1 00:01:41,305 --> 00:01:45,434 “總有驕陽” 2 00:01:45,514 --> 00:01:47,344 在世界的其他部分 3 00:01:47,583 --> 00:01:48,844 年輕人背井離鄉 4 00:01:48,884 --> 00:01:52,580 不惜千里迢迢尋找美好的前景 5 00:01:53,289 --> 00:01:57,748 旅途都充滿著趨吉避凶的夢想 6 00:01:57,793 --> 00:01:59,259 期求覓得真愛 7 00:01:59,862 --> 00:02:02,830 或者希望輕易致富 8 00:02:03,734 --> 00:02:04,961 但在聖雲詩這個窮鄉僻壤 9 00:02:05,035 --> 00:02:08,401 連決定下火車也不輕易 10 00:02:08,672 --> 00:02:10,468 因為作出抉擇需要早一些 11 00:02:10,507 --> 00:02:11,973 自然更覺困難 12 00:02:12,775 --> 00:02:14,605 不是在命中多了個孩子 13 00:02:14,910 --> 00:02:16,706 就是把孩子捨棄 14 00:02:17,079 --> 00:02:19,512 長途跋涉來這裡只有一個原因 : 15 00:02:19,549 --> 00:02:20,776 找孤兒院 16 00:02:21,718 --> 00:02:22,809 早安 17 00:02:22,853 --> 00:02:23,648 我們是約好了的 18 00:02:23,687 --> 00:02:24,653 對 , 請進來 19 00:02:24,688 --> 00:02:26,086 歡迎光臨聖雲詩 20 00:02:26,289 --> 00:02:28,347 我們上樓見見黎治醫生吧 21 00:02:28,658 --> 00:02:29,715 我來的時候是個醫生 22 00:02:29,760 --> 00:02:31,056 是為了被遺棄的孩子 23 00:02:31,094 --> 00:02:33,061 和不幸的懷孕婦女 24 00:02:34,599 --> 00:02:36,725 我本來希望做英雄 25 00:02:36,801 --> 00:02:40,600 可惜聖雲詩沒有這個職位 26 00:02:40,872 --> 00:02:43,465 在這個孤兒的世界裡 27 00:02:43,808 --> 00:02:46,139 是找不到英雄的 28 00:02:46,778 --> 00:02:49,439 所以我照顧很多不幸的人 29 00:02:49,480 --> 00:02:50,707 依然膝下無兒 30 00:02:51,549 --> 00:02:54,676 在某方面倒有一個 31 00:02:54,719 --> 00:02:55,810 他來了 32 00:02:56,654 --> 00:02:58,621 他名叫井荷馬 33 00:03:00,024 --> 00:03:03,459 我用希臘大詩人給他命名 34 00:03:04,729 --> 00:03:06,719 你們都知道荷馬是誰吧? 35 00:03:06,999 --> 00:03:09,728 我給他改的姓是個井字 36 00:03:09,802 --> 00:03:11,029 因為我可以看得出 37 00:03:11,103 --> 00:03:14,094 他是很深沉的 38 00:03:15,040 --> 00:03:17,473 其實是安琪拉護士替他改姓的 39 00:03:17,509 --> 00:03:18,941 她的父親倒是鑽井的 40 00:03:18,977 --> 00:03:21,638 她以前有一隻貓也叫做荷馬 41 00:03:21,681 --> 00:03:23,079 再見 , 荷馬 42 00:03:28,020 --> 00:03:30,146 你們這群緬因皇子 , 晚安 43 00:03:30,355 --> 00:03:31,514 我們可以見見醫生嗎? 44 00:03:31,557 --> 00:03:33,456 你們這些新英倫的皇帝 45 00:03:35,027 --> 00:03:37,995 醫生 , 醫生 46 00:03:38,598 --> 00:03:40,399 他有點不對勁 47 00:03:40,400 --> 00:03:41,696 他是不會出聲的 48 00:03:42,402 --> 00:03:43,834 他沒有哭過 49 00:03:44,137 --> 00:03:46,900 孤兒都明白到哭也沒有用 50 00:03:46,940 --> 00:03:49,772 我們可以看看另一個不同的嗎? 51 00:03:56,750 --> 00:03:58,876 就這樣井荷馬就被送回來了 52 00:03:59,386 --> 00:04:00,977 他嬰兒時太開心了 53 00:04:01,020 --> 00:04:02,509 再見 , 荷馬 54 00:04:03,523 --> 00:04:05,080 第二個收養他的家庭 55 00:04:05,124 --> 00:04:07,683 倒有本領令荷馬出聲 56 00:04:09,597 --> 00:04:10,995 他們打他 57 00:04:11,432 --> 00:04:12,989 他自然哭個不停 58 00:04:19,940 --> 00:04:21,497 沒事啦 59 00:04:22,142 --> 00:04:24,701 不會再有人傷害你了 60 00:04:24,946 --> 00:04:28,904 我在聖雲詩一直考慮到每條細則 61 00:04:28,950 --> 00:04:32,510 最重要的還是孤兒院的前途 62 00:04:32,754 --> 00:04:35,415 兩次被人收養 , 兩次都送回來 63 00:04:36,023 --> 00:04:38,013 真是不祥之兆 64 00:04:42,497 --> 00:04:45,124 而我深深感到的是 65 00:04:45,567 --> 00:04:47,124 他很異乎尋常 66 00:04:47,168 --> 00:04:50,136 近著肋骨 67 00:04:50,572 --> 00:04:52,129 我一直考慮的荷馬的前途 68 00:04:52,207 --> 00:04:53,140 荷馬? 69 00:04:53,141 --> 00:04:54,630 於是我開始教他 70 00:04:54,709 --> 00:04:57,074 你若想待在聖雲詩的話 71 00:04:57,513 --> 00:04:59,207 我希望你會有點用 72 00:04:59,615 --> 00:05:04,449 我承認部分課程 73 00:05:04,487 --> 00:05:05,885 都流露出父愛 74 00:05:06,989 --> 00:05:12,221 我沒法讓他感到孤兒院是他的家 75 00:05:12,929 --> 00:05:17,024 我是否製造了一個真正的孤兒呢 76 00:05:19,101 --> 00:05:21,898 繼續呼吸 , 你沒事的 77 00:05:22,204 --> 00:05:23,568 我的優秀學生 78 00:05:23,639 --> 00:05:25,606 都學會了照顧被遺棄的孩子 79 00:05:25,841 --> 00:05:27,967 還學會了給棄嬰接生 80 00:05:28,879 --> 00:05:30,106 放鬆些 81 00:05:30,948 --> 00:05:33,279 以前有一段時間 82 00:05:33,483 --> 00:05:35,848 我認為需要接生的是女人 83 00:05:43,494 --> 00:05:45,256 我選擇了我的人生路途 84 00:05:46,297 --> 00:05:50,198 但卻沒有人替井荷馬選擇 85 00:06:00,044 --> 00:06:03,945 緬因州聖雲詩 1943年3月 86 00:06:46,792 --> 00:06:51,251 黎治醫生 87 00:06:55,068 --> 00:06:56,500 黎治醫生 88 00:06:58,705 --> 00:06:59,671 我們有兩個病人 89 00:06:59,706 --> 00:07:00,797 一個需要接生 90 00:07:01,707 --> 00:07:02,730 來啦 91 00:07:04,744 --> 00:07:05,903 第一次懷孕 92 00:07:06,179 --> 00:07:07,543 是 , 兩個都是 93 00:07:07,814 --> 00:07:11,010 我還以為你想親自接生 94 00:07:11,217 --> 00:07:14,014 我說過我不會墮胎的 95 00:07:14,054 --> 00:07:16,214 你來做墮胎手術我倒不會爭辯 96 00:07:16,656 --> 00:07:18,145 你懂得怎樣幫這些女士的 97 00:07:18,591 --> 00:07:20,683 她們沒法在別的地方得到幫助 98 00:07:20,728 --> 00:07:22,558 你怎可以不加援手呢? 