1 00:03:10,106 --> 00:03:14,193 所有戰犯排隊進入 2 00:03:14,277 --> 00:03:18,530 候車室並等候指示 3 00:03:18,615 --> 00:03:22,826 不許講話! 服從守衛! 4 00:03:24,287 --> 00:03:28,624 戰犯必須到候車室! 5 00:03:30,710 --> 00:03:35,172 講話者將被嚴懲! 6 00:04:22,303 --> 00:04:24,304 皇上! 7 00:04:25,932 --> 00:04:27,891 皇上 8 00:04:27,976 --> 00:04:29,935 他們以為他們在幹嗎? 9 00:04:30,019 --> 00:04:32,020 站住!危險! 10 00:04:32,105 --> 00:04:36,108 回去 快回去! 11 00:04:36,192 --> 00:04:38,777 你們瘋了?! 他們會把我們都殺了! 12 00:04:38,861 --> 00:04:40,028 去!去! 13 00:06:36,145 --> 00:06:39,231 開門! 14 00:06:39,315 --> 00:06:42,442 開門! 15 00:06:42,527 --> 00:06:48,031 開門! 16 00:07:17,353 --> 00:07:18,854 媽媽! 17 00:07:43,087 --> 00:07:46,798 欽承慈禧端佑 18 00:07:46,883 --> 00:07:50,469 康頤昭豫莊誠 19 00:07:50,553 --> 00:07:53,972 壽恭欽獻崇熙 20 00:07:54,056 --> 00:07:56,808 皇太后懿旨 21 00:07:56,893 --> 00:07:58,852 愛新覺羅溥儀 22 00:07:58,936 --> 00:08:01,146 醇親王的兒子 23 00:08:01,230 --> 00:08:05,025 著即刻送往 24 00:08:05,109 --> 00:08:07,027 紫禁城 25 00:08:07,111 --> 00:08:09,446 並且留在那裡 26 00:08:09,530 --> 00:08:12,324 等候聖諭 27 00:08:12,408 --> 00:08:14,409 欽此! 28 00:08:51,280 --> 00:08:54,282 阿嬤 我把我兒子給你 29 00:08:55,326 --> 00:08:57,953 - 我的兒子就是你的兒子!-快!快! 30 00:09:21,018 --> 00:09:23,019 我要回家! 31 00:09:24,105 --> 00:09:26,481 不行 看看紫禁城 32 00:10:20,411 --> 00:10:22,412 把他給我 33 00:10:24,123 --> 00:10:26,124 嬤嬤! 34 00:10:54,654 --> 00:10:58,198 溥儀 到這兒來 35 00:11:13,381 --> 00:11:15,840 你這麼小 36 00:11:15,925 --> 00:11:19,052 你怕我嗎? 37 00:11:19,136 --> 00:11:21,346 每個人都怕 38 00:11:23,182 --> 00:11:26,893 我是至高無尚的慈禧太后 39 00:11:27,895 --> 00:11:33,066 我在這裡住了好久好久了 40 00:11:44,328 --> 00:11:49,040 他們叫我老佛爺 41 00:11:54,922 --> 00:11:58,383 這是牡丹 42 00:11:58,467 --> 00:12:01,219 喜歡她嗎? 43 00:12:01,303 --> 00:12:03,513 你知道 44 00:12:03,597 --> 00:12:07,934 天黑後男人就 不允許留在紫禁城了 45 00:12:09,645 --> 00:12:13,398 甚至像你這樣的小孩! 46 00:12:13,482 --> 00:12:17,110 唯一能住在這裡的男人 47 00:12:17,194 --> 00:12:19,696 是皇上 48 00:12:21,490 --> 00:12:24,868 但是皇帝現在在天堂 49 00:12:24,952 --> 00:12:28,705 馭龍而去! 50 00:12:30,207 --> 00:12:33,376 他今天駕崩了! 51 00:12:51,061 --> 00:12:53,146 萬歲 52 00:12:57,067 --> 00:13:02,781 這些其他的男人 並不是真正的男人 53 00:13:02,865 --> 00:13:05,742 他們都是太監 54 00:13:12,166 --> 00:13:18,087 現在 他們都在等著我死 55 00:13:18,172 --> 00:13:20,131 所以 56 00:13:20,216 --> 00:13:24,928 他們把我的床放在房子中間 57 00:13:25,012 --> 00:13:28,056 上面吊了黑珍珠 58 00:13:30,768 --> 00:13:33,520 小溥儀 59 00:13:36,732 --> 00:13:39,400 我決定 60 00:13:39,485 --> 00:13:44,823 封你為新的萬年皇帝 61 00:13:46,075 --> 00:13:51,871 你將成為天子 62 00:14:45,134 --> 00:14:47,343 我們回家嗎 爸爸? 63 00:15:56,497 --> 00:15:58,331 噓!噓! 64 00:16:02,711 --> 00:16:04,545 噓! 就快完了 65 00:16:07,132 --> 00:16:08,841 看! 66 00:16:19,728 --> 00:16:21,729 看! 67 00:17:55,908 --> 00:17:57,825 蟋蟀! 68 00:18:09,296 --> 00:18:11,380 蟋蟀!蟋蟀!蟋蟀在哪兒? 69 00:18:11,465 --> 00:18:14,759 它是奴才的朋友 皇上 70 00:18:14,843 --> 00:18:17,595 在奴才臂下安全又暖和 71 00:18:18,680 --> 00:18:21,724 陪奴才長途旅行到這裡 72 00:18:21,809 --> 00:18:24,602 看? 73 00:18:25,854 --> 00:18:29,524 他在給皇上叩頭 74 00:18:29,608 --> 00:18:32,944 現在 他是皇上的蟋蟀了! 75 00:18:43,372 --> 00:18:46,707 皇上 這就是紫禁城 76 00:18:49,211 --> 00:18:51,337 看 77 00:18:51,421 --> 00:18:54,132 這一小塊是皇上的寢宮 78 00:18:54,216 --> 00:18:57,093 - 這是奴才們的 - 今天我回家嗎? 79 00:18:57,177 --> 00:18:59,554 不是今天 80 00:18:59,638 --> 00:19:01,556 不行的 81 00:19:01,640 --> 00:19:05,685 還有這裡 看 這兒是太和殿 82 00:19:05,769 --> 00:19:07,770 皇帝在這兒登基 83 00:19:16,071 --> 00:19:20,616 皇上 這是萬壽門 84 00:19:20,701 --> 00:19:23,536 這是萬壽門 85 00:19:23,620 --> 00:19:26,998 - 門 - 是的 是的 86 00:19:27,082 --> 00:19:29,584 還有大成殿 87 00:19:29,668 --> 00:19:33,337 是的 88 00:19:33,422 --> 00:19:36,632 皇上 您的御浴準備好了! 89 00:19:36,717 --> 00:19:39,635 我不喜歡洗澡! 90 00:19:39,720 --> 00:19:43,097 我不喜歡洗澡!我不喜歡洗澡! 91 00:19:47,102 --> 00:19:49,270 今天沒有燕窩 92 00:19:49,354 --> 00:19:51,439 也沒肉! 93 00:20:07,873 --> 00:20:11,375 真的我想幹什麼就可以幹什麼? 94 00:20:11,460 --> 00:20:13,502 當然 皇上 95 00:20:13,587 --> 00:20:15,504 幹什麼都行 96 00:20:15,589 --> 00:20:18,007 您是萬歲爺啊 97 00:20:18,091 --> 00:20:21,969 噢!噢!噢! 不!別潑我臉! 98 00:20:22,054 --> 00:20:25,389 我是天子! 我是天子! 99 00:20:25,474 --> 00:20:28,100 是!是的! 100 00:20:28,185 --> 00:20:33,105 我是天子! 101 00:20:34,650 --> 00:20:37,443 阿嬤 我想要回家 102 00:20:37,527 --> 00:20:39,946 我想要回家 我想要回家 103 00:20:40,030 --> 00:20:44,533 我想要回家 阿嬤 我想要回家 104 00:21:02,928 --> 00:21:06,347 從前啊… 105 00:21:06,431 --> 00:21:09,475 有一顆大樹 106 00:21:09,559 --> 00:21:13,104 和一陣大風 107 00:21:13,188 --> 00:21:15,356 當大樹倒下… 108 00:21:15,440 --> 00:21:17,525 猴子都跑散了… 109 00:21:41,717 --> 00:21:44,719 他的湯都冷了 110 00:21:46,305 --> 00:21:48,723 - 我在哪裡? - 在中華人民共和國 111 00:21:55,731 --> 00:21:59,066 - 為什麼攔住我? - 你是戰犯 你必須受到審判 112 00:22:45,113 --> 00:22:47,323 我重複一遍 113 00:22:47,407 --> 00:22:51,077 戰俘回房間時要低著頭 114 00:22:51,161 --> 00:22:53,079 眼睛看著地! 115 00:22:53,163 --> 00:22:55,998 不許四處張望! 116 00:22:56,083 --> 00:22:59,126 守衛將帶著你們 告訴你們何時轉彎! 117 00:23:15,352 --> 00:23:17,353 溥傑 118 00:23:38,792 --> 00:23:43,003 您的客人在等著見您 皇上 119 00:23:47,050 --> 00:23:49,552 您的母親也來了 120 00:23:50,637 --> 00:23:54,723 您已經好多年沒見您的母親了 皇上 121 00:24:06,236 --> 00:24:09,947 - 他真小! - 他年青 皇上 122 00:24:10,031 --> 00:24:14,452 去 123 00:24:18,707 --> 00:24:22,084 皇帝的弟弟 溥傑閣下 124 00:24:40,228 --> 00:24:42,146 阿嬤 125 00:24:55,368 --> 00:24:58,329 皇上母親的身體怎樣了? 126 00:24:58,413 --> 00:25:01,081 好多了 謝謝您 127 00:25:01,166 --> 00:25:03,751 皇上長大了! 128 00:25:08,256 --> 00:25:10,633 母親已經七年沒見到朕了! 129 00:25:14,554 --> 00:25:17,056 您還能認出朕嗎? 130 00:25:17,140 --> 00:25:18,390 不能 131 00:25:20,560 --> 00:25:24,146 那晚他們騎馬來的時候 我就料到有這結果 132 00:25:24,231 --> 00:25:28,067 - 朕的弟弟倒每天能見你! - 溥傑非常渴望來見您 133 00:25:28,151 --> 00:25:30,152 他常常談起您 134 00:25:30,237 --> 00:25:32,988 我們都以您為榮 135 00:25:33,073 --> 00:25:35,199 風箏 136 00:25:35,283 --> 00:25:37,159 他給你選的 137 00:25:50,966 --> 00:25:52,967 阿爸! 138 00:26:33,174 --> 00:26:35,092 他們把臉扭開了! 139 00:26:35,176 --> 00:26:38,762 當然!一般人不許直視皇帝! 140 00:26:38,847 --> 00:26:43,517 - 朕太重要了 - 想做什麼就做什麼是真的嗎? 141 00:26:43,602 --> 00:26:47,730 當然可以 如果朕淘氣 就有人代朕受過 142 00:26:47,814 --> 00:26:49,732 他們之一 143 00:26:53,570 --> 00:26:55,946 停下! 144 00:26:56,031 --> 00:26:58,032 朕要走路 145 00:27:06,666 --> 00:27:10,127 朕沒遇到過其他小孩 146 00:27:10,211 --> 00:27:13,797 - 他們都跟你一樣嗎? - 臣弟有三個姐妹和兩個朋友 147 00:27:13,882 --> 00:27:16,300 如果你來我們家 可以和我們一起玩 148 00:27:16,384 --> 00:27:18,552 皇帝從不離開皇宮 149 00:27:19,929 --> 00:27:21,930 我們一起玩遊戲! 