 我们反正要走 但他一定要请我们留下 41 00:06:59,261 --> 00:07:02,560 他会拔枪的 你不知道他有多快 42 00:07:11,106 --> 00:07:13,939 我已经走下坡了 你也可能会像我一样 43 00:07:14,042 --> 00:07:15,566 真是好消息 44 00:07:15,677 --> 00:07:18,578 每过一天你就老一点 这是不变的定律 45 00:07:29,558 --> 00:07:32,857 你愿不愿意开口 请我们留下来? 46 00:07:32,961 --> 00:07:33,985 什么? 47 00:07:34,096 --> 00:07:35,427 你可以口不对心 48 00:07:35,530 --> 00:07:37,828 只要请我们留下就好 我保证… 49 00:07:45,941 --> 00:07:48,136 对不起,日舞 50 00:07:58,887 --> 00:08:02,789 我刚才说你出千时 不知道你就是日舞小子 51 00:08:06,395 --> 00:08:11,958 要是我向你拔枪,你会杀了我 有可能 52 00:08:12,434 --> 00:08:17,736 那是你自寻死路 为什么不请我们留下呢? 53 00:08:19,641 --> 00:08:24,442 你做得到的,这不难,说啊 54 00:08:26,314 --> 00:08:27,747 说啊 55 00:08:30,952 --> 00:08:32,920 留下来好不好? 56 00:08:33,021 --> 00:08:35,455 谢谢,但我们要走了 57 00:08:42,264 --> 00:08:43,390 小子 58 00:08:44,132 --> 00:08:46,123 小子,你究竟有多厉害? 59 00:08:57,846 --> 00:09:00,212 我不是说了吗,你走下坡了 60 00:09:57,939 --> 00:10:02,933 我每次看到这个旧山洞 就好像第一次看到它一样 61 00:10:03,478 --> 00:10:06,379 我每次都问自己一个问题: 62 00:10:07,582 --> 00:10:10,642 “我怎会这么笨,一直回来” 63 00:10:16,558 --> 00:10:19,925 你这次有什么想法? 波利维亚 64 00:10:21,897 --> 00:10:25,856 波利维亚是什么? 傻瓜,是个国家 65 00:10:26,201 --> 00:10:28,499 好像在中美洲还是南美洲 66 00:10:30,238 --> 00:10:32,468 我们为什么不干脆去墨西哥? 67 00:10:32,641 --> 00:10:35,872 在墨西哥没出头 倒不如留在这里 68 00:10:36,278 --> 00:10:39,042 如果我们在加州淘金热时 已经出道的话 69 00:10:39,147 --> 00:10:41,707 我们会到哪里? 加州,对吧? 70 00:10:41,816 --> 00:10:45,217 我说波利维亚时 你就想着加州吧 71 00:10:47,489 --> 00:10:51,789 你绝不敢相信 他们在那里挖到什么 72 00:10:52,160 --> 00:10:54,754 银矿,金矿,锡矿 73 00:10:54,863 --> 00:10:58,390 工人薪水之多 我们抬走时说不定会压伤背脊呢 74 00:11:00,268 --> 00:11:03,795 布屈,你继续做梦吧 这是你最拿手的 75 00:11:04,439 --> 00:11:07,875 我是世上唯一有想像力的人 76 00:11:30,699 --> 00:11:32,132 万事通,你在做什么? 77 00:11:32,934 --> 00:11:39,533 你好,布屈,我没在做什么 你好,日舞 78 00:11:39,641 --> 00:11:42,132 你不可能什么都没做吧 究竟是什么? 79 00:11:46,381 --> 00:11:51,114 我们打算去打劫 联合太平洋特快车 80 00:11:51,987 --> 00:11:54,854 你们把我的意思全搞错了 81 00:11:55,256 --> 00:11:57,349 我们当然会去打劫太平洋特快车 82 00:11:57,993 --> 00:12:01,394 但不是这一次 而是在它回程的时候 83 00:12:01,863 --> 00:12:03,797 我和日舞去看过 镇上银行的形势 84 00:12:03,898 --> 00:12:06,731 我们不打劫银行 什么? 85 00:12:08,470 --> 00:12:10,233 我们的目标是特快车,布屈 86 00:12:12,173 --> 00:12:15,336 打劫银行虽然危险 但总比劫火车好 87 00:12:15,443 --> 00:12:18,742 它们不会动 而且你知道钱就在里面 88 00:12:19,214 --> 00:12:20,943 我离开的时候已经下过命令 89 00:12:21,049 --> 00:12:22,676 有人下了新的命令 90 00:12:22,784 --> 00:12:25,344 哈维,这里我是老大 91 00:12:25,520 --> 00:12:29,149 那是以前的事,现在我才是 92 00:12:30,792 --> 00:12:32,760 这件事情与你无关 93 00:12:35,296 --> 00:12:36,695 叫他别插手 94 00:12:36,798 --> 00:12:39,062 他一向我行我素 95 00:12:40,535 --> 00:12:42,833 你们是怎么回事? 96 00:12:43,271 --> 00:12:45,899 我来的时候你们还是一盘散沙 是我把你们组织起来的 97 00:12:46,007 --> 00:12:46,939 谁说的? 98 00:12:47,042 --> 00:12:48,669 万事通,把剪报读给他们听听 99 00:12:48,777 --> 00:12:50,677 哪一份? 随便一份 100 00:12:55,650 --> 00:12:57,880 这是盐湖城先锋报的 101 00:12:58,953 --> 00:13:00,921 “布屈卡西狄的山洞帮…” 102 00:13:01,022 --> 00:13:03,923 “布屈卡西狄的山洞帮” 那就是我 103 00:13:05,026 --> 00:13:09,827 你们要哈维帮你们策划吗? 你们要由哈维作主吗? 104 00:13:10,065 --> 00:13:11,828 万事通,你可以收声了 105 00:13:11,933 --> 00:13:13,958 还有更精彩的报导未读 106 00:13:14,069 --> 00:13:19,268 “同时参与作案的 还有扁鼻克利和万事通卡佛” 107 00:13:19,607 --> 00:13:22,007 我喜欢在报上读到自己的名字 108 00:13:23,178 --> 00:13:25,476 我们就忘记了 罗根想做老大的事 109 00:13:25,580 --> 00:13:26,342 好不好,扁鼻? 110 00:13:26,448 --> 00:13:29,144 布屈,你一直说 只要我们不服就可以向你挑战 111 00:13:29,250 --> 00:13:31,184 那是因为我以为 你们不会这样做 112 00:13:31,286 --> 00:13:32,753 你错了,布屈 113 00:13:34,522 --> 00:13:36,888 你们应该不会是想跟罗根吧? 114 00:13:38,126 --> 00:13:41,857 至少他留在这里陪我们 你从早到晚也不知所踪 115 00:13:42,197 --> 00:13:44,597 时代不同了 用刀还是用枪? 116 00:13:44,699 --> 00:13:46,667 日子不好混 我们要好好计划一下 117 00:13:46,768 --> 00:13:48,861 要准备充足才可 用刀还是用枪? 118 00:13:50,605 --> 00:13:52,368 都不要 选一个 119 00:13:52,474 --> 00:13:54,738 哈维,我不想对你开枪 120 00:13:56,111 --> 00:13:57,772 随便,布屈 121 00:14:14,295 --> 00:14:17,287 也许我们可以乘机赌一把 122 00:14:18,600 --> 00:14:19,965 你买罗根赢 123 00:14:20,935 --> 00:14:22,596 我会的,但谁会买你赢呢? 124 00:14:22,704 --> 00:14:24,194 日舞… 125 00:14:25,373 --> 00:14:30,401 等我杀了他,你还是可以留下的 126 00:14:31,112 --> 00:14:36,106 我也不想这样没风度 但如果他杀了我,你就宰了他 127 00:14:36,518 --> 00:14:37,746 我乐意奉陪 128 00:14:48,196 --> 00:14:49,458 还没开始呢 129 00:14:49,564 --> 00:14:52,032 我们要先把规则讲清楚 130 00:14:52,267 --> 00:14:55,725 规则? 用刀决斗还有什么规则? 131 00:14:57,005 --> 00:14:59,098 如果没有规则的话 那就开始吧 132 00:14:59,207 --> 00:15:00,333 谁来数 “1,2,3,开始”? 133 00:15:00,441 --> 00:15:01,567 1,2,3,开始 134 00:15:05,346 --> 00:15:07,814 布屈,我刚才一直为你打气 135 00:15:08,616 --> 00:15:10,607 谢谢你,扁鼻 136 00:15:10,985 --> 00:15:14,011 真是患难见真情 137 00:15:15,723 --> 00:15:17,884 怎会想到去打劫特快车? 138 00:15:18,359 --> 00:15:23,797 哈维说来回两次都抢 因为从没有人做过这种事 139 00:15:23,898 --> 00:15:27,265 无论第一次抢到多少 他们会以为回程时安全无虞 140 00:15:27,368 --> 00:15:31,065 所以会载多一点钱 这是哈维想到的? 