1 00:00:41,391 --> 00:00:44,326 (边城) "Edge City" 2 00:00:47,997 --> 00:00:49,726 我要再放一根下去 Another one coming down 3 00:00:49,966 --> 00:00:51,092 先等一下 Hang on 4 00:01:37,213 --> 00:01:41,013 摩登大圣 THE MASK 5 00:01:52,629 --> 00:01:55,097 我弄到了... I got those... 6 00:01:55,165 --> 00:01:56,325 你要的音乐会票 concert tickets you wanted 7 00:01:56,432 --> 00:01:57,763 真的呀? You're kidding! 8 00:01:57,834 --> 00:01:59,631 是周五晚的? For Friday night? 9 00:01:59,736 --> 00:02:02,603 太棒了,史丹利 Stanley, this is great 10 00:02:03,540 --> 00:02:05,337 我几点去接你? What time do I pick you up? 11 00:02:05,441 --> 00:02:07,341 有个小状况 Here's the thing 12 00:02:07,443 --> 00:02:11,174 我的好友来了 她想去得要命 My best girlfriend is here and she'd die to go to this... 13 00:02:11,247 --> 00:02:14,045 能不能帮她弄一张? so could we get an extra ticket for her? 14 00:02:15,618 --> 00:02:19,384 票卖光了, 买不到了 They're sold out. That means there's no more 15 00:02:21,291 --> 00:02:23,589 但我不能把她丢在家里 I can't let her sit home all alone 16 00:02:25,228 --> 00:02:27,628 我看这样吧 I'll tell you what 17 00:02:27,730 --> 00:02:29,254 你跟她去听 Go with your friend 18 00:02:30,166 --> 00:02:32,726 这怎么行呢 I couldn't do that 19 00:02:32,836 --> 00:02:34,303 没关系啦 No, come on 20 00:02:35,672 --> 00:02:37,833 史丹利,你真是盖世 Stanley, you are the nicest guy 21 00:02:38,074 --> 00:02:40,133 真的,史丹利 Really, you are 22 00:02:40,243 --> 00:02:44,043 查理,你说对不对? 顶尖好人 - Isn't he the nicest guy? - The best 23 00:02:47,884 --> 00:02:50,682 她的脸皮比牛皮还厚 That was the most sickening display 24 00:02:50,787 --> 00:02:54,348 恶心透顶 我不同意 - I've ever seen. - I disagree 25 00:02:54,457 --> 00:02:56,084 我跟她慢慢磨 I'm wearing her down 26 00:02:56,192 --> 00:02:59,423 老兄,你该换换口味了 Buddy, you need a little change of pace 27 00:02:59,529 --> 00:03:02,430 今晚我带你去猎艳 Tonight, I'll take you on a love safari 28 00:03:02,532 --> 00:03:05,865 深入都市丛林最黑暗之心 Deep into the darkest heart of the urban jungle 29 00:03:06,135 --> 00:03:08,103 说来听听,酋长 Tell me more, bwana 30 00:03:08,204 --> 00:03:11,867 椰鼓夜总会 全城最红的新场子 The Coco Bongo CIub. Hottest new joint in town 31 00:03:12,108 --> 00:03:14,508 只有摩登凯子才准入场 Only the cr me de la cr me need apply 32 00:03:15,812 --> 00:03:17,780 我们算老几? 你别漏气了 - How do we get in? - Are you kidding? 33 00:03:17,881 --> 00:03:20,281 交给我,你就安啦 Leave it to me. Trust me, buddy 34 00:03:20,383 --> 00:03:22,544 我们要红遍全城 This will be the perfect... 35 00:03:22,652 --> 00:03:24,882 就在今夜 night on the town 36 00:03:37,533 --> 00:03:39,626 且慢 Hold the phone 37 00:03:39,736 --> 00:03:42,830 绝色美女在三点钟方向 Killer at three o'clock 38 00:04:11,334 --> 00:04:13,928 你留守后方好好观察 Stand back and observe 39 00:04:18,174 --> 00:04:19,539 请问在哪办开户? Where do I open an account? 40 00:04:19,642 --> 00:04:21,405 新开户就在这里 New accounts,right here 41 00:04:21,511 --> 00:04:23,877 你真幸运,我正要出差 You're Iucky, I was on my way out-- 42 00:04:23,980 --> 00:04:25,641 帮我拿一下 Hold this for me, please? 43 00:04:25,715 --> 00:04:27,876 要我拿一辈子都行 I'll hold anything you want 44 00:04:30,520 --> 00:04:32,420 你帮我办,好吗? Can you help me? 45 00:04:57,814 --> 00:04:59,304 那么? So... 46 00:05:00,283 --> 00:05:02,547 你想开哪种户头? what kind of account do you want? 47 00:05:02,618 --> 00:05:06,850 我也不确定 我对理财最外行 Well, I'm not sure exactly. I'm just terrible with things like that 48 00:05:07,857 --> 00:05:10,325 你的领带帅毙了 That's an interesting tie, Mister... 49 00:05:10,426 --> 00:05:12,724 在下史丹利伊卜吉 Ipkiss, Stanley Ipkiss 50 00:05:12,829 --> 00:05:14,421 幸会,我叫婷娜 Tina Carlyle, it's a pleasure 51 00:05:14,530 --> 00:05:16,293 荣幸之至 Pleasure's all mine 52 00:05:16,866 --> 00:05:18,265 可以用吗? May I? 53 00:05:18,801 --> 00:05:19,631 用什么? What? 54 00:05:19,702 --> 00:05:21,567 我像落汤鸡 I'm such a mess 55 00:05:22,438 --> 00:05:24,303 请用 Oh, of course 56 00:05:25,675 --> 00:05:27,575 本来就是给人用的 That's what they're there for 57 00:05:30,279 --> 00:05:32,839 见到你的领带 As I was saying, that tie... 58 00:05:32,949 --> 00:05:36,885 使我想起那种心理测验 “墨渍测验” reminds me of those, what do you call it, ink blot tests 59 00:05:36,986 --> 00:05:39,921 罗夏发明的 对 - A Rorschach test. - Right 60 00:05:39,989 --> 00:05:42,287 它看起来像... It sort of looks like... 61 00:05:43,493 --> 00:05:45,222 骑无鞍马的妙龄女 a young woman riding bareback 62 00:05:45,328 --> 00:05:47,296 例如那 Sort of... 63 00:05:47,397 --> 00:05:48,796 裸体的伯爵夫人 Lady Godiva or something 64 00:05:50,366 --> 00:05:51,765 是的 Of course 65 00:05:51,868 --> 00:05:55,360 你自己觉得呢? What do you see, Mr. Ipkiss? 66 00:05:57,607 --> 00:05:59,370 我不知道 I don't know 67 00:06:11,654 --> 00:06:13,417 颜色很亮丽 Bright colors... 68 00:06:13,523 --> 00:06:14,922 带给人权力感 It's a power tie 69 00:06:15,024 --> 00:06:16,821 使人感觉... Supposed to make you feel... 70 00:06:16,926 --> 00:06:18,951 更够力 powerful 71 00:06:19,062 --> 00:06:20,529 你够力吗? Does it work? 72 00:06:25,101 --> 00:06:28,764 好了,关于开户的事 Now, how about that account? 73 00:06:28,871 --> 00:06:29,963 我们有 We have... 74 00:06:30,073 --> 00:06:32,268 好几种户头 several different plans 75 00:06:32,375 --> 00:06:33,603 活期 Savings 76 00:06:38,347 --> 00:06:39,279 支票 Checking 77 00:06:39,382 --> 00:06:40,815 活期加支票 Savings and checking 78 00:06:40,917 --> 00:06:43,078 活期加定存 Savings and CD's 79 00:06:43,352 --> 00:06:44,580 支票加定存 Checking and CD's 80 00:06:44,687 --> 00:06:47,554 活期加支票、定存 国库券 Savings, checking and CD's. T-Bills 81 00:06:47,657 --> 00:06:50,524 或干脆把钱挖洞藏起来 Or we can throw your money in a big mattress 82 00:06:55,965 --> 00:06:58,661 你填一些表格吧 Now, I have some forms for you to fill out 83 00:07:05,041 --> 00:07:10,536 很好,再向右一点点 That's it, sweetheart. Now just a little bit to the right 84 00:07:10,646 --> 00:07:12,546 你们小声一点 Keep it down back there 85 00:07:14,050 --> 00:07:15,347 是的 We'll try 86 00:07:15,451 --> 00:07:18,545 你觉得如何? 格局还可以,但... - What do you think? - Layout's not bad. But... 87 00:07:18,654 --> 00:07:21,555 警报器非常棘手 the motion detectors are a pain 88 00:07:21,624 --> 00:07:23,819 你搞得定吗? But you can pulI this off, right? 89 00:07:23,926 --> 00:07:26,827 我办事,你放心 You talking to the Doctor 90 00:07:26,929 --> 00:07:28,829 但我有个疑问 I do have one question 91 00:07:28,931 --> 00:07:30,728 你说 Which is? 92 00:07:30,833 --> 00:07:33,393 尼哥有什么意见? What's Niko have to say about this? 93 00:07:33,503 --> 00:07:34,902 没意见 Nothing 94 00:07:36,005 --> 00:07:38,838 他不搞抢银行 你多用些脑筋 - This isn't his grift. - Get real, man 95 00:07:38,941 --> 00:07:40,806 他什么都搞 Everything is his grift 96 00:07:40,877 --> 00:07:45,075 你是他的,夜总会也是 他的势力遍及全城 He owns you, he owns this cIub, he owns this whole stinking town 97 00:07:45,181 --> 00:07:48,617 现在不同了 Things change 98 00:07:48,718 --> 00:07:52,586 你惹他,只有死路一条 You mess with Niko, you end up taking a dirt nap 99 00:07:54,056 --> 00:07:56,422 不用脑筋的是他 He's the only one who's napping... 100 00:07:58,594 --> 00:08:01,085 我要狠狠将他唤醒 and I'm about to give him a serious wake-up call 101 00:08:01,197 --> 00:08:03,427 但我们需要钱 But we need cash... 102 00:08:03,533 --> 00:08:05,728 所以先抢银行 so first we take the bank... 103 00:08:05,835 --> 00:08:07,166 再做掉尼哥 then we take Niko... 104 00:08:07,436 --> 00:08:09,631 然后我们就自由了 and then, my friend, school is out 105 00:08:10,806 --> 00:08:14,037 全城任我们放肆猖狂 And this whole city is our playground 106 00:08:20,116 --> 00:08:22,414 走路不长眼睛! Bub, watch where you're going! 107 00:08:38,501 --> 00:08:39,627 马上来 Hang on, hang on! 108 00:08:40,937 --> 00:08:42,905 你急着去投胎呀 Don't get your panties in a twist 109 00:08:43,005 --> 00:08:45,132 这是什么歪哥? What the hell is it? 110 00:08:45,241 --> 00:08:47,505 我不知道 I don't know... 111 00:08:47,610 --> 00:08:49,737 值七百元就对了 about seven hundred bucks, eh? 112 00:08:51,047 --> 00:08:53,572 有何贵干,朋友? Now, what can I do for you, bub? 113 00:08:53,649 --> 00:08:55,617 我来领我的喜美 I'm here for the Civic 114 00:08:55,685 --> 00:08:59,519 刹车鼓损坏 整组传动要换 The brake drums are shot and you need a new transmission 115 00:08:59,622 --> 00:09:01,146 什么? What?! 116 00:09:01,257 --> 00:09:03,418 我只是来换机油 All I wanted was an oil change 117 00:09:03,526 --> 00:09:07,622 我们及早发现问题 算你狗命够大 Lucky we caught these problems before they caused serious trouble 118 00:09:08,698 --> 00:09:11,599 签名,用力写 Sign right here, and press down hard 119 00:09:12,802 --> 00:09:15,168 没写价钱 我们会写 - There's no price. - There will be 120 00:09:16,472 --> 00:09:18,838 我今晚要用车呀 I've no car. I need a car tonight 121 00:09:21,143 --> 00:09:23,441 把专车借给他 Bring around the loaner 122 00:09:23,512 --> 00:09:25,173 专车? The loaner? 123 00:09:25,281 --> 00:09:27,476 专车? The loaner? 124 00:09:56,846 --> 00:09:59,041 古董名车 It's a classic 125 00:10:09,892 --> 00:10:12,656 查理,我死党史丹利伊卜吉 Gals, meet my buddy Stanley Ipkiss 126 00:10:12,762 --> 00:10:16,061 银行巨子 Humungo in the banking business 127 00:10:16,165 --> 00:10:18,258 黑白讲 咱们进去吧 - Not really. - Let's get in this joint 128 00:10:20,803 --> 00:10:23,271 大块头,你好吗? How you doing, buddy? 129 00:10:23,539 --> 00:10:26,133 我是查理呀 你好 - It's Charlie! - How you doing? 130 00:10:26,242 --> 00:10:28,836 近来可好? 