99 00:07:22,696 --> 00:07:23,992 一 : 這是不合法的 100 00:07:24,031 --> 00:07:25,895 二 : 我不曾叫過你教我做 101 00:07:25,933 --> 00:07:27,160 一直以來都是你做給我看 102 00:07:27,201 --> 00:07:28,758 我還有什麼可以教你呢? 103 00:07:28,803 --> 00:07:30,895 我唯一懂得的都傳授給你了 104 00:07:31,372 --> 00:07:34,204 你一生人總得有點用吧 105 00:07:35,310 --> 00:07:37,573 有用 ?有用 106 00:07:39,680 --> 00:07:40,839 卡娜 , 做得好 107 00:07:41,415 --> 00:07:42,745 很完美 108 00:07:43,117 --> 00:07:44,811 一切都順利了 109 00:07:44,852 --> 00:07:46,113 我不想看到 ! 110 00:07:46,654 --> 00:07:48,951 你用不著看到嬰孩的 , 可別擔心 111 00:07:48,989 --> 00:07:51,286 我連嬰孩的性別也不想知道 112 00:07:51,326 --> 00:07:52,349 別告訴我 113 00:07:52,394 --> 00:07:53,294 我們不會告訴你 114 00:07:53,295 --> 00:07:54,693 你沒事的 115 00:07:54,729 --> 00:07:56,127 你的嬰孩也不沒事啦 116 00:07:56,164 --> 00:07:58,028 我不想知道 117 00:07:58,333 --> 00:07:59,663 倒是個健碩的男嬰 118 00:08:01,069 --> 00:08:03,696 讓我看看 , 我想見見他 119 00:08:06,174 --> 00:08:08,107 你不介意陪我到育嬰室吧 120 00:08:08,144 --> 00:08:09,633 好啦 121 00:08:12,914 --> 00:08:15,882 想收養孩子的夫婦在辦公室等你 122 00:08:15,984 --> 00:08:17,211 人生就是不斷的等待 123 00:08:17,652 --> 00:08:18,811 叫他們等吧 124 00:08:19,754 --> 00:08:21,744 名單在哪? 125 00:08:22,825 --> 00:08:24,314 還未有人用這個名字 126 00:08:24,827 --> 00:08:25,918 輪到我了 127 00:08:26,429 --> 00:08:29,727 你就叫小多莉吧 128 00:08:31,100 --> 00:08:34,626 不 , 你也不會喜歡吧? 129 00:08:35,838 --> 00:08:37,395 他是個男孩子嘛 130 00:08:37,907 --> 00:08:39,703 男孩子不可以名叫多莉嗎? 131 00:08:40,144 --> 00:08:41,440 我覺得不好嘛 132 00:08:41,845 --> 00:08:43,277 你來改吧 133 00:08:45,749 --> 00:08:50,481 你就叫小韋拔吧 134 00:08:52,021 --> 00:08:54,181 我不太喜歡有個 “小” 字 135 00:08:54,458 --> 00:08:56,789 那 , 就叫韋拔吧 136 00:08:57,661 --> 00:09:00,026 這一兩年都沒有人用這個名字了 137 00:09:00,898 --> 00:09:02,364 以前有十多個孩子用的 138 00:09:02,966 --> 00:09:04,956 他嗅乙醚 , 我見到他這樣做 139 00:09:05,002 --> 00:09:07,435 他累得沒法睡著 , 可以要這樣做 140 00:09:07,971 --> 00:09:10,063 他一身乙醚味令人昏昏欲睡 141 00:09:10,108 --> 00:09:11,131 他是醫生嘛 , 畢士打 142 00:09:11,176 --> 00:09:12,767 醫生總會有乙醚味的 143 00:09:13,011 --> 00:09:13,942 你也是醫生 , 荷馬 144 00:09:13,978 --> 00:09:14,807 你卻沒有乙醚味 145 00:09:14,846 --> 00:09:15,777 我並不是醫生 146 00:09:15,847 --> 00:09:16,676 我沒上過醫學院 147 00:09:16,748 --> 00:09:18,305 也沒上過中學 148 00:09:19,083 --> 00:09:21,448 但你跟那老人家學了許多年 149 00:09:21,486 --> 00:09:23,043 我並不是醫生啊 150 00:09:25,723 --> 00:09:27,189 對不起 , 荷馬 151 00:09:31,863 --> 00:09:33,693 費茲的症狀並未算不尋常 152 00:09:33,731 --> 00:09:39,100 有些未足月的嬰兒 , 母親酗酒 153 00:09:39,437 --> 00:09:43,031 所以易受感染易受影響 154 00:09:44,009 --> 00:09:45,236 我倒沒讀過 155 00:09:45,511 --> 00:09:46,841 我也沒有 156 00:09:47,079 --> 00:09:49,376 但你會讀到的 157 00:09:49,448 --> 00:09:50,709 寫那些書的笨蛋 158 00:09:50,783 --> 00:09:52,340 該來這裡做些實際研究 159 00:09:52,785 --> 00:09:54,752 費茲算是發育不全嗎? 160 00:09:54,987 --> 00:09:57,079 他幾時患了支氣管炎的? 161 00:09:57,122 --> 00:09:58,850 我倒不認為他的支氣管是發炎 162 00:09:58,892 --> 00:10:00,791 而且未算發育不全 163 00:10:02,328 --> 00:10:03,817 來吧 , 費茲 164 00:10:05,965 --> 00:10:07,989 把腳提起 165 00:10:08,867 --> 00:10:10,026 行啦 166 00:10:10,069 --> 00:10:12,002 什麼事啊?夠了夠了 167 00:10:12,037 --> 00:10:13,439 挺直身子坐 168 00:10:13,440 --> 00:10:15,100 別再吵了 169 00:10:16,910 --> 00:10:19,434 韋拔 , 過來好吧 170 00:10:20,814 --> 00:10:21,802 行啦 171 00:10:21,881 --> 00:10:23,040 小心啊 , 別弄傷自己 172 00:10:23,116 --> 00:10:23,979 嗨 , 荷馬 173 00:10:24,050 --> 00:10:27,143 艾瑪莉 , 什麼事? 174 00:10:27,988 --> 00:10:29,454 靜一些 175 00:10:30,825 --> 00:10:32,291 什麼事? 176 00:10:33,361 --> 00:10:34,486 你看 177 00:10:35,263 --> 00:10:38,026 是你自己把舌頭咬傷的嗎? 