141 00:15:31,172 --> 00:15:32,639 是 142 00:15:34,108 --> 00:15:37,544 告诉你们,我们就这样做吧 143 00:16:14,983 --> 00:16:16,507 停车 停在哪儿? 144 00:16:17,919 --> 00:16:19,318 前面 145 00:16:20,388 --> 00:16:22,288 那是布屈本人 146 00:16:29,797 --> 00:16:31,025 不要动 147 00:16:32,567 --> 00:16:34,296 人家只是想看一看吧 148 00:16:34,569 --> 00:16:36,036 那干脆带孩子们一起来看 149 00:16:36,704 --> 00:16:37,864 别把头伸出来 150 00:16:39,340 --> 00:16:42,639 你若不开门的话 只是自寻死路 151 00:16:42,744 --> 00:16:43,768 我不可以这样做 152 00:16:43,878 --> 00:16:47,211 我是为联合太平洋铁路公司的 赫曼先生工作,他吩咐… 153 00:16:47,315 --> 00:16:50,148 少说废话,快开门 154 00:16:50,251 --> 00:16:51,309 怎么了? 155 00:16:51,419 --> 00:16:54,286 里面有个忠心耿耿的小子 动手吧,万事通 156 00:16:54,389 --> 00:16:56,857 那是伍考克,他很忠心 157 00:16:57,125 --> 00:16:59,457 伍考克! 什么事? 158 00:17:00,194 --> 00:17:01,684 你知道我们是谁吗? 159 00:17:01,796 --> 00:17:05,095 卡西狄先生,你们是山洞帮 这我明白 160 00:17:05,199 --> 00:17:07,633 但是我这份工作 161 00:17:07,735 --> 00:17:09,965 是联合太平洋公司的 赫曼先生亲自指派的 162 00:17:10,071 --> 00:17:11,834 我一定要全力以赴 163 00:17:11,940 --> 00:17:14,966 全力以赴不包括送死吧? 164 00:17:15,143 --> 00:17:16,167 布屈,炸药准备好了 165 00:17:16,277 --> 00:17:20,646 赫曼先生对我很有信心… 不开门就要死 166 00:17:20,748 --> 00:17:25,947 你认为赫曼先生 会为你死吗,伍考克? 167 00:17:26,087 --> 00:17:31,616 我是为联合太平洋铁路公司的 赫曼先生工作,他吩咐… 168 00:17:47,675 --> 00:17:51,736 伍考克…你没事吧? 169 00:17:58,720 --> 00:18:01,120 赫曼给你更多钱都不够 170 00:18:10,498 --> 00:18:12,898 布屈,钱实在少得可怜 171 00:18:13,701 --> 00:18:17,467 至少小赚一笔,这是最重要的 172 00:18:18,706 --> 00:18:23,666 我相信各位都听闻山洞帮 刚在镇外打劫了太平洋特快车 173 00:18:23,778 --> 00:18:28,806 追缉他们是我们的责任 174 00:18:28,916 --> 00:18:31,714 你们恐怕要骑自己的马 175 00:18:31,919 --> 00:18:35,047 多少人可以带自己的枪来? 176 00:18:38,159 --> 00:18:41,959 有多少人要我提供手枪? 177 00:18:46,634 --> 00:18:51,401 别这样,我们起码 应采取一些行动,不是吗? 178 00:18:51,506 --> 00:18:54,532 何必呢?他们搞不好 早就返回他们的老巢去了 179 00:18:54,642 --> 00:18:57,839 所以我们才要快啊 180 00:18:57,945 --> 00:19:01,972 如果现在出发 应该可以迎头赶上 181 00:19:02,083 --> 00:19:05,211 你疯了吗?我们会被他们杀死的 182 00:19:05,319 --> 00:19:10,052 我们怎可以让他们逍遥法外 而坐视不管呢? 183 00:19:11,959 --> 00:19:14,826 他讲得真精彩 184 00:19:15,430 --> 00:19:18,263 你们两个参加我的派对吗 185 00:19:18,533 --> 00:19:19,500 什么派对? 186 00:19:19,600 --> 00:19:23,866 我的钢琴手要走了,他要去打仗 187 00:19:23,971 --> 00:19:25,029 打什么仗? 188 00:19:25,139 --> 00:19:26,436 和西班牙的那场仗 189 00:19:26,541 --> 00:19:28,304 记得缅因州吗? 190 00:19:29,477 --> 00:19:31,035 谁会忘记? 191 00:19:31,279 --> 00:19:33,406 我要为他饯行,来吧 192 00:19:47,662 --> 00:19:51,598 我小时候一直觉得 长大后会变成英雄 193 00:19:51,699 --> 00:19:52,927 现在太迟了 194 00:19:53,034 --> 00:19:56,401 你为什么说这种话 你不需说这种话 195 00:19:56,504 --> 00:20:03,535 你们要我自己去对抗山洞帮 我没有意见 196 00:20:04,045 --> 00:20:07,378 如果你们要让孩子们知道 你们让我孤身抗敌 197 00:20:07,482 --> 00:20:09,040 我也没意见 198 00:20:09,150 --> 00:20:11,550 但你们不想这样做吧? 199 00:20:13,321 --> 00:20:14,948 是不是? 200 00:20:19,293 --> 00:20:23,992 我们也入伍 去打西班牙人,怎样? 201 00:20:24,765 --> 00:20:29,134 我们有很多优点,经验丰富 成熟,又会带人 202 00:20:29,237 --> 00:20:33,173 我们一定会做到军官 到时候我就是帕克少校了 203 00:20:34,842 --> 00:20:38,778 帕克? 对,那是我的真名 204 00:20:40,648 --> 00:20:43,811 罗伯里罗帕克 没有说笑? 205 00:20:49,490 --> 00:20:54,052 我叫朗鲍 没骗人?朗什么? 206 00:20:54,529 --> 00:20:56,258 哈利朗鲍 207 00:20:56,597 --> 00:20:59,760 到时候你就是朗鲍少校了 如何? 208 00:21:04,038 --> 00:21:07,166 继续做梦吧,布屈 那是你最拿手的 209 00:21:10,945 --> 00:21:16,508 我们彼此尊重 所以我才是这里的警长 210 00:21:16,617 --> 00:21:20,053 所以你们才要和我一起出发 对吗? 211 00:21:21,956 --> 00:21:24,686 怎么样? 212 00:21:24,959 --> 00:21:32,889 各位女士,各位先生 小弟弟,小妹妹 213 00:21:33,000 --> 00:21:35,798 朋友和敌人,来见识一下未来 214 00:21:35,903 --> 00:21:36,892 什么东西? 215 00:21:37,004 --> 00:21:40,201 这是最先进的交通工具 216 00:21:40,308 --> 00:21:43,505 我不想夸大其词 217 00:21:43,611 --> 00:21:48,480 但这部小小的机器 可以大大改善你们的生活 218 00:21:48,583 --> 00:21:50,551 你在干什么? 219 00:21:50,651 --> 00:21:54,212 你已经召集了一班人 我想不妨试试卖点东西 220 00:21:54,322 --> 00:21:56,790 我在召集民团,请你不要骚扰我 221 00:21:56,891 --> 00:22:00,054 我很快就会讲完 马匹已经过时了 222 00:22:00,161 --> 00:22:01,992 我这玩意很好卖 223 00:22:04,665 --> 00:22:08,624 布屈,芬妮叫你现在 去参加她的派对 224 00:22:08,736 --> 00:22:11,136 再也不用养马 不会弄得脏兮兮 225 00:22:11,239 --> 00:22:13,104 不会被踢,不会被咬 226 00:22:17,011 --> 00:22:21,846 我看我也去找个女人好了 227 00:22:22,617 --> 00:22:23,879 祝你狩猎愉快 228 00:22:25,953 --> 00:22:28,581 最多花几日就好 229 00:22:33,227 --> 00:22:34,251 我并不挑剔 230 00:22:35,763 --> 00:22:52,306 只要她聪明,美丽,甜美 温柔,高尚,可爱,快乐 231 00:24:00,815 --> 00:24:02,783 继续吧,老师 232 00:24:10,558 --> 00:24:14,392 不用理我,你请继续 233 00:24:40,888 --> 00:24:42,719 把头发放下来 234 00:24:54,402 --> 00:24:55,869 甩头发 235 00:26:05,873 --> 00:26:07,568 你知道我渴望什么吗? 236 00:26:07,675 --> 00:26:10,644 我希望你可以准时一点上床 237 00:26:13,881 --> 00:26:24,689 你洁白的身躯是我的 238 00:26:27,261 --> 00:26:35,726 柔软洁白的… 239 00:26:42,910 --> 00:26:44,434 见识一下将来 240 00:26:45,779 --> 00:26:46,939 你知道你在做什么? 241 00:26:47,047 --> 00:26:48,412 理论上知道… 242 00:30:08,282 --> 00:30:10,910 你是为了打劫太平洋特快车 才来找他的吗? 243 00:30:11,485 --> 00:30:13,180 你相信我已经破产了吗? 