好久不见 - How you doing, my friend? - Long time no see 131 00:10:28,944 --> 00:10:31,572 真是幸会 Good to see you 132 00:10:31,681 --> 00:10:33,273 娘儿们,走吧 Come on, gals 133 00:10:33,549 --> 00:10:35,540 咱们里面见 See you on the inside 134 00:10:44,827 --> 00:10:46,818 这是误会 This is a mistake 135 00:10:49,865 --> 00:10:52,800 好大狗胆,竟敢跨越绳子 You crossed the rope. Never cross the rope 136 00:10:52,868 --> 00:10:55,962 我朋友在里面 扔出去 - My friends are inside. - Lose him 137 00:10:56,072 --> 00:10:57,801 这怎么可以 This isn't fair 138 00:10:57,907 --> 00:10:59,067 小心,我有血友病 Watch it, I'm a bleeder 139 00:10:59,175 --> 00:11:02,303 放下来 否则别想赚我的钱 Put me down now, or I am never coming back here 140 00:11:12,855 --> 00:11:14,789 衰到家了 Jeez 141 00:11:28,704 --> 00:11:30,797 伊卜吉先生 Mr. Ipkiss! 142 00:11:30,906 --> 00:11:32,601 嗨 Hi 143 00:11:34,276 --> 00:11:35,368 你还好吗? Are you okay? 144 00:11:35,644 --> 00:11:37,111 我? Me? 145 00:11:37,213 --> 00:11:38,578 我好得很 I'm great. 146 00:11:38,647 --> 00:11:39,579 好得不得了 Really good 147 00:11:39,648 --> 00:11:41,809 我从未这么开心过 I never felt better, really 148 00:11:41,917 --> 00:11:43,908 我只是... I'm just... 149 00:11:44,019 --> 00:11:45,179 出来透透气 catching some air 150 00:11:45,287 --> 00:11:47,152 先生,你的车 Your car, sir 151 00:11:48,190 --> 00:11:49,657 这不是我的车 That's not my car 152 00:11:49,725 --> 00:11:51,192 是它没错 It matches the ticket 153 00:11:55,231 --> 00:11:56,823 好吧 AIright... 154 00:11:56,932 --> 00:11:58,900 给我就开 I'll take it 155 00:12:00,102 --> 00:12:02,798 但我非常不满意! But I am very angry! 156 00:12:04,306 --> 00:12:05,864 你相信吗? Believe this? 157 00:12:07,042 --> 00:12:09,408 我开保时捷来的 You drive in in a Porsche... 158 00:13:53,349 --> 00:13:54,714 先生 Hey, Mister! 159 00:13:57,987 --> 00:13:59,454 撑住呀 Hold on! 160 00:14:00,489 --> 00:14:02,650 我会心肺复苏术 I know CPR! 161 00:14:40,729 --> 00:14:41,661 喂!你! Hey, you! 162 00:14:41,730 --> 00:14:44,324 你在下面干什么? What are you doing down there? 163 00:14:46,101 --> 00:14:48,899 我正在找... I'm just looking for... 164 00:14:50,372 --> 00:14:51,862 我的面具 my mask! 165 00:14:53,075 --> 00:14:54,702 找到了 I got it 166 00:15:03,719 --> 00:15:07,018 你知道现在几点了? Do you have any idea what time it is? 167 00:15:07,122 --> 00:15:08,851 我真的不知道 Actually, no 168 00:15:10,993 --> 00:15:13,325 我新铺的地毯! My new carpet! 169 00:15:13,429 --> 00:15:17,058 伊卜吉,我要扣你的押金 Well ,this is coming right out of your security deposit 170 00:15:18,033 --> 00:15:19,295 我告诉你... You know... 171 00:15:19,401 --> 00:15:20,459 什么? What? 172 00:15:24,440 --> 00:15:25,407 没什么 Nothing 173 00:15:25,507 --> 00:15:28,806 空心大老倌,没出息! Well, that's what you are, Ipkiss, a big nothing 174 00:15:33,015 --> 00:15:36,917 你这冷血的母僵尸! Aren't you due at the lab to get your bolts tightened? 175 00:15:38,654 --> 00:15:40,747 我应该骂给她听见 I should have said that 176 00:15:48,063 --> 00:15:50,031 你好呀 Hey, you 177 00:15:50,132 --> 00:15:51,963 麦乐 Milo! 178 00:15:52,067 --> 00:15:55,696 不许乱跳 要遵守狗民生活须知 No jumping up allowed. It's against doggie ordinance 179 00:16:21,030 --> 00:16:22,122 你想干什么? What do you want? 180 00:16:22,398 --> 00:16:24,025 要我掷飞盘? You want me to throw that? 181 00:16:24,133 --> 00:16:25,760 我累毙了 I'm very tired 182 00:16:25,868 --> 00:16:28,632 我只丢一次 I'll throw it one time 183 00:16:28,704 --> 00:16:31,696 你咬着我怎么丢 I won't throw it with you attached to it 184 00:16:35,411 --> 00:16:36,935 好了吗? You ready? 185 00:16:37,046 --> 00:16:38,638 接住 Get it 186 00:16:38,747 --> 00:16:39,839 伊卜吉 Ipkiss! 187 00:16:39,948 --> 00:16:42,143 小声一点! Turn down those cartoons! 188 00:16:42,418 --> 00:16:44,784 好啦,平曼太太 AIright, Mrs. Peenman! 189 00:16:50,559 --> 00:16:53,585 您说人人都戴着面具! Dr. Neuman, you say that everybody wears a mask? 190 00:16:53,696 --> 00:16:55,425 没错 That's correct 191 00:16:55,531 --> 00:16:58,466 戴面具是一种比喻 We all wear masks, metaphorically speaking 192 00:16:58,567 --> 00:17:01,536 我们压抑本我的深层欲望 We suppress the id, our darkest desires... 193 00:17:01,637 --> 00:17:04,572 装出社会能接受的形象 and adopt a more socially acceptable image 194 00:17:04,673 --> 00:17:08,871 纽曼博士大作 “我们的面具” The book is "The Masks We Wear" by Dr. Arthur Neuman 195 00:17:08,944 --> 00:17:10,741 谢谢您接受访问 Thank you for being here 196 00:17:15,451 --> 00:17:17,043 你是怎么了? What's the matter with you? 197 00:17:17,152 --> 00:17:18,414 怎么了? What is it? 198 00:17:19,855 --> 00:17:21,686 你在找什么? What are you looking for? 199 00:17:21,790 --> 00:17:24,725 你喜欢这玩意? You like this thing? You like it? 200 00:17:26,161 --> 00:17:28,595 我们的面具 "The Masks We Wear" 201 00:17:31,600 --> 00:17:32,897 没错 "That's correct 202 00:17:32,968 --> 00:17:36,597 戴面具是一种比喻 We all wear masks, metaphorically speaking" 203 00:17:44,947 --> 00:17:46,778 酷毙了! Yeah, right 204 00:18:26,755 --> 00:18:28,484 我现在要出征 Smoking! 205 00:18:30,526 --> 00:18:32,551 派对时间到了 It's party time 206 00:18:32,661 --> 00:18:34,094 派-对 P-A-R-T-Y 207 00:18:34,196 --> 00:18:37,256 为什么?因为我想要 Why? Because I gotta 208 00:18:44,406 --> 00:18:46,101 (管理经理) MANAGER 209 00:18:46,208 --> 00:18:47,800 (请轻声) QUIET PLEASE 210 00:19:20,809 --> 00:19:23,209 Snooze! 211 00:19:47,603 --> 00:19:51,596 我成了路上的扁尸 Look, ma, I'm road kill! 212 00:20:00,649 --> 00:20:03,846 别挡路! 他想较量一下 - Get out of the road! - I think he wants to communicate 213 00:20:05,487 --> 00:20:06,715 (轻轻按我) squeeze me gently 214 00:20:24,773 --> 00:20:25,705 先生 Hey, mister... 215 00:20:25,807 --> 00:20:27,741 现在几点? you got the time? 216 00:20:27,809 --> 00:20:30,437 大草包,我告诉你吧 As a matter of fact, I do, Cubbie! 217 00:20:34,516 --> 00:20:35,778 你瞧瞧 Look at that! 218 00:20:35,884 --> 00:20:40,116 你该把鼻子当喇叭按 Time to honk your nose and pulI your underwear over your head 219 00:20:46,695 --> 00:20:48,322 上呀 Come on! 220 00:20:55,170 --> 00:20:58,333 放马过来,别害羞 Step right up here, don't be shy! 221 00:20:58,440 --> 00:20:59,532 皮衣混混 Nobody likes... 222 00:20:59,641 --> 00:21:01,836 最惹人厌 a bashful leather head 223 00:21:01,944 --> 00:21:03,138 快呀! Move it! 224 00:21:03,245 --> 00:21:05,509 我第一个戏法 For my first trick... 225 00:21:06,581 --> 00:21:08,845 要献给你 I'll do something for you, son 226 00:21:11,987 --> 00:21:16,515 长颈鹿给你 一边凉快去,别烦我 We have a giraffe. There you go, son. Now get out of here, you bother me 227 00:21:18,694 --> 00:21:20,628 现在... Now... 228 00:21:21,630 --> 00:21:23,621 抱歉,掏错口袋 Sorry, wrong pocket 229 00:21:23,732 --> 00:21:24,926 给你的是... For you... 230 00:21:26,435 --> 00:21:27,925 用身体语言吧 a little body English 231 00:21:31,840 --> 00:21:34,331 法国贵宾犬 A French poodle 232 00:21:36,411 --> 00:21:38,572 它有狂犬病,必须安乐死 The dog was rabid, had to put it down 233 00:21:39,881 --> 00:21:42,748 压轴的,是我的最爱 At last but not least, my favorite 234 00:21:54,429 --> 00:21:56,454 机关枪一支 A Tommy gun 235 00:22:08,777 --> 00:22:10,711 真想不到 This is incredible 236 00:22:10,779 --> 00:22:13,441 有了一身特异功能 With these powers I could be... 237 00:22:16,284 --> 00:22:18,411 狗熊都能变英雄 a superhero 238 00:22:18,487 --> 00:22:20,546 挑战犯罪,保护无辜 I'd fight crime, protect the innocent... 239 00:22:20,655 --> 00:22:24,318 维护世界和平 work for world peace 240 00:22:24,426 --> 00:22:25,893 但首先 But first... 241 00:22:27,262 --> 00:22:29,230 去报仇 RIPLEY'S AUTO FINISHING 242 00:22:32,467 --> 00:22:35,800 做好心理准备 Hold onto your Iug nuts... 243 00:22:35,904 --> 00:22:38,839 接受彻底翻修吧 it's time for an overhaul 244 00:23:24,886 --> 00:23:26,854 这是一场梦 It was a dream 245 00:23:28,723 --> 00:23:30,850 一场怪梦 It was a dream 246 00:23:34,763 --> 00:23:36,754 我该戒掉卡通了 I must lay off the cartoons 247 00:23:48,009 --> 00:23:51,809 我是凯拉威分队长 你知道昨晚的骚动吗? Lt. Kellaway. You know anything about the disturbance last night? 248 00:23:53,582 --> 00:23:55,607 骚动? Disturbance? 249 00:23:55,717 --> 00:23:58,845 歹徒闯入,攻击平曼太太 Some prowler broke in and attacked Mrs. Peenman 250 00:23:58,954 --> 00:24:00,478 攻击? Attacked? 251 00:24:00,589 --> 00:24:02,079 你都没听见? You didn't hear anything? 252 00:24:02,357 --> 00:24:06,555 她在你门外 发射好几枚霰弹 She unloaded a couple of rounds of buckshot 5 feet from here 253 00:24:06,661 --> 00:24:08,720 看地上 Look at the floor 254 00:24:08,797 --> 00:24:11,357 他把钟放下,跳出窗外 He put that right in my floor, then he jumped out... 255 00:24:11,466 --> 00:24:14,799 你记下来没有? the window. Officer, are you writing notes? 256 00:24:14,903 --> 00:24:16,700 这真是... This is... 257 00:24:16,805 --> 00:24:17,897 诡异 impossible 258 00:24:18,006 --> 00:24:20,839 真有其事 你的睡衣才诡异 Those pyjamas are impossible. This happened 259 00:24:22,177 --> 00:24:24,645 我 See, I have... 260 00:24:24,746 --> 00:24:26,839 内耳有问题 an inner ear problem 261 00:24:28,517 --> 00:24:31,042 有时候全聋 真的吗? - Sometimes I can't hear anything. - Is that so? 262 00:24:34,489 --> 00:24:38,789 名片给你.你若想起昨晚的事 Here's my card. If you recall anything unusual about last night... 263 00:24:38,894 --> 00:24:41,488 只要记起来,就通知我 anything at all, call me 264 00:24:41,596 --> 00:24:43,086 没问题,谢谢 You bet. Thank you 265 00:24:43,198 --> 00:24:45,393 祝你好运 And good Iuck... 266 00:24:46,067 --> 00:24:47,694 顺利破案 cracking the case 267 00:25:00,949 --> 00:25:03,440 天哪,迟到了 Oh, my God, I'm late! 268 00:25:04,653 --> 00:25:06,678 钥匙呢 Keys, keys... 269 00:25:06,788 --> 00:25:08,585 钥匙在哪儿? Where's the keys? 270 00:25:09,858 --> 00:25:10,882 讨厌 Damn 271 00:25:11,960 --> 00:25:13,825 麦乐,去找钥匙 Get the keys 272 00:25:13,895 --> 00:25:15,021 叨给我 Find them 273 00:25:18,633 --> 00:25:20,191 去找钥匙呀 Get the keys 274 00:25:28,443 --> 00:25:30,968 晚得太离谱了 I am so late 275 00:25:32,847 --> 00:25:35,111 好狗儿 Good boy 276 00:25:35,183 --> 00:25:38,550 给我吧 松口呀 Come on, Milo. Give them to me. Drop it 277 00:26:09,851 --> 00:26:12,979 找肛门医生待命 I want a proctologist standing by 278 00:26:13,054 --> 00:26:15,045 找第一把肛门交椅 The best one you can find 279 00:26:15,156 --> 00:26:17,989 我是记者,请问案情? Can you tell me what happened? 