150 00:27:22,015 --> 00:27:23,932 朕也知道一個遊戲! 151 00:27:24,017 --> 00:27:26,018 跑! 152 00:28:20,073 --> 00:28:22,825 船上的都是先王妃 153 00:28:22,909 --> 00:28:26,912 先王妃? 先皇的妃子 154 00:28:26,996 --> 00:28:29,957 他們說是我的阿媽 但她們不是!她們不是! 155 00:30:32,413 --> 00:30:35,749 為什麼你穿那呀? 你是不能穿黃色的! 156 00:30:37,585 --> 00:30:39,503 但這是普通黃色 157 00:30:39,587 --> 00:30:41,255 那是御黃色! 158 00:30:41,339 --> 00:30:43,006 不 不是! 159 00:30:43,091 --> 00:30:46,677 我們說它是!只有皇帝可用御黃色! 160 00:30:46,761 --> 00:30:48,679 脫了它! 不! 161 00:30:48,763 --> 00:30:52,057 脫了它!不!並且你也不再是皇帝了! 162 00:30:52,141 --> 00:30:54,017 現在有一個新皇帝! 163 00:30:54,102 --> 00:30:58,272 他剪了辨子 不光有駱駝 他還有車! 164 00:30:59,315 --> 00:31:01,233 你說什麼? 165 00:31:01,317 --> 00:31:03,318 你不是皇帝! 166 00:31:07,407 --> 00:31:10,033 撒謊! 167 00:31:10,118 --> 00:31:13,328 你再也不是皇帝了! 撒謊! 168 00:31:13,413 --> 00:31:15,706 撒謊!你不是… 169 00:31:17,792 --> 00:31:19,793 撒謊! 170 00:31:19,878 --> 00:31:22,880 你不是皇帝! 171 00:31:22,964 --> 00:31:24,965 撒謊! 你不是皇帝! 172 00:31:25,049 --> 00:31:27,050 好大膽你! 173 00:31:30,221 --> 00:31:32,347 你不是皇帝! 174 00:31:32,432 --> 00:31:34,850 別! 175 00:31:34,934 --> 00:31:38,604 皇上!冷靜! 176 00:31:38,688 --> 00:31:41,815 你不是皇帝! 好大膽你! 177 00:31:41,900 --> 00:31:45,527 皇上!冷靜! 178 00:31:46,613 --> 00:31:49,072 我是皇帝不是? 179 00:31:49,157 --> 00:31:52,618 皇上永遠是皇帝 180 00:31:52,702 --> 00:31:54,661 聽到了? 證明給我看! 181 00:31:57,165 --> 00:31:59,166 大腳 182 00:32:02,462 --> 00:32:04,671 喝了它! 183 00:32:04,756 --> 00:32:07,507 快 喝了墨水 184 00:32:25,985 --> 00:32:28,153 我讓你看看! 185 00:32:59,143 --> 00:33:03,522 看見了?那是他的車! 他是民國的總統 186 00:34:03,332 --> 00:34:05,584 為什麼在這兒壘牆 大臣? 187 00:34:06,753 --> 00:34:11,256 只是一堵牆 皇上 什麼都沒變 188 00:34:11,340 --> 00:34:13,341 你在說謊 189 00:34:27,982 --> 00:34:31,693 太傅 我還是皇帝嗎? 190 00:34:31,778 --> 00:34:36,239 在紫禁城內您永遠是皇帝 191 00:34:36,324 --> 00:34:38,909 但在外面不是 192 00:34:38,993 --> 00:34:40,994 我不明白 193 00:34:41,079 --> 00:34:44,164 外面是個民國 194 00:34:44,248 --> 00:34:46,249 還有個總統 195 00:34:47,376 --> 00:34:49,586 嬤嬤在哪兒? 196 00:34:51,172 --> 00:34:53,173 嬤嬤? 197 00:35:14,570 --> 00:35:17,072 你們都是騙子! 198 00:35:23,704 --> 00:35:26,623 讓我跟他道別! 快!快! 199 00:35:31,546 --> 00:35:33,630 他是我的孩子! 200 00:35:51,732 --> 00:35:55,777 阿嬤? 201 00:36:06,038 --> 00:36:10,917 我不明白 202 00:36:11,002 --> 00:36:15,714 皇上現在是個大孩子了 不該再有奶媽了 203 00:36:15,798 --> 00:36:17,799 這樣好多了 204 00:36:17,884 --> 00:36:20,010 健康多了 205 00:36:20,094 --> 00:36:22,721 但她不是我的奶媽 206 00:36:23,764 --> 00:36:26,391 她是我的蝴蝶 207 00:36:38,696 --> 00:37:12,812 阿嬤! 208 00:37:58,025 --> 00:38:01,152 這是感化中心 209 00:38:01,237 --> 00:38:04,864 位於公共安全撫順局 210 00:38:04,949 --> 00:38:07,617 我是這裡的主管! 211 00:38:07,702 --> 00:38:11,538 戰爭期間 這裡是日本的監獄 212 00:38:11,622 --> 00:38:13,832 你們大部分可能還記得 213 00:38:13,916 --> 00:38:16,960 因為你們為日本人工作 214 00:38:17,044 --> 00:38:19,462 你們要為它的建成負責 215 00:38:19,547 --> 00:38:22,299 你們還關滿了無辜的人 216 00:38:22,383 --> 00:38:24,175 怎麼會這樣呢? 217 00:38:24,260 --> 00:38:26,553 為什麼你們背叛自己的國家?! 218 00:38:26,637 --> 00:38:29,180 為什麼你們會變成戰犯呢? 219 00:38:29,265 --> 00:38:33,143 我們相信人生來本性是好的 220 00:38:33,227 --> 00:38:39,065 我們相信改變的唯一方法就是 找出真相 直接面對它 221 00:38:40,318 --> 00:38:42,944 這就是你們在這裡的原因 222 00:38:43,029 --> 00:38:46,781 你們先要交待清楚生平情況 223 00:38:46,866 --> 00:38:49,159 並坦承罪行 224 00:38:49,243 --> 00:38:55,165 能否贖罪取決於你們所抱的態度 225 00:38:55,249 --> 00:38:59,669 我提議你們要坦誠真摯 226 00:38:59,754 --> 00:39:04,716 不然,你們不會好過 227 00:39:30,743 --> 00:39:32,702 幾年後… 228 00:39:32,787 --> 00:39:36,247 民國和清末同樣腐敗 229 00:39:36,332 --> 00:39:42,295 很快便由軍閥及官僚把持 230 00:39:42,380 --> 00:39:45,673 軍閥割據時代開始 231 00:39:45,758 --> 00:39:50,720 l9l9年5月我獲任命時 中國正動盪不安 232 00:41:57,139 --> 00:41:59,766 皇上,師傅勤見 233 00:42:15,241 --> 00:42:18,201 皇上 新師傅來了 234 00:42:20,538 --> 00:42:23,373 雷金納德·費蘭芒·莊士敦先生 235 00:42:24,542 --> 00:42:26,793 你好 莊士敦先生 236 00:42:26,877 --> 00:42:30,505 你好 皇上 237 00:42:41,100 --> 00:42:43,309 我們上課吧 238 00:42:44,770 --> 00:42:47,897 皇上 在我的國家 一般要 239 00:42:47,982 --> 00:42:50,358 先考試一下 240 00:42:51,569 --> 00:42:53,861 皇帝不能被考 241 00:42:53,946 --> 00:42:56,072 好吧 那只好改一下 242 00:42:56,156 --> 00:43:00,493 可是 皇上或許想問我一些問題 243 00:43:04,164 --> 00:43:06,082 你的祖先在哪兒? 244 00:43:06,166 --> 00:43:08,167 蘇格蘭 皇上 245 00:43:10,796 --> 00:43:13,298 那麼 你不穿裙子? 246 00:43:13,382 --> 00:43:16,301 在你們國家 男人穿短裙子 不是嗎? 247 00:43:16,385 --> 00:43:21,556 不是 皇上 蘇格蘭人不穿裙子 他們穿方格呢短裙 248 00:43:21,640 --> 00:43:24,350 方格呢短裙? 方格呢短裙 249 00:43:24,435 --> 00:43:28,313 或許只是一個措詞的問題 但是措詞非常重要 250 00:43:28,397 --> 00:43:30,565 為什麼措詞重要? 251 00:43:30,649 --> 00:43:35,737 如果你不能說出你的本意 皇上 那你就不會說話算數了 252 00:43:35,821 --> 00:43:39,824 一個紳士應該永遠說話算數 253 00:43:39,908 --> 00:43:43,620 是的!「紳士」 254 00:43:43,704 --> 00:43:45,705 你是紳士嗎? 255 00:43:46,790 --> 00:43:50,418 我非常想做紳士 皇上 256 00:43:50,502 --> 00:43:53,796 - 我努力去做 - 朕不是紳士 257 00:43:53,881 --> 00:43:56,007 朕被禁止說心裡話 258 00:43:56,091 --> 00:43:58,551 他們常告訴朕該說些什麼 259 00:44:00,304 --> 00:44:03,222 皇上尚年輕 260 00:44:05,893 --> 00:44:10,396 皇上也許想看看英、美雜誌 261 00:44:10,481 --> 00:44:14,067 是我剛收到的 262 00:44:19,281 --> 00:44:21,908 我知道你所知道的 263 00:44:21,992 --> 00:44:24,661 我知道的你所知的 264 00:44:24,745 --> 00:44:27,330 那是孔子和莊子之間的對話 265 00:44:28,332 --> 00:44:32,168 注意尊嚴 皇上 266 00:44:46,308 --> 00:44:48,685 誰是「喬治.華盛頓」? 267 00:44:48,769 --> 00:44:50,853 一個著名的美國人 皇上 268 00:44:50,938 --> 00:44:55,024 一個革命的將軍 美國第一任總統 269 00:44:55,109 --> 00:44:57,485 噢!像蘇聯的列寧先生? 270 00:44:58,487 --> 00:45:01,114 不太一樣 271 00:45:01,198 --> 00:45:03,908 他有車嗎? 272 00:45:03,992 --> 00:45:06,953 他去世很久了 皇上 273 00:45:08,205 --> 00:45:10,206 我想要輛車 274 00:45:15,087 --> 00:45:19,090 我認為你的老鼠想逃掉 皇上 275 00:45:23,053 --> 00:45:25,638 別把老鼠這秘密告訴別人 276 00:45:36,191 --> 00:45:38,818 下課了 277 00:46:10,142 --> 00:46:13,186 嘗膳的太監是個勇敢的人 278 00:46:14,605 --> 00:46:17,190 先帝有不少是被毒害的 279 00:46:21,069 --> 00:46:24,363 皇上每天如此進午膳的嗎? 280 00:46:24,448 --> 00:46:26,908 對 每天如是 像做馬戲似的 281 00:46:26,992 --> 00:46:29,869 朕不知何原因,一向如是 282 00:46:35,209 --> 00:46:37,543 在西方是如何殺害帝王的? 