244 00:30:14,421 --> 00:30:16,480 布屈,你为什么总是没有钱? 245 00:30:16,757 --> 00:30:22,354 我不知道,我一生做牛做马 但一分钱也存不下来 246 00:30:22,463 --> 00:30:27,025 日舞说那是因为你太豪爽 一天到晚花钱去渡假 247 00:30:27,134 --> 00:30:29,864 请大家饮酒 而且赌术奇差无比 248 00:30:30,504 --> 00:30:32,768 我想是这样吧 249 00:30:48,555 --> 00:30:50,182 布屈… 250 00:30:51,158 --> 00:30:54,650 你有没有想过如果我先认识你 我们两个会坠入爱河? 251 00:30:55,062 --> 00:30:57,257 我们的感情已经很深厚了 你不知道吗? 252 00:30:59,967 --> 00:31:04,904 你坐在我的车上 这在阿拉伯就等如嫁给我了 253 00:31:12,746 --> 00:31:15,112 你在做什么? 我在抢你的女人 254 00:31:18,919 --> 00:31:21,615 请便… 255 00:31:22,956 --> 00:31:25,550 你真是个浪漫的浑蛋 256 00:31:32,699 --> 00:31:34,929 把头缩回去 257 00:31:35,702 --> 00:31:37,670 开门 258 00:31:37,771 --> 00:31:40,331 我为赫曼先生工作… 259 00:31:40,440 --> 00:31:43,068 伍考克 布屈? 260 00:31:43,177 --> 00:31:46,510 你没事吧? 还好 261 00:31:46,613 --> 00:31:49,104 太好了,让我看看你 262 00:31:51,251 --> 00:31:56,211 布屈,你不是以为 我会上当吧? 263 00:32:00,794 --> 00:32:02,785 你不是想再被炸一次吧? 264 00:32:03,096 --> 00:32:06,725 布屈,如果这是我的钱… 265 00:32:06,834 --> 00:32:09,132 我一定双手奉上 266 00:32:09,236 --> 00:32:14,367 但我为联合太平洋铁路公司的 赫曼先生工作 267 00:32:14,474 --> 00:32:15,839 快开动火车 268 00:32:15,943 --> 00:32:17,171 小姐,麻烦你进去 269 00:32:17,277 --> 00:32:22,146 我不怕你,我什么都不怕 我已经当祖母了 270 00:32:22,249 --> 00:32:24,012 我是个女人,我有我的权利 271 00:32:24,117 --> 00:32:24,879 我们没有时间和她纠缠 272 00:32:24,985 --> 00:32:27,579 别人也许怕你们 但你们别想吓倒我 273 00:32:27,688 --> 00:32:31,784 我这一生和烈酒,赌博作战 我也能收拾你们 274 00:32:31,892 --> 00:32:33,257 我们赶时间 275 00:32:33,527 --> 00:32:35,859 你在做什么? 不需要使用武力 276 00:32:35,963 --> 00:32:37,260 你们在做什么? 放手 277 00:32:37,364 --> 00:32:38,524 这是你逼我的 救命 278 00:32:38,632 --> 00:32:40,224 放开她 救命 279 00:32:40,334 --> 00:32:43,064 你们是来求财的 钱就在里面 280 00:32:43,503 --> 00:32:47,803 别这样,我只是希望 你们快些开车,求求你… 281 00:32:47,908 --> 00:32:50,138 快开门,伍考克 否则她就死定了 282 00:32:50,244 --> 00:32:55,580 上帝啊…我们遵你的名为圣 283 00:32:55,682 --> 00:32:57,411 你的王国会降临 284 00:32:57,517 --> 00:32:59,144 你的旨意会被奉行 285 00:32:59,253 --> 00:33:00,413 在人世间 286 00:33:00,520 --> 00:33:01,885 如同在天国 287 00:33:01,989 --> 00:33:04,685 我怎样向赫曼先生交待? 288 00:33:08,028 --> 00:33:11,293 伍考克 你为什么要做这种事? 289 00:33:11,398 --> 00:33:13,866 布屈,上一个保险箱 轻而易举就被你炸开了 290 00:33:13,967 --> 00:33:15,730 我一定要想些办法 291 00:33:15,836 --> 00:33:17,531 这些炸药先给我 你再去拿一些来 292 00:33:19,773 --> 00:33:21,138 拿多一点 293 00:33:22,943 --> 00:33:24,467 这样应该可以了 294 00:33:45,599 --> 00:33:47,692 你用的炸药够吗? 295 00:34:43,223 --> 00:34:45,123 发生了什么事? 296 00:35:07,981 --> 00:35:09,915 无论他们想做什么 我都不想参与 297 00:35:20,394 --> 00:35:21,520 别捡了 298 00:35:48,522 --> 00:35:49,819 布屈 什么? 299 00:35:50,657 --> 00:35:52,022 他们很厉害 300 00:35:54,961 --> 00:35:56,087 我们分头跑 301 00:36:10,010 --> 00:36:11,443 有多少人跟着我们? 302 00:36:11,545 --> 00:36:12,409 全部也跟着我们来了 303 00:36:12,512 --> 00:36:16,778 全部?他们究竟要做什么? 304 00:37:46,373 --> 00:37:49,638 我们好像摆脱了他们,是吗? 305 00:37:50,310 --> 00:37:52,938 没有 我也这么认为 306 00:38:10,363 --> 00:38:13,093 把我们的马带到后面 喂它们吃东西,把它们藏起来 307 00:38:13,200 --> 00:38:14,599 俏脸呢? 里面 308 00:38:14,868 --> 00:38:15,960 有麻烦吗? 309 00:38:17,571 --> 00:38:18,503 听着,你这个臭老头 310 00:38:18,605 --> 00:38:20,266 我们都知道 你是个满口谎言的大贼 311 00:38:20,373 --> 00:38:21,704 但是别人就看不出来 312 00:38:22,142 --> 00:38:25,543 你到前面坐着 说你五分钟前看到我们离开 313 00:38:25,645 --> 00:38:27,875 事成后,我会重重有赏 314 00:38:29,716 --> 00:38:32,184 九号房,在最上面 315 00:38:48,335 --> 00:38:50,929 你这样紧盯着窗外 快把我逼疯了 316 00:38:51,037 --> 00:38:56,634 你明知道俏脸能应付他们 他不敢出卖我,他很怕我 317 00:39:03,583 --> 00:39:09,818 小子,你在窗前虎视眈眈 我怎么能专心帮艾妮丝做事? 318 00:39:14,961 --> 00:39:17,259 艾妮丝,麻烦你说清楚 319 00:39:18,598 --> 00:39:19,690 布屈 320 00:39:26,306 --> 00:39:28,137 俏脸,展示你迷死人的笑容 321 00:39:29,576 --> 00:39:30,634 快点 322 00:39:32,946 --> 00:39:38,748 演得好,如果他告诉我 我十分钟前离开我也会相信 323 00:39:42,022 --> 00:39:43,387 他们走了 324 00:39:52,265 --> 00:39:55,530 不要请我留下 325 00:40:03,710 --> 00:40:07,578 布屈,你知道吗? 你是我唯一认识的男子汉 326 00:40:08,281 --> 00:40:13,776 不是因为你出手大方 而是你的本性 327 00:40:13,887 --> 00:40:17,345 你总是关心我高不高兴 328 00:40:17,590 --> 00:40:24,018 很多女人喜欢你 是因为你有钱又大方 329 00:40:24,130 --> 00:40:37,203 但我不在乎华服,金钱 珠宝和皮草… 330 00:40:37,410 --> 00:40:41,369 其他的女人都喜欢 但是…我不喜欢 331 00:40:41,481 --> 00:40:43,210 我常说“艾妮丝…” 332 00:41:01,968 --> 00:41:03,333 不要动 333 00:41:04,404 --> 00:41:07,430 站起来,举高双手 334 00:41:07,540 --> 00:41:08,973 高一点 335 00:41:10,744 --> 00:41:12,234 转身… 336 00:41:17,884 --> 00:41:19,647 把马带过来 337 00:41:28,495 --> 00:41:29,826 快走… 338 00:41:29,996 --> 00:41:31,122 出去 339 00:41:31,598 --> 00:41:32,758 快走 340 00:41:36,302 --> 00:41:40,329 快走,蠢马 341 00:41:42,342 --> 00:41:44,310 傻瓜,别叫了 342 00:41:46,112 --> 00:41:48,239 它们被训练得很好 343 00:42:17,477 --> 00:42:20,173 走哪边? 无所谓 344 00:42:20,647 --> 00:42:23,081 我早就搞不清东西南北了 345 00:42:23,183 --> 00:42:25,083 他们跟不上我们,我们安全了 346 00:42:25,985 --> 00:42:28,044 你真的以为这样吗? 