280 00:26:18,093 --> 00:26:21,859 我说了你会乱写 好像是黑道仇杀 - No, you can quote me. - Looks like some Mob tactic 281 00:26:21,930 --> 00:26:26,196 她已经破案了呢 把闲杂人等赶走 She broke the case. Come on, get these rubbernecks out of here 282 00:26:34,676 --> 00:26:38,373 昨晚你在哪儿? 找你找破了头 Where were you last night? We looked all over for you 283 00:26:38,480 --> 00:26:41,381 你有去臭水沟里找吗? Did you happen to look outside, in the gutter? 284 00:26:41,483 --> 00:26:43,075 你有没有看报? Did you check the paper? 285 00:26:43,184 --> 00:26:45,015 你的马子上了头版 Your girlfriend got a great review 286 00:26:45,086 --> 00:26:47,077 “肉弹爆破椰鼓” Bombshell Explodes at Coco Bongo 287 00:26:47,188 --> 00:26:50,021 迟到五十分 如同偷我的薪水 You're 50 minutes late. That's like stealing 288 00:26:50,125 --> 00:26:54,687 对不起,以后不敢了 我真是窝囊废 I'm sorry, Mr. Dickey. It'll never happen again. I've been a jerk 289 00:26:54,796 --> 00:26:57,594 你如果少看些裸女 If you weren't busy oogling girlie pictures... 290 00:26:57,666 --> 00:27:00,066 就能多办些公事 you might get some work done 291 00:27:00,168 --> 00:27:03,797 她可能成为史丹利的客户 Sir. She's a perspective client of Stanley's 292 00:27:04,039 --> 00:27:05,370 真的吗? Really? 293 00:27:10,045 --> 00:27:12,172 如果她再光临 The next time she comes in... 294 00:27:12,247 --> 00:27:13,612 请她到我办公室 send her to my office 295 00:27:16,117 --> 00:27:17,049 没问题 You bet 296 00:27:21,690 --> 00:27:24,250 但愿我爸是银行老板 Gee, I wish "my" daddy owned a bank 297 00:27:24,359 --> 00:27:27,556 我就能跟他一样臭屁 Then I could be a rich little creep too 298 00:27:27,662 --> 00:27:29,527 她还会来吗? You think she'll ever come back? 299 00:27:29,631 --> 00:27:33,260 别提她了.你听我的话 Oh, man, forget her. Listen to me 300 00:27:33,368 --> 00:27:36,826 她那种妞心中想的就是钓凯子 Girls like her always look for the BBD: Bigger Better Deal 301 00:27:37,105 --> 00:27:39,300 你不了解她 You don't know that 302 00:27:39,407 --> 00:27:42,399 她是艺术家,她. She's an artist. She's... 303 00:27:42,510 --> 00:27:44,637 感觉敏锐 忘掉她吧 - sensitive. - Forget her 304 00:27:44,746 --> 00:27:48,773 她会扯烂你的心 打成果汁喝 She'll rip out your heart, put it in a blender and hit "frappe" 305 00:27:48,883 --> 00:27:52,751 你需要的是单纯的那一型 You don't need her. You need somebody down to earth 306 00:27:52,821 --> 00:27:57,053 正派的女子 Somebody with some integrity. Somebody with... 307 00:27:57,158 --> 00:27:58,318 有着一头红发 red hair... 308 00:27:58,426 --> 00:28:00,291 噘着丰满的唇 fulI, pouting lips... 309 00:28:00,362 --> 00:28:02,626 白衫,绿外套 a white blouse, green jacket... 310 00:28:02,697 --> 00:28:04,062 戴识别证 and a name tag 311 00:28:04,165 --> 00:28:06,326 这范围太小了 You really narrowed it down 312 00:28:06,434 --> 00:28:08,527 可惜被我包了 Too bad she's already taken 313 00:28:10,638 --> 00:28:13,163 你好,请问有何贵干? Hello there, may I be of assistance? 314 00:28:13,274 --> 00:28:15,242 你是史丹利伊卜吉? Stanley Ipkiss? 315 00:28:18,313 --> 00:28:20,781 我叫佩姬,论坛报来的 Hi! I'm Peggy Brandt from the Tribune 316 00:28:23,518 --> 00:28:26,715 我没续订你的报是因为 I canceled my subscription because they kept stealing-- 317 00:28:26,821 --> 00:28:29,654 我是有事问你才来的 No, actually, I want to ask you a few questions 318 00:28:29,758 --> 00:28:32,454 真的吗?什么事? Really? About what? 319 00:28:32,560 --> 00:28:36,257 你是那修车厂的客户吗? Ripley Auto Finishing. You're a customer, aren't you? 320 00:28:39,267 --> 00:28:40,461 我?不是 Me? 321 00:28:41,403 --> 00:28:43,530 我根本没车 I don't even have a car 322 00:28:43,638 --> 00:28:46,266 因为车辆会污染环境 You know, 'cause they pollute 323 00:28:46,374 --> 00:28:48,740 你有一辆八九年的喜美? You don't own an '89 Civic? 324 00:28:51,212 --> 00:28:53,112 你说那一辆呀 Oh, that car, yeah 325 00:28:56,151 --> 00:28:57,618 我想起来了 It's coming back to me 326 00:28:57,719 --> 00:29:00,210 请问芳名? Miss... What was your name? 327 00:29:00,321 --> 00:29:01,515 佩姬布兰 Peggy Brandt 328 00:29:02,690 --> 00:29:03,748 且慢 Wait a minute 329 00:29:03,858 --> 00:29:05,587 你是佩姬布兰? Peggy Brandt? 330 00:29:05,693 --> 00:29:07,251 那位专栏作家? Of "Ask Peggy"? 331 00:29:08,830 --> 00:29:10,127 没错 That's right 332 00:29:10,231 --> 00:29:12,927 去年你登出我的信 You printed one of my letters last year 333 00:29:13,201 --> 00:29:15,567 “好男人永难出头” Remember? "Nice Guys Finish Last." 334 00:29:16,805 --> 00:29:18,238 你就是那位好男人? You're Mister Nice Guy? 335 00:29:19,507 --> 00:29:24,843 无数读者写信到报社问你 Do you realize how much mail we got about that letter? 336 00:29:24,946 --> 00:29:28,347 几百位女子想找你这种人 100's of women are looking for a guy like you 337 00:29:30,452 --> 00:29:32,545 真的吗? Really? 338 00:29:32,654 --> 00:29:35,748 你知道好男人 有多难找吗? You know how hard it is to find a decent man in this town? 339 00:29:35,857 --> 00:29:38,553 多数男人都是大色鬼 Most think monogamy is a kind of wood 340 00:29:43,465 --> 00:29:46,400 你为何采访这案子? Why are you covering this story? 341 00:29:46,501 --> 00:29:50,232 写专栏酬劳低,快饿死了 Because "Dear Peggy" pays dick. I'm starving to death 342 00:29:50,338 --> 00:29:52,431 我想当真正的记者 I'm looking to become a real reporter 343 00:29:52,540 --> 00:29:56,499 你在修车厂 有看到可疑的事吗? When you were at Ripley Auto did you see anything suspicious? 344 00:29:56,611 --> 00:29:57,737 任何怪事? Anything? 345 00:29:57,846 --> 00:29:59,780 我不会给你惹麻烦 I won't make trouble for you 346 00:29:59,881 --> 00:30:01,439 我只要查明真相 I just want the truth 347 00:30:02,884 --> 00:30:06,752 但愿我知道真相 我真的希望 God, I wish I knew the truth. You know, I really do 348 00:30:09,924 --> 00:30:12,620 如果你想起来 If you think of anything... 349 00:30:12,727 --> 00:30:14,592 就通知我 this is my number 350 00:30:15,396 --> 00:30:16,454 这支电话... This is my... 351 00:30:16,564 --> 00:30:18,896 是我的专线 you know, personal number 352 00:30:21,269 --> 00:30:23,635 真的有几百位女子 想找我? 100's of women are looking for a guy like me? 353 00:30:23,738 --> 00:30:25,000 当然了 Sure 354 00:30:26,307 --> 00:30:27,934 包括我在内 I'm one of them 355 00:30:35,984 --> 00:30:38,418 一百二十码 120 yards 356 00:30:44,025 --> 00:30:45,253 你好,多利安 Hello, Dorian 357 00:30:48,763 --> 00:30:51,027 感谢你光临 Thanks for dropping by 358 00:30:51,299 --> 00:30:55,531 下次先打电话 别劳动你的狗腿子 Next time, call. Leave the delivery boys at home 359 00:31:16,524 --> 00:31:18,549 今天早上 The cops... 360 00:31:18,826 --> 00:31:22,489 警察想查封夜总会 tried to shut the cIub down this morning 361 00:31:22,564 --> 00:31:27,263 警方说你用它掩饰犯罪 They say you've been using the place to run your own small-time scams 362 00:31:27,368 --> 00:31:29,928 当我听到此事 When I hear things like that... 363 00:31:30,038 --> 00:31:33,371 我开始分心了 I start losing my concentration 364 00:31:33,474 --> 00:31:36,170 这一杆... My game... 365 00:31:36,277 --> 00:31:39,337 万一打烂了 it goes straight to hell 366 00:31:41,516 --> 00:31:44,110 你也会被打烂 You could too 367 00:31:45,820 --> 00:31:47,811 二0五码 205 yards 368 00:31:47,922 --> 00:31:49,981 我受够你了 I'm fed up with you... 369 00:31:50,925 --> 00:31:52,256 但. but.... 370 00:31:52,360 --> 00:31:54,021 我法外施恩 I'll cut you a break 371 00:31:55,630 --> 00:31:58,599 给你一周滚出城 One week to get out of town 372 00:31:58,866 --> 00:32:00,891 如果你不滚 After that... 373 00:32:00,969 --> 00:32:05,497 我就用铁杆敲你脑袋 I'll use your empty little skulI to break in my new nine iron 374 00:32:45,947 --> 00:32:47,414 你没事吧? Are you okay? 375 00:32:47,515 --> 00:32:50,109 先生,你的车 Your car, sir 376 00:32:53,621 --> 00:32:55,555 见到你就没事了 I am now 377 00:33:13,274 --> 00:33:15,902 婷娜,别这样 Tina, come on 378 00:33:17,078 --> 00:33:18,511 别这样 You can't 379 00:33:19,514 --> 00:33:21,106 别这样 You can't 380 00:33:24,719 --> 00:33:26,152 痒死了 Go on 381 00:33:27,655 --> 00:33:30,249 春梦醒得真快 I don't believe it 382 00:33:50,144 --> 00:33:51,975 我太痴心了 Stupid 383 00:33:53,715 --> 00:33:55,615 她会爱我才怪 She would never... 384 00:34:21,642 --> 00:34:23,576 不行 No way! 385 00:34:52,306 --> 00:34:54,137 等一下,蜜糖 Hold on, Sugar 386 00:34:54,242 --> 00:34:57,370 大爷今夜想吃甜食 Daddy's got a sweet tooth tonight 387 00:35:14,128 --> 00:35:16,619 打遍天下无敌手 Somebody,stop me 388 00:35:21,636 --> 00:35:24,400 没钱就别想耍帅 Can't make the scene if you don't have the green 389 00:35:24,505 --> 00:35:26,632 我最好去捞一票 I better make a little stop 390 00:35:33,548 --> 00:35:37,040 (边城电力公司) EDGE CITY POWER "SERVICE WORTH WAITING FOR" 391 00:35:37,118 --> 00:35:38,642 怎样了,傅立兹? How's it going, Freeze? 392 00:35:38,753 --> 00:35:40,277 看来一帆风顺 It's looking good here 393 00:35:40,388 --> 00:35:44,586 你们要靠自己了 我必须下楼让人看见 You're on your own. I must go downstairs, make sure I'm seen 394 00:35:44,659 --> 00:35:45,683 你去吧 Do it 395 00:35:45,793 --> 00:35:49,320 傅立兹要出马了 The doctor is about to operate 396 00:36:12,653 --> 00:36:15,349 抱歉,各位 吃多少,拿多少 Sorry, fellas. Waste not, want not 397 00:36:26,567 --> 00:36:27,795 条子! Cops! 398 00:36:38,646 --> 00:36:41,376 不在名单上,就不准入内 Not on the list, not in the cIub 399 00:36:58,232 --> 00:36:59,563 大家好 How do? 400 00:37:05,606 --> 00:37:06,800 你在名单上吗? You on the list? 401 00:37:06,908 --> 00:37:12,175 不,但你想必认识我朋友 No, but I believe my friends are. Perhaps you know them? 402 00:37:12,280 --> 00:37:13,770 蒋中正,孙中山 Franklin, Grant... 