283 00:46:39,713 --> 00:46:42,590 奧國皇帝給槍殺,是嗎? 284 00:46:42,674 --> 00:46:46,803 不是 不過他的侄兒大戰前給暗殺 285 00:46:46,887 --> 00:46:50,139 但俄國沙皇就給槍殺了 286 00:46:50,224 --> 00:46:51,849 是的 287 00:46:51,934 --> 00:46:54,811 他侵佔滿州不少地方 288 00:46:54,895 --> 00:46:58,940 朕是滿州人 甚至民國以後,滿州仍是朕的國土 289 00:47:01,944 --> 00:47:06,614 那…秘密 皇上 又出來了 290 00:47:23,924 --> 00:47:26,425 有什麼事嗎 皇上? 291 00:47:27,427 --> 00:47:30,096 有事發生 292 00:47:33,976 --> 00:47:36,018 發生了什麼事 莊士敦先生? 293 00:47:36,103 --> 00:47:38,187 - 沒… - 住嘴! 294 00:48:21,815 --> 00:48:27,194 前來皇宮時 我們遭一群大學生所阻 295 00:48:28,238 --> 00:48:30,656 他們抗議民國政府 296 00:48:30,741 --> 00:48:34,785 把國土割讓給日本 297 00:48:36,079 --> 00:48:38,247 莊士頓先生… 298 00:48:38,332 --> 00:48:42,084 外面有許多人給砍頭 這是真的麼? 299 00:48:42,169 --> 00:48:44,962 是真的,皇上 300 00:48:45,047 --> 00:48:47,715 有許多人被砍頭了 301 00:48:49,259 --> 00:48:52,094 使他們不再思考 302 00:48:52,179 --> 00:48:54,096 皇上該寢息了 303 00:48:54,181 --> 00:48:57,099 學生憤怒是對的 304 00:49:02,356 --> 00:49:04,357 朕也憤怒! 305 00:49:06,401 --> 00:49:09,153 但朕不獲准離開紫禁城 306 00:49:11,031 --> 00:49:13,407 朕想到外面去 307 00:49:13,492 --> 00:49:16,160 陛下! 308 00:49:16,244 --> 00:49:18,746 朕想看看繁鬧城市! 309 00:49:27,547 --> 00:49:31,884 皇上賜你頭品頂戴 310 00:49:31,969 --> 00:49:36,597 賞坐四人肩輿 311 00:50:12,718 --> 00:50:16,971 此人走中道而我走側道? 312 00:51:25,916 --> 00:51:28,000 我希望皇上沒有忘記 313 00:51:28,085 --> 00:51:31,170 今天的數學課 314 00:51:38,845 --> 00:51:40,763 給皇上的! 315 00:51:40,847 --> 00:51:43,808 太醫說腳踏車不好 316 00:51:43,892 --> 00:51:46,143 對你有害? 胡說! 317 00:51:54,569 --> 00:51:56,570 怎麼騎? 318 00:51:56,655 --> 00:51:58,614 噢 319 00:51:58,698 --> 00:52:01,367 很簡單 320 00:52:01,451 --> 00:52:04,870 抬起頭眼朝前看! 321 00:52:06,164 --> 00:52:08,207 就像數學! 322 00:52:32,149 --> 00:52:35,734 皇母死了 是嗎? 是的 皇上 323 00:52:36,862 --> 00:52:38,863 微臣替皇上難過 324 00:52:38,947 --> 00:52:40,948 朕不難過 325 00:52:44,494 --> 00:52:48,205 她是自殺的 吞下鴉片球 326 00:52:50,083 --> 00:52:53,169 朕去見她及皇弟 327 00:54:23,885 --> 00:54:26,470 開門! 328 00:54:27,847 --> 00:54:29,848 開門! 329 00:54:41,695 --> 00:54:43,696 開門! 330 00:55:31,453 --> 00:55:33,871 麻煩來了! 331 00:55:33,955 --> 00:55:37,875 魔頭!管閒事的! 332 00:55:37,959 --> 00:55:40,502 麻煩 除了麻煩就是麻煩 333 00:55:40,587 --> 00:55:45,299 看你把我弄成何樣子 你是個殘忍無知的老頭子 334 00:55:45,383 --> 00:55:47,384 這孩子的母親死了 335 00:55:47,469 --> 00:55:49,386 竟不讓他去看看! 336 00:55:49,471 --> 00:55:51,388 朕要出去! 337 00:55:51,473 --> 00:55:53,015 朕要出去! 338 00:55:53,099 --> 00:55:54,850 別動! 呆在那裡別動! 339 00:55:54,934 --> 00:55:57,728 - 朕要出去! - 別動! 340 00:55:57,812 --> 00:56:00,606 - 朕要出去! - 別動!呆在那裡別動!笨蛋! 341 00:56:00,690 --> 00:56:02,107 別動! 342 00:56:03,318 --> 00:56:05,778 上! 343 00:56:05,862 --> 00:56:07,863 駝背 大腳! 344 00:56:35,850 --> 00:56:37,851 先生 345 00:56:39,479 --> 00:56:47,820 把手伸給我 先生 346 00:56:55,203 --> 00:56:57,162 你看不到嗎? 347 00:57:12,095 --> 00:57:14,638 請看我的左耳 先生 348 00:57:14,722 --> 00:57:18,600 謝謝 再看右耳 349 00:57:18,685 --> 00:57:20,978 謝謝 350 00:57:21,062 --> 00:57:23,021 請看著我的手指 先生 351 00:57:29,404 --> 00:57:31,405 嗯嗯 352 00:57:31,489 --> 00:57:35,242 非常簡單 莊士敦 皇上需要眼鏡 353 00:57:35,326 --> 00:57:37,578 像萊特一樣 354 00:57:37,662 --> 00:57:39,872 不可能 355 00:57:39,956 --> 00:57:41,832 皇上怎能戴眼鏡 356 00:57:41,916 --> 00:57:44,835 這是不允許的! 357 00:57:44,919 --> 00:57:48,130 時代不同了 殿下! 358 00:58:03,354 --> 00:58:06,899 如果皇上不戴眼鏡 莊士敦 他會失明的 359 00:58:11,529 --> 00:58:14,114 皇上 360 00:58:31,508 --> 00:58:35,761 如果皇上不戴眼鏡 我就辭職 361 00:58:35,845 --> 00:58:39,014 很不幸 決定不能改 362 00:58:39,098 --> 00:58:44,686 很不幸 我要說的將發表在中國的所有報紙上 363 00:58:48,107 --> 00:58:50,692 您要說什麼 莊士敦先生? 364 00:58:52,570 --> 00:58:56,782 皇上在宮中有如囚犯 自登基直至遜位 365 00:58:56,866 --> 00:58:59,117 皇上仍是個囚犯 366 00:58:59,202 --> 00:59:01,370 皇上長大了會猜想何故 367 00:59:01,454 --> 00:59:05,958 自己是唯一不准出門的人 368 00:59:08,169 --> 00:59:11,547 我想皇上是世上最寂寞的孩子 369 00:59:13,758 --> 00:59:16,385 同樣悲慘是… 370 00:59:16,469 --> 00:59:18,762 皇上失去視力 371 00:59:18,846 --> 00:59:21,098 失去視力…莊士敦先生? 372 00:59:22,475 --> 00:59:24,851 其代價 閣下 373 00:59:24,936 --> 00:59:28,605 要養活一千二百名太監 374 00:59:28,690 --> 00:59:34,069 三百五十名妃嬪以及一百八十五名御廚 375 00:59:34,153 --> 00:59:39,741 每月買過百貂皮裘 每星期買三干隻雞 376 00:59:39,826 --> 00:59:44,913 八百四十名待衛及內務府官員 377 00:59:44,998 --> 00:59:49,126 及一名主管 他們只關心一件事…… 378 00:59:49,210 --> 00:59:52,546 中飽私囊 379 00:59:52,630 --> 00:59:56,258 你對數字很有一手 莊士頓先生 380 00:59:56,342 --> 00:59:59,303 皇上也許遜了位 381 00:59:59,387 --> 01:00:03,348 但他對許多人來說仍然是一個重要的象徵 382 01:00:05,143 --> 01:00:08,520 我亦因有此想法才留下來 383 01:00:09,939 --> 01:00:12,024 我們當中有人相信有一天 384 01:00:12,108 --> 01:00:16,069 皇上不單會是個象徵 385 01:00:17,071 --> 01:00:19,573 眼鏡是細節而矣 386 01:00:19,657 --> 01:00:23,493 你其實想怎樣? 莊士頓先生 387 01:00:23,578 --> 01:00:25,579 只要眼鏡 388 01:00:28,041 --> 01:00:30,042 哦 389 01:01:17,423 --> 01:01:20,717 婉容 皇上 390 01:01:20,802 --> 01:01:22,427 十七歲 391 01:01:30,103 --> 01:01:33,438 惠珍 十五歲 392 01:01:34,607 --> 01:01:36,608 莉蓮 皇上 393 01:01:38,111 --> 01:01:40,278 還有風英 394 01:01:54,001 --> 01:01:56,545 她是誰? 395 01:01:56,629 --> 01:01:58,922 文秀 十二歲 396 01:01:59,006 --> 01:02:01,133 她的臉孔很有趣 397 01:02:12,437 --> 01:02:16,356 不能選一妻子 要一名皇后 一名妃子 398 01:02:16,441 --> 01:02:19,735 兩個妻子? 但你選誰當皇后? 399 01:02:19,819 --> 01:02:23,864 他們選她! 她太大 莊士敦!她17了! 400 01:02:23,948 --> 01:02:26,658 那並不大 皇上 401 01:02:26,743 --> 01:02:29,703 - 她長得怎樣? - 過時了! 402 01:02:29,787 --> 01:02:31,830 我想要個時髦的妻子 莊士敦 403 01:02:31,914 --> 01:02:34,666 會說英語 法語 404 01:02:36,502 --> 01:02:38,503 還會跳快步 405 01:02:49,807 --> 01:02:51,808 莊士敦 406 01:02:53,978 --> 01:02:55,937 先生 407 01:02:56,022 --> 01:02:58,106 我想逃走 莊士敦 408 01:02:58,191 --> 01:03:01,276 我搞到個箱子和一張去英國的票 409 01:03:01,360 --> 01:03:03,737 我要去牛津大學 410 01:03:04,947 --> 01:03:10,869 皇上 若你結婚了 你就會成為自己房子裡的主人 411 01:03:10,953 --> 01:03:14,706 結婚或許是比較實際的逃避方法 412 01:03:49,242 --> 01:03:53,161 你為什麼從不結婚 莊士敦? 413 01:03:53,246 --> 01:03:55,247 噢 414 01:04:03,464 --> 01:04:06,716 貴妃歡迎皇后 415 01:04:06,801 --> 01:04:10,178 皇后問候貴妃 416 01:04:21,357 --> 01:04:23,400 你每件事都做得很好 417 01:04:23,484 --> 01:04:25,986 謝謝 我練習了很多次 418 01:05:25,171 --> 01:05:27,756 皇上在想什麼? 419 01:05:27,840 --> 01:05:32,886 我在想 如果我是真皇帝 我現在就會是中國的統治者 420 01:05:34,055 --> 01:05:37,682 如果真是這樣的話 皇上會做什麼呢? 421 01:05:37,767 --> 01:05:40,977 我會改變所有的事情 甚至我們結婚的方式 422 01:05:42,521 --> 01:05:45,148 皇上反對指定的婚姻嗎? 