347 00:42:28,154 --> 00:42:29,644 你若这么认为 我当然也会这样想 348 00:42:58,985 --> 00:43:03,752 我们看了多久? 一会儿吧 349 00:43:17,203 --> 00:43:20,434 他们还会追我们多久? 350 00:43:20,540 --> 00:43:22,440 再过一会儿吧 351 00:43:24,978 --> 00:43:26,969 你怎么这么多话? 352 00:43:28,882 --> 00:43:31,077 大概是天生的 353 00:43:35,588 --> 00:43:38,557 自从洗手不偷牛后 我就没骑马骑过这么久了 354 00:43:38,658 --> 00:43:40,387 偷牛这种工作真惨 355 00:43:40,493 --> 00:43:43,087 从早忙到晚 不能睡,伙食又差 356 00:43:49,969 --> 00:43:51,402 我看到了 357 00:43:55,842 --> 00:43:57,537 是火把吗? 358 00:43:58,077 --> 00:44:00,477 可能,可能是灯笼 359 00:44:02,015 --> 00:44:07,078 他们在追踪我们走过的路线 而且十分准确 360 00:44:07,820 --> 00:44:11,415 我做不来,你做得来吗? 他们怎么有办法? 361 00:44:13,426 --> 00:44:15,417 他们究竟是何方神圣? 362 00:44:27,273 --> 00:44:29,468 你确定这招有用吗? 一定有用 363 00:44:29,576 --> 00:44:31,407 你也说他们一定会上俏脸的当 364 00:44:31,511 --> 00:44:32,978 会有用的 365 00:44:58,271 --> 00:44:59,465 他们只要分开我们 就能个别击破 366 00:44:59,572 --> 00:45:03,565 一点问题都没有,对吧? 也许 367 00:45:04,644 --> 00:45:08,080 你为什么会这么悲观? 368 00:45:09,449 --> 00:45:11,917 他们应该就快到 我们分开的地方了 369 00:45:15,021 --> 00:45:16,784 应该要到了 370 00:45:20,326 --> 00:45:23,022 你认为会有多少个 过来追我们? 371 00:45:24,263 --> 00:45:27,528 如果有来福枪就好了 因为他们有 372 00:45:27,634 --> 00:45:29,534 但是我们可以攻其不备 对吧? 373 00:45:36,042 --> 00:45:38,772 到目前为止,他们也颇听话 374 00:45:42,882 --> 00:45:44,850 我们能从上面收拾他们吗? 375 00:45:51,057 --> 00:45:53,651 小子,你比我更精于这些事情 376 00:45:53,760 --> 00:45:57,662 我们要在这上面动手 还是下去呢? 377 00:46:04,003 --> 00:46:05,300 可恶 378 00:46:07,940 --> 00:46:09,908 他们没上当 379 00:46:12,845 --> 00:46:14,779 他们究竟是谁? 380 00:46:15,915 --> 00:46:19,214 我不知道 381 00:46:19,318 --> 00:46:20,876 但我们要想办法摆脱他们 382 00:46:20,987 --> 00:46:23,455 你无论提出什么办法我都同意 383 00:46:23,556 --> 00:46:25,649 不过最好是现在 384 00:46:38,938 --> 00:46:41,736 你们来这里干什么? 别激动… 385 00:46:41,841 --> 00:46:43,934 你叫我别激动是什么意思? 386 00:46:44,043 --> 00:46:46,068 你们保证过 绝不会回到我的地盘来 387 00:46:46,179 --> 00:46:47,669 我们没有啊,阿雷 388 00:46:47,814 --> 00:46:50,783 我和你们友好 并不表示你们有权闯进来 389 00:46:50,883 --> 00:46:53,545 如果被人发现 我们在一起怎么办? 390 00:46:53,653 --> 00:46:56,747 我这个年纪怎样找工作? 391 00:46:57,824 --> 00:47:00,452 你们至少可以拔枪 392 00:47:00,560 --> 00:47:02,653 阿雷,你听布屈说 他有话告诉你 393 00:47:03,162 --> 00:47:05,392 好吧,你们想干什么? 394 00:47:05,498 --> 00:47:06,692 有几件事 395 00:47:06,799 --> 00:47:08,733 我们要登记入伍,阿雷 396 00:47:08,835 --> 00:47:12,532 而且现在就要 我们要去打西班牙人 397 00:47:17,810 --> 00:47:21,302 你们疯了… 398 00:47:21,414 --> 00:47:24,212 你们两个都疯了 399 00:47:24,317 --> 00:47:27,377 我应该各囚你们一千年 400 00:47:32,492 --> 00:47:35,757 快点,日舞 快把我的脚绑起来 401 00:47:38,231 --> 00:47:40,791 你应该会用手扣吧? 把我扣起来 402 00:47:40,900 --> 00:47:43,061 免得有人看到你们进来 403 00:47:43,169 --> 00:47:47,071 阿雷,我们是认真的 你们是通缉要犯 404 00:47:47,173 --> 00:47:50,142 我们要收山了 阿雷,真的,太紧吗? 405 00:47:50,243 --> 00:47:54,441 还可以 抽屉里有手帕拿来塞我的嘴 406 00:47:54,547 --> 00:47:57,380 这招一定会成功的,阿雷 407 00:47:57,483 --> 00:47:59,713 只要你信任我们… 政府会信任你 408 00:47:59,819 --> 00:48:02,310 你说的话政府都会相信 对吧? 409 00:48:02,522 --> 00:48:05,889 你这辈子都老老实实 你都快60岁吧? 410 00:48:05,992 --> 00:48:06,856 我们不干了 411 00:48:06,959 --> 00:48:10,224 只要他们撤销我们的罪名 我们就打到战争结束为止 412 00:48:10,329 --> 00:48:12,422 他们甚至不用升我们为军官 413 00:48:12,532 --> 00:48:14,966 这个提议真是惊人 414 00:48:15,067 --> 00:48:20,130 你要政府把你们这几年 所做的坏事一笔勾销让你们入伍 415 00:48:20,239 --> 00:48:23,037 而你们本来就想从军 416 00:48:25,178 --> 00:48:28,079 你们一定是被吓坏了 417 00:48:30,116 --> 00:48:35,577 太迟了,你们早就应该伏法 418 00:48:35,688 --> 00:48:42,025 你们虽然在此区大名鼎鼎 但说穿了仍是小偷 419 00:48:42,128 --> 00:48:44,562 布屈,我没见过 像你这么友善的人 420 00:48:44,664 --> 00:48:45,722 小子也是个神枪手 421 00:48:45,832 --> 00:48:49,233 但你们仍然是 人人喊打的小偷 422 00:48:49,335 --> 00:48:53,431 完了,你还不懂吗? 你们的气数已尽 423 00:48:53,539 --> 00:48:58,875 你们迟早会血溅五步 现在能做的就是选个地方等死 424 00:48:58,978 --> 00:49:01,742 对不起,我越老越刻薄 425 00:49:02,315 --> 00:49:04,681 把我的嘴塞起来吧 426 00:51:24,857 --> 00:51:27,121 你在浪费时间 427 00:51:27,226 --> 00:51:29,524 这里都是石地 他们无法跟踪 428 00:51:29,628 --> 00:51:31,027 你去告诉他们 429 00:51:57,356 --> 00:52:03,784 他们开始让我觉得不胜其烦 他们究竟是谁? 430 00:52:05,331 --> 00:52:09,995 你还记得我们两个和艾塔 一起去丹佛渡假的事吗? 431 00:52:10,369 --> 00:52:12,269 小子,很高兴你提起这件事 432 00:52:12,371 --> 00:52:14,566 这件事很重要 尤其在这种情况下 433 00:52:14,673 --> 00:52:16,538 有天晚上我们去赌钱 你还记得吗? 434 00:52:16,642 --> 00:52:17,870 我们在酒店吃晚饭 435 00:52:17,977 --> 00:52:19,945 艾塔点了烧牛肉,我吃鸡肉 436 00:52:20,012 --> 00:52:23,470 要是我记得你吃了什么 我死也瞑目 437 00:52:24,450 --> 00:52:27,146 你看 看什么? 438 00:52:27,820 --> 00:52:32,120 当天晚上有个赌客告诉我们 一个印地安人的事 439 00:52:32,224 --> 00:52:35,193 他是百分之百的印地安人 却取了个英文名 440 00:52:35,294 --> 00:52:38,525 好像叫… 巴尔的摩男爵? 441 00:52:38,631 --> 00:52:43,591 没错,他是追踪高手 不论日夜,地形 442 00:52:43,702 --> 00:52:45,226 那又怎样? 443 00:52:46,372 --> 00:52:48,863 趴在地上那人大概就是他 444 00:52:54,013 --> 00:52:57,505 不可能,巴尔的摩只在 奥克拉荷马州活动 445 00:52:57,616 --> 00:53:00,881 我不知道我们在哪里 但这里绝不是奥克拉荷马州 446 00:53:01,787 --> 00:53:03,687 不可能是他 447 00:53:08,794 --> 00:53:10,523 不可能是他 448 00:53:11,997 --> 00:53:13,692 大概吧 449 00:53:15,634 --> 00:53:18,068 无论他是谁都是个有份量的人物 450 00:53:49,668 --> 00:53:53,035 他们不会累吗?