178 00:10:39,599 --> 00:10:41,190 是你自己咬傷的嗎? 179 00:10:41,468 --> 00:10:42,900 我記不清楚了 180 00:10:43,870 --> 00:10:47,032 看來是你自己咬傷的了 181 00:10:47,074 --> 00:10:48,267 很快就會痊癒的 182 00:10:49,210 --> 00:10:52,235 也許是我吻人時被對方咬到吧 183 00:10:52,513 --> 00:10:54,480 我認為你是在夢中咬傷自己 184 00:10:54,515 --> 00:10:55,913 講故事的時間了 , 費茲 185 00:10:56,350 --> 00:10:59,807 主啊 , 求你整天庇佑我們 186 00:11:00,087 --> 00:11:04,113 直至日影延長 , 黃昏降臨 187 00:11:04,326 --> 00:11:06,452 直至喧囂的世界靜下來 188 00:11:06,928 --> 00:11:09,196 直至生命的熱度冷下來 189 00:11:09,197 --> 00:11:10,823 直至我們的工作完成了 190 00:11:11,332 --> 00:11:13,891 然後在主你的慈悲恩賜下 191 00:11:13,934 --> 00:11:21,203 讓我們終於能在聖寵優屋下安躺 192 00:11:21,243 --> 00:11:22,937 誠心所願 193 00:11:23,178 --> 00:11:26,078 那一隻雌伏已久的狗 194 00:11:26,381 --> 00:11:29,372 在屋上慌慌張張地跑 195 00:11:29,418 --> 00:11:31,442 發生一聲吠叫後 196 00:11:31,520 --> 00:11:36,013 蓄勢跳向那個死人的肩膊 197 00:11:36,592 --> 00:11:39,526 結果掉進溝裡 198 00:11:39,562 --> 00:11:45,363 幾下翻滾後一頭撞向石頭 199 00:11:45,401 --> 00:11:48,096 結果腦漿也迸出來了 200 00:11:49,205 --> 00:11:51,695 這一篇又講完了 201 00:11:57,046 --> 00:11:59,377 講完啦 , 明天再講吧 202 00:12:05,456 --> 00:12:08,424 晚安 , 你們這群緬因州皇子 203 00:12:08,926 --> 00:12:11,393 你們這些新英格蘭皇帝 204 00:12:14,031 --> 00:12:15,964 晚安 , 你們這群緬因州皇子 205 00:12:15,999 --> 00:12:17,465 晚安 , 你們這些新英格蘭皇帝 206 00:12:17,501 --> 00:12:22,199 恩 , 約翰 , 你沒事吧? 207 00:12:24,608 --> 00:12:27,201 黎治醫生幹嘛每晚都這樣說? 208 00:12:28,612 --> 00:12:30,238 也許想嚇嚇我們吧? 209 00:12:31,248 --> 00:12:32,407 不會 , 你這笨蛋 210 00:12:32,916 --> 00:12:34,712 黎治醫生很疼愛我們 211 00:12:36,254 --> 00:12:38,153 他幹嘛這樣做呢? 212 00:12:38,423 --> 00:12:40,253 是不是因為我們喜歡呢? 213 00:12:40,959 --> 00:12:42,289 毛頭 , 你喜歡嗎? 214 00:12:43,661 --> 00:12:44,991 喜歡喲 215 00:12:46,131 --> 00:12:47,620 我也喜歡 216 00:12:49,100 --> 00:12:50,293 看著門啊 217 00:12:51,436 --> 00:12:53,426 你兩個擲高柏菲和毛頭 218 00:12:53,472 --> 00:12:54,460 畢士打由我對付 219 00:12:54,507 --> 00:12:56,633 記住千萬別碰費茲 220 00:12:57,042 --> 00:12:59,475 進攻 221 00:13:23,202 --> 00:13:25,328 你幹嗎?走開 222 00:13:25,372 --> 00:13:27,271 停止 , 別打 223 00:13:27,307 --> 00:13:28,637 一齊分雪球吧 224 00:13:34,781 --> 00:13:39,479 費茲 , 你咳了 , 你一直跑嘛 225 00:14:01,576 --> 00:14:02,974 我瞭解那一類人 226 00:14:03,377 --> 00:14:05,105 他們會帶走其中一個的 ! 227 00:14:13,988 --> 00:14:15,454 艾瑪莉 228 00:14:22,230 --> 00:14:23,423 費茲 229 00:14:25,466 --> 00:14:26,693 毛頭 230 00:14:33,275 --> 00:14:34,536 約翰 231 00:14:38,847 --> 00:14:40,575 希素 232 00:14:43,786 --> 00:14:45,685 安迪 233 00:15:10,146 --> 00:15:12,272 他們要了一個女的 234 00:15:13,249 --> 00:15:15,580 總是沒人要我 235 00:15:16,153 --> 00:15:20,680 來 , 來我這兒 236 00:15:21,859 --> 00:15:24,452 你是數一數二的嘛 237 00:15:24,827 --> 00:15:27,260 我們不想讓任何人帶走你 238 00:15:27,297 --> 00:15:30,629 黎治醫生不想這樣嗎? 239 00:15:30,901 --> 00:15:32,231 是真的啊 240 00:15:32,603 --> 00:15:34,763 沒有人說過要我 , 是嗎? 241 00:15:35,272 --> 00:15:37,296 沒有特別出色的人 242 00:15:37,341 --> 00:15:38,898 你是說有人想過? 243 00:15:39,577 --> 00:15:41,840 只有恰當的人才可以帶走你 244 00:15:42,613 --> 00:15:45,206 我們去替你打開箱子吧 245 00:15:45,249 --> 00:15:47,148 今晚有電影看啊 ! 246 00:16:18,718 --> 00:16:20,742 看 , 金剛以為她是他的母親 247 00:16:20,786 --> 00:16:21,774 他的母親 248 00:16:21,821 --> 00:16:23,788 他以為她是他的母親 249 00:16:23,789 --> 00:16:26,188 他又會以為她是自己的母親的 250 00:16:26,425 --> 00:16:28,392 他是以為啊 , 他愛上她嘛 251 00:16:28,761 --> 00:16:30,421 所以他握著她 252 00:16:30,696 --> 00:16:32,162 噓 , 費茲 253 00:16:34,967 --> 00:16:38,333 她怎可以是他的母親呢? 254 00:16:38,871 --> 00:16:40,895 他只是以為嘛 255 00:16:46,212 --> 00:16:47,735 他們想找人取代我 256 00:16:48,214 --> 00:16:50,909 我是指信託基金的董事局 257 00:16:50,951 --> 00:16:53,316 他們只是想你多找個助手罷了 258 00:16:53,353 --> 00:16:54,649 我們用不著新人來幫忙 259 00:16:55,288 --> 00:16:57,619 添些新器材會有用 260 00:16:59,559 --> 00:17:01,753 不 , 又斷片了 261 00:17:02,295 --> 00:17:04,319 荷馬 , 我需要你幫一幫 262 00:17:08,369 --> 00:17:11,360 金剛 , 金剛 , 金剛 263 00:17:11,438 --> 00:17:12,961 我還以為你早就粘接好了 264 00:17:13,440 --> 00:17:14,736 老是在同一個位置斷掉 265 00:17:15,242 --> 00:17:16,208 是你粘接的 , 是嗎? 266 00:17:16,243 --> 00:17:17,834 不 , 是你粘接的 267 00:17:17,878 --> 00:17:19,469 什麼事你都怪責我 268 00:17:20,213 --> 00:17:21,679 安琪拉 , 我們要一套新電影 269 00:17:21,716 --> 00:17:22,682 一具新的放映機 270 00:17:22,717 --> 00:17:23,910 一具新的打字機 271 00:17:23,951 --> 00:17:25,815 這些都要換了 272 00:17:25,853 --> 00:17:27,342 我們有一宗接生要做了 273 00:17:27,622 --> 00:17:29,179 荷馬 , 你去做好嗎? 