423 01:05:45,232 --> 01:05:48,151 恥辱的是不能選擇自己的婚姻! 424 01:05:49,445 --> 01:05:51,613 就是我 也不能選擇 425 01:06:06,045 --> 01:06:09,589 再過一兩年皇上就會比我高了 426 01:06:11,550 --> 01:06:14,177 皇上在床下有個箱子 427 01:06:14,261 --> 01:06:16,262 還想去英國嗎? 428 01:06:17,723 --> 01:06:19,891 皇上會帶婉容去嗎? 429 01:06:21,894 --> 01:06:25,313 也許他想先看看我的臉再做決定 430 01:06:27,108 --> 01:06:31,319 是的 皇上是想看看皇后的臉 431 01:06:36,409 --> 01:06:39,661 應該皇上掀開蓋頭 432 01:07:41,223 --> 01:07:43,975 我也有個像莊士敦先生的導師 433 01:07:47,271 --> 01:07:49,272 溫沙小姐 434 01:07:52,485 --> 01:07:54,486 她是美國人 435 01:08:20,930 --> 01:08:24,599 溫沙小姐教給我 怎樣跳快步舞 436 01:08:26,560 --> 01:08:29,145 皇上知道怎樣跳快步舞嗎? 437 01:08:30,564 --> 01:08:32,565 你會教我嗎? 438 01:09:25,244 --> 01:09:27,495 走開!走開! 439 01:09:47,183 --> 01:09:49,475 如果皇上認為 440 01:09:49,560 --> 01:09:53,855 和一個陌生人做雲雨之事過時的話 441 01:09:54,857 --> 01:09:57,400 我們可以先做一對現代的夫婦 442 01:09:57,484 --> 01:09:59,319 現代夫婦? 443 01:10:02,156 --> 01:10:05,241 晚安 晚安 444 01:10:13,334 --> 01:10:15,627 你必須和我去牛津大學 445 01:10:21,759 --> 01:10:24,677 我喜歡他! 446 01:10:24,762 --> 01:10:29,057 我肯定我會喜歡他! 447 01:10:29,141 --> 01:10:31,226 他會長大! 448 01:10:34,563 --> 01:10:36,564 朝下看! 449 01:10:42,905 --> 01:10:45,073 先報告! 450 01:10:45,157 --> 01:10:47,784 - 981號犯人報告 - 大聲點! 451 01:10:47,868 --> 01:10:50,828 981號犯人報告 452 01:10:50,913 --> 01:10:53,122 開門! 453 01:10:58,754 --> 01:11:00,755 關門! 454 01:11:02,216 --> 01:11:04,801 坐下! 455 01:11:09,181 --> 01:11:12,016 姓名! 456 01:11:12,101 --> 01:11:14,060 愛新覺羅·溥儀 457 01:11:14,144 --> 01:11:16,145 寫下來! 458 01:11:35,749 --> 01:11:37,750 聽著 459 01:11:37,835 --> 01:11:40,044 有兩種坦白的方式 460 01:11:41,088 --> 01:11:44,507 我們稱為「牙膏」和「水籠頭」 461 01:11:45,551 --> 01:11:49,804 「牙膏」犯需要常常去擠 462 01:11:49,888 --> 01:11:52,390 否則他會忘記繼續坦白 463 01:11:53,934 --> 01:11:58,604 「水籠頭」犯只需在他開始之前好好地擰一次 464 01:11:58,689 --> 01:12:01,357 接著什麼都出來了 465 01:12:01,442 --> 01:12:04,777 你是個聰明人 466 01:12:05,863 --> 01:12:07,989 我相信你明白我的話 467 01:12:09,033 --> 01:12:10,950 好的 468 01:12:11,035 --> 01:12:12,994 那我們開始 469 01:12:13,996 --> 01:12:16,581 你知道為什麼你在這裡嗎 981? 470 01:12:16,665 --> 01:12:22,587 我被指控叛國、通敵和反革命 471 01:12:22,671 --> 01:12:25,423 那不是指控! 你是一個叛國者 472 01:12:25,507 --> 01:12:29,093 你是一個通敵犯 並且你是一個反革命! 473 01:12:35,851 --> 01:12:38,561 你把這寫下來了? 474 01:12:38,645 --> 01:12:40,563 你稱這是坦白? 475 01:12:40,647 --> 01:12:44,609 這只是個時間表!一個童話! 476 01:12:56,163 --> 01:12:58,831 - 你們要我坦白什麼? - 你知道你做了什麼 477 01:12:58,916 --> 01:13:00,833 別人做了什麼 478 01:13:00,918 --> 01:13:03,127 為什麼你不志願提供消息呢? 479 01:13:03,212 --> 01:13:04,879 我不明白 480 01:13:04,963 --> 01:13:07,882 我們不告訴犯人坦白什麼 481 01:13:07,966 --> 01:13:09,926 我們已經知道你全部的事情 482 01:13:18,477 --> 01:13:20,978 我… 483 01:13:22,189 --> 01:13:26,067 - 繼續 - 我要改過自新 484 01:13:26,151 --> 01:13:28,903 你要改什麼過? 485 01:13:28,987 --> 01:13:30,696 所有的事 486 01:13:32,866 --> 01:13:34,826 剪掉辨子 487 01:13:34,910 --> 01:13:37,412 皇上!不要! 488 01:14:13,699 --> 01:14:17,493 - 它很重!- 以前的皇帝被謀殺 489 01:14:17,578 --> 01:14:20,621 是因為他們要改革帝國 490 01:14:20,706 --> 01:14:22,623 是這樣嗎 莊士敦先生? 491 01:14:22,708 --> 01:14:25,710 是的 皇上 可能是 492 01:14:26,920 --> 01:14:31,757 我們看看他們是否殺朕 朕要改革紫禁城 493 01:14:31,842 --> 01:14:34,260 總管 494 01:14:34,344 --> 01:14:39,265 朕在任命莊士敦先生的朋友 詩人和學者 陳小蘇 495 01:14:39,349 --> 01:14:41,809 來當新的內務總管 496 01:14:41,894 --> 01:14:46,189 朕要他監督列個詳細的庫藏清單! 497 01:14:46,273 --> 01:14:50,735 這樣才會知道到底被偷了多少! 498 01:15:00,954 --> 01:15:05,708 紫禁城就像一個沒有觀眾的劇院 499 01:15:05,792 --> 01:15:09,295 為什麼演員還要留在舞台上呢? 500 01:15:10,547 --> 01:15:14,425 僅僅是逐漸偷走佈景 501 01:15:28,440 --> 01:15:31,442 我能睡這裡嗎? 我很害怕 502 01:15:49,378 --> 01:15:51,546 你很勇敢 503 01:15:51,630 --> 01:15:53,631 你不害怕嗎? 504 01:15:54,800 --> 01:15:58,177 我很激動 我不想再逃避了 505 01:15:59,596 --> 01:16:01,973 我要掌權 506 01:16:04,601 --> 01:16:06,602 吻我 507 01:16:38,051 --> 01:16:40,177 我也可以利你呆一起嗎? 508 01:16:42,180 --> 01:16:44,849 進來 進來 509 01:17:05,203 --> 01:17:08,080 我常和太監玩一個遊戲 510 01:17:11,335 --> 01:17:14,837 猜誰是誰 511 01:17:16,423 --> 01:17:18,591 我現在看不見你 512 01:17:24,681 --> 01:17:27,141 嗨 513 01:17:27,225 --> 01:17:29,143 - 婉容? 514 01:17:29,227 --> 01:17:31,228 - 文繡? 515 01:17:33,732 --> 01:17:35,733 和我們到床單下 516 01:19:21,339 --> 01:19:24,842 皇上!庫房著火了 皇上! 517 01:19:40,108 --> 01:19:42,568 這是個巨大的損失 518 01:19:42,652 --> 01:19:47,531 並且朕知道是太監們幹的 就是要阻止朕查清誰偷了東西 519 01:19:47,616 --> 01:19:52,203 紫禁城裡面有太監的歷史已經800年了 520 01:19:52,287 --> 01:19:54,663 現在這裡仍然有超過1000個太監 521 01:19:54,748 --> 01:19:57,124 朕決定把他們全部驅逐出去 522 01:19:57,209 --> 01:20:00,127 朕不得不尋求民國軍隊的幫助 523 01:21:04,609 --> 01:21:08,654 - 他們能帶些什麼呢? - 他們的器官(小JJ) 524 01:21:08,738 --> 01:21:11,240 儘管他們有犯錯… 525 01:21:11,324 --> 01:21:15,619 但不能剝奪他們作為一個完整男人埋葬入土的權利 526 01:22:11,509 --> 01:22:13,510 嗯? 527 01:22:15,347 --> 01:22:17,348 額… 528 01:22:18,516 --> 01:22:21,435 - 忘掉我剛才說的吧 - 你在浪費時間 529 01:22:21,519 --> 01:22:24,396 我們想知道關於日本的事 530 01:22:26,107 --> 01:22:28,484 你和日本人的關係是怎麼開始的? 531 01:22:28,568 --> 01:22:30,027 誰介紹的?!什麼時候?! 532 01:22:33,156 --> 01:22:35,491 我想是在… 533 01:22:35,575 --> 01:22:37,534 是1924年 534 01:22:37,619 --> 01:22:42,039 議會再次被解散 總統也跑了 535 01:22:42,123 --> 01:22:46,627 起初我以為這只是另一個軍閥的 536 01:22:46,711 --> 01:22:49,088 另一次政變 537 01:22:50,548 --> 01:22:53,133 而這一次確實不一樣 538 01:22:54,386 --> 01:22:56,720 這次輪到我了 539 01:22:58,640 --> 01:23:01,058 15比0 540 01:23:21,329 --> 01:23:23,330 繼續 541 01:23:30,505 --> 01:23:32,923 30比15 542 01:24:04,039 --> 01:24:07,708 腐敗的民國政府已經跨台了! 543 01:24:07,792 --> 01:24:10,961 現在我們要清除東北老鼠的異國臭味… 544 01:24:11,046 --> 01:24:13,338 他們仍藏在紫禁城中 545 01:24:23,683 --> 01:24:27,686 「限溥儀及其家人一小時內… 546 01:24:27,771 --> 01:24:30,272 離開紫禁城 547 01:24:32,108 --> 01:24:36,445 他們將被送到他父親家 548 01:24:36,529 --> 01:24:39,990 並且作為犯人拘押在那裡 549 01:24:40,075 --> 01:24:42,493 等候通知! 550 01:24:48,083 --> 01:24:50,334 你們看什麼? 551 01:24:50,418 --> 01:24:52,419 站那裡發什麼呆? 552 01:24:52,504 --> 01:24:54,755 你們總得離開紫禁城 553 01:24:54,839 --> 01:24:57,841 你們只有一小時時間收拾 所以快去! 554 01:24:59,177 --> 01:25:00,844 快啊! 555 01:25:13,316 --> 01:25:16,068 我總以為我恨這裡 556 01:25:17,195 --> 01:25:19,571 現在我害怕離開 557 01:25:19,656 --> 01:25:22,825 - 你認為他們會殺我嗎? - 按他們說的做 皇上 558 01:25:22,909 --> 01:25:25,536 我將去英國大使館 559 01:25:25,620 --> 01:25:27,955 他們會給你庇護權 560 01:25:29,040 --> 01:25:31,667 我肯定他們會的 561 01:25:31,751 --> 01:25:36,213 張 把我的車開到南門! 