403 00:37:13,881 --> 00:37:15,280 就是钞票啦 and Jackson 404 00:37:21,455 --> 00:37:25,186 谁都不许进来! That's it! No one gets in 405 00:37:28,896 --> 00:37:32,559 本店最美艳的花朵 Now we present the most beautiful flower of the Congo Bongo... 406 00:37:32,633 --> 00:37:34,726 婷娜小姐 Miss Tina Carlyle 407 00:37:49,583 --> 00:37:50,777 美呆了 Beautiful 408 00:37:52,586 --> 00:37:55,521 Love makes me treat you... 409 00:37:55,623 --> 00:37:58,956 The way that I do Gee, baby... 410 00:37:59,226 --> 00:38:02,423 ain't I good to you 411 00:38:02,530 --> 00:38:05,556 There's nothing too good... 412 00:38:05,666 --> 00:38:08,260 for a boy that's so true 413 00:38:08,336 --> 00:38:12,432 Gee, baby, ain't I good to you 414 00:38:12,540 --> 00:38:15,941 I bought you a fur coat for Christmas 415 00:38:16,210 --> 00:38:18,610 A diamond ring... 416 00:38:18,713 --> 00:38:20,510 a Cadillac car... 417 00:38:20,614 --> 00:38:23,674 And everything 418 00:38:23,784 --> 00:38:26,548 Love makes me treat you... 419 00:38:26,620 --> 00:38:28,918 the way that I do 420 00:38:28,990 --> 00:38:31,891 Gee, baby, ain't I good to you 421 00:38:33,894 --> 00:38:37,193 Love makes me treat you... 422 00:38:37,298 --> 00:38:39,459 the way that I do 423 00:38:39,567 --> 00:38:42,559 Gee, baby, ain't I good to you 424 00:38:44,238 --> 00:38:47,230 There's nothing too good... 425 00:38:47,341 --> 00:38:50,208 for a man so true 426 00:38:50,311 --> 00:38:52,871 Gee,baby, ain't I good to you 427 00:38:54,548 --> 00:38:59,713 I know how to make a man happy I'll treat you right 428 00:39:02,656 --> 00:39:04,817 你来干什么? 大势不妙 - Why are you here? - There's trouble 429 00:39:04,925 --> 00:39:06,517 最好上楼说 You better come upstairs 430 00:39:07,762 --> 00:39:09,389 我们走 Come on, let's go 431 00:39:15,002 --> 00:39:17,835 They got me paying taxes... 432 00:39:17,938 --> 00:39:19,701 for what I gave to you 433 00:39:19,807 --> 00:39:23,743 Gee, baby, ain't I good to you 434 00:39:44,432 --> 00:39:46,992 咱们来大闹天宫! Let's rock this joint 435 00:40:59,874 --> 00:41:01,341 乐歪了! Smoking 436 00:41:04,411 --> 00:41:05,742 怎么回事? What happened? 437 00:41:08,949 --> 00:41:11,110 有人抢先一步 Someone hit the joint before us 438 00:41:12,786 --> 00:41:14,083 来 Get that, Doc 439 00:41:15,589 --> 00:41:17,682 哈一管 Suck on that 440 00:41:23,898 --> 00:41:25,695 天嫉英才呀 Son of a bitch! 441 00:41:28,869 --> 00:41:30,461 是谁干的? Who did this, man? 442 00:41:30,571 --> 00:41:32,163 是谁? Who?! 443 00:41:33,107 --> 00:41:34,506 他 Him! 444 00:41:34,575 --> 00:41:37,043 就是他 That's the guy 445 00:41:37,144 --> 00:41:39,544 婷娜的舞伴? The guy dancing with Tina? 446 00:41:39,613 --> 00:41:41,410 他死定了 He's dead meat 447 00:41:41,515 --> 00:41:42,607 来 Come on 448 00:42:24,258 --> 00:42:26,055 马上给我清场 I want this place cleared now 449 00:42:42,977 --> 00:42:47,209 打烊了,快走 不滚就试试看 CIub's closed. Move it! You think I'm joking? Come on, move it! 450 00:42:47,481 --> 00:42:49,472 派对结束了,走吧! Party's over, let's go! 451 00:42:50,117 --> 00:42:51,516 婷娜,你走开 Get out of here 452 00:42:53,053 --> 00:42:53,985 滚一边去! Get lost! 453 00:42:55,522 --> 00:42:57,149 摩登舞王,你听着 Okay, Twinkle Toes 454 00:42:57,224 --> 00:42:59,749 你马上告诉我钱在哪? Where is my money, tell me now 455 00:43:05,833 --> 00:43:09,269 你买国库券领利息 You've got 17.5% in T-bills amortized over the fiscal year 456 00:43:09,536 --> 00:43:10,696 还买股票和债券 8% in stocks and bonds 457 00:43:10,804 --> 00:43:13,238 除以国民生产毛额 Carry the 9, divide by the GNP... 458 00:43:13,507 --> 00:43:16,943 还好,你的葬礼花圈免税 Fortunately, funeral bouquets are deductible 459 00:43:17,878 --> 00:43:19,539 干掉这活宝 Ice this deadbeat 460 00:43:25,953 --> 00:43:26,885 干掉他! Shoot him! 461 00:43:32,259 --> 00:43:33,157 谢谢 Thanks 462 00:43:40,968 --> 00:43:43,562 你打中我了 You got me, partner 463 00:43:55,582 --> 00:43:58,278 抱紧我 Hold me close,Red 464 00:43:58,552 --> 00:44:00,213 我眼前一片黑 It's getting dark 465 00:44:05,559 --> 00:44:08,153 请阿姨别忘带老黄狗散步 Tell Auntie Em to let OId Yeller out 466 00:44:12,366 --> 00:44:15,529 耶诞节我不回家过了 Tell Tiny Tim I won't be coming home this Christmas 467 00:44:20,174 --> 00:44:22,233 乱世佳人,其实我受你 Tell Scarlet I do give a damn 468 00:44:26,914 --> 00:44:27,812 失礼了 Pardon me 469 00:44:36,623 --> 00:44:38,090 感谢捧场 Thank you 470 00:44:39,960 --> 00:44:41,120 观众爱我 You love me 471 00:44:41,195 --> 00:44:44,164 你们真的爱我 You really love me 472 00:44:50,037 --> 00:44:52,198 你别想溜 You're not going anywhere 473 00:44:58,812 --> 00:45:00,245 枪放下 Drop it, Tyrel! 474 00:45:05,285 --> 00:45:06,775 放下 Drop it 475 00:45:08,856 --> 00:45:12,417 有搜索票吗?还是想喝酒? You got a warrant? Or did you come for a nightcap? 476 00:45:13,727 --> 00:45:16,423 我手上有合理根据 What I got is probable cause 477 00:45:16,530 --> 00:45:18,794 你的手下抢银行 Your boys knocked over Edge City Bank 478 00:45:18,899 --> 00:45:20,696 别乱摸,好痒 Easy. You're giving me a woody 479 00:45:20,801 --> 00:45:23,463 其中一人戴着大绿面具 And one was wearing a big, green mask 480 00:45:23,570 --> 00:45:26,232 你难得说对一次 For once, you're right 481 00:45:26,306 --> 00:45:28,604 但他不是我手下 Except it wasn't one of my boys 482 00:45:28,709 --> 00:45:32,338 你该确实查清楚才说 Maybe if you tried a little actual police work... 483 00:45:32,446 --> 00:45:33,743 铐住他 Cuff him 484 00:45:33,847 --> 00:45:37,442 分队长,楼上有尸体 他是抢匪 We got a stiff upstairs. It's a guy from the heist 485 00:45:37,551 --> 00:45:40,349 请你那高薪律师来 Call that high-priced lawyer of yours 486 00:45:40,454 --> 00:45:42,684 咱们去警局聊聊 We'll go downtown for a chat 487 00:45:42,790 --> 00:45:44,655 带走! Get him out of here 488 00:46:04,812 --> 00:46:07,838 伊卜吉,我知道你在家 I know you're in there 489 00:46:10,784 --> 00:46:12,308 我是警察 Police! 490 00:46:14,288 --> 00:46:15,619 开门 Open up! 491 00:46:15,722 --> 00:46:18,418 妈祖娘娘呀 Oh, my God 492 00:46:21,261 --> 00:46:24,594 我知道你在里面 I know you're in there! 493 00:46:31,338 --> 00:46:32,396 开门 Open up! 494 00:46:32,506 --> 00:46:36,408 我敲得手起水泡了 Come on, I'm getting blisters on my fingers 495 00:46:40,614 --> 00:46:41,638 不可以 Stop it 496 00:46:42,749 --> 00:46:43,909 别这样,我来了 I'm coming, okay 497 00:46:44,017 --> 00:46:46,577 马上就来 I'll be right there 498 00:46:50,724 --> 00:46:52,919 快一点 Let's go, move it! 499 00:46:52,993 --> 00:46:54,927 好啦 AIright! 500 00:47:00,734 --> 00:47:02,361 你好,分队长 Hi, Lieutenant 501 00:47:02,469 --> 00:47:05,996 现在我不方便 This isn't the best time right now. I just-- 502 00:47:06,273 --> 00:47:08,207 那请进吧! Won't you come in? 503 00:47:10,944 --> 00:47:12,434 你昨晚在哪里? Where were you last night? 504 00:47:13,447 --> 00:47:14,971 差不多都在家 Here, mostly 505 00:47:15,249 --> 00:47:16,011 出了事吗? Something wrong? 506 00:47:16,283 --> 00:47:18,217 你对面具怪客了解多少? What do you know about The Mask? 507 00:47:18,318 --> 00:47:20,377 面具怪客? "Mask?" 508 00:47:20,487 --> 00:47:22,011 别给我装蒜 Don't insult my intelligence 509 00:47:22,289 --> 00:47:25,918 他抢你的银行 我在椰鼓找到碎布 He robs the bank you work in, then I find this in the Coco Bongo 510 00:47:26,026 --> 00:47:28,654 这种骚睡衣只有你才有 There can't be 2 idiots with these pajamas 511 00:47:31,031 --> 00:47:33,329 我想看看你的睡衣 May I see those pajamas? 512 00:47:35,636 --> 00:47:37,228 睡衣! Those pajamas? 513 00:47:37,337 --> 00:47:40,238 那些睡衣... Those pajamas... 514 00:47:41,475 --> 00:47:42,567 被偷了 were stolen 515 00:47:42,676 --> 00:47:45,372 睡衣会被人偷? Somebody stole your pajamas? 516 00:47:50,651 --> 00:47:54,849 这个城市有够堕落的 What is this city coming to... 517 00:47:54,955 --> 00:48:00,291 男人的睡衣都有人偷 when a man's pajama drawer is no longer safe! 518 00:48:05,532 --> 00:48:06,965 你看他 Look at that guy 519 00:48:07,067 --> 00:48:10,332 但愿我的员工有这么勤快 彼此彼此 - Nobody's that fast at my bank. - I'll say 520 00:48:13,040 --> 00:48:15,565 那橡皮面具真不赖 That's one hell of a rubber mask 521 00:48:15,642 --> 00:48:16,870 化验室怎么说? Lab reports? 522 00:48:16,977 --> 00:48:21,573 钞票上有指纹,但不是多利安手下 We got fingerprints from currency, but nothing matches Tyrel's men 523 00:48:21,682 --> 00:48:23,081 面具怪客比他们快 He beat them to the punch 524 00:48:23,350 --> 00:48:28,014 查银行员工档案,核对伊卜吉的指纹 Get the bank employee files and run down the prints on a guy named Ipkiss 525 00:48:28,088 --> 00:48:30,648 你认为有内贼? You figure it was an inside job? 526 00:48:30,724 --> 00:48:34,353 找到指纹 我就能关他一辈子 I need some prints to lock this whack job up till doomsday 527 00:48:36,797 --> 00:48:38,788 我悬赏五万元 50 grand... 528 00:48:38,899 --> 00:48:43,563 看谁比条子 先找到面具怪客 to whoever finds that green bastard before the cops 529 00:48:43,637 --> 00:48:46,902 你们把话放出去 I want you to get the word out to every street hustler... 530 00:48:47,007 --> 00:48:49,771 传给边城每个混混和无赖 every low life in this town. Understand? 531 00:48:49,843 --> 00:48:52,937 明天把他抓来,要活的 I want him here tomorrow, alive 532 00:48:54,848 --> 00:48:56,315 你们还等什么? You still here? 533 00:48:56,383 --> 00:48:58,317 快去干活! Come on, let's go 534 00:49:03,423 --> 00:49:04,981 你看什么? What are you looking at? 535 00:49:05,092 --> 00:49:06,116 你 You 536 00:49:06,393 --> 00:49:07,860 乱掉方寸了 You're losing it 537 00:49:07,961 --> 00:49:11,727 我什么都没掉 I'm not losing anything... 