274 00:17:29,891 --> 00:17:30,982 她是個病人吧? 275 00:17:31,192 --> 00:17:32,317 她應該看醫生的 276 00:17:33,394 --> 00:17:35,827 荷馬 , 你是個外科醫生 277 00:17:35,897 --> 00:17:36,988 技巧好 , 天份高 278 00:17:37,231 --> 00:17:40,666 分娩與婦科幾乎登堂入室了 279 00:17:41,837 --> 00:17:44,566 我今晚寧可去接駁電影了 280 00:17:45,708 --> 00:17:49,541 好吧 , 你來粘接 281 00:17:49,577 --> 00:17:50,600 我去接生 282 00:17:57,553 --> 00:17:58,985 來 , 費茲 283 00:17:59,221 --> 00:18:00,983 放手吧 284 00:18:02,458 --> 00:18:05,392 金剛不是以為她是自己的母親嗎 285 00:18:05,427 --> 00:18:06,393 是啊 286 00:18:06,428 --> 00:18:07,553 金剛正是這樣想 287 00:18:07,596 --> 00:18:08,892 所以金剛疼愛她 288 00:18:09,666 --> 00:18:11,690 輪到你啦 289 00:18:12,302 --> 00:18:13,268 好吧 290 00:18:14,738 --> 00:18:16,204 講故事的時間了 291 00:18:20,510 --> 00:18:23,535 大衛考柏菲爾的奮鬥史 292 00:18:23,712 --> 00:18:25,702 第一章 , 我的出生 293 00:18:27,283 --> 00:18:31,241 我能否成為我生命中的英雄 294 00:18:31,287 --> 00:18:34,449 我的基地會不會被人佔領 295 00:18:34,491 --> 00:18:36,424 以下幾頁就要細說端詳 296 00:18:37,360 --> 00:18:39,554 我是父親死後才出生的遺腹子 297 00:18:39,596 --> 00:18:43,554 我父親閉目長逝六個月後 298 00:18:43,601 --> 00:18:46,068 我才張開雙目 , 降落人間 299 00:18:47,471 --> 00:18:49,938 他的父親死了 , 是嗎? 300 00:18:49,974 --> 00:18:51,406 對了 , 費茲 301 00:18:51,709 --> 00:18:53,642 你的父親也死了嗎? 302 00:18:53,878 --> 00:18:57,813 死於肝硬化 , 是肝病的一種 303 00:18:58,682 --> 00:19:00,706 什麼?一個肝也會害死他? 304 00:19:00,951 --> 00:19:02,941 不 , 是酒精害死他的 305 00:19:03,420 --> 00:19:05,250 他是飲酒過量致死的 306 00:19:05,489 --> 00:19:07,251 你認識他嗎? 307 00:19:07,291 --> 00:19:08,484 稍稍認識吧 308 00:19:08,626 --> 00:19:10,616 但認不認識他都無所謂了 309 00:19:11,462 --> 00:19:13,326 你認識你母親多一點吧? 310 00:19:14,432 --> 00:19:15,898 她現在也死了 311 00:19:16,568 --> 00:19:17,864 她生前是個保姆 312 00:19:18,336 --> 00:19:20,030 保姆是什麼? 313 00:19:20,305 --> 00:19:22,431 她看管別人的孩子 314 00:19:23,975 --> 00:19:25,839 她是在這一帶長大的嗎? 315 00:19:25,877 --> 00:19:27,605 不 , 她是移民 316 00:19:29,382 --> 00:19:31,406 移民是什麼? 317 00:19:31,918 --> 00:19:34,681 並非緬因州的人 318 00:19:38,056 --> 00:19:40,649 我們替希素感到快樂吧 319 00:19:40,692 --> 00:19:42,420 希素找到一個家庭收養她了 320 00:19:42,994 --> 00:19:43,982 晚安 , 希素 321 00:19:44,530 --> 00:19:47,430 晚安 , 希素 322 00:20:24,104 --> 00:20:29,141 我夢想著你 , 你多美喲 ! 323 00:20:29,142 --> 00:20:30,574 你沒有 324 00:20:30,611 --> 00:20:31,508 我有哇 325 00:20:31,545 --> 00:20:32,772 我真的很美 326 00:20:32,814 --> 00:20:39,480 你一直都很美 , 真是奇妙 327 00:20:42,123 --> 00:20:44,181 是乙醚的影響罷了 328 00:20:57,972 --> 00:20:59,802 嗨 329 00:20:59,841 --> 00:21:01,102 唏 , 你去了哪? 330 00:21:01,142 --> 00:21:04,577 你有想過去找父母嗎? 331 00:21:05,814 --> 00:21:07,212 沒真的想過 332 00:21:07,983 --> 00:21:09,506 為什麼沒想過 333 00:21:09,785 --> 00:21:12,810 他們從沒盡過做父母的責任 334 00:21:12,855 --> 00:21:14,219 黎治醫生、 愛娜和安琪護士 335 00:21:14,256 --> 00:21:16,519 倒更像是父母 336 00:21:18,193 --> 00:21:21,252 但願我能見到我的父母 337 00:21:22,965 --> 00:21:24,795 見到又有什麼用 ? 338 00:21:25,467 --> 00:21:27,627 你們喜歡我的衣服嗎? 339 00:21:28,737 --> 00:21:31,967 我想讓他們知道我略懂烹飪 340 00:21:33,609 --> 00:21:37,044 而且還會開拖拉車 341 00:21:42,118 --> 00:21:43,141 有時我想見到父母 342 00:21:43,186 --> 00:21:47,815 那就可以殺了他們 343 00:21:56,100 --> 00:21:59,034 你知我從沒殺過人吧? 344 00:21:59,469 --> 00:22:00,628 恩 , 我知道 345 00:22:00,670 --> 00:22:03,263 滾開 , 給我滾開 346 00:22:03,807 --> 00:22:04,830 給我滾開 347 00:22:04,908 --> 00:22:06,772 我想艾瑪莉也可以殺人 348 00:22:06,810 --> 00:22:07,935 你以為自己在幹什麼? 349 00:22:08,012 --> 00:22:09,273 我倒不這樣想 350 00:22:09,680 --> 00:22:12,944 她只不過是情緒化而已 351 00:22:12,984 --> 00:22:14,041 你不如滾回家見你媽吧 352 00:22:14,085 --> 00:22:16,518 她怎會這麼情緒化呢? 