我要送皇上 562 01:26:36,733 --> 01:26:38,984 皇上! 563 01:27:26,532 --> 01:27:28,784 - 請 皇上! - 什麼? 564 01:28:16,332 --> 01:28:19,876 但你沒有去英國使館 是不是? 565 01:28:19,961 --> 01:28:22,045 你反而去了日本使館 566 01:28:22,130 --> 01:28:25,048 日本人是唯一準備幫助我的人 567 01:28:25,133 --> 01:28:27,134 他們白幫你? 568 01:28:28,845 --> 01:28:32,764 日本有個皇帝 我們年齡差不多 569 01:28:32,849 --> 01:28:35,976 我想是出於善意 570 01:28:36,060 --> 01:28:40,522 同時我意識到很多中國人 認為我是異族人 571 01:28:40,606 --> 01:28:43,859 只是因為我是滿洲人 572 01:28:43,943 --> 01:28:49,156 甚至有個反滿同盟要暗殺我! 573 01:28:49,240 --> 01:28:52,242 所以 我想住在天津 574 01:28:53,870 --> 01:28:58,832 那是有個大港口的好地方 575 01:28:58,916 --> 01:29:02,586 那些日子 我們做了重大的決定 576 01:29:02,670 --> 01:29:05,464 日本人認為我在那裡會安全些 577 01:29:05,548 --> 01:29:08,300 在天津日本人替你付錢嗎? 578 01:29:08,384 --> 01:29:10,302 噢 不是 579 01:29:10,386 --> 01:29:13,722 我只好租一棟公館 張公館 580 01:29:13,806 --> 01:29:16,016 非常昂貴 581 01:29:16,100 --> 01:29:18,268 保鏢也是 582 01:29:19,270 --> 01:29:21,772 我在天津花了很多錢 583 01:29:21,856 --> 01:29:25,942 你那時還想恢復大清帝國嗎? 584 01:29:26,027 --> 01:29:29,196 其他人想 後來被抓並流放了 585 01:29:30,698 --> 01:29:34,284 我記不清他們讓我花費了多少 翡翠珠寶 586 01:29:34,369 --> 01:29:39,331 來討好一些軍閥利一些俄國將軍 587 01:29:39,415 --> 01:29:41,249 你的錢還花在哪兒了? 588 01:29:41,334 --> 01:29:46,046 我是不厭其煩地買鋼琴 手錶 收音機… 589 01:29:46,130 --> 01:29:48,423 只要是外國造的都買! 590 01:29:48,508 --> 01:29:50,425 當然 591 01:29:50,510 --> 01:29:52,636 西方的任何東西都好 592 01:29:52,720 --> 01:29:56,932 特別是WrigLey口香糖 Bayer阿斯匹林和汽車 593 01:29:57,016 --> 01:29:59,351 你在天津時… 594 01:29:59,435 --> 01:30:03,230 中國大部分土地由蔣介石統治 595 01:30:03,314 --> 01:30:05,565 號稱民族主義的 596 01:30:05,650 --> 01:30:07,734 國民黨 597 01:30:07,819 --> 01:30:10,987 - 你利他們是什麼關係?- 沒有 598 01:30:13,157 --> 01:30:16,368 我覺得留在天津毫無意義 599 01:30:16,452 --> 01:30:19,079 我都21歲了 600 01:30:19,163 --> 01:30:22,416 我夢想去西方 601 01:30:22,500 --> 01:30:24,418 我變成了花花公子 602 01:30:24,502 --> 01:30:28,672 我憂鬱 603 01:30:28,756 --> 01:30:31,758 我沮喪 604 01:30:31,843 --> 01:30:34,970 我眼中的淚水會 605 01:30:35,054 --> 01:30:38,723 告訴你 606 01:30:38,808 --> 01:30:41,143 我憂鬱 607 01:30:41,227 --> 01:30:44,146 你也會這樣 608 01:30:44,230 --> 01:30:47,315 如果你和女友 609 01:30:47,400 --> 01:30:50,193 分手了 610 01:30:51,279 --> 01:30:53,488 曾經 611 01:30:53,573 --> 01:30:57,534 我是她的唯一 612 01:30:57,618 --> 01:30:59,786 但是現在 613 01:30:59,871 --> 01:31:05,167 我又悲傷又孤獨 614 01:31:10,840 --> 01:31:14,718 現在她走了 我們也結束了 615 01:31:14,802 --> 01:31:19,473 上帝啊 我憂鬱 616 01:31:19,557 --> 01:31:21,558 太棒了! 617 01:31:31,235 --> 01:31:33,236 很好! 618 01:32:08,856 --> 01:32:11,441 那船很棒 如果您坐頭等艙 619 01:32:14,737 --> 01:32:16,905 我哪裡也不去 620 01:32:20,535 --> 01:32:22,410 想跳舞嗎? 621 01:32:32,213 --> 01:32:35,924 你很勇敢 這裡沒人敢和我跳舞 622 01:32:36,008 --> 01:32:38,843 為什麼? 623 01:32:38,928 --> 01:32:40,679 因為我是中國人 624 01:32:40,763 --> 01:32:43,098 我是美國人 625 01:32:53,901 --> 01:32:57,153 你說加利福尼亞 我說法國裡維埃拉 626 01:32:57,238 --> 01:32:59,072 說弗朗西斯科(舊金山)! 627 01:32:59,156 --> 01:33:01,575 蒙特卡洛! 628 01:33:01,659 --> 01:33:04,160 這次我們真的走嗎? 629 01:33:13,421 --> 01:33:15,338 那一對是誰? 630 01:33:15,423 --> 01:33:18,341 是亨利和伊麗莎白 631 01:33:18,426 --> 01:33:20,343 中國的皇帝? 632 01:33:20,428 --> 01:33:22,762 以前的皇帝和他的妻子 633 01:33:24,599 --> 01:33:27,851 - 她很漂亮 - 是的 非常 634 01:33:27,935 --> 01:33:29,853 那你是誰? 635 01:33:29,937 --> 01:33:33,273 - 我是殿下的另一個妻子 -他的另一個妻子? 636 01:33:33,357 --> 01:33:35,900 二號妻子 637 01:33:35,985 --> 01:33:38,194 是嗎 有些人真是幸運 638 01:33:54,170 --> 01:33:56,087 女士們先生們! 639 01:33:59,342 --> 01:34:01,885 蔣介石將軍 640 01:34:01,969 --> 01:34:04,387 已經佔領了上海 641 01:34:04,472 --> 01:34:07,390 國民黨已與共產黨決裂 642 01:34:07,475 --> 01:34:09,392 並6次擊敗了他們! 643 01:34:09,477 --> 01:34:12,395 -共產黨完了! 644 01:34:17,902 --> 01:34:21,321 對此次接見的每一個人表示歉意 645 01:34:21,405 --> 01:34:24,908 現在最好返回日本領事館 皇上 646 01:34:24,992 --> 01:34:29,120 - 您的車準備好了 - 謝謝你 甘糟先生 647 01:34:29,205 --> 01:34:31,206 出發吧 648 01:34:41,842 --> 01:34:46,179 上海的總罷工已經失敗了 649 01:34:46,263 --> 01:34:50,016 國際租借很安全的 650 01:34:50,101 --> 01:34:52,018 國民黨軍隊… 651 01:34:52,103 --> 01:34:54,562 完全控制了這個城市 652 01:34:54,647 --> 01:34:59,734 正用有力的措施恢復平民區的秩序 653 01:35:09,495 --> 01:35:12,497 文繡 要口香糖嗎? 654 01:35:16,293 --> 01:35:18,294 我要離婚 655 01:35:24,635 --> 01:35:27,178 我再也不想當你的情婦了 656 01:35:27,263 --> 01:35:30,181 我認為你是我的貴妃 657 01:35:30,266 --> 01:35:34,686 在紫禁城 你是皇帝我是貴妃 658 01:35:35,813 --> 01:35:38,690 但現在你是亨利溥儀 659 01:35:38,774 --> 01:35:41,609 婉容是你的妻子 伊麗莎白 660 01:35:43,404 --> 01:35:45,572 那我算什麼? 661 01:35:46,866 --> 01:35:49,617 我什麼都不是 662 01:35:58,502 --> 01:36:01,671 我不知道你這麼不高興 663 01:36:06,177 --> 01:36:09,179 在西方你只能娶一個妻子 664 01:36:14,810 --> 01:36:16,728 我要離婚 665 01:36:16,812 --> 01:36:18,813 沒人能和我離婚! 666 01:36:43,130 --> 01:36:45,381 我要離婚! 667 01:37:20,751 --> 01:37:25,880 夫人! 668 01:37:32,346 --> 01:37:34,347 謝謝 669 01:37:48,654 --> 01:37:50,655 我不需要! 670 01:37:54,827 --> 01:37:56,828 我不需要! 671 01:38:26,233 --> 01:38:28,151 文繡 672 01:38:39,371 --> 01:38:42,206 伊麗莎白!我可以進來嗎? 673 01:38:42,291 --> 01:38:44,584 不記得我了?我穿得像個飛行員 674 01:38:44,668 --> 01:38:47,712 我穿得像個飛行員 但我還不能飛!還不能 675 01:38:47,796 --> 01:38:51,215 東方明珠! 我們一起上舞蹈課! 676 01:38:51,300 --> 01:38:53,468 是的 恰在你結婚前 677 01:38:53,552 --> 01:38:57,180 傻女孩 為什麼人想要結婚呢? 678 01:38:57,264 --> 01:38:59,849 文繡走了 679 01:38:59,934 --> 01:39:01,851 她再也不會回來了 680 01:39:01,936 --> 01:39:03,937 那很糟糕嗎? 681 01:39:05,105 --> 01:39:07,273 她是我唯一的朋友 682 01:39:08,442 --> 01:39:12,111 是的 但至少你可以獨享你的丈夫了! 683 01:39:13,781 --> 01:39:15,782 你有了我! 684 01:39:17,201 --> 01:39:19,452 我會做你的朋友 685 01:39:19,536 --> 01:39:21,621 - 你吸鴉片? - 可惡 686 01:39:21,705 --> 01:39:23,706 這是上海最好的東西 687 01:39:25,292 --> 01:39:27,293 什麼你要去歐洲? 688 01:39:27,378 --> 01:39:30,797 應該去日本! 哪兒比任何地方都有趣! 689 01:39:32,132 --> 01:39:34,884 時髦的地方 690 01:39:34,969 --> 01:39:38,763 你怎麼知道我們要去歐洲? 這是個秘密 691 01:39:38,847 --> 01:39:41,057 我知道所有的事! 692 01:39:41,141 --> 01:39:45,228 我知道蔣介石有假牙 693 01:39:45,312 --> 01:39:48,314 我甚至知道他的綽號 「給我換現金!」 