538 00:49:11,832 --> 00:49:13,663 我只想甩掉一些累赘 except maybe some extra baggage 539 00:49:13,767 --> 00:49:15,394 什么意思? What's that mean? 540 00:49:17,671 --> 00:49:20,970 昨晚他吻你,你没有反抗 You didn't fight much last night when that freak kissed you 541 00:49:21,041 --> 00:49:24,374 我反抗也没用呀 Did it look like I had much of a choice? 542 00:49:25,612 --> 00:49:27,079 不见得吧 Maybe you did... 543 00:49:29,583 --> 00:49:32,074 也许是没用,反正天知道 maybe you didn't. Who knows, right? 544 00:49:33,854 --> 00:49:35,048 我告诉你 I'll tell you one thing 545 00:49:36,456 --> 00:49:39,619 谁惹毛我,我就找谁算帐 It's going to be payback for anybody who crosses me 546 00:49:50,103 --> 00:49:53,732 银行出事 你还迟到一小时 We have a crisis here and you stroll in an hour late? 547 00:49:53,840 --> 00:49:55,774 我受够你这没路用的... If I must put up with-- 548 00:49:55,876 --> 00:49:58,674 滚你的,小金牛! Back off, monkey boy... 549 00:49:58,779 --> 00:50:02,476 小心我向你老爸告状 or I'll tell your dad you treat this place like your piggy bank 550 00:50:02,582 --> 00:50:04,482 或是通知国税局 Or we should call the IRS... 551 00:50:04,551 --> 00:50:07,714 请你去调查局度假! and arrange a vacation for you at CIub Fed? 552 00:50:10,490 --> 00:50:12,390 走着瞧 That'll be all 553 00:50:16,229 --> 00:50:17,423 大圣人呀 Genius 554 00:50:17,531 --> 00:50:21,194 你令我乐到心坎里 That was genius. Buddy, I have chills 555 00:50:21,301 --> 00:50:25,169 你今天嗑了什么魔药? God! What side of whose bed did you wake up on, man? 556 00:50:25,272 --> 00:50:26,569 我也不清楚 I'm not sure 557 00:50:27,641 --> 00:50:30,132 我最近不大像自己 I haven't exactly been myself lately 558 00:50:30,243 --> 00:50:32,211 你的气色不佳 You don't look real fabulous 559 00:50:32,312 --> 00:50:34,280 真的吗? Really, do I look bad? 560 00:50:35,515 --> 00:50:39,076 安啦,这会使你恢复神采 Don't worry. This'll put the color back in your cheeks 561 00:50:39,186 --> 00:50:43,418 椰鼓办慈善舞会,周六晚 2 tickets to the charity ball at the Coco Bongo CIub, Saturday 562 00:50:43,523 --> 00:50:46,048 大人物都将到场 Anybody who's anybody will be there 563 00:50:46,159 --> 00:50:48,024 陪我去吧? Want to be my date? 564 00:50:54,434 --> 00:50:57,028 先等一下 Wait just a minute 565 00:50:57,104 --> 00:51:00,369 你怎么来了? 我来向你道谢 - Why are you here? - I wanted to thank you 566 00:51:01,541 --> 00:51:04,408 我没钱开户了 I don't have much to open an account with anymore 567 00:51:04,511 --> 00:51:07,742 你在夜总会很红呀 What about the cIub? You were doing great 568 00:51:08,014 --> 00:51:10,676 别为我操心,没事的 It's not your problem. I'll be okay 569 00:51:10,784 --> 00:51:12,513 跟我来 Come here 570 00:51:17,390 --> 00:51:20,689 你不只是来看我吧? You didn't stop by just to see me, did you? 571 00:51:23,096 --> 00:51:24,586 没关系,告诉我 It's okay, tell me 572 00:51:27,367 --> 00:51:30,063 那个抢银行的人 The guy they say robbed this place... 573 00:51:30,137 --> 00:51:33,004 面具怪客? 他去过夜总会 - The Mask? - I think he was at the cIub 574 00:51:34,007 --> 00:51:35,304 真的? Really? 575 00:51:35,375 --> 00:51:38,003 听说他长得... They say he's pretty... 576 00:51:38,111 --> 00:51:39,169 有够怪异 weird looking 577 00:51:42,415 --> 00:51:43,973 不过... Yeah, but... 578 00:51:44,050 --> 00:51:46,348 他是舞林豪杰 you should see him dance 579 00:51:48,155 --> 00:51:51,522 他到底是何方神圣? Did anyone find out who he is? 580 00:51:51,625 --> 00:51:53,684 你有兴趣吗? Why, you interested? 581 00:51:55,629 --> 00:51:57,688 我只是好奇 Just curious, I guess 582 00:51:59,833 --> 00:52:03,360 我该走了 I better be going 583 00:52:03,470 --> 00:52:05,438 谢谢你一番心意 Thanks for everything 584 00:52:07,174 --> 00:52:08,641 你想再见到他,对不对? You'd like to see him again? 585 00:52:14,748 --> 00:52:16,340 那就麻烦你了 I wouldn't mind 586 00:52:16,449 --> 00:52:19,111 我认识他 I know him, you know 587 00:52:19,219 --> 00:52:20,709 真的? You do? 588 00:52:20,821 --> 00:52:24,052 我们是大学同窗 We're old college buddies, him and me 589 00:52:25,425 --> 00:52:28,690 你提到他的舞技 It's funny you mention he dances because... 590 00:52:32,232 --> 00:52:35,827 有些舞步是我教他的 I taught him a couple of dance moves myself 591 00:52:36,102 --> 00:52:39,162 我今晚能见到他吗? Think you could have him meet me tonight? 592 00:52:39,272 --> 00:52:41,331 我想办法 Maybe I could work something out 593 00:52:41,408 --> 00:52:44,343 在公园好吗? 日落时分 - How about at Landfill Park? - Sunset 594 00:52:44,444 --> 00:52:46,309 太好了 - Perfect. - Super 595 00:52:47,614 --> 00:52:51,175 谢了,你真是大好人 Thanks, Stanley. You really are a nice guy 596 00:52:58,124 --> 00:53:00,285 这玩意很有意思 This is an interesting place 597 00:53:00,360 --> 00:53:03,454 像四、五世纪的北欧面具 Looks like fourth- or fifth-century Scandinavian 598 00:53:03,563 --> 00:53:07,863 可能是北欧的一位夜神 也许是洛基 Possibly a representation of one of the Norse night gods, maybe Loki 599 00:53:10,737 --> 00:53:12,602 洛基? Loki? 600 00:53:12,706 --> 00:53:14,196 洛基是谁? Who is Loki? 601 00:53:14,274 --> 00:53:16,640 北欧的恶作剧之神 The Norse god of mischief 602 00:53:16,743 --> 00:53:21,680 他是闯祸大王 天父将他永远逐出天宫 Supposedly he caused such trouble that Odin banished him from Valhalla forever 603 00:53:23,750 --> 00:53:26,480 也许他被贬到面具里 Then he could have banished him into that mask 604 00:53:26,586 --> 00:53:29,612 那都是神话 I'm talking about mythology, Mr. Ipkiss 605 00:53:29,689 --> 00:53:31,623 这只是一块木头 This is a piece of wood 606 00:53:32,626 --> 00:53:34,218 但你的书... but your book...! 607 00:53:34,327 --> 00:53:37,728 我的书是拿面具做比喻 My book is about masks as a metaphor 608 00:53:37,831 --> 00:53:40,857 不是照字面去解释 A metaphor,not to be taken literally 609 00:53:41,134 --> 00:53:42,863 你患了轻微的妄想症 You suffer from a mild delusion 610 00:53:46,206 --> 00:53:47,537 好吧 AIright 611 00:53:50,944 --> 00:53:52,639 我证明给你看 I'll prove it to you 612 00:53:53,847 --> 00:53:57,442 但后果我不负责 But I am not responsible for the consequences 613 00:53:57,517 --> 00:54:01,419 坐下来欣赏吧,大专家 Just sit back and enjoy the ride, Mr. Expert 614 00:54:01,521 --> 00:54:04,490 有啥好怕的,请便 You don't scare me. Go right ahead 615 00:54:05,859 --> 00:54:07,759 再见 See you 616 00:54:32,919 --> 00:54:37,413 洛基是夜神 也许晚上才有效 You said Loki was a night god. Maybe it works at night 617 00:54:37,524 --> 00:54:42,894 先生,我警告你 我不亲自辅导重症患者 I should warn you that I don't work personally with really sick people 618 00:54:42,963 --> 00:54:46,421 你该去找私人机构 There are private institutions for those things 619 00:54:46,533 --> 00:54:50,492 如果你想入院,我今晚就能帮你安排 I can arrange for a safe environment for you tonight, if you want 620 00:54:54,641 --> 00:54:56,438 我一定要见婷娜 I must see Tina 621 00:54:57,644 --> 00:54:59,339 但我该怎么办? But what can I do? 622 00:55:00,246 --> 00:55:02,305 以原来面貌去? Do I go as myself... 623 00:55:02,415 --> 00:55:03,848 或是戴上面具? or The Mask? 624 00:55:05,452 --> 00:55:09,548 我说完,你就离开好吗? If I tell you, you promise to leave my office right now? 625 00:55:16,262 --> 00:55:17,957 本貌 Go as yourself... 626 00:55:18,231 --> 00:55:20,392 和面具一起去 and as The Mask 627 00:55:20,500 --> 00:55:24,766 他们是一体的 都是大好人 Because they are both one and the same beautiful person 628 00:55:26,439 --> 00:55:29,738 指纹证实是伊卜吉的 Got the cross-check on the fingerprints. It's Ipkiss 629 00:55:29,843 --> 00:55:31,208 我正盯着他 I'm looking at him 630 00:55:31,311 --> 00:55:33,677 叫霹雳小组待命 Keep the SWAT team standing by 631 00:55:33,780 --> 00:55:37,477 若他真那么难缠 就得闹一夜 If he's half as bad as they say, we'll have a fulI dance card 632 00:55:37,584 --> 00:55:39,347 有泡菜酱吗? Pickle relish? 633 00:55:39,452 --> 00:55:42,353 上车 我还点了洋葱圈 - Get in the car. - But I ordered onion rings 634 00:55:46,626 --> 00:55:48,753 LANDFILL PARK 635 00:56:10,350 --> 00:56:11,908 史丹利,你怎么来了? What are you doing here? 636 00:56:14,788 --> 00:56:18,690 我只是路过来确定你们见到面 I wanted to make sure that you 2 got together all right 637 00:56:18,792 --> 00:56:20,589 你真好 That's nice 638 00:56:20,693 --> 00:56:23,958 我很少来这里 I hardly ever stop by here 639 00:56:24,064 --> 00:56:26,294 真想不到这里曾是... It's hard to believe it was... 640 00:56:26,399 --> 00:56:27,491 垃圾场 a garbage heap 641 00:56:29,803 --> 00:56:34,740 日落时分真美 It's really beautiful right around sunset 642 00:56:34,841 --> 00:56:38,800 沼气加深了天色 The methane emissions really pick up the colors 643 00:56:38,912 --> 00:56:40,402 满天的... All those... 644 00:56:40,513 --> 00:56:42,947 姹绿嫣红 pinks and greens 645 00:56:49,389 --> 00:56:52,517 他随时会到,我走了 My friend will be along here any minute. I better go 646 00:56:54,461 --> 00:56:56,088 等等,史丹利 Stanley, wait 647 00:57:02,535 --> 00:57:04,059 你好,心肝儿 Hello, cherie 648 00:57:04,337 --> 00:57:06,362 我们重逢了 We meet again! 649 00:57:06,473 --> 00:57:07,667 这是命运吗? Is it fate? 650 00:57:07,774 --> 00:57:10,709 是否星辰上面写着 Is it meant to be? It is written in the stars... 651 00:57:10,810 --> 00:57:13,335 我们注定要相好? that we are destined to fraternize? 652 00:57:13,413 --> 00:57:16,109 我愿意这样想 I'd like to think so 653 00:57:20,453 --> 00:57:24,947 吻我,我就奉献给你 Kiss me, my dear, and I will reveal my croissant 654 00:57:25,058 --> 00:57:29,859 我带你同奔极乐 我带你共浴瑶池 I will spread your p t . I will dip my ladle in your vichyssoise 655 00:57:34,534 --> 00:57:36,468 她可真怕羞 She's so coy 656 00:57:36,569 --> 00:57:38,537 我喜欢 I love it 657 00:57:44,544 --> 00:57:48,002 我们的爱像红红的玫瑰 Our love is like a red, red rose 658 00:57:48,081 --> 00:57:50,675 令我兴奋莫名 And I am a little thorny 659 00:57:50,783 --> 00:57:53,343 我爱慕你 Je t'adore! Je t'adore! 