不会饿吗? 451 00:53:54,473 --> 00:53:56,270 他们也是血肉之躯 452 00:53:56,375 --> 00:53:57,273 他们不会放慢速度 453 00:53:57,376 --> 00:53:59,901 甚至加快脚步 至少别一成不变 454 00:54:00,012 --> 00:54:01,912 他们连队形都没改 455 00:54:02,014 --> 00:54:03,447 想想办法! 456 00:54:38,951 --> 00:54:41,818 小子 什么? 457 00:54:42,354 --> 00:54:44,322 这里最好的保安官员是谁? 458 00:54:45,691 --> 00:54:50,560 最好的?你是说最强悍 还是最容易被收买的? 459 00:54:50,663 --> 00:54:51,823 最强悍的 460 00:54:53,499 --> 00:54:55,626 乔里佛 461 00:54:56,135 --> 00:54:58,160 那一定是他 462 00:55:01,607 --> 00:55:05,805 里佛从不离开怀俄明 你也知道的 463 00:55:06,145 --> 00:55:08,409 他一向戴白草帽子 464 00:55:08,514 --> 00:55:12,382 这是他的注册商标 465 00:55:14,553 --> 00:55:16,851 你看看那个带头的 466 00:55:36,508 --> 00:55:38,601 他们究竟是谁啊? 467 00:55:43,449 --> 00:55:45,815 加油… 468 00:55:47,119 --> 00:55:49,110 上来 469 00:56:32,031 --> 00:56:34,727 去吧,快走… 470 00:56:36,101 --> 00:56:37,659 万一他们不跟着马走怎么办? 471 00:56:38,270 --> 00:56:41,501 布屈,用脑你最行 你一定会想出办法的 472 00:58:09,194 --> 00:58:10,786 可恶 473 00:58:24,777 --> 00:58:27,575 现在只有两条路 一是抵抗,二是投降 474 00:58:27,679 --> 00:58:28,771 投降的下场就是坐牢 475 00:58:28,881 --> 00:58:30,280 我已经坐过牢了 476 00:58:31,750 --> 00:58:32,808 如果选择抵抗 477 00:58:32,918 --> 00:58:35,443 他们可以按兵不动 想办法饿死我们 478 00:58:35,954 --> 00:58:38,616 他们可以选个有利位置 对我们开枪 479 00:58:38,724 --> 00:58:42,125 甚至可以引发山崩压死我们 480 00:58:42,394 --> 00:58:44,862 他们也可以向我们投降 不过不大可能 481 00:58:46,565 --> 00:58:51,468 我看他们是在选定有利位置 最好准备好 482 00:58:54,773 --> 00:58:56,331 小子 483 00:58:56,408 --> 00:58:59,969 下次我说让我们去波利维亚 我们就去吧 484 00:59:00,078 --> 00:59:01,238 没问题 485 00:59:03,384 --> 00:59:04,783 准备好了吗? 486 00:59:06,554 --> 00:59:08,021 不,我们往下跳 487 00:59:12,860 --> 00:59:14,418 白痴才会往下跳 488 00:59:14,628 --> 00:59:18,587 不会有事的 如果水够深我们就不会摔死 489 00:59:18,699 --> 00:59:19,393 他们绝对跟不上来 490 00:59:19,500 --> 00:59:20,728 你怎会知道? 491 00:59:20,835 --> 00:59:23,133 如果你没有必要 会跳下这种悬崖吗? 492 00:59:23,237 --> 00:59:24,431 现在就算有必要我也不跳 493 00:59:24,538 --> 00:59:29,168 不跳就是死路一条 他们只有循原路回去 494 00:59:29,276 --> 00:59:30,072 跳吧 495 00:59:30,177 --> 00:59:32,202 我只要对他们开一枪就够了 跳吧 496 00:59:32,313 --> 00:59:34,042 非跳不可 不行,离我远一点 497 00:59:34,148 --> 00:59:35,809 为什么? 我要跟他们打 498 00:59:36,016 --> 00:59:37,347 他们会杀了我们 也许 499 00:59:37,451 --> 00:59:39,351 你想死吗? 那你呢? 500 00:59:40,855 --> 00:59:44,757 好,我先跳 不 501 00:59:44,959 --> 00:59:46,358 那你先跳 不要 502 00:59:46,460 --> 00:59:47,484 你有什么问题啊? 503 00:59:47,595 --> 00:59:49,062 我不会游泳 504 00:59:59,340 --> 01:00:03,106 你疯了吗? 你弄不好,一跳下去就死了 505 01:00:15,523 --> 01:00:19,482 该死的… 506 01:00:26,367 --> 01:00:28,392 你做什么?你会害我溺死的 507 01:00:28,502 --> 01:00:31,198 我没办法,我不会游泳 508 01:00:31,305 --> 01:00:32,465 我快被你勒死了 509 01:00:32,573 --> 01:00:33,733 我不会游泳 510 01:00:33,841 --> 01:00:36,275 放开我 我快溺死了,真的 511 01:00:36,377 --> 01:00:40,143 我很会游泳… 救我 512 01:01:22,823 --> 01:01:24,848 报章上说你们被捕了 513 01:01:25,426 --> 01:01:27,656 报章上有没有说 捉我们的是乔里佛? 514 01:01:28,062 --> 01:01:31,054 乔里佛?好像有 515 01:01:31,165 --> 01:01:33,725 那他们的追踪高手呢? 追踪高手? 516 01:01:33,834 --> 01:01:35,301 是不是巴尔的摩公爵? 517 01:01:35,402 --> 01:01:37,768 好像是,报纸在里面 518 01:01:44,912 --> 01:01:47,176 你那里的东西够我们吃吗? 519 01:01:47,281 --> 01:01:48,805 你到现在还要问吗? 520 01:01:50,251 --> 01:01:51,809 他们说你们死了 521 01:01:51,919 --> 01:01:54,353 别小题大做 522 01:01:57,358 --> 01:01:59,485 还是小题大做吧 523 01:02:04,965 --> 01:02:11,461 果然是巴尔的摩和乔里佛 524 01:02:15,809 --> 01:02:17,003 什么? 525 01:02:18,913 --> 01:02:20,676 你知道还有谁吗? 谁? 526 01:02:20,781 --> 01:02:23,181 杰夫卡尔和乔治海特 海特? 527 01:02:23,284 --> 01:02:24,342 和凯勒 528 01:02:28,689 --> 01:02:32,250 我们能逃走算我们命大 529 01:02:34,495 --> 01:02:37,521 这些人为什么联手追捕我们? 530 01:02:38,399 --> 01:02:41,232 算了 这些人很快就会拆伙 531 01:02:41,335 --> 01:02:44,270 如果赫曼先生有办法的话 他们就不会拆伙 532 01:02:44,371 --> 01:02:45,030 谁? 533 01:02:45,139 --> 01:02:48,199 联合太平洋铁路公司的 赫曼先生 534 01:02:48,309 --> 01:02:50,470 他被你们惹火了 535 01:02:50,544 --> 01:02:54,674 所以他设计了一列 载着高手的火车 536 01:02:54,782 --> 01:02:57,182 你们过去几天四处逃避他们 537 01:02:57,284 --> 01:03:00,720 但老实说 这对你们来说是一种抬举 538 01:03:01,555 --> 01:03:04,046 他花的钱比我们打劫的还要多 539 01:03:04,158 --> 01:03:05,887 显然他花得起 540 01:03:08,862 --> 01:03:10,727 那个赫曼真是疯了 541 01:03:13,067 --> 01:03:14,898 这样实在太不划算了 542 01:03:15,002 --> 01:03:17,163 如果我每做一次 就要损失不少钱 543 01:03:17,271 --> 01:03:18,363 我还要干多久? 544 01:03:20,374 --> 01:03:22,808 如果他把那笔钱给我 叫我别再打劫他 545 01:03:22,910 --> 01:03:24,377 我就不会再打劫他了 546 01:03:28,115 --> 01:03:30,777 你的钱可能 都是老头子留给你的 547 01:03:31,819 --> 01:03:33,514 那些富家子弟懂什么 548 01:03:34,355 --> 01:03:36,380 你说那些人 将终身受雇于赫曼? 