353 00:22:16,821 --> 00:22:19,789 她不是跟我們一樣被留在這裡嗎 354 00:22:39,945 --> 00:22:41,639 看 ! 355 00:22:42,581 --> 00:22:44,241 她發燒, 燒到一百零四度 356 00:22:45,083 --> 00:22:49,620 慢慢下來 , 你好乖 357 00:22:49,621 --> 00:22:51,349 乖孩子 , 我看看 , 不會痛的 358 00:22:51,390 --> 00:22:53,152 我只是看看而已 359 00:23:05,171 --> 00:23:07,866 是你弄成自己這樣的嗎? 360 00:23:07,907 --> 00:23:09,999 不是我 , 不是我 361 00:23:10,275 --> 00:23:11,241 你去看過其他醫生嗎? 362 00:23:11,310 --> 00:23:12,970 他說自己是醫生 363 00:23:13,046 --> 00:23:14,842 要不然我不會把它放進去的 364 00:23:14,881 --> 00:23:15,642 聽我講 365 00:23:15,681 --> 00:23:16,374 不是我 366 00:23:16,582 --> 00:23:18,276 你一直都很勇敢 367 00:23:18,317 --> 00:23:19,305 我現在要讓你安睡 368 00:23:20,686 --> 00:23:23,916 我要你看著 369 00:23:24,991 --> 00:23:27,015 你不會再感到痛了 370 00:23:29,329 --> 00:23:31,262 你一直都很勇敢嘛 371 00:23:33,233 --> 00:23:34,790 我們要弄深一些 372 00:23:34,835 --> 00:23:35,823 一定要? 373 00:23:35,869 --> 00:23:37,096 當然要啦 374 00:23:37,771 --> 00:23:39,738 胎兒不能出來 375 00:23:39,773 --> 00:23:41,330 她的子宮穿了 376 00:23:41,842 --> 00:23:44,144 她患了嚴重的腹膜炎 377 00:23:44,145 --> 00:23:46,009 還有一樣古怪的東西 378 00:23:46,680 --> 00:23:49,671 我想可能是勾針 379 00:23:51,652 --> 00:23:53,118 拿著乙醚 380 00:23:55,923 --> 00:23:58,982 如果她四個月前來找你墮胎 381 00:23:59,027 --> 00:24:01,893 你會做什麼?什麼都沒做 382 00:24:02,797 --> 00:24:05,594 什麼都沒做就會貽害你了 383 00:24:06,601 --> 00:24:08,363 我是說總得有人要做 384 00:24:08,403 --> 00:24:10,962 那個笨蛋是不會做 385 00:24:15,778 --> 00:24:17,802 你早些來找我就好了 386 00:24:31,327 --> 00:24:32,918 她是死於什麼的? 387 00:24:33,229 --> 00:24:38,666 死於隱藏 , 死於無知 388 00:24:38,968 --> 00:24:40,368 噢 ! 389 00:24:40,369 --> 00:24:44,031 你若希望人家照顧自己的子女 390 00:24:44,340 --> 00:24:48,799 你要讓人家決定要不要子女 391 00:24:48,845 --> 00:24:50,106 同意嗎? 392 00:24:50,180 --> 00:24:52,147 可以希望人家 393 00:24:52,182 --> 00:24:54,809 一開始就懂得控制自己嗎? 394 00:24:54,885 --> 00:24:55,908 這個姑娘呢? 395 00:24:56,019 --> 00:24:57,883 你希望她懂得責任感? 396 00:24:58,854 --> 00:25:00,980 我不是指她 397 00:25:01,223 --> 00:25:03,281 我是指成年人 398 00:25:04,928 --> 00:25:06,360 你知道我說的是誰吧 399 00:25:11,034 --> 00:25:12,261 什麼? 400 00:25:12,702 --> 00:25:14,362 我感到驚喜的 401 00:25:14,404 --> 00:25:17,964 是你對別人的要求依然很高 402 00:25:18,843 --> 00:25:20,833 令你感到驚喜 , 我也開心 403 00:25:21,812 --> 00:25:22,835 用這個角度來看吧 404 00:25:22,914 --> 00:25:26,781 畢士打有什麼選擇呢? 405 00:25:27,084 --> 00:25:28,880 沒有人會收養他的 406 00:25:28,920 --> 00:25:30,386 用這個角度來看吧 407 00:25:30,454 --> 00:25:31,977 畢士打和我坐在這裡 408 00:25:32,056 --> 00:25:33,181 我在你身邊 409 00:25:33,225 --> 00:25:35,283 我們結果都會進焚化爐 410 00:25:35,326 --> 00:25:38,260 在任何環境下能生存就值得開心 411 00:25:38,763 --> 00:25:40,161 你的論點是這樣嗎? 412 00:25:47,872 --> 00:25:49,736 能生存就值得開心 413 00:25:49,775 --> 00:25:51,332 對 , 我想是這樣吧 414 00:26:05,825 --> 00:26:06,916 你扮鬼 415 00:26:06,960 --> 00:26:10,053 拋過來 416 00:26:11,330 --> 00:26:12,853 這麼多孩子 417 00:26:12,898 --> 00:26:14,125 他們全都是孤兒嗎? 418 00:26:14,166 --> 00:26:15,462 恩 , 這是一家孤兒院 419 00:26:17,369 --> 00:26:18,392 誰要巧克力? 420 00:26:18,437 --> 00:26:20,131 我要一些吧 421 00:26:20,172 --> 00:26:21,297 嗨 422 00:26:21,741 --> 00:26:22,468 好了 423 00:26:22,508 --> 00:26:23,838 他們都上車啦 424 00:26:26,045 --> 00:26:26,942 嗨 ! 425 00:26:27,447 --> 00:26:28,777 嗨 ! 426 00:26:29,415 --> 00:26:30,745 嗨 ! 427 00:26:30,817 --> 00:26:31,805 我是最好的 428 00:26:32,418 --> 00:26:33,543 你是嗎? 429 00:26:33,786 --> 00:26:36,117 最好 , 哪方面最好? 430 00:26:36,389 --> 00:26:38,117 我是最好的一個 431 00:26:38,158 --> 00:26:39,556 最好嘛? 432 00:26:39,994 --> 00:26:41,585 我是所有孩子中最好的 433 00:26:41,795 --> 00:26:42,852 你是嗎? 434 00:26:42,896 --> 00:26:44,362 他看來倒像是最好的 435 00:26:51,804 --> 00:26:53,236 我來幫一幫你好嗎? 436 00:26:53,274 --> 00:26:54,501 你會噴鼻涕嗎? 437 00:26:55,376 --> 00:26:56,808 我真的是最好的 438 00:26:56,844 --> 00:26:58,310 我只不過是傷風而已 439 00:26:59,079 --> 00:27:00,306 對不起 440 00:27:00,347 --> 00:27:01,370 他們很少機會見到這樣的車子 441 00:27:01,415 --> 00:27:03,211 無所謂 , 我不會介意的 442 00:27:03,951 --> 00:27:07,283 出來吧 , 現在出來吧 443 00:27:07,321 --> 00:27:08,252 我還可以在車裡玩嗎? 