660 00:57:53,453 --> 00:57:55,512 说法文比较不恶心 Shoot the window. I don't care! 661 00:57:57,524 --> 00:58:00,084 我是凯拉威,加派人手来 This is Kellaway. I need back-up 662 00:58:01,728 --> 00:58:02,990 抽烟吗?不抽? Cigarette? 663 00:58:14,908 --> 00:58:17,502 我好像拿破仑 Now, like Napoleon... 664 00:58:17,577 --> 00:58:20,978 分散敌军,各个击破 I will divide and conquer 665 00:58:21,948 --> 00:58:24,041 我是警察! Police! 666 00:58:25,518 --> 00:58:26,416 电灯泡 Merde 667 00:58:26,519 --> 00:58:28,817 “别动” Freeze 668 00:58:32,125 --> 00:58:33,558 手举起来 Put your hands up 669 00:58:33,660 --> 00:58:35,821 你不是叫我“结冻”? But you told me to freeze 670 00:58:35,929 --> 00:58:39,057 好啦,化冻 AIright, alright, unfreeze 671 00:58:39,933 --> 00:58:42,197 你被捕了 You're under arrest 672 00:58:42,435 --> 00:58:45,029 不是我干的 It wasn't me 673 00:58:45,104 --> 00:58:47,664 是“绝命追杀令”那独臂人 It was the one-armed man 674 00:58:48,608 --> 00:58:50,200 好吧,我招了 AIright, I confess 675 00:58:50,443 --> 00:58:53,742 是我干的,我非常得意 I did it, you hear? And I'm glad, glad, I tell you! 676 00:58:55,114 --> 00:58:59,517 警伯,他们会把我怎样? What are they going to do to me, Sarge? What are they going to do? 677 00:58:59,619 --> 00:59:02,816 抱歉,不关我的事 Sorry, son, that's not my department 678 00:59:02,922 --> 00:59:04,048 搜身 Search him 679 00:59:07,460 --> 00:59:09,792 应该拍下来告你们刑求 Where's a camcorder when you need one? 680 00:59:14,934 --> 00:59:18,199 今晚搞不完了 老婆会宰了我 It's going to be a long night. My wife'll kill me 681 00:59:18,271 --> 00:59:21,934 怎么了? 伊卜吉在公园被捕 - What is it? - Cops got Ipkiss at Landfill Park 682 00:59:22,041 --> 00:59:25,738 让我去采访这案子 你回家陪老婆 Let me cover it. I need this story. You go home to Claire 683 00:59:25,845 --> 00:59:27,938 可是上面说... I don't know. Ramsey said-- 684 00:59:28,047 --> 00:59:30,208 我去跟上面说 I will take care of Ramsey 685 00:59:30,483 --> 00:59:32,041 感激不尽,算我欠你 Thanks a million, I owe you one 686 00:59:33,219 --> 00:59:35,744 超大墨镜 Really big sunglasses, nerf ball... 687 00:59:35,855 --> 00:59:38,153 单车喇叭 Bike horn... 688 00:59:38,224 --> 00:59:41,091 小嘴鲈鱼 Small-mouthed bass... bowling pin... 689 00:59:43,830 --> 00:59:44,854 捕鼠器 mouse-trap... 690 00:59:44,931 --> 00:59:46,558 橡皮鸡 rubber chicken... 691 00:59:46,666 --> 00:59:49,726 吃这个也痒,吃那个也痒 - Little to the left. That's it. - I don't know 692 00:59:49,802 --> 00:59:51,770 玩具眼珠 Funny eyeball glasses... 693 00:59:51,871 --> 00:59:54,101 没看过这种眼镜 I've never seen those in my life 694 00:59:54,173 --> 00:59:56,266 火箭筒 我有执照的 - bazooka. - I have a permit for that 695 00:59:57,577 --> 00:59:59,477 凯拉威夫人玉照 - Picture of Kellaway's wife... - What? 696 01:00:00,146 --> 01:00:01,670 “爱人,我等你” CalL ME LOVER! 697 01:00:01,748 --> 01:00:03,773 你勾引我老婆! Margaret! Son of a bitch! 698 01:00:03,883 --> 01:00:08,081 我还以为你幽默 I figured you had a sense of humor 699 01:00:08,187 --> 01:00:09,484 毕竟...夫妻一场嘛 you married her! 700 01:00:11,958 --> 01:00:14,586 这够痛了吧 That's got to hurt 701 01:00:14,694 --> 01:00:15,922 抓住他 Get him! 702 01:00:39,585 --> 01:00:42,019 伊卜吉,把手举起来 It's over. Raise your hands... 703 01:00:42,121 --> 01:00:44,112 否则开火 or we'll fire 704 01:00:47,760 --> 01:00:48,818 开枪 Hit it! 705 01:01:09,816 --> 01:01:13,775 人家叫我古巴皮 我是伦巴舞皇帝 They call me Cuban Pete I'm the king of the rumba beat 706 01:01:13,886 --> 01:01:15,319 当我摇起响葫芦 When I play the maracas 707 01:01:15,588 --> 01:01:17,180 我就劈哩啪啦碰 I go chick-chicky boom 708 01:01:18,591 --> 01:01:19,956 是的,吾乃古巴皮 Yes, I'm Cuban Pete 709 01:01:20,026 --> 01:01:22,221 人间就属我最皮 I'm the craze of my street 710 01:01:22,328 --> 01:01:26,560 当我跳起舞,劈哩啪啦碰 When I start to dance everything goes Chick-chicky boom, chick-chicky boom 711 01:01:26,666 --> 01:01:28,725 妞儿唱歌... The seoritas sing... 712 01:01:28,835 --> 01:01:31,030 又跳舞 and they swing 713 01:01:31,104 --> 01:01:33,038 跳得又帅又惹火 It's very nice 714 01:01:33,106 --> 01:01:34,164 跳得人心痒难熬 FulI of spice 715 01:01:35,241 --> 01:01:39,575 她们唱歌又跳舞 跳的真不错 They dance and bring a happy ring Never a care 716 01:01:39,645 --> 01:01:43,581 从早到晚,笙歌不辍 Singing a song All the day long 717 01:01:46,185 --> 01:01:49,916 若你喜欢这节奏 就来学我古巴皮 If you like the beat Take a lesson from Cuban Pete 718 01:01:50,022 --> 01:01:52,183 脸贴着脸黏巴达 I'll teach you to chick-chicky boom 719 01:01:54,327 --> 01:01:56,295 他这男人真内向 He's a modest guy 720 01:01:56,396 --> 01:01:58,762 不过却是万人迷 AIthough he's the hottest guy 721 01:01:58,865 --> 01:02:02,733 哈瓦那的万人迷 In Havana 722 01:02:02,835 --> 01:02:04,860 是的,小姐,我知道 Si, senorita, I know... 723 01:02:04,937 --> 01:02:07,371 that when I chicky boom 724 01:02:07,640 --> 01:02:10,837 我是又帅又惹火 It's very nice so fulI of spice 725 01:02:10,943 --> 01:02:13,036 我把手放你身上 I place my hand on your hip 726 01:02:13,146 --> 01:02:15,842 让你赏我几耳光 And if you will give me your hand 727 01:02:15,948 --> 01:02:19,884 那么你我就起舞 Then we shall try Just you and I 728 01:02:21,154 --> 01:02:23,850 热情有劲 闭嘴,拉我一把 - Not bad. - Shut up and help me down 729 01:02:23,956 --> 01:02:27,653 我会教你跳这支舞 I'll teach you to chick-chicky boom Chick-chicky boom 730 01:02:49,282 --> 01:02:51,682 再跳就轰掉你的狗头 Dance and I'll blow your brains out 731 01:02:56,088 --> 01:02:57,316 枪给我 Give me that thing 732 01:02:58,958 --> 01:03:00,016 后会有期 See you! 733 01:03:00,126 --> 01:03:04,256 去抓他 醒过来,别跳了! There! Let's get him. Snap out of it. This dance is over! 734 01:03:04,363 --> 01:03:06,854 走呀,同志们 Let's go! Follow me, officers! 735 01:03:12,371 --> 01:03:16,398 他在巷子里 拿着枪跟我来 He's down the alley. Follow me. Come on. Grab your gun 736 01:03:37,563 --> 01:03:39,030 史丹利,上车 Stanley, get in! 737 01:03:40,466 --> 01:03:41,490 在那边 There! 738 01:03:43,636 --> 01:03:45,729 再跑就开枪 Halt, or I'll shoot! 739 01:03:47,740 --> 01:03:48,866 开枪呀 Shoot! Shoot! 740 01:03:51,010 --> 01:03:52,602 不绑安全带会罚款 Seat belts 741 01:03:56,816 --> 01:03:57,942 我没打中 I missed him 742 01:03:59,085 --> 01:04:01,815 谁打得中他 Come on, we all missed him 743 01:04:04,891 --> 01:04:07,792 “面具怪客抢银行” THE MASK ROBS BANK 744 01:04:07,894 --> 01:04:09,657 我看到了 I saw it 745 01:04:10,596 --> 01:04:12,393 全都看到了 I saw everything 746 01:04:13,399 --> 01:04:15,663 史丹利,你是怎么了? What's happening to you, Stanley? 747 01:04:18,037 --> 01:04:19,971 我发疯了 It's crazy 748 01:04:24,443 --> 01:04:27,139 我无法控制自己 I'm losing control 749 01:04:27,413 --> 01:04:29,438 当我戴上面具 When I put that mask on... 750 01:04:29,549 --> 01:04:31,540 我就能做任何事 I can do anything 751 01:04:31,651 --> 01:04:34,552 变成任何东西 Be anything 752 01:04:37,657 --> 01:04:39,818 它毁灭着我 It's wrecking my life 753 01:04:39,926 --> 01:04:43,919 害我过得一塌糊涂 My life is wrecked. Wrecked 754 01:04:45,565 --> 01:04:48,557 这些我并不清楚 I don't know what's happening to you... 755 01:04:49,969 --> 01:04:52,369 但我明白一点 but I do know this: 756 01:04:53,940 --> 01:04:56,807 写信到我专栏的那人 that letter you sent my column... 757 01:04:56,909 --> 01:04:59,844 他的勇气十足 that was from a guy with more guts... 758 01:05:00,880 --> 01:05:02,745 心地善良 and more heart... 759 01:05:02,815 --> 01:05:06,080 强过全城所有的烂男人 than any of the creeps I've met in this city 760 01:05:06,185 --> 01:05:09,382 不管那是什么面具 Whatever that mask is... 761 01:05:09,488 --> 01:05:10,750 你都不需要了 you don't need it 762 01:05:11,657 --> 01:05:12,988 你 You... 763 01:05:13,893 --> 01:05:16,157 史丹利伊卜吉 Stanley Ipkiss... 764 01:05:16,429 --> 01:05:19,626 你只需做好你自己 are already all you'll ever need to be 765 01:05:23,903 --> 01:05:25,962 佩姬 Gosh, Peg... 766 01:05:27,773 --> 01:05:29,536 这是你的真心话吗? do you really mean that? 767 01:05:30,943 --> 01:05:33,104 老实说... Actually... 768 01:05:33,212 --> 01:05:34,406 不见得 no 769 01:05:34,513 --> 01:05:35,946 什么? What? 770 01:05:38,017 --> 01:05:40,986 你们害我 多扯二十分钟的谎 Where were you? I've been vamping for 20 minutes 771 01:05:42,021 --> 01:05:42,988 就是他? Is this him? 772 01:05:43,055 --> 01:05:44,989 五万块呢? You got the 50 thou'? 773 01:05:46,058 --> 01:05:48,049 把钱给她 Give her the money 774 01:05:51,263 --> 01:05:52,696 很好 Right 775 01:05:52,765 --> 01:05:55,495 他戴上面具就变成怪客 With the mask on, he turns into that green thing 776 01:05:58,604 --> 01:06:00,231 你这是干什么? What are you doing? 777 01:06:00,506 --> 01:06:05,637 抱歉,你的确是好人 但我缺钱就没房子住 Sorry. You really are a great guy, I just can't lose my condo 778 01:06:05,745 --> 01:06:08,771 在市内找房子太难了 It's so hard to find an apartment in this city 779 01:06:13,719 --> 01:06:15,209 你说过不会伤害他 You said you wouldn't hurt him! 780 01:06:18,524 --> 01:06:19,616 我骗你的 I lied 781 01:06:38,644 --> 01:06:40,236 告诉我 Tell me 782 01:06:40,346 --> 01:06:41,677 面具有什么奇效? How's this mask work? 783 01:06:41,781 --> 01:06:44,614 我也不清楚 I don't know. You just... 784 01:06:45,751 --> 01:06:46,809 你戴上就知道 put it on 785 01:06:59,699 --> 01:07:00,859 老板 Boss... 786 01:07:01,801 --> 01:07:03,428 保重呀 be careful, huh? 787 01:07:23,422 --> 01:07:25,481 酷得歪七扭八 What a rush 788 01:07:26,826 --> 01:07:30,694 你还好吗? You okay? 789 01:07:31,764 --> 01:07:33,732 我从未这么好过 I'm better than ever, you idiot 790 01:07:35,468 --> 01:07:38,130 怎样处置伊卜吉? What do we do with Ipkiss? 