549 01:03:36,690 --> 01:03:39,090 不,直到他们杀了你们为止 550 01:03:48,702 --> 01:03:55,073 布屈,他们还在追我们 到时候又要旧事重演 551 01:03:59,813 --> 01:04:03,078 他们迟早会出现 552 01:04:22,236 --> 01:04:23,897 我再去拿点东西吃 553 01:04:24,605 --> 01:04:26,539 我和布屈谈过了 554 01:04:27,775 --> 01:04:31,541 无论波利维亚在哪儿 我们都要去 555 01:04:31,645 --> 01:04:35,638 我们在那里会低调一点 大概打劫几间银行 556 01:04:37,418 --> 01:04:39,852 布屈会讲西班牙文 557 01:04:39,953 --> 01:04:42,945 我看得懂菜谱就行了 你的西班牙文很流利 558 01:04:44,658 --> 01:04:47,183 和女人去也是很好的掩饰 559 01:04:48,162 --> 01:04:50,323 绝对不会有人想到这一招 560 01:04:51,465 --> 01:04:53,524 路上会比较安全 561 01:04:56,303 --> 01:04:59,795 我的意思是 如果你想去,我不会阻止你 562 01:04:59,907 --> 01:05:03,206 但是你开始哭哭啼啼 令人心烦的话 563 01:05:03,310 --> 01:05:05,904 我会二话不说甩掉你 564 01:05:06,980 --> 01:05:10,347 兄弟,别这么婉转 直截了当告诉她 565 01:05:15,689 --> 01:05:21,252 我是个26岁的单身老师 最惨不过如此 566 01:05:21,361 --> 01:05:24,853 唯一带给我刺激的就是你们 567 01:05:25,999 --> 01:05:26,966 我跟你们去 568 01:05:27,067 --> 01:05:33,768 我帮你们补袜子、缝伤口 对你们言听计从 569 01:05:33,874 --> 01:05:38,709 我只有一个要求,那就是 别让我眼睁睁看着你们死 570 01:05:38,846 --> 01:05:41,178 不介意的话 那个场面我就不看了 571 01:06:15,649 --> 01:06:18,641 未来是属于你的,烂单车 572 01:07:02,296 --> 01:07:07,427 “往纽约及哈林区” 573 01:08:38,892 --> 01:08:40,416 “纽约旅行社” 574 01:08:40,527 --> 01:08:42,051 “汽船 往南美洲之路” 575 01:11:24,758 --> 01:11:26,521 也还好 576 01:11:26,927 --> 01:11:29,862 我问过 在波利维亚买东西价廉物美 577 01:11:30,730 --> 01:11:34,894 这里有什么东西好买? 578 01:11:40,774 --> 01:11:42,969 波利维亚不可能全是这模样 579 01:11:43,076 --> 01:11:44,543 你怎知道? 580 01:11:44,644 --> 01:11:47,169 这可能是全国最美丽的地方 581 01:11:48,682 --> 01:11:53,676 这里的人 也许不远千里到这儿来 582 01:11:54,488 --> 01:11:57,719 也许这里是波利维亚的 纽泽西,大西洋城 583 01:11:57,824 --> 01:12:02,488 我对波利维亚的认识 比你对大西洋城知道的更多 584 01:12:02,596 --> 01:12:06,157 是吗? 585 01:12:07,334 --> 01:12:13,432 我是纽泽西人,我在那里出生 586 01:12:13,540 --> 01:12:15,405 你是美东来的? 我怎么不知道? 587 01:12:15,509 --> 01:12:18,967 你不知道的事情多的是… 588 01:12:19,112 --> 01:12:21,444 我认为我们在这里 恐怕没想像中的好 589 01:12:21,548 --> 01:12:26,485 你的工作就是我的支柱 没有我你会饿死 590 01:12:27,921 --> 01:12:30,481 你的工作就是闭嘴 591 01:12:34,794 --> 01:12:38,890 他打劫几间银行后就会好受多了 592 01:12:43,703 --> 01:12:45,568 波利维亚 593 01:12:55,482 --> 01:12:57,973 这里的银行 和别的银行一模一样吗 594 01:12:58,118 --> 01:13:00,586 我们要稳扎稳打,看清楚形势 595 01:13:02,522 --> 01:13:06,151 我记得… 不要教我怎样打劫银行,我知道 596 01:13:07,761 --> 01:13:12,596 事情稍为不畅顺 你就方寸大乱了 597 01:13:33,587 --> 01:13:35,851 两位好,有什么可以帮忙? 598 01:13:35,956 --> 01:13:38,652 请尽量吩咐,我们马上去办 599 01:13:40,894 --> 01:13:42,657 要存钱吗? 600 01:13:45,198 --> 01:13:46,563 要开户口吗? 601 01:13:46,666 --> 01:13:50,466 职员会马上为您服务 602 01:13:56,876 --> 01:13:58,503 先生? 603 01:14:12,225 --> 01:14:17,288 这是打劫 (西班牙文) 604 01:14:17,397 --> 01:14:20,127 (西班牙文) 605 01:14:25,772 --> 01:14:27,763 你也要一起说呀 606 01:14:27,874 --> 01:14:30,934 我为什么要学? 会说西班牙文的人是他 607 01:14:31,044 --> 01:14:35,981 我们以前已讨论过 你的工作需要学一些特殊字汇 608 01:14:36,116 --> 01:14:38,311 我一紧张就记不起 有种就打死我 609 01:14:38,418 --> 01:14:39,908 你终于想到一个好办法了 610 01:14:40,053 --> 01:14:41,452 举高双手 611 01:14:43,189 --> 01:14:46,124 (西班牙文) 612 01:14:46,226 --> 01:14:47,557 举高 613 01:14:49,262 --> 01:14:50,729 (西班牙文) 614 01:14:51,231 --> 01:14:53,927 全部站到墙边去 615 01:14:54,034 --> 01:15:00,269 (西班牙文) 616 01:15:01,675 --> 01:15:03,506 把钱给我 617 01:15:09,049 --> 01:15:10,744 把钱给我 618 01:15:11,985 --> 01:15:14,351 把钱给我 619 01:15:15,455 --> 01:15:19,391 不是这样 你学不懂我们就不睡觉 620 01:15:19,492 --> 01:15:21,858 把钱给我 621 01:15:25,965 --> 01:15:29,366 我会说,只是一时忘记了 我发誓 622 01:15:31,504 --> 01:15:34,234 布屈,你还在想吗? 623 01:15:34,607 --> 01:15:36,700 不然还能做什么? 624 01:15:37,243 --> 01:15:41,805 试试这一句 “保险箱呢?快打开” 625 01:15:48,188 --> 01:15:50,418 这句比较难 626 01:15:52,859 --> 01:15:55,259 (西班牙文) 627 01:15:56,296 --> 01:15:58,662 非常好,布屈 628 01:15:59,099 --> 01:16:01,329 是你教得好,艾塔 629 01:16:02,135 --> 01:16:03,796 这是打劫 630 01:16:10,110 --> 01:16:11,737 不要动 631 01:16:21,855 --> 01:16:22,753 举高双手 632 01:16:22,856 --> 01:16:24,824 他们已经把手举起来了 跳过这一句 633 01:16:25,492 --> 01:16:26,322 跳过这一句 634 01:16:26,426 --> 01:16:29,418 全部站到墙边 635 01:16:30,029 --> 01:16:32,361 他们已经靠墙站好了 636 01:16:33,533 --> 01:16:35,660 你这么行的话你来说 637 01:16:46,079 --> 01:16:51,073 你真没用,没小抄就不行了 638 01:17:09,102 --> 01:17:10,569 把钱丢掉 639 01:17:10,703 --> 01:17:12,330 我才不要 640 01:17:12,672 --> 01:17:14,606 我去报警 好主意 641 01:17:15,408 --> 01:17:16,534 你叫什么名字? 642 01:17:16,643 --> 01:17:17,405 艾瓦斯塔 643 01:17:17,510 --> 01:17:18,841 姓什么? 艾维朗 644 01:17:18,945 --> 01:17:20,572 警察先生… 怎样? 645 01:17:20,680 --> 01:17:21,806 有两个人打劫银行 646 01:17:21,915 --> 01:17:22,677 他们是谁? 647 01:17:22,782 --> 01:17:25,307 两个美国佬和一个女人 他们从桥上走了 648 01:17:25,418 --> 01:17:27,943 抢了所有的钱和我的枪 我当时一点办法都没有 649 01:17:28,054 --> 01:17:30,386 我们走,快上马 650 01:18:23,142 --> 01:18:24,609 真是赏心悦目 651 01:18:28,481 --> 01:18:31,575 各位,我们又重出江湖了 652 01:22:01,127 --> 01:22:04,221 “美国劫匪” 653 01:23:00,887 --> 01:23:03,185 杀了他就一了百了 654 01:23:03,289 --> 01:23:04,620 万一我们输了呢? 