444 00:27:08,289 --> 00:27:09,346 當然可以啦 445 00:27:09,424 --> 00:27:11,323 早安 446 00:27:11,960 --> 00:27:13,119 您早 447 00:27:13,161 --> 00:27:13,956 我是黎治醫生 448 00:27:13,995 --> 00:27:15,086 我叫甘蒂 449 00:27:15,130 --> 00:27:16,187 您好 , 我叫華利 450 00:27:16,231 --> 00:27:18,198 我帶了一些巧克力來給孩子 451 00:27:18,233 --> 00:27:19,927 巧克力?你太有心了 452 00:27:20,535 --> 00:27:21,899 來吧 , 毛頭 453 00:27:25,874 --> 00:27:28,239 小姐的芳名是… 454 00:27:28,276 --> 00:27:30,470 甘蒂…簡甘蒂 455 00:27:31,279 --> 00:27:33,542 華利…王華利 456 00:27:45,194 --> 00:27:46,956 你有了幾個月 ? 457 00:27:54,103 --> 00:27:55,364 兩個 458 00:28:01,077 --> 00:28:07,015 是由你來… 459 00:28:07,016 --> 00:28:08,004 噢 , 不是 460 00:28:08,050 --> 00:28:10,142 是由黎治醫生做的 461 00:28:10,219 --> 00:28:14,245 那就好了 462 00:28:14,324 --> 00:28:16,188 我只是好奇問一問 463 00:28:17,461 --> 00:28:18,586 恕我打擾 464 00:28:18,628 --> 00:28:19,855 昨晚讓你接生的那個女子 465 00:28:19,896 --> 00:28:21,021 她在投訴 , 說還很痛 466 00:28:21,264 --> 00:28:22,491 好 , 我會去看看的 467 00:28:22,532 --> 00:28:23,657 過幾分鐘吧 468 00:28:23,867 --> 00:28:24,992 謝謝你 469 00:28:37,080 --> 00:28:38,410 你沒事吧 470 00:28:38,882 --> 00:28:42,214 沒什麼 , 我想是乙醚吧 471 00:28:44,255 --> 00:28:46,222 一定是那種氣味令我受不了 472 00:28:48,059 --> 00:28:51,619 老天 , 都是我不好 473 00:28:51,662 --> 00:28:53,390 荷馬 , 施科入了廚房 474 00:28:53,431 --> 00:28:55,125 他把所有的餡餅都吃光了 475 00:28:55,166 --> 00:28:56,598 他沒有分給我們吃 476 00:28:56,634 --> 00:28:58,225 但在大堂下麵 , 嘔個不停 477 00:28:58,503 --> 00:28:59,662 他是豬玀 478 00:28:59,872 --> 00:29:00,963 別叫他豬玀 479 00:29:01,006 --> 00:29:02,404 責駡人家是不好的 480 00:29:02,441 --> 00:29:04,237 但他是豬玀嘛 481 00:29:08,147 --> 00:29:09,977 你搭什麼飛機來的? 482 00:29:10,515 --> 00:29:12,379 B24轟炸機 483 00:29:15,387 --> 00:29:17,013 轟炸機? 484 00:29:17,556 --> 00:29:19,022 你入伍了嗎? 485 00:29:19,958 --> 00:29:21,015 他們不肯收我 486 00:29:21,093 --> 00:29:23,652 我的心臟有毛病 487 00:29:23,962 --> 00:29:25,690 嚴重嗎? 488 00:29:25,931 --> 00:29:27,989 不 , 不算嚴重 489 00:29:28,500 --> 00:29:30,160 我只不過是不可乙太激動 490 00:29:30,202 --> 00:29:31,725 沒有什麼壓力 491 00:29:31,938 --> 00:29:34,064 我一直都儘量保持冷靜 492 00:29:35,108 --> 00:29:37,974 這一帶不該有什麼壓力吧 493 00:29:38,011 --> 00:29:38,999 是的 494 00:29:46,118 --> 00:29:47,277 她怎麼啦 495 00:29:47,420 --> 00:29:49,114 她很好 496 00:29:49,155 --> 00:29:50,178 那就好了 497 00:29:52,525 --> 00:29:53,992 男的還是女的? 498 00:29:53,993 --> 00:29:54,720 做好啦 499 00:29:54,794 --> 00:29:56,556 對 , 都做好了 500 00:30:03,070 --> 00:30:07,631 有一天我真的想有個孩子 501 00:30:07,675 --> 00:30:08,641 我真的很想 502 00:30:08,676 --> 00:30:12,042 你要有多少個都可以 503 00:30:12,179 --> 00:30:14,112 而且一定會有很漂亮的子女 504 00:30:14,148 --> 00:30:16,672 對 , 一定會的 505 00:30:19,721 --> 00:30:21,688 你會有緬因州的皇子 506 00:30:21,722 --> 00:30:24,087 也會有新英格蘭的皇帝 507 00:30:26,393 --> 00:30:29,020 中尉, 你該去吸些新鮮空氣了 508 00:30:42,777 --> 00:30:44,471 我還是感到不大好 509 00:30:45,580 --> 00:30:46,739 荷馬 , “三寸釘” 是什麼意思? 510 00:30:46,815 --> 00:30:48,338 高柏菲叫我做 “三寸釘” 511 00:30:48,383 --> 00:30:50,179 費茲 , 他開玩笑而已 512 00:30:50,620 --> 00:30:51,847 給你 513 00:30:52,288 --> 00:30:54,221 橙色是我喜歡的顏色 514 00:30:54,490 --> 00:30:56,514 應該繼續用橙色嗎? 515 00:30:58,093 --> 00:31:02,392 荷馬 , 你看 516 00:31:02,764 --> 00:31:05,163 荷馬 , 萬聖節是什麼節? 517 00:31:05,667 --> 00:31:07,497 是在十月底的節日 518 00:31:07,537 --> 00:31:08,764 那麼快就到了 519 00:31:09,772 --> 00:31:11,796 還有幾個月 520 00:31:12,375 --> 00:31:16,242 來得真好 521 00:31:17,079 --> 00:31:18,875 火奴魯魯是什麼? 522 00:31:19,081 --> 00:31:22,709 火奴魯魯?是個城市 523 00:31:23,186 --> 00:31:26,245 那個城市的月色是怎樣的? 524 00:31:28,158 --> 00:31:30,250 我沒到過那個地方 525 00:31:30,327 --> 00:31:32,886 但我猜可能會很光亮 526 00:31:35,398 --> 00:31:37,831 為什麼南瓜每年只收成一次? 