694 01:39:52,194 --> 01:39:54,821 我是間諜… 695 01:39:54,905 --> 01:39:57,115 我不怕別人知道 696 01:39:57,199 --> 01:40:00,868 - 間諜? - 我為日本特別行動部工作 697 01:40:00,953 --> 01:40:03,454 我是來保護你的 698 01:40:04,456 --> 01:40:07,000 日本人… 699 01:40:07,084 --> 01:40:10,169 他們越來越接近他 700 01:40:11,255 --> 01:40:15,633 他正想送他弟弟去東京的軍事學院 701 01:40:15,718 --> 01:40:18,928 他們一直利他談論滿洲的事 702 01:40:20,055 --> 01:40:22,974 甘糟先生不再和我打招呼 703 01:40:23,058 --> 01:40:24,976 我不信任日本人 704 01:40:36,697 --> 01:40:39,615 當然 我很想當皇帝的第二夫人! 705 01:40:39,700 --> 01:40:43,327 - 東方明珠 - 如果那位子能夠得到 706 01:41:01,847 --> 01:41:04,849 那位子是空著 親愛的表妹 707 01:41:06,643 --> 01:41:09,145 但你不適合那位子 708 01:41:11,899 --> 01:41:14,817 文繡把狗拉下了 你想要嗎? 709 01:41:16,904 --> 01:41:19,238 是我的錯 710 01:41:19,323 --> 01:41:21,574 都是我的錯 711 01:41:53,982 --> 01:41:56,484 我來看看您 皇上 712 01:41:56,568 --> 01:41:58,569 給您帶來了壞消息 713 01:41:59,863 --> 01:42:02,031 一些可怕的事發生了 714 01:42:07,871 --> 01:42:10,790 我們滿洲先皇的陵墓 715 01:42:10,874 --> 01:42:13,584 被盜掘了 716 01:42:13,669 --> 01:42:16,796 是國民黨軍隊干的 717 01:42:16,880 --> 01:42:19,257 是中國士兵 718 01:42:19,341 --> 01:42:21,509 一個蔣介石手下的軍閥 719 01:42:25,347 --> 01:42:28,766 慈禧太后的遺體 720 01:42:28,851 --> 01:42:30,852 被劈成了碎片 721 01:42:32,855 --> 01:42:37,150 她的珍珠項鏈成了蔣介石的一個結婚禮物 722 01:42:37,234 --> 01:42:39,235 給他新妻子的 723 01:43:01,008 --> 01:43:03,801 告訴我 981號 你想不想成為一個中國人? 724 01:43:03,886 --> 01:43:05,803 當然想 725 01:43:05,888 --> 01:43:07,805 - 這是什麼? - 日本 726 01:43:07,890 --> 01:43:10,683 - 你把中國的這個部分叫什麼? - 東北 727 01:43:10,767 --> 01:43:14,020 - 你小時候把它叫什麼?- 滿洲 728 01:43:14,104 --> 01:43:18,149 日本在1931年9月18日入侵了滿洲 729 01:43:18,233 --> 01:43:21,152 並開始建立一個叫滿洲國的傀儡國家 730 01:43:21,236 --> 01:43:25,448 之後不久 一個日本代表團在天津對你進行了一次秘密拜訪 731 01:43:25,532 --> 01:43:27,450 請求你的合作 732 01:43:27,534 --> 01:43:29,452 你拒絕了嗎? 733 01:43:29,536 --> 01:43:32,038 - 大聲說! - 我已經告訴了你們 734 01:43:32,122 --> 01:43:35,374 - 我對你們說了一百遍了 - 再說一遍!跟我們說200遍! 735 01:43:35,459 --> 01:43:37,376 我拒絕合作 736 01:43:37,461 --> 01:43:39,378 你說你拒絕了 737 01:43:39,463 --> 01:43:44,759 但一個月後 在1931年11月10日 你到了滿洲 738 01:43:44,843 --> 01:43:47,053 或許我應該稱它為滿洲國? 739 01:43:47,137 --> 01:43:50,556 根據你的這份所謂的供詞 740 01:43:50,641 --> 01:43:52,558 你並不是自願走的 741 01:43:52,643 --> 01:43:54,977 你堅持說 你是被日本人綁架去的! 742 01:43:55,062 --> 01:43:57,104 - 是的 - 是被強迫帶到滿洲的 743 01:43:57,189 --> 01:43:59,774 - 是的! - 坐下 744 01:44:02,861 --> 01:44:06,948 你記不記得一個叫雷金納德.弗萊明.莊士敦的人? 745 01:44:08,283 --> 01:44:10,701 他是你的私人教師 746 01:44:10,786 --> 01:44:12,703 是的 747 01:44:12,788 --> 01:44:15,289 還是好朋友 我想 748 01:44:17,167 --> 01:44:19,877 在中國待了28年後 749 01:44:19,962 --> 01:44:22,922 莊士敦回到了英格蘭 750 01:44:23,006 --> 01:44:27,802 他成了倫敦大學的一個東方文化的教授 751 01:44:28,845 --> 01:44:31,180 他寫了一本書 752 01:44:31,265 --> 01:44:34,350 書名是《紫禁城的黃昏》 753 01:44:34,434 --> 01:44:36,936 它是獻給你的 754 01:44:52,619 --> 01:44:54,537 再見! 755 01:44:54,621 --> 01:44:56,539 - 再見! - 再見了! 756 01:44:56,623 --> 01:44:59,375 - 別忘了寫信 - 再見噢! 757 01:45:04,631 --> 01:45:07,758 我會想念你的 莊士頓 758 01:45:07,843 --> 01:45:10,761 我也會想念你 皇上 759 01:45:14,182 --> 01:45:18,477 你認為一個人可以再次成為皇帝麼? 760 01:45:18,562 --> 01:45:20,104 是的 761 01:45:38,915 --> 01:45:41,125 謝謝您 皇上 762 01:45:43,086 --> 01:45:46,964 全部上船!全部上船!全部上船! 763 01:45:47,049 --> 01:45:49,050 我們怎能說「再見」? 764 01:45:50,761 --> 01:45:52,762 就像我們說「您好」 765 01:46:05,150 --> 01:46:07,401 再見 莊士敦先生 766 01:46:07,486 --> 01:46:09,487 再見 皇上! 767 01:46:15,452 --> 01:46:19,622 全部上船!全部上船! 768 01:46:19,706 --> 01:46:21,624 謝謝你 769 01:46:21,708 --> 01:46:23,709 謝謝你 770 01:46:24,920 --> 01:46:26,837 全部上船!全部上船! 771 01:46:30,801 --> 01:46:32,802 現在全部上船! 772 01:46:34,596 --> 01:46:37,348 全部上船! 773 01:46:43,522 --> 01:46:47,066 全部上船! 774 01:46:56,743 --> 01:46:58,828 再見 莊士頓先生! 775 01:46:58,912 --> 01:47:01,997 我們永遠不會忘記你 莊士敦先生 776 01:47:02,082 --> 01:47:05,751 再見!莊士敦先生 再見!再見! 777 01:47:05,836 --> 01:47:08,295 - 再見! - 全部上船! 778 01:47:11,133 --> 01:47:15,803 在第449頁… 779 01:47:15,887 --> 01:47:17,805 莊士敦先生寫到 780 01:47:17,889 --> 01:47:23,477 聲稱皇帝是被日本人綁架一事 781 01:47:23,562 --> 01:47:25,813 完全是不真實的 782 01:47:27,190 --> 01:47:29,775 他離開天津去滿洲… 783 01:47:29,860 --> 01:47:31,777 是他完全自願的 784 01:47:31,862 --> 01:47:34,697 - 莊士敦在說謊!- 你說什麼? 785 01:47:34,781 --> 01:47:39,034 莊士敦先生在我被帶去滿洲前就已離開了 786 01:47:39,119 --> 01:47:41,495 他不知道都發生了什麼事情 787 01:47:58,263 --> 01:48:00,264 坐下 788 01:48:07,189 --> 01:48:11,775 根據這份供詞 你在11月9日的早晨把這個人的行李打點好的 789 01:48:11,860 --> 01:48:14,028 對一個被綁架的人來說 790 01:48:14,112 --> 01:48:17,239 在他被綁架的前一天讓僕人準備好行李 這正常嗎? 791 01:48:17,324 --> 01:48:21,076 這是你寫的 是不是? 是誰讓你去準備這個人的行李的? 792 01:48:24,664 --> 01:48:27,291 這兩個故事不相符 不是嗎? 793 01:48:29,336 --> 01:48:32,004 時間太久了 794 01:48:32,088 --> 01:48:34,173 大概我弄錯了 795 01:48:34,257 --> 01:48:37,134 你在說謊!你們都在說謊! 796 01:48:38,011 --> 01:48:40,012 冷靜點! 797 01:48:46,353 --> 01:48:48,521 你仍然可以改變你的看法 798 01:48:53,735 --> 01:48:58,739 我是滿洲人民的世襲統治者 799 01:49:00,659 --> 01:49:05,037 沒有我就沒有滿洲國 800 01:49:05,121 --> 01:49:08,624 你沒看出來?日本人在利用你 801 01:49:09,626 --> 01:49:12,378 我必須試著利用他們 802 01:49:12,462 --> 01:49:16,340 日本對滿洲的侵略將被國際聯盟所譴責 803 01:49:16,424 --> 01:49:18,592 包括地球上所有的文明國家 804 01:49:18,677 --> 01:49:22,179 民國違背了它對我許下的每一個諾言! 805 01:49:22,264 --> 01:49:25,849 中國軍隊侮辱了我先祖的陵墓! 806 01:49:25,934 --> 01:49:29,144 並且中國軍隊沒有在日本進攻時保衛滿洲! 807 01:49:29,229 --> 01:49:31,981 但滿洲仍是中國! 808 01:49:32,065 --> 01:49:35,734 - 中國已經拋棄了我 - 請不要走 809 01:49:35,819 --> 01:49:39,154 滿洲是最富饒的亞洲邊疆! 810 01:49:39,239 --> 01:49:41,865 煤 油 鐵路! 811 01:49:41,950 --> 01:49:44,910 每年都有上百萬的中國移民去那裡! 812 01:49:44,995 --> 01:49:46,912 我將建立我的國家 813 01:49:46,997 --> 01:49:50,416 莊士敦錯了 但他不是個說謊者 814 01:49:50,500 --> 01:49:52,960 不存在綁架! 815 01:49:53,044 --> 01:49:57,965 去滿洲是你自己的選擇 是因為你想再次成為皇帝! 816 01:50:14,065 --> 01:50:17,067 這些東西或許能幫助你回憶真相 817 01:51:55,875 --> 01:51:57,876 對天 818 01:52:04,384 --> 01:52:07,302 對地 819 01:52:07,387 --> 01:52:09,471 對月 820 01:52:12,350 --> 01:52:14,810 對日 821 01:52:31,494 --> 01:52:33,495 你又是皇后了 822 01:52:34,998 --> 01:52:37,499 我想做的是飛行員! 823 01:52:37,584 --> 01:52:41,754 我將在橫濱附近的一個秘密基地訓練學習精確轟炸 824 01:52:43,047 --> 01:52:45,466 我想轟炸上海 825 01:52:46,718 --> 01:52:48,969 轟炸上海? 826 01:52:49,053 --> 01:52:51,054 我恨中國! 827 01:52:57,145 --> 01:52:59,146 我恨你 828 01:54:18,560 --> 01:54:22,896 日本軍最高統帥部! 