655 01:23:04,724 --> 01:23:07,386 我看见他带了两个手下 说不定他有20个 656 01:23:07,627 --> 01:23:10,061 你又不肯定他是不是乔里佛 657 01:23:10,163 --> 01:23:11,391 我的第六感很灵的 658 01:23:11,497 --> 01:23:13,761 这里不是美国 他不能在这里拘捕你们 659 01:23:13,866 --> 01:23:14,833 他也不能带你们回去 660 01:23:14,967 --> 01:23:18,164 他才不会带我们回去 他要在这里解决我们 661 01:23:18,271 --> 01:23:21,502 他会等我们下手打劫银行时 伺机行动 662 01:23:21,607 --> 01:23:23,837 如果这次失手他会等下次 663 01:23:23,943 --> 01:23:25,774 我们现在就解决他 664 01:23:27,880 --> 01:23:30,940 他会等我们再次下手 对吧? 665 01:23:31,984 --> 01:23:34,384 万一我们不再打劫呢? 666 01:23:35,021 --> 01:23:37,751 他不能捉我们 也不能带我们离开这里 667 01:23:38,758 --> 01:23:42,785 我们改邪归正 改打持久战,把他逼疯 668 01:23:43,262 --> 01:23:51,397 你们想找工作? 你们是美国人,想找工作? 669 01:23:51,671 --> 01:23:57,109 你们真是挑选了全波利维亚 最偏僻的地方 670 01:23:58,311 --> 01:24:00,040 谢谢 671 01:24:00,813 --> 01:24:05,341 要是在以前 想替盖瑞斯工作是要排队等候 672 01:24:05,451 --> 01:24:08,113 但现在今非昔比 673 01:24:08,754 --> 01:24:10,187 你是说有工作可以做? 674 01:24:10,256 --> 01:24:14,989 是的,有很多 你们不想知道原因吗? 675 01:24:15,595 --> 01:24:16,823 为什么? 676 01:24:19,465 --> 01:24:25,131 因为我不能保证付得出钱来 你们不想知道原因吗? 677 01:24:25,738 --> 01:24:27,035 为什么? 678 01:24:29,408 --> 01:24:33,902 都是那些劫匪所害 679 01:24:34,013 --> 01:24:39,679 波利维亚矿区的钱 都来自拉巴斯 680 01:24:39,785 --> 01:24:43,516 但是那些钱全被抢了 681 01:24:44,290 --> 01:24:53,198 有些人说是本地劫匪 有些说是美国劫匪 682 01:24:53,699 --> 01:24:55,098 把枪给我看看好吗? 683 01:25:00,706 --> 01:25:04,608 还不错,你枪法好吗? 684 01:25:05,378 --> 01:25:07,778 有时也不错的 685 01:25:15,988 --> 01:25:17,285 射那个看看 686 01:25:23,696 --> 01:25:28,133 我只想知道你会不会射击 687 01:25:28,267 --> 01:25:33,261 拿着枪,开枪吧 688 01:25:44,650 --> 01:25:45,776 该死的 689 01:25:46,619 --> 01:25:47,881 我可以动吗? 690 01:25:48,754 --> 01:25:51,484 你这话什么意思? 691 01:25:57,163 --> 01:25:59,028 我走动的时候比较准 692 01:26:00,933 --> 01:26:07,270 我现在已经穷途末路 正需要你们这种人 693 01:26:07,373 --> 01:26:11,207 而且大家都是美国人 你们明天开工吧 694 01:26:11,444 --> 01:26:12,775 你要雇用我们? 695 01:26:12,878 --> 01:26:14,641 负责守卫矿场的薪水 696 01:26:16,048 --> 01:26:19,916 大家去工作吧 697 01:26:51,951 --> 01:26:54,317 我认为他们躲在树上 698 01:26:54,420 --> 01:26:55,614 在左边的树丛里 699 01:26:55,721 --> 01:26:57,621 不,在树上 700 01:26:57,723 --> 01:26:59,623 你负责树上,我负责树丛 701 01:27:00,626 --> 01:27:04,062 你们两个菜鸟别吵了 702 01:27:04,196 --> 01:27:07,461 盖瑞斯先生,我们只是想看看 有没有人埋伏 703 01:27:07,833 --> 01:27:12,497 白痴,我居然请了两个白痴 704 01:27:12,605 --> 01:27:19,408 我们下山时没有钱 不会有人来打劫我们 705 01:27:19,512 --> 01:27:25,917 我们领了钱回来时才要担心 706 01:27:26,685 --> 01:27:28,846 快走… 707 01:27:53,779 --> 01:27:56,839 我们六月好像劫过这里 对不对? 708 01:28:09,028 --> 01:28:13,055 琼斯,过来帮我 709 01:28:13,699 --> 01:28:15,462 我是史密斯还是琼斯? 710 01:28:16,235 --> 01:28:17,600 冒个险吧 711 01:28:35,054 --> 01:28:36,544 不要担心 712 01:28:36,689 --> 01:28:38,953 再过半个小时 才需要提高警觉 713 01:28:39,058 --> 01:28:43,461 到了山口再紧张也不迟 在这里没事 714 01:28:44,563 --> 01:28:45,996 他们可能会在这里埋伏 715 01:28:46,098 --> 01:28:48,566 不会,上面藏身的地方比较多 716 01:28:50,536 --> 01:28:55,838 别这么紧张,你们要入境随俗 717 01:28:55,941 --> 01:29:00,207 你们应该像我这样放松点 718 01:29:00,312 --> 01:29:05,614 你们可能以为我疯了,我没疯 719 01:29:05,718 --> 01:29:08,516 我这个人多彩多姿 720 01:29:08,621 --> 01:29:13,388 在波利维亚独居十年 就会变成像我这样 721 01:29:33,579 --> 01:29:34,705 他们在哪里? 722 01:29:38,050 --> 01:29:39,312 我看不到 723 01:29:53,966 --> 01:29:55,263 我们走 724 01:31:07,406 --> 01:31:10,170 好像有六百元 一人分多少? 725 01:31:10,242 --> 01:31:12,233 3,40元吧 726 01:31:12,344 --> 01:31:14,312 70元怎样? 727 01:31:14,413 --> 01:31:16,813 别骗人了,多分点来 你给我太少 728 01:31:17,516 --> 01:31:20,314 别这么贪心,我说可以分再分 729 01:31:21,520 --> 01:31:25,081 多一点吧,你给的太少 730 01:31:29,361 --> 01:31:31,090 叫他们放下钱离开 731 01:31:33,399 --> 01:31:40,532 放…下…钱…离…开 732 01:31:41,974 --> 01:31:45,171 你叫我们放下钱离开? 733 01:31:45,678 --> 01:31:48,112 告诉他们 我们一定要把钱抢回来 734 01:31:48,414 --> 01:31:49,972 这是我们的工作 735 01:31:50,182 --> 01:31:51,809 告诉他们钱不是我们的 736 01:31:53,919 --> 01:31:57,446 钱不是…我们的 737 01:31:57,556 --> 01:32:01,253 当然不是你们的,是我们的 738 01:32:01,360 --> 01:32:03,920 对呀… 739 01:32:04,697 --> 01:32:06,927 再告诉他们一次 740 01:32:07,032 --> 01:32:10,001 这是我们的工作 钱不是我们的 741 01:32:11,437 --> 01:32:14,736 钱不是…我们的 742 01:32:14,840 --> 01:32:19,140 我们需要那笔钱 我们也是 743 01:32:20,679 --> 01:32:23,273 怎么样? 不太顺利 744 01:32:23,649 --> 01:32:25,708 你可以负责右边那两个吗? 745 01:32:27,052 --> 01:32:31,148 兄弟,有件事应先告诉你 我从没杀过人 746 01:32:35,527 --> 01:32:38,985 早不说,晚不说 偏偏现在告诉我 747 01:32:39,131 --> 01:32:43,966 我们最好散开 因为他们显然想杀了我们 748 01:32:44,636 --> 01:32:46,126 你试试摆平右边那两个 749 01:32:46,271 --> 01:32:47,761 你瞄准正中间 750 01:32:48,540 --> 01:32:50,667 这样就算不能一枪要命 还是会打爆 751 01:32:50,776 --> 01:32:52,676 快些走 什么? 752 01:32:52,778 --> 01:32:54,712 求求你们 什么? 753 01:32:55,114 --> 01:32:56,274 拜托 754 01:32:56,348 --> 01:32:57,508 拜托? 755 01:33:46,899 --> 01:33:54,101 我们试过改邪归正 现在怎么办? 756 01:34:11,123 --> 01:34:13,683 改邪归正的方法很多 757 01:34:28,540 --> 01:34:30,599 改邪归正的方法很多 758 01:34:34,213 --> 01:34:35,646 你们可以耕田 759 01:34:38,851 --> 01:34:40,614 我们可以买一块地 760 01:34:42,154 --> 01:34:43,781 我不懂耕田 761 01:34:48,093 --> 01:34:49,720 那牧场呢? 762 01:34:52,264 --> 01:34:57,133 我们最后一次放牧 是偷牛的时候 763 01:34:57,436 --> 01:34:59,461 我们那时就很笨拙 764 01:34:59,605 --> 01:35:02,403 那种日子很辛苦,工作时间又长 765 01:35:03,208 --> 01:35:05,972 那是年轻人做的事 766 01:35:27,099 --> 01:35:29,966 我要先走一步 767 01:35:36,508 --> 01:35:37,998 你是说要回家? 