527 00:31:40,170 --> 00:31:42,569 費茲 , 別太緊張 528 00:31:54,552 --> 00:31:56,178 馬上停下來 529 00:32:25,851 --> 00:32:26,908 唏 530 00:32:27,419 --> 00:32:29,443 唏 , 她怎麼啦? 531 00:32:29,688 --> 00:32:31,518 噢 , 她還好 532 00:32:39,598 --> 00:32:44,660 不知你可不可以載我一程? 533 00:32:44,871 --> 00:32:50,775 我當然樂意啦 , 你想去哪兒? 534 00:32:51,243 --> 00:32:52,709 你上哪兒去? 535 00:32:53,345 --> 00:32:55,278 我們返回堅尼夫角 536 00:32:55,614 --> 00:32:58,776 堅尼夫角 ?很好哇 537 00:33:00,186 --> 00:33:01,447 那好吧 538 00:33:14,402 --> 00:33:17,393 你一定想讓我知道 539 00:33:17,471 --> 00:33:20,997 做一些什麼有價值又有用的事吧 540 00:33:21,408 --> 00:33:24,001 我離開這裡正是想做些有用的事 541 00:33:24,210 --> 00:33:27,940 我希望找到其他途徑做有用的事 542 00:33:27,981 --> 00:33:31,245 我相信在世界其他地方會找到的 543 00:33:31,285 --> 00:33:32,546 那當然啦 544 00:33:32,586 --> 00:33:35,952 你笨得以為會發現更豐盛的人生 545 00:33:36,590 --> 00:33:37,749 你只會發現那些人 546 00:33:37,792 --> 00:33:39,486 都像被遺棄在這兒的人一樣 547 00:33:39,560 --> 00:33:41,993 而且受到的照顧沒這裡一半的好 548 00:33:42,029 --> 00:33:44,622 你也沒法照顧他們 549 00:33:44,699 --> 00:33:48,759 外邊是談不上照顧這兩個字的 550 00:33:49,571 --> 00:33:52,368 你為我做的一切 , 我非常感激 551 00:33:53,375 --> 00:33:54,966 我用不著你感激我 552 00:33:55,544 --> 00:33:57,875 不用了 , 我知道自己身體的狀況 553 00:33:58,212 --> 00:34:02,272 你的心臟有問題 , 你該帶著 554 00:34:11,860 --> 00:34:13,019 他去哪兒? 555 00:34:13,228 --> 00:34:14,592 他可有什麼特別的計畫嗎? 556 00:34:14,896 --> 00:34:16,385 他會很快回來嗎? 557 00:34:16,431 --> 00:34:17,920 我不知道啊 , 他只是離開 558 00:34:18,768 --> 00:34:21,429 說他需要見見世面的是你們喲 ! 559 00:34:21,504 --> 00:34:23,596 他現在不正是去見見世面嗎? 560 00:34:24,407 --> 00:34:25,634 他快走啦 561 00:34:25,942 --> 00:34:27,875 他需要行裝 , 也需要金錢 562 00:34:28,311 --> 00:34:30,039 讓他試試去掙點錢吧 563 00:34:30,079 --> 00:34:31,875 要見見世面就要這樣子了 564 00:34:31,914 --> 00:34:33,449 黎治 , 別這樣講了 565 00:34:33,449 --> 00:34:34,676 這本來該是一件快樂的事 566 00:34:34,717 --> 00:34:36,343 他是個年輕人嘛 567 00:34:38,287 --> 00:34:39,844 他還是個小孩子 568 00:34:40,790 --> 00:34:45,749 在外邊的世界 , 他還是個小孩子 569 00:34:46,863 --> 00:34:49,296 去幫他找些衣服吧 570 00:34:50,968 --> 00:34:53,435 他很需要的 571 00:35:19,863 --> 00:35:21,887 荷馬 572 00:35:23,334 --> 00:35:27,531 高柏菲 573 00:35:27,872 --> 00:35:30,669 孩子們 , 上來這兒 574 00:35:32,744 --> 00:35:35,712 說再見吧 , 在這兒揮手道別 575 00:35:39,985 --> 00:35:42,817 再見 576 00:36:15,121 --> 00:36:16,781 我可以步行嘛 , 把我放下來吧 577 00:36:16,823 --> 00:36:18,380 我想抱你嘛 578 00:36:18,692 --> 00:36:20,556 不用了 , 行啦 579 00:36:22,695 --> 00:36:28,655 把我放下來吧 , 行啦 , 行啦 580 00:36:32,539 --> 00:36:35,905 跟我們一起?那就好了 581 00:36:36,209 --> 00:36:38,574 誰都不知什麼時候要看醫生的 582 00:36:38,612 --> 00:36:40,010 要我用革篷嗎? 583 00:36:40,047 --> 00:36:41,172 不 584 00:36:41,482 --> 00:36:42,470 你可能會著涼的 585 00:36:42,516 --> 00:36:43,880 我要吸一些新鮮空氣 586 00:36:52,093 --> 00:36:53,582 她不會有事的 587 00:36:58,599 --> 00:37:00,759 他會出來嗎? 588 00:37:10,478 --> 00:37:11,705 再見了 , 荷馬 589 00:37:11,947 --> 00:37:13,174 再見 , 毛頭 590 00:37:14,549 --> 00:37:16,539 很抱歉 , 我得走啦 591 00:37:17,452 --> 00:37:21,080 不公平嘛 , 你年紀遠比我大 592 00:37:28,498 --> 00:37:30,124 我找不到畢士打 593 00:37:30,166 --> 00:37:33,157 你告訴他我… 594 00:38:28,492 --> 00:38:30,789 我們替荷馬感到開心吧 595 00:38:31,029 --> 00:38:32,791 荷馬找到一個家庭了 596 00:38:34,165 --> 00:38:36,132 我們不都是替他感到高興嗎? 597 00:38:36,167 --> 00:38:37,565 是啊 598 00:38:38,903 --> 00:38:40,733 晚安了 , 荷馬 599 00:38:41,039 --> 00:38:43,302 晚安 , 荷馬 600 00:38:46,578 --> 00:38:49,011 晚安 , 荷馬 601 00:39:41,835 --> 00:39:43,961 其實軍部讓我拿了兩次假期 602 00:39:44,237 --> 00:39:45,635 第一次是家父過身 603 00:39:45,672 --> 00:39:47,571 現在我放假幫我媽媽收割 604 00:39:47,841 --> 00:39:48,738 她並不是農人 605 00:39:48,775 --> 00:39:50,105 蘋果是先父的生意 606 00:39:50,144 --> 00:39:52,111 打仗期間我們請摘蘋果的人不夠 607 00:39:53,347 --> 00:39:55,314 華利認為蘋果沉悶 608 00:39:55,750 --> 00:39:56,773 我可沒說過 609 00:39:56,850 --> 00:39:57,941 你有說過 610 00:39:58,018 --> 00:40:00,781 你說蘋果不會淩空飛翔 611 00:40:01,021 --> 00:40:02,817 是不會嘛 612 00:40:02,856 --> 00:40:04,914 我想我會喜歡蘋果生意的 613 00:40:05,292 --> 00:40:06,918 你的資歷似乎偏高了一點吧? 614 00:40:06,994 --> 00:40:09,791 不 , 我正需要一份工作 615 00:40:10,064 --> 00:40:11,291 你打算去哪? 