791 01:07:40,439 --> 01:07:42,373 警方要面具 The police want the mask 792 01:07:42,475 --> 01:07:45,444 就把面具怪客送警 We'll give them The Mask 793 01:07:55,588 --> 01:07:57,886 最好找得到钱 The money better be here... 794 01:07:57,957 --> 01:08:00,585 否则你就是夭寿怪客 or you can Ip-kiss your ass good-bye 795 01:08:47,940 --> 01:08:48,998 在这里 Get over there 796 01:09:00,986 --> 01:09:04,217 想不到 干练警员沿街起舞 Can't believe it. Hardened cops dancing in the street... 797 01:09:04,323 --> 01:09:06,689 在夜间新闻播出 and broadcast on the 11 o'clock news 798 01:09:06,792 --> 01:09:09,590 赌城还请霹雳小组去作秀 我完了 - The SWAT team was offered Vegas. - I'm history 799 01:09:09,695 --> 01:09:13,654 队长会炒我鱿鱼 退休金泡汤 The Captain'll have my badge for breakfast with a pension on top 800 01:09:13,766 --> 01:09:17,395 这不能怪你 吉人自有天相 It's not all your fault. Something will turn up 801 01:09:17,503 --> 01:09:21,030 除非伊卜吉掉在我怀里 Sure, Ipkiss will fall right into my lap 802 01:09:27,847 --> 01:09:29,781 把他弄开! Get him off of me! 803 01:09:34,854 --> 01:09:36,014 等等 Wait! 804 01:09:36,288 --> 01:09:37,880 让我解释清楚 I can explain everything 805 01:09:37,990 --> 01:09:41,790 是吗?那你解释这个 You can explain everything? Explain this! 806 01:09:43,028 --> 01:09:46,429 铐起来 我为你准备了客房 Get him up! Let's go! I got a cell for you, pal 807 01:10:10,055 --> 01:10:11,545 忘了我吧 Forget about me, buddy 808 01:10:11,657 --> 01:10:13,852 找一个新窝 Find a new place to live 809 01:10:16,428 --> 01:10:18,726 我要关好久好久 I'll be in here for a long, long time 810 01:10:32,011 --> 01:10:33,842 喂,丑八怪 You, with the face 811 01:10:34,880 --> 01:10:36,507 有访客 You got a visitor 812 01:10:45,691 --> 01:10:48,319 你怎么来了? 是真的吗? - Why? - Is it true? 813 01:10:50,129 --> 01:10:51,619 你就是面具怪客 You're The Mask 814 01:10:51,730 --> 01:10:54,858 别跟任何人说 Yeah, but don't tell anybody. If I get... 815 01:10:54,967 --> 01:10:57,936 只要找到好律师 a good lawyer and a deal... 816 01:10:58,037 --> 01:11:00,335 我再关一万年就可以出狱 I'll be out in about 10,000 years 817 01:11:00,439 --> 01:11:02,600 你来这里太危险 It's risky, coming here 818 01:11:02,708 --> 01:11:05,108 你男友会不爽的 Your boyfriend might be upset 819 01:11:06,812 --> 01:11:10,873 他今晚要去慈善舞会做坏事 He'll be at the charity ball tonight 820 01:11:10,983 --> 01:11:13,383 他想跳黏巴达吗? Like what? The Lambada? 821 01:11:13,452 --> 01:11:17,548 别耍嘴皮了,一定要阻止他 This is serious. There must be a way to stop him 822 01:11:17,656 --> 01:11:19,715 它有什么魔力? How does it work? 823 01:11:20,626 --> 01:11:21,923 我不知道 I don't know 824 01:11:22,828 --> 01:11:25,422 好像是... It's like... 825 01:11:25,497 --> 01:11:28,830 它使人最隐密的欲望成真 it brings your innermost desires to life 826 01:11:28,901 --> 01:11:31,131 若你的内心深处 If deep down inside... 827 01:11:32,638 --> 01:11:35,664 略带压抑却又浪漫至情 you're a bit repressed and hopelessly romantic... 828 01:11:35,741 --> 01:11:37,800 那你就会变成 you become some sort of... 829 01:11:37,910 --> 01:11:40,606 为爱痴狂的浪人 a love-crazy wild man 830 01:11:40,713 --> 01:11:42,681 如果是多利安戴它呢? And if you're like Dorian? 831 01:11:42,781 --> 01:11:45,579 那大家都完了 Then we're all in big trouble 832 01:11:45,684 --> 01:11:48,619 若我是你 就马上远走高飞 And if I were you, I'd get out of town. Fast 833 01:11:51,190 --> 01:11:52,384 感谢你 Thanks 834 01:11:53,359 --> 01:11:54,417 谢什么? For what? 835 01:11:54,526 --> 01:11:56,721 很多事 Lots of things 836 01:12:00,499 --> 01:12:03,093 你与我分享夕阳 Sharing a sunset with me 837 01:12:03,168 --> 01:12:08,333 只有你把我当人看 For being the only guy who treated me like a person, not... 838 01:12:08,440 --> 01:12:09,498 而非当玩物 a party favor 839 01:12:13,045 --> 01:12:15,639 感谢你一片深情 For being any kind of romantic... 840 01:12:15,748 --> 01:12:17,545 虽然浪漫得无药可救 even a hopeless one 841 01:12:23,455 --> 01:12:25,184 不客气 You're welcome 842 01:12:25,290 --> 01:12:27,781 那晚在夜总会 That night at the cIub I knew... 843 01:12:28,060 --> 01:12:30,824 我邂逅了意中人 I'd found someone special 844 01:12:33,532 --> 01:12:36,296 面具怪客 The Mask 845 01:12:36,368 --> 01:12:39,303 不,是面具后面的男子 It was the guy inside The Mask 846 01:12:39,405 --> 01:12:42,841 就是你本人 It was you all along 847 01:12:48,380 --> 01:12:51,042 小姐,时间到 Lady, time's up 848 01:12:51,150 --> 01:12:53,084 拜托宽限... Could I have just... 849 01:12:53,152 --> 01:12:55,052 一分钟? one more minute? 850 01:12:56,855 --> 01:12:59,289 我要躲藏一阵子 I've got to disappear for a while now 851 01:12:59,391 --> 01:13:03,088 我找到地方 会尽快通知你 Don't know where but I'll let you know as soon as I can 852 01:13:47,573 --> 01:13:49,700 救命呀 Somebody help me! 853 01:13:54,613 --> 01:13:56,274 警卫 Guard, guard! 854 01:13:56,381 --> 01:13:59,578 有人在巷内追杀女子 A woman's being chased in the alley 855 01:13:59,685 --> 01:14:01,585 快去救她呀 She needs help 856 01:14:01,687 --> 01:14:04,417 罗嗦,小声一点 Sure. Keep it down 857 01:14:04,523 --> 01:14:07,253 你算什么人民保姆! Serve and protect, man! 858 01:14:27,713 --> 01:14:30,181 好孩子,来 Good boy. Come on 859 01:14:32,317 --> 01:14:34,444 跳上来,会吗? Jump up. Can you jump up? 860 01:14:36,221 --> 01:14:39,156 我曾教你别乱跳 现在收回成命 Remember how I taught you not to jump up on people? Forget that 861 01:14:39,258 --> 01:14:41,226 跳上来 Come on! Get up here 862 01:14:43,462 --> 01:14:45,327 上来呀 Get up. Get up here! 863 01:14:46,298 --> 01:14:48,732 跳上来呀 Get up. Get up here. That's it 864 01:14:48,834 --> 01:14:51,325 你是神犬,没问题 You can do it. Come on. Come on! 865 01:14:54,940 --> 01:14:56,498 用力跳 Put some effort into it! 866 01:15:13,592 --> 01:15:15,958 宝贝,总算找到你了 Baby, there you are 867 01:15:16,028 --> 01:15:17,893 我不大放心你 I was worried about you 868 01:15:17,996 --> 01:15:21,989 你找条子告密? 我只有问伊卜吉的事 - You talk to the cops? - Only to see what Ipkiss told them 869 01:15:22,267 --> 01:15:26,294 你跟他走得太近了吧 That's right, you and Stanley. You two are getting awfully close 870 01:15:27,406 --> 01:15:29,431 他抢银行想必是你帮他 Bet you helped him with the bank job 871 01:15:29,541 --> 01:15:32,339 胡说 是吗? - That's ridiculous. - Oh, is it? 872 01:15:33,645 --> 01:15:36,011 她车上有行李 Look what I found in her car 873 01:15:37,916 --> 01:15:39,281 想一个人溜吗? Going away alone, baby? 874 01:15:43,522 --> 01:15:45,581 喽罗们 Boys, I want you to... 875 01:15:45,691 --> 01:15:48,216 给她找件漂亮衣服 get her something pretty to wear 876 01:15:50,529 --> 01:15:53,327 今晚有宴会 We're going to a party tonight 877 01:15:53,398 --> 01:15:55,992 要痛快飙一晚 We'll have one hell of a time, right? 878 01:15:57,636 --> 01:15:59,035 你滚一边去 Get out of my sight 879 01:16:00,439 --> 01:16:01,736 跳呀 Jump up 880 01:16:01,807 --> 01:16:02,967 百尺竿头,更进一步 Get up. Come on 881 01:16:04,943 --> 01:16:07,741 麦乐,拜托你跳 Come on, Milo. Jump, please 882 01:16:07,846 --> 01:16:09,939 为你老子跳一个 Do it for Daddy 883 01:16:13,785 --> 01:16:15,616 酷呆了 That's it! 884 01:16:16,955 --> 01:16:19,651 真想不到 God, I can't believe it 885 01:16:21,059 --> 01:16:23,789 我的乖孩子 Good boy. Good boy 886 01:16:27,499 --> 01:16:28,796 看到那个人吗? See that man over there? 887 01:16:28,900 --> 01:16:30,527 他有钥匙 He's got keys 888 01:16:32,371 --> 01:16:34,032 把钥匙弄来 Go get those keys 889 01:16:34,306 --> 01:16:36,774 去偷钥匙 Go get them. Go get the keys 890 01:16:39,311 --> 01:16:40,278 对了 That's it 891 01:16:41,647 --> 01:16:42,614 钥匙 The key 892 01:16:48,587 --> 01:16:50,748 不是起司,是钥匙 No, not the cheese, the keys 893 01:16:53,025 --> 01:16:54,925 放下起司 Drop the cheese... 894 01:16:56,461 --> 01:16:57,860 去偷钥匙 and get the keys 895 01:16:57,929 --> 01:17:00,557 在那边 Over there, over there 896 01:17:17,282 --> 01:17:19,580 乖狗儿,过来 Oh, man. Come on 897 01:17:19,785 --> 01:17:23,744 我的好祖宗 Come here. Good boy. That's a good boy 898 01:17:23,955 --> 01:17:27,413 把钥匙给我 Give it, give me the keys. Give me the keys 899 01:17:27,592 --> 01:17:30,083 松口啦 Come on, drop it, drop it 900 01:17:30,362 --> 01:17:32,421 太阳下山了 It's sundown 901 01:17:32,531 --> 01:17:34,362 好戏开锣了 It's almost time 902 01:17:36,034 --> 01:17:37,934 我劝你别点烟 I wouldn't, darling 903 01:17:39,771 --> 01:17:40,931 (炸药,危险) DANGER EXPLOSIVES 904 01:17:41,039 --> 01:17:43,940 别这么早放烟火 Wouldn't want to start the celebration early 905 01:18:28,453 --> 01:18:29,477 不要动 Hold it! 906 01:18:29,588 --> 01:18:31,385 我警告你 I am warning you... 907 01:18:31,456 --> 01:18:33,617 你逼得我要发飙了 I am seriously stressed out here 908 01:18:33,725 --> 01:18:35,022 放轻松 Easy 909 01:18:35,127 --> 01:18:37,027 过来 Come on 910 01:18:37,129 --> 01:18:38,357 别活得不耐烦 Don't be an idiot 911 01:18:38,463 --> 01:18:43,093 这里是警察局 你不可能出得去 You're in a police station. There is no way you'll walk out of here like this 912 01:18:44,569 --> 01:18:46,230 你说得对 You're know, you're right 913 01:18:48,840 --> 01:18:51,673 一点也没错 你干什么? - Absolutely right. - What are you doing? 914 01:18:53,111 --> 01:18:54,601 咱们玩... You'll take me out... 915 01:18:54,713 --> 01:18:56,476 官兵抓强盗 as your prisoner 916 01:18:56,581 --> 01:18:59,311 铐上! Put it on! Put it on! 917 01:19:00,819 --> 01:19:02,184 走 Come on 918 01:19:02,287 --> 01:19:05,017 我很遗憾 - I'm really very sorry about this. - I'm sure 919 01:19:08,093 --> 01:19:09,685 你们抓错人了 You got the wrong guy 920 01:19:09,795 --> 01:19:11,285 我是冤大头 It's a bum rap 921 01:19:11,363 --> 01:19:13,092 要尊重人权嘛 I got my rights 922 01:19:13,198 --> 01:19:15,132 你为何带走伊卜吉? Where are you taking Ipkiss? 