768 01:35:40,345 --> 01:35:42,142 我想过 769 01:35:47,619 --> 01:35:49,484 随便,艾塔 770 01:35:53,959 --> 01:35:55,358 也许我会走 771 01:36:05,370 --> 01:36:12,469 艾塔说可能会先我们一步回家 772 01:36:14,980 --> 01:36:16,845 随便她 773 01:36:19,384 --> 01:36:21,352 那我就先走了 774 01:36:58,924 --> 01:37:00,391 把手举起来 775 01:37:01,927 --> 01:37:06,193 你抢了多少? 真不划算 776 01:37:06,465 --> 01:37:08,865 告诉你,这是我最后一次 在森林里动手 777 01:37:08,967 --> 01:37:10,491 你要变成老姑婆了 778 01:37:10,602 --> 01:37:13,264 这些话留着说给自己听吧 779 01:37:13,972 --> 01:37:18,068 我在城市里做过,山上做过 但绝对不在森林里动手 780 01:37:18,510 --> 01:37:19,841 美国劫匪? 781 01:37:21,279 --> 01:37:23,076 叫他们安静 782 01:37:23,615 --> 01:37:24,843 “安静”怎样说? 783 01:37:24,950 --> 01:37:25,974 安静 784 01:37:26,118 --> 01:37:27,676 安静 785 01:37:37,629 --> 01:37:40,621 在森林里动手 可以藏身的地方比较多 786 01:37:40,766 --> 01:37:42,461 小子,我有权发表意见 787 01:37:42,567 --> 01:37:47,300 我认为森林里有蛇 我不在有蛇的地方工作 788 01:37:48,140 --> 01:37:49,505 这是什么地方? 789 01:37:50,642 --> 01:37:53,270 我不知道,大概是圣文斯吧 790 01:37:53,378 --> 01:37:55,972 附近有卖食物的地方吗? 当然有,请进来 791 01:37:56,081 --> 01:37:58,572 璜,来拉他们的马 792 01:38:24,676 --> 01:38:27,907 我不喜欢森林 我不喜欢沼泽和蛇 793 01:38:28,013 --> 01:38:29,503 我不喜欢晚上工作 794 01:38:29,648 --> 01:38:31,138 你真是啰嗦 795 01:38:33,351 --> 01:38:35,785 队长… 796 01:38:35,887 --> 01:38:39,288 广场有一只 从艾波卡矿坑来的骡子 797 01:38:39,391 --> 01:38:41,359 艾波卡矿坑来的? 是 798 01:38:41,460 --> 01:38:45,692 那两个带骡子来的人 在我爸爸的铺子里吃东西 799 01:38:46,031 --> 01:38:50,491 我做的食物十分美味 入口即溶 800 01:38:51,203 --> 01:38:56,903 这是小店的招牌菜 想再要一点,尽管告诉我 801 01:38:57,008 --> 01:39:03,937 我最喜欢招待你们这种绅士 你们大驾光临是小店的荣幸 802 01:39:04,082 --> 01:39:05,811 谢谢你,有需要随时吩咐 803 01:39:07,385 --> 01:39:08,682 谢谢 804 01:39:11,990 --> 01:39:14,891 招牌菜为什么还会动啊? 805 01:39:23,668 --> 01:39:26,296 我受够了 我再也不会光顾这间店铺了 806 01:39:36,414 --> 01:39:38,006 做什么? 你说呢? 807 01:39:39,451 --> 01:39:41,419 一定只有一个人 808 01:39:49,327 --> 01:39:51,454 你一天到晚猜对,不腻吗? 809 01:40:22,360 --> 01:40:23,349 装子弹 810 01:40:27,132 --> 01:40:28,292 我只有这么多 811 01:40:33,471 --> 01:40:36,304 若不拿骡子身上的子弹 很快就会弹尽人亡了 812 01:40:41,346 --> 01:40:42,438 我去 813 01:40:43,548 --> 01:40:45,709 这不是逞英雄的时候 我让你去 814 01:40:48,520 --> 01:40:49,509 子弹装好了 815 01:40:57,362 --> 01:41:02,959 一定要我去的吗,讨厌 为什么? 816 01:41:03,401 --> 01:41:06,131 我不能掩护你,你能掩护我 817 01:41:10,075 --> 01:41:11,940 你同意,对吧? 818 01:41:18,850 --> 01:41:20,044 你去 819 01:41:20,986 --> 01:41:23,580 我为什么每次都这么聪明? 820 01:41:39,571 --> 01:41:40,469 快去 821 01:41:57,889 --> 01:41:58,821 好 822 01:42:38,763 --> 01:42:39,787 快去 823 01:44:24,869 --> 01:44:27,804 你这样叫掩护? 824 01:44:28,973 --> 01:44:30,463 你这样叫跑吗? 825 01:44:31,810 --> 01:44:35,109 如果我知道你会慢吞吞的… 826 01:44:35,947 --> 01:44:39,474 你由始至终枪法都不好 827 01:44:45,223 --> 01:44:47,555 你只懂讲大话 828 01:44:55,767 --> 01:44:58,133 队长,军队来了 829 01:45:09,314 --> 01:45:10,338 队长 830 01:45:12,050 --> 01:45:14,314 他们在哪里? 在广场上 831 01:45:14,419 --> 01:45:17,217 一共有几个人? 两个 832 01:45:17,322 --> 01:45:18,619 多少人? 队长,请你… 833 01:45:18,723 --> 01:45:21,556 两个人? 是美国强盗 834 01:45:22,260 --> 01:45:24,728 美国强盗? 对 835 01:45:26,297 --> 01:45:28,891 瑞可士官长 带20个手下过来 836 01:45:29,000 --> 01:45:30,058 你们跟警官走 837 01:45:30,201 --> 01:45:34,103 包围那个地方,然后等我来 838 01:45:34,606 --> 01:45:35,937 我们走 839 01:45:36,040 --> 01:45:37,564 跟我来 840 01:46:45,944 --> 01:46:49,505 我知道接着应该去哪里 我不想听 841 01:46:49,614 --> 01:46:51,775 你先听我说 闭嘴 842 01:46:52,750 --> 01:46:55,981 当初说来这里就是你的提议 那都算了 843 01:46:56,087 --> 01:46:57,952 我再也不想听你的任何提议 好吗? 844 01:46:58,056 --> 01:46:59,455 好吧 845 01:47:09,834 --> 01:47:19,869 澳洲,你还是想知道吧? 澳洲 846 01:47:21,379 --> 01:47:23,210 这就是你的绝妙建议? 847 01:47:23,314 --> 01:47:26,806 这是我最近的得意杰作 848 01:47:26,951 --> 01:47:28,350 澳洲不会比这里好 849 01:47:28,453 --> 01:47:30,478 你懂什么? 举个例子 850 01:47:30,622 --> 01:47:32,852 至少那里的人说英语 851 01:47:32,957 --> 01:47:34,083 是吗? 852 01:47:34,192 --> 01:47:37,059 这样我们就不会像外国人 853 01:47:39,797 --> 01:47:44,598 澳洲有很多马,幅员广阔 854 01:47:44,702 --> 01:47:47,000 还有美丽的沙滩 你可以学游泳 855 01:47:47,105 --> 01:47:54,409 游泳不重要 那里的银行怎么样? 856 01:47:55,380 --> 01:47:58,907 简直手到擒来 857 01:48:02,754 --> 01:48:04,585 你说的是银行还是女人? 858 01:48:04,889 --> 01:48:07,119 打劫了银行就有女人 859 01:48:11,396 --> 01:48:12,727 很远吧? 860 01:48:13,698 --> 01:48:15,131 干什么都要十全十美 861 01:48:15,233 --> 01:48:17,895 我只是不想长途跋涉走去 发现那里很糟糕 862 01:48:18,469 --> 01:48:19,959 你考虑一下吧 863 01:48:22,473 --> 01:48:26,204 我会的 864 01:48:34,552 --> 01:48:39,854 我们出去上马时记得一件事… 865 01:48:44,295 --> 01:48:46,957 等一下 做什么? 866 01:48:47,265 --> 01:48:54,000 你没看见乔里佛吧? 乔里佛?没有 867 01:48:54,872 --> 01:48:59,172 那就好,我还以为这次麻烦大了 868 01:50:09,614 --> 01:50:22,322 剧终