印象深刻! 829 01:54:24,023 --> 01:54:26,775 日本軍隊! 830 01:54:35,243 --> 01:54:37,244 快! 831 01:54:55,680 --> 01:54:58,098 代表日本天皇 832 01:54:58,182 --> 01:55:03,228 關東軍司令官表達他最熱烈的祝賀 833 01:55:03,313 --> 01:55:06,815 在皇帝的加冕儀式上 834 01:55:49,025 --> 01:55:50,942 呵 是的 835 01:55:54,781 --> 01:55:57,699 滿洲國將成為一個偉大的國家 836 01:55:57,784 --> 01:56:01,119 日本將一直站在皇帝一邊 837 01:57:02,390 --> 01:57:05,100 我給你介紹一下? 838 01:57:05,184 --> 01:57:08,478 - 我妻子 廣島公主 839 01:57:08,563 --> 01:57:10,772 總理大臣鄭孝胥 840 01:57:15,778 --> 01:57:18,905 尊敬的國防大臣張景惠 841 01:57:20,992 --> 01:57:24,161 教廷特使 科隆閣下 842 01:57:38,593 --> 01:57:42,304 朕和皇后非常高興地接受… 843 01:57:49,312 --> 01:57:51,396 對不起 將軍 844 01:58:14,295 --> 01:58:17,547 還有我們的甘粕先生 845 01:58:17,632 --> 01:58:21,802 他是滿洲電影會的新主席 846 01:58:31,145 --> 01:58:34,523 為什麼你不好好享受呢? 847 01:58:34,607 --> 01:58:36,608 為什麼? 848 01:58:38,152 --> 01:58:43,114 甘粕先生是滿洲國最有權勢的人 849 01:58:43,199 --> 01:58:45,450 你在說什麼? 850 01:58:46,494 --> 01:58:50,872 你不相信我能再當皇帝 但我是了 851 01:58:50,957 --> 01:58:52,958 你糊塗 852 01:59:02,677 --> 01:59:06,596 你知道當皇后意味著什麼嗎? 你是皇后! 853 01:59:10,768 --> 01:59:12,936 為什麼你不再和我做愛? 854 01:59:13,020 --> 01:59:14,980 因為你已經成了鴉片鬼 855 01:59:16,732 --> 01:59:20,026 鴉片殺了我母親 鴉片毀了中國 856 01:59:20,111 --> 01:59:22,654 你可在滿洲國任何地方買到鴉片! 857 01:59:22,738 --> 01:59:24,656 - 住口! - 在任一個商店 858 01:59:24,740 --> 01:59:27,033 住口! 859 01:59:29,453 --> 01:59:31,913 你弟弟要生小孩了 860 01:59:34,500 --> 01:59:36,501 我們必須有個孩子 861 01:59:37,670 --> 01:59:40,255 我們必須有個繼承人 862 01:59:41,674 --> 01:59:45,594 裕仁天皇正式邀請我們訪問日本 863 01:59:47,054 --> 01:59:49,097 我將單獨去 864 01:59:49,181 --> 01:59:51,558 你呆在這裡 865 01:59:51,642 --> 01:59:53,977 我再也不會去日本 866 01:59:54,061 --> 01:59:56,062 那回你的房間去 867 02:00:03,029 --> 02:00:06,031 皇上萬歲! 868 02:00:07,867 --> 02:00:10,243 - 萬歲! - 萬歲! 869 02:00:10,328 --> 02:00:14,831 皇上萬歲! 870 02:00:14,916 --> 02:00:18,126 萬歲! 871 02:00:22,757 --> 02:00:24,674 萬歲! 872 02:00:29,847 --> 02:00:34,559 萬歲! 萬歲! 873 02:01:19,730 --> 02:01:22,732 告訴你 我恨你 874 02:01:25,236 --> 02:01:28,238 只是因為我滿足你一切嗎 875 02:02:02,648 --> 02:02:04,566 我們現在是一對了 876 02:03:00,873 --> 02:03:03,875 - 你忘了我的牙粉 - 哦 877 02:03:03,959 --> 02:03:05,960 是的 先生 878 02:03:24,605 --> 02:03:26,606 換掉他 879 02:03:31,112 --> 02:03:33,321 981號!收拾你的東西! 880 02:03:43,207 --> 02:03:45,208 上樓! 881 02:03:49,380 --> 02:03:51,381 站住! 882 02:03:59,098 --> 02:04:02,058 你的鞋帶開了 繫好! 883 02:04:02,143 --> 02:04:05,436 星期四 你準備午餐 星期五 打掃洗漱間 884 02:04:05,521 --> 02:04:07,689 星期天 打掃走廊 885 02:04:35,342 --> 02:04:38,428 我從未和家人分開過 886 02:04:38,512 --> 02:04:40,680 你最好能習慣! 887 02:04:45,603 --> 02:04:48,021 你不記得我了 是不是? 888 02:04:48,105 --> 02:04:51,649 我是滿洲國的貿易部長 889 02:04:55,696 --> 02:04:57,864 你們都在滿洲國 890 02:04:59,867 --> 02:05:01,784 現在 我是獄頭 891 02:05:01,869 --> 02:05:06,331 在這裡守規矩很重要 學習時不要講話 892 02:05:59,677 --> 02:06:01,594 你的槍呢 隊長? 893 02:06:01,679 --> 02:06:03,596 他們的劍呢? 894 02:06:03,681 --> 02:06:06,182 我們的武器被收了 皇上 895 02:06:06,267 --> 02:06:08,935 根據吉岡町上校的命令 896 02:06:09,019 --> 02:06:11,312 吉岡町上校? 897 02:06:12,815 --> 02:06:16,192 - 吉岡町上校 - 這裡發生了什麼? 898 02:06:16,277 --> 02:06:18,486 為什麼我的衛兵被繳械? 899 02:06:18,570 --> 02:06:21,072 非常不幸 皇上 900 02:06:21,156 --> 02:06:24,075 自從你去了東京 這裡發生了許多變化 901 02:06:24,159 --> 02:06:27,829 皇上 我向您介紹Masaomi KobayaKawa 902 02:06:27,913 --> 02:06:31,791 日本駐滿洲國新大使 903 02:06:57,818 --> 02:07:00,945 為什麼總理大臣鄭孝胥不來接我? 904 02:07:01,030 --> 02:07:04,282 總理大臣辭職了 皇上 905 02:07:04,366 --> 02:07:06,784 他的兒子被暗殺了 906 02:07:06,869 --> 02:07:08,786 暗殺了? 907 02:07:08,871 --> 02:07:11,998 共匪干的 皇上 908 02:07:18,589 --> 02:07:20,757 我必須馬上見他 909 02:07:20,841 --> 02:07:23,718 他拒絕見任何人 皇上 910 02:07:23,802 --> 02:07:26,262 他已經出家了 911 02:07:26,347 --> 02:07:28,556 很遠的地方 912 02:07:35,689 --> 02:07:38,191 你是誰? 913 02:07:38,275 --> 02:07:40,943 張景惠 皇上 914 02:07:41,028 --> 02:07:43,446 國防大臣 915 02:07:44,615 --> 02:07:46,616 是的 916 02:07:48,285 --> 02:07:50,286 當然了 917 02:07:52,081 --> 02:07:55,333 議會4點開 皇上 918 02:07:55,417 --> 02:07:57,710 國宴之前 919 02:08:08,597 --> 02:08:13,142 皇上必須簽署這些文件 920 02:08:13,227 --> 02:08:15,144 在仔細考慮之後 921 02:08:15,229 --> 02:08:18,731 我們決定提名張景惠… 922 02:08:18,816 --> 02:08:22,318 當滿洲國的新總理大臣 923 02:08:27,783 --> 02:08:29,700 不 924 02:08:29,785 --> 02:08:32,203 在我們從日本回來後的今天... 925 02:08:32,287 --> 02:08:35,998 我們想講一些更重要的事情… 926 02:08:36,083 --> 02:08:39,335 我們和日本友好關係的未來 927 02:08:40,421 --> 02:08:43,923 這基於相互尊重之上 928 02:08:44,007 --> 02:08:47,635 尊重意味著平等和獨立 929 02:08:47,719 --> 02:08:53,182 當兩個皇帝站在一起 向兩國國旗致敬時 930 02:08:53,267 --> 02:08:56,519 他們認識到滿洲國的重要性(成年了) 931 02:08:56,603 --> 02:08:59,981 滿洲國不是殖民地 滿洲國就是滿洲 932 02:09:03,902 --> 02:09:06,237 兩國之間的關係… 933 02:09:06,321 --> 02:09:09,240 就像兩個皇帝之間的關係 934 02:09:09,324 --> 02:09:11,742 它基於仁慈的信任 935 02:09:11,827 --> 02:09:13,744 來… 936 02:09:13,829 --> 02:09:18,082 來實現保持我們古老傳統的願望 937 02:09:18,167 --> 02:09:21,961 並且在相互尊重下保持我們的民族統一 938 02:09:23,338 --> 02:09:26,257 我們已經迎來了一些大使… 939 02:09:26,341 --> 02:09:30,470 薩爾瓦多 哥斯達黎加 梵蒂岡 940 02:09:32,139 --> 02:09:35,766 我相信其他國家不久也會來的 941 02:09:54,828 --> 02:09:57,830 我懷孕了 942 02:10:01,168 --> 02:10:03,169 父親是滿洲人 943 02:10:08,675 --> 02:10:10,593 吉岡和甘粕先生 944 02:10:10,677 --> 02:10:12,678 我是為你做的! 945 02:10:35,244 --> 02:10:38,955 皇上忘了簽署新總理大臣任命! 946 02:10:39,039 --> 02:10:41,207 張景惠先生 947 02:10:42,251 --> 02:10:44,252 我沒忘 948 02:10:51,134 --> 02:10:53,302 當一個英國人搶劫某人時 皇上 949 02:10:53,387 --> 02:10:55,596 他就成了一個紳士 950 02:10:55,681 --> 02:10:59,433 如果他搶劫多人 他就成了騎士 951 02:10:59,518 --> 02:11:03,854 你以為英國人把他們的帝國當成一個慈善團體? 952 02:11:03,939 --> 02:11:08,693 如果印度不得不為他的被佔領付錢 953 02:11:08,777 --> 02:11:11,070 那滿洲國也必須付 954 02:11:24,960 --> 02:11:28,296 我們希望滿洲國有個繼承人 955 02:11:30,966 --> 02:11:33,009 皇后正懷孕 956 02:11:33,093 --> 02:11:36,512 是的 皇上 我們明白這情況 957 02:11:42,894 --> 02:11:45,396 這是父親的名字 958 02:11:53,905 --> 02:11:56,532 他叫Chang! 959 02:11:56,617 --> 02:11:58,618 他是你的司機 960 02:12:17,387 --> 02:12:20,514 必要的證據都記錄下來了 961 02:12:20,599 --> 02:12:23,184 他要受到懲罰 962 02:12:23,268 --> 02:12:27,313 皇帝不允許他的尊嚴被玷污 963 02:12:43,664 --> 02:12:48,084 日本人是地球上唯一神聖的民族 964 02:12:48,168 --> 02:12:52,880 我們將佔領中國 香港 印度尼西亞 965 02:12:52,964 --> 02:12:55,299 暹羅 馬來西亞 966 02:12:55,384 --> 02:12:58,469 新加坡和印度! 967 02:12:58,553 --> 02:13:00,971 亞洲屬於我們! 968 02:13:32,462 --> 02:13:35,464 你同屋的人對你有抱怨 969 02:13:35,549 --> 02:13:39,802 你必須學會夜裡小便時不把別人搞醒! 