923 01:19:15,233 --> 01:19:18,225 “枪有他” Ixnay! Ehay's otgay an ungay 924 01:19:18,336 --> 01:19:21,669 原来你倒过来讲 I get it. Pig Latin, right? 925 01:19:21,773 --> 01:19:23,707 “见头回” Eesay ouyay aterlay 926 01:19:25,243 --> 01:19:26,335 来呀 Come on! 927 01:19:34,152 --> 01:19:36,586 你坐好,放轻松 Sit back and relax 928 01:19:39,124 --> 01:19:41,490 我要更衣赴宴 I must change for the party 929 01:19:51,603 --> 01:19:54,071 “豪睹之夜” TONIGHT, CASINO 930 01:19:57,175 --> 01:19:59,666 “战火孤儿基金” WAR ORPHANS FUND 931 01:20:13,558 --> 01:20:14,525 买烟 I need cigarettes 932 01:20:14,593 --> 01:20:16,857 什么牌子? 无所谓,我不抽烟 - Which brand? - It doesn't matter, I don't smoke 933 01:20:16,928 --> 01:20:19,726 但我会帮你杀掉卫生署长 But for you, I would shoot the Surgeon General 934 01:20:21,266 --> 01:20:23,200 条顿市长,可以访问您吗? Mayor Tilton, may we have a word? 935 01:20:23,301 --> 01:20:27,567 我一向 欢迎新闻界和忠心选民 I always have time for the press and my loyal constituents 936 01:21:03,742 --> 01:21:06,472 放开我,你开车太恐怖 Let me out of these cuffs, you drive like a maniac 937 01:21:06,545 --> 01:21:08,843 抱歉,怕赶不上舞会 Sorry, we're late for the ball 938 01:21:08,947 --> 01:21:11,643 别假仙了,迟到大王 Alice and the rabbit'll be disappointed 939 01:21:11,716 --> 01:21:13,377 你也会讽刺了 Now you're being cynical 940 01:21:16,388 --> 01:21:17,412 你是谁? Who are you? 941 01:21:17,522 --> 01:21:20,514 我是你的离职员工 I'm just an ex-employee... 942 01:21:20,625 --> 01:21:23,219 我来讨你欠的薪水 who's come for his back pay 943 01:21:23,295 --> 01:21:25,593 或者说来找你算帐 Or should I say payback? 944 01:21:29,434 --> 01:21:30,765 杀掉他 Kill him 945 01:21:49,955 --> 01:21:51,354 你上呀 Come on 946 01:22:13,445 --> 01:22:14,742 各位来宾 Ladies and gentlemen... 947 01:22:14,846 --> 01:22:16,871 现在起 I will be the host... 948 01:22:16,982 --> 01:22:18,973 由我来主持 for the rest of the evening 949 01:22:29,794 --> 01:22:32,228 拉开你的狗 Get your dog away from me 950 01:22:33,565 --> 01:22:35,590 它似乎和你心心相印 Sorry, he seems to be attracted to you 951 01:22:35,700 --> 01:22:38,726 人呢?情况不大妙 Where's everyone? Something's not kosher 952 01:22:38,837 --> 01:22:39,997 小心 - Exactly. - Watch it! 953 01:22:40,271 --> 01:22:41,397 对不起 Sorry 954 01:22:41,506 --> 01:22:42,871 我必须把你锁在车内 I must lock you in 955 01:22:44,442 --> 01:22:46,603 打开无线电 Use the radio 956 01:22:46,711 --> 01:22:49,942 做什么? 请求支援呀 You know, call for back-up or something 957 01:22:52,384 --> 01:22:55,876 这很危险,你乖乖别动 This could be dangerous. Stay here and be a good boy 958 01:22:57,022 --> 01:22:59,786 你老子我要去扁人 Daddy has to go kick some ass 959 01:23:04,562 --> 01:23:05,927 他嫌人生乏味 He's a dead man 960 01:23:06,031 --> 01:23:08,864 趴下 Down! Get down! 961 01:23:09,934 --> 01:23:12,732 我懂,轻一点 Take it easy, I got the point 962 01:23:24,482 --> 01:23:25,380 轰掉它! Blow it! 963 01:23:33,491 --> 01:23:35,482 你卑鄙 Bastard 964 01:23:35,593 --> 01:23:37,083 怎么了,亲爱的? What's the matter, darling? 965 01:23:37,362 --> 01:23:39,387 他们是你的大舞群 This is your big production number 966 01:23:39,497 --> 01:23:41,761 做秀就是为了 And you know it's important... 967 01:23:41,866 --> 01:23:44,300 “轰轰烈烈”地成名 to go out with a big bang 968 01:23:53,611 --> 01:23:54,976 查理,你怎么来了? Why are you here? 969 01:23:55,046 --> 01:23:58,607 拿着枪,溜到后面去 Take this gun and start sneaking people out the back 970 01:24:02,687 --> 01:24:03,881 退后 Step back 971 01:24:03,988 --> 01:24:07,446 你知道我是什么人? 你不退后就是死人 - Do you know who I am? - A dead man if you don't step back 972 01:24:07,559 --> 01:24:09,459 你难道不尊重法律和命令吗? What about some respect? 973 01:24:09,561 --> 01:24:12,359 你算什么流氓呀? 炸弹设定完毕 - What kind of thug are you? - All set, Dorian 974 01:24:14,365 --> 01:24:15,992 好极了 That's it 975 01:24:17,469 --> 01:24:19,437 再过十分钟 This party's over... 976 01:24:19,537 --> 01:24:21,437 舞会就完了 in 10 minutes 977 01:24:23,374 --> 01:24:25,467 在这一关键时刻 This is the moment when a man... 978 01:24:25,577 --> 01:24:27,772 男儿要展露本性 shows what he's really made of 979 01:24:29,114 --> 01:24:30,046 枪放下 Crap 980 01:24:30,148 --> 01:24:31,945 放下 Drop it 981 01:24:44,562 --> 01:24:46,029 真机灵 Smart dog 982 01:24:52,504 --> 01:24:55,962 老板,有不速之客 Boss, look who decided to crash the party 983 01:24:56,074 --> 01:24:58,440 多利安,你好吗? How's it going? 984 01:24:58,543 --> 01:25:00,374 带过来! Bring him up here! 985 01:25:01,513 --> 01:25:03,708 多利安,等一下 Wait! No! 986 01:25:03,815 --> 01:25:07,444 没时间听你的临终请求 This is no time for last requests 987 01:25:07,552 --> 01:25:09,952 我只求一吻 But all I wanted was a kiss 988 01:25:10,054 --> 01:25:12,454 一个吻? A kiss? 989 01:25:12,557 --> 01:25:14,491 只是一个吻... Just one... 990 01:25:14,592 --> 01:25:16,583 最后的一吻 last kiss 991 01:25:16,694 --> 01:25:18,559 定时器关不掉呀 I can't shut it off 992 01:25:19,764 --> 01:25:22,198 有的是时间 There's always time... 993 01:25:23,835 --> 01:25:26,201 才一个吻而已 for one last kiss 994 01:25:31,209 --> 01:25:33,507 要正牌的多利安来吻 From the real Dorian 995 01:25:34,712 --> 01:25:37,044 我所爱的那位 The one I used to love 996 01:25:38,149 --> 01:25:40,174 他的吻举世无双 Nobody ever kissed me like Dorian Tyrel 997 01:25:41,319 --> 01:25:42,251 罗密欧呀 Romeo! 998 01:25:42,320 --> 01:25:44,379 这儿快炸了 This place will blow! 999 01:25:44,455 --> 01:25:46,650 你给我等着! Just wait! 1000 01:25:51,262 --> 01:25:53,196 我决定了 I've decided... 1001 01:26:01,573 --> 01:26:03,837 我要让她含笑而终 to give her one last thrill 1002 01:26:14,752 --> 01:26:16,276 接住它! Get it! 1003 01:26:33,404 --> 01:26:34,837 快跑,麦乐 Run, Milo! 1004 01:26:38,476 --> 01:26:41,070 史丹利,快呀 Stanley, hurry! 1005 01:26:41,179 --> 01:26:42,646 你安啦 Don't worry 1006 01:26:42,747 --> 01:26:44,544 已经没戏唱了 It's all over now 1007 01:26:55,560 --> 01:26:56,492 抓住你了 Got you 1008 01:27:09,240 --> 01:27:10,707 我要剥你的皮 I'll take you apart 1009 01:27:10,808 --> 01:27:15,142 用你的独眼享受胜利吧 I hope you can enjoy the victory with one freaking eye! 1010 01:27:32,931 --> 01:27:34,660 狗儿乖乖 Good doggie 1011 01:27:34,766 --> 01:27:35,698 好狗儿 Good doggie 1012 01:27:55,553 --> 01:27:56,485 我赢了! I'm winning! 1013 01:28:20,578 --> 01:28:21,636 我是洛基! JACKPOT 1014 01:28:34,959 --> 01:28:36,927 我的老天呀! Oh, my God! 1015 01:28:37,028 --> 01:28:39,292 它一定是新品种 This must be a new breed 1016 01:28:39,397 --> 01:28:40,762 别急 Easy, boy! 1017 01:28:44,736 --> 01:28:45,725 好狗儿 Good boy! 1018 01:29:16,734 --> 01:29:18,531 你们又没打中吗? Did you miss me? 1019 01:29:26,344 --> 01:29:27,368 打中了 I guess not! 1020 01:29:34,552 --> 01:29:37,817 你们快扪心自问: Now, you have to ask yourself one question: 1021 01:29:37,889 --> 01:29:40,483 “我的命够硬吗?” "Do I feel Iucky?" 1022 01:29:40,591 --> 01:29:41,523 怎样呀? Well... 1023 01:29:44,362 --> 01:29:45,829 痞子,你们的够硬吗? do you... 1024 01:29:45,930 --> 01:29:47,625 (玩具枪) punks? 1025 01:30:21,933 --> 01:30:25,300 这肉丸挺辣的 That's a spicy meatball 1026 01:30:33,077 --> 01:30:34,567 怎样呀? How do? 1027 01:30:40,985 --> 01:30:43,545 这家伙狗命真长 This guy's incorrigible 1028 01:31:11,582 --> 01:31:13,675 你是很有两下子啦 You were good, kid, real good... 1029 01:31:13,784 --> 01:31:17,413 但只要有我 你就一边凉快 but as long as I'm around you'll be second-best 1030 01:31:38,142 --> 01:31:40,167 手举起来! Police! Hands up! 1031 01:31:41,646 --> 01:31:44,046 条子们,逮捕这些人! Officers, arrest those men 1032 01:31:44,148 --> 01:31:46,776 指挥警察真神气 I've always wanted to say that 1033 01:31:49,854 --> 01:31:50,912 走 Come on 1034 01:31:52,056 --> 01:31:53,318 枪拿来 Give me that gun 1035 01:31:59,197 --> 01:32:02,257 他抢了我们的珠宝 He stole all our jewelry. Take me to headquarters... 1036 01:32:02,366 --> 01:32:04,334 拦住他 Stop that man! 1037 01:32:07,371 --> 01:32:08,633 伊卜吉,我逮到你了 I've got you now 1038 01:32:08,706 --> 01:32:10,765 小心,死胖子 Watch it, Chunky! 1039 01:32:11,042 --> 01:32:13,806 真抱歉,条顿市长 你搞什么鸟龙? - Mayor Tilton, I'm so-- - What's wrong with you? 1040 01:32:14,078 --> 01:32:15,636 他就是面具怪客 That man is The Mask 1041 01:32:15,746 --> 01:32:19,739 多利安才是 我亲眼看见 No. Dorian Tyrel was The Mask. I saw it with my own eyes 1042 01:32:19,850 --> 01:32:22,080 他是我们的救星 This man here saved our lives 1043 01:32:22,186 --> 01:32:25,212 有我相助嘛 你真是英雄 - With a little help. - You're a real hero 1044 01:32:26,123 --> 01:32:27,715 这没什么 It's nothing... 1045 01:32:27,825 --> 01:32:29,793 身为铁血美国男儿 any American with... 1046 01:32:30,061 --> 01:32:33,258 愿为社会贡献一切 balls of steel wouldn't do for his community 1047 01:32:33,331 --> 01:32:35,424 麦乐,走 Come on 1048 01:32:37,702 --> 01:32:39,795 市长,你看到那只狗? Mayor Tilton, did you see that dog? 1049 01:32:39,870 --> 01:32:42,771 你少去惹它 Leave the dog alone 1050 01:32:42,873 --> 01:32:45,569 明天一大早找我报到 I want you in my office first thing tomorrow 1051 01:32:45,676 --> 01:32:48,736 是,大人 拍马屁没用啦 - Yes, Your Honor. - That doesn't sound good at all 1052 01:32:48,846 --> 01:32:52,441 是没用,你说什么才有用? No, it doesn't. What would sound good to you? 1053 01:32:52,550 --> 01:32:54,745 吃早饭 闭嘴 - Breakfast. - Shut up! 1054 01:33:14,372 --> 01:33:16,340 你确定要这样做? Sure you know what you're doing? 1055 01:33:18,709 --> 01:33:20,574 我确定 I'm sure 1056 01:33:20,678 --> 01:33:22,646 那就动手吧 Then do what you must 1057 01:33:35,893 --> 01:33:38,157 你真的不会怀念他? Sure you won't miss this guy? 1058 01:33:38,262 --> 01:33:41,527 他走了,就只剩下我 When he's gone, all that's left is me 1059 01:34:25,976 --> 01:34:28,137 甜到心坎里! Smoking!