970 02:13:41,680 --> 02:13:46,600 方法是灑尿時順著桶邊… 971 02:13:46,685 --> 02:13:48,602 而不是尿到中間 972 02:13:48,687 --> 02:13:50,688 是 同志 973 02:14:05,078 --> 02:14:08,080 你還以為我是你的僕人 是不是? 974 02:14:30,937 --> 02:14:33,355 你都是在假裝 975 02:14:33,440 --> 02:14:35,858 你假裝成你已經改正了 976 02:14:35,942 --> 02:14:40,029 住口!黨會把我們教育成新人的! 977 02:14:40,113 --> 02:14:42,823 你在甘粕的私人辦公室工作 978 02:14:42,908 --> 02:14:46,911 你們還是原來的老樣子! 人不會改變 979 02:14:46,995 --> 02:14:49,205 衛兵!衛兵! 980 02:14:55,754 --> 02:14:57,671 衛兵! 981 02:14:57,756 --> 02:15:00,466 - 是我造成的 - 衛兵! 982 02:15:00,550 --> 02:15:03,552 - 衛兵! - 是我造成的 983 02:15:14,648 --> 02:15:16,649 噢! 984 02:15:39,756 --> 02:15:42,174 第二個法令 皇上 985 02:15:42,259 --> 02:15:46,095 日語將做滿洲國學校的官方語言 986 02:15:57,190 --> 02:16:00,234 皇上! 987 02:16:05,073 --> 02:16:06,991 小孩生下來就死了 皇上 988 02:16:07,075 --> 02:16:09,326 皇后怎樣? 989 02:16:09,411 --> 02:16:12,371 如果她去診所或暖和點的地方就好了 990 02:16:16,293 --> 02:16:18,878 她已經離開了 皇上 991 02:17:10,764 --> 02:17:13,265 開門 992 02:18:12,826 --> 02:18:15,703 日本將滿洲國牢牢地控制住後… 993 02:18:15,787 --> 02:18:19,456 不久就控制了中國北部的大部分地區 994 02:18:19,541 --> 02:18:22,918 1937年 他們做好了南攻的準備 995 02:18:23,003 --> 02:18:25,713 對準了這個國家的心臟 996 02:18:25,797 --> 02:18:30,509 進攻上海是歷史上第一次對平民的轟炸 997 02:18:31,511 --> 02:18:34,930 它使千萬人無家可歸 千萬人死去 998 02:18:40,895 --> 02:18:46,650 三個月以後 日本軍隊包圍了南京的臨時政府 999 02:18:46,735 --> 02:18:50,362 城市淪陷後 暴行開始了 1000 02:18:52,032 --> 02:18:56,243 為了恐嚇中國的倖存者… 1001 02:18:56,327 --> 02:18:59,204 日本最高統帥部命令的這場屠殺 1002 02:18:59,289 --> 02:19:03,876 2千多萬平民被有系統地殺害 1003 02:19:03,960 --> 02:19:06,920 整個世界都看呆了 1004 02:19:07,005 --> 02:19:09,173 但沒人給予幫助 1005 02:19:09,257 --> 02:19:12,593 1941年12月7日 1006 02:19:12,677 --> 02:19:16,972 日本襲擊了 駐珍珠港的美國艦隊 1007 02:19:17,057 --> 02:19:18,891 沒有事先警告 1008 02:19:19,934 --> 02:19:23,729 滿洲國 日本在中國東北的基地… 1009 02:19:23,813 --> 02:19:27,274 仍被傀儡皇帝溥儀統治 1010 02:19:29,027 --> 02:19:31,570 但是在成功的背後… 1011 02:19:31,654 --> 02:19:35,074 是一個國家的被奴役… 1012 02:19:35,158 --> 02:19:39,661 在這個國家 日本進行了細菌戰… 1013 02:19:39,746 --> 02:19:43,707 進行了活體實驗… 1014 02:19:43,792 --> 02:19:49,254 在這個國家 鴉片的種植成了資助戰爭最廉價的方式 1015 02:19:51,049 --> 02:19:54,885 數百萬人被故意地誘導成吸毒者 1016 02:20:20,036 --> 02:20:24,206 廣島原子彈爆炸後的第9天… 1017 02:20:24,290 --> 02:20:27,668 即1945年8月15日… 1018 02:20:27,752 --> 02:20:31,588 裕仁天皇宣佈日本投降 1019 02:20:32,632 --> 02:20:36,760 他的聲音第一次出現在收音機中 1020 02:21:21,306 --> 02:21:23,724 你必須去東京 皇上 1021 02:21:23,808 --> 02:21:26,435 你必須向美國投降 而不是向俄國人 1022 02:21:26,519 --> 02:21:29,021 共產黨會殺了所有的人 1023 02:22:14,442 --> 02:22:16,985 皇后回來了 1024 02:22:24,244 --> 02:22:26,745 皇上 請 1025 02:22:31,876 --> 02:22:33,877 皇上! 1026 02:23:26,889 --> 02:23:29,850 快!飛機上沒地方了 皇上! 1027 02:23:29,934 --> 02:23:33,437 女人沒有危險! 我們要快! 1028 02:24:29,702 --> 02:24:32,913 皇上!皇上現在要走! 1029 02:24:32,997 --> 02:24:34,998 現在! 1030 02:25:10,493 --> 02:25:12,494 俄國人! 1031 02:25:50,658 --> 02:25:55,370 你以為我們在這裡是為了教人們撒謊的新辦法 1032 02:25:55,455 --> 02:25:58,832 為什麼所有對你的指控 你都承認? 1033 02:25:58,916 --> 02:26:02,586 我不想看到你像要自殺的樣子… 1034 02:26:03,588 --> 02:26:08,258 一個為取媚於敵人什麼都簽署的人 又取媚於我! 1035 02:26:08,342 --> 02:26:11,595 你知道滿洲國的很多事情… 1036 02:26:11,679 --> 02:26:13,930 甚至秘密協議… 1037 02:26:14,015 --> 02:26:15,932 但是你並不能知道… 1038 02:26:16,017 --> 02:26:19,644 日本人在哈爾濱進行的細菌戰實驗! 1039 02:26:19,729 --> 02:26:21,730 你能嗎? 1040 02:26:23,065 --> 02:26:26,401 為什麼你承認這些呢? 1041 02:26:30,490 --> 02:26:32,908 我對所有的事負責 1042 02:26:32,992 --> 02:26:35,660 你對你所做的事負責! 1043 02:26:36,913 --> 02:26:39,998 在你一生中 你以為你比任何人優越 1044 02:26:40,082 --> 02:26:43,084 現在你認為你比任何人倒霉! 1045 02:26:48,966 --> 02:26:51,301 為什麼不讓我獨處一會? 1046 02:26:53,638 --> 02:26:57,933 你救我是為了讓我在你的遊戲中當木偶 1047 02:26:58,017 --> 02:27:00,936 你救我是因為我對你有用 1048 02:27:01,020 --> 02:27:04,105 那麼可怕… 1049 02:27:04,190 --> 02:27:06,441 為了有用? 1050 02:27:38,891 --> 02:27:40,600 愛新覺羅·溥儀 1051 02:27:45,523 --> 02:27:50,569 最高人民法院令… 1052 02:27:50,653 --> 02:27:54,906 戰犯愛新覺羅溥儀… 1053 02:27:54,991 --> 02:27:58,410 男 53歲… 1054 02:27:58,494 --> 02:28:00,996 滿洲人… 1055 02:28:01,080 --> 02:28:02,998 來自北京… 1056 02:28:03,082 --> 02:28:06,042 現已拘押了10年! 1057 02:28:06,127 --> 02:28:11,172 在其關押期間經過勞動思想改造… 1058 02:28:11,257 --> 02:28:15,844 和意識形態方面的教育… 1059 02:28:15,928 --> 02:28:19,347 用行動證明了他已改過自新! 1060 02:28:19,432 --> 02:28:25,020 根據特赦令中的條款… 1061 02:28:25,104 --> 02:28:29,149 他被特赦 1062 02:28:40,202 --> 02:28:42,120 你明白? 1063 02:28:42,204 --> 02:28:46,249 我會在監獄待得比你長 1064 02:31:19,028 --> 02:31:22,530 紅衛兵 1065 02:31:28,329 --> 02:31:30,330 他們那麼年輕 1066 02:31:31,665 --> 02:31:33,750 那很危險 1067 02:31:39,965 --> 02:31:41,716 看 1068 02:31:41,801 --> 02:31:44,803 那兒 蒲節 看! 1069 02:31:48,224 --> 02:31:51,059 是我們的監獄長! 1070 02:31:51,143 --> 02:31:53,061 - 不會的! - 是的! 1071 02:31:53,145 --> 02:31:55,063 我肯定是的! 1072 02:31:57,566 --> 02:31:59,567 小心! 1073 02:32:00,861 --> 02:32:03,530 回來! 1074 02:32:46,991 --> 02:32:50,034 同志這肯定是個誤會! 1075 02:32:50,119 --> 02:32:52,412 我認識這個人!他是個好人 1076 02:32:52,496 --> 02:32:55,415 - 你是誰? - 我是個花匠 1077 02:32:55,499 --> 02:32:58,501 加入我們 同志 否則走開! 1078 02:33:07,720 --> 02:33:09,637 但他做了什麼? 1079 02:33:09,722 --> 02:33:12,223 - 他被指控 - 指控什麼? 1080 02:33:12,308 --> 02:33:14,267 - 帝國主義者!- 反革命分子! 1081 02:33:14,351 --> 02:33:16,477 叛國者! 1082 02:33:16,562 --> 02:33:19,480 - 交待你的罪行! - 我沒什麼要交待的 1083 02:33:19,565 --> 02:33:21,316 向毛主席磕頭 1084 02:33:25,237 --> 02:33:28,197 - 交待你的罪行! - 我沒什麼要交待的 1085 02:33:28,282 --> 02:33:30,033 磕頭! 1086 02:33:33,370 --> 02:33:35,997 - 交待你的罪行! - 等等! 1087 02:33:36,081 --> 02:33:39,000 他是個老師! 他是個好老師! 1088 02:33:39,084 --> 02:33:42,420 - 你們不能這樣對他! - 滾!滾! 1089 02:33:42,504 --> 02:33:45,506 你們錯了! 他是個好老師! 1090 02:36:47,106 --> 02:36:50,024 站住! 1091 02:36:50,109 --> 02:36:53,736 你不許到那裡! 1092 02:36:57,116 --> 02:36:59,033 - 你是誰? - 我住這裡 1093 02:36:59,118 --> 02:37:01,035 我是花匠的兒子! 1094 02:37:01,120 --> 02:37:03,746 是嗎 我原來也住這裡 1095 02:37:03,831 --> 02:37:07,750 - 我原來就坐那裡 - 你是誰? 1096 02:37:07,835 --> 02:37:10,628 我原是中國的皇帝 1097 02:37:10,712 --> 02:37:12,713 證明呢! 1098 02:38:51,897 --> 02:38:54,315 這裡是太和殿… 1099 02:38:54,399 --> 02:38:56,317 皇帝加冕的地方 1100 02:38:56,401 --> 02:39:00,321 在這裡加冕的最後一個皇帝是愛新覺羅·溥儀 1101 02:39:00,405 --> 02:39:02,323 他那時3歲