616 00:40:11,332 --> 00:40:13,162 我不曉得 617 00:40:13,201 --> 00:40:14,861 你打算做什麼? 618 00:40:14,902 --> 00:40:16,232 我不曉得 619 00:40:17,805 --> 00:40:21,137 你家人也是做蘋果生意的嗎? 620 00:40:21,175 --> 00:40:24,200 不 , 但我喜歡在那兒工作 621 00:40:24,980 --> 00:40:26,708 我爹是做龍蝦生意的 622 00:40:27,049 --> 00:40:34,352 嘩 , 我連龍蝦也從未見過 623 00:40:35,690 --> 00:40:37,179 你不是說笑吧? 624 00:40:38,060 --> 00:40:40,323 我連海洋也未見過 625 00:40:41,697 --> 00:40:43,960 你連海洋也未見過? 626 00:40:44,233 --> 00:40:46,962 這並不是好笑 , 你太孤陋寡聞了 627 00:41:39,924 --> 00:41:41,481 很美喲 628 00:41:44,129 --> 00:41:45,891 是啊 629 00:41:49,300 --> 00:41:51,199 你有痙孿嗎? 630 00:41:55,105 --> 00:41:57,072 很快會緩解的 631 00:41:57,742 --> 00:42:00,869 只要流血不多 , 倒算正常 632 00:42:00,912 --> 00:42:03,004 明天應該會減慢 633 00:42:09,221 --> 00:42:10,050 拋回來吧 634 00:42:10,088 --> 00:42:11,179 好的 635 00:42:12,892 --> 00:42:16,122 把手指放在圖案上吧 636 00:42:18,431 --> 00:42:20,421 這裡是中國 , 這裡是印度 637 00:42:20,932 --> 00:42:22,922 七個鐘頭 , 來回飛行 638 00:42:22,968 --> 00:42:24,229 這裡叫做緬甸 639 00:42:24,269 --> 00:42:25,860 而這部份叫做飛越山脈 640 00:42:25,904 --> 00:42:27,234 這些是喜馬拉雅山 641 00:42:27,372 --> 00:42:30,101 你飛過多高 642 00:42:30,476 --> 00:42:32,875 最初的三十五分鐘 643 00:42:32,912 --> 00:42:34,776 我要飛一萬五千英尺 644 00:42:34,814 --> 00:42:36,474 否則就飛不過第一座山了 645 00:42:36,515 --> 00:42:38,982 那邊有全世界最厲害的氣派 646 00:42:39,018 --> 00:42:40,109 很危險吧 ! 647 00:42:42,421 --> 00:42:44,354 其實是我請纓去的 648 00:42:44,558 --> 00:42:46,286 你真的這樣 649 00:42:51,098 --> 00:42:52,928 如果你很想找一份工作 650 00:42:52,966 --> 00:42:54,933 摘蘋果也不算太悶 651 00:42:55,168 --> 00:42:58,068 是嗎?我倒很想做啊 652 00:43:03,577 --> 00:43:04,804 再見 , 荷馬 653 00:43:04,845 --> 00:43:06,106 噢 , 好的 654 00:43:09,483 --> 00:43:13,213 謝謝你所做的一切 655 00:43:24,365 --> 00:43:25,922 嗨 , 爹 656 00:43:51,226 --> 00:43:53,523 來 , 你來見見我媽媽 657 00:43:57,299 --> 00:44:00,995 我有出席那個婚禮 658 00:44:01,370 --> 00:44:03,894 我就是在那個婚禮見過你的 659 00:44:13,449 --> 00:44:15,416 華利?華利 , 是你嗎? 660 00:44:15,451 --> 00:44:18,647 媽 , 這位是韋荷馬 661 00:44:19,522 --> 00:44:20,579 你好嗎 , 荷馬? 662 00:44:20,657 --> 00:44:22,419 好 , 您好 663 00:44:22,592 --> 00:44:24,491 他是摘蘋果工人中資歷最超班的 664 00:44:24,527 --> 00:44:25,993 但他非常想學 665 00:44:26,062 --> 00:44:29,292 真的?你是新郎的朋友嗎? 666 00:44:29,332 --> 00:44:31,526 他是新郎的朋友 , 也是新娘的 667 00:44:31,568 --> 00:44:32,898 更加是所有人的朋友 668 00:44:33,937 --> 00:44:36,962 那你該留下來吃晚飯了 669 00:44:37,241 --> 00:44:38,229 沒時間啦 , 媽 670 00:44:38,309 --> 00:44:39,468 來 , 你還得見見路士先生 671 00:44:39,510 --> 00:44:43,036 你把熱水都用光了 672 00:44:43,080 --> 00:44:44,205 你是在用我的肥皂嗎? 673 00:44:44,247 --> 00:44:45,213 我沒有用肥皂呀 674 00:44:45,248 --> 00:44:46,441 太冷了 , 不適宜用肥皂 675 00:44:46,516 --> 00:44:48,574 永遠都是不夠熱水用 676 00:44:57,595 --> 00:44:59,027 他們都是移民 677 00:44:59,630 --> 00:45:01,096 他們摘蘋果 678 00:45:02,900 --> 00:45:05,060 帶一些合時的往返海岸做買賣 679 00:45:06,170 --> 00:45:07,193 你想跟路士先生相處得好 680 00:45:07,272 --> 00:45:08,636 就要讓他發號施令 681 00:45:09,941 --> 00:45:11,407 對不起 682 00:45:12,477 --> 00:45:14,171 水槽又壞了 683 00:45:14,212 --> 00:45:16,202 我以為你說過去找個水喉匠來 684 00:45:16,248 --> 00:45:17,680 路絲, 這位是荷馬 685 00:45:17,716 --> 00:45:20,149 這位是路士先生的女兒路絲 686 00:45:20,317 --> 00:45:21,340 你是水喉匠嗎? 687 00:45:21,419 --> 00:45:22,544 荷馬是初來摘蘋果的 688 00:45:23,021 --> 00:45:24,282 他會留在這裡跟你 689 00:45:28,360 --> 00:45:29,348 他留在這裡? 690 00:45:29,428 --> 00:45:30,724 是呀 691 00:45:33,298 --> 00:45:34,389 我這個女兒嘛 692 00:45:34,433 --> 00:45:38,300 她真是非常好客的 , 是嗎? 693 00:45:42,408 --> 00:45:43,772 摘蘋果的新工人? 694 00:45:44,977 --> 00:45:46,637 我倒懷疑你很有經驗 695 00:45:46,679 --> 00:45:48,305 荷馬並沒有經驗 696 00:45:48,347 --> 00:45:49,711 但他比我聰明 697 00:45:50,183 --> 00:45:51,479 他學得很快 698 00:45:51,517 --> 00:45:53,279 路士先生會教你有關蘋果的業務 699 00:45:54,755 --> 00:45:59,953 我們是在締造歷史 , 是嗎? 700 00:46:01,194 --> 00:46:03,423 有這位青年加入一定締造歷史了 701 00:46:06,299 --> 00:46:07,993 你不如帶他到處逛逛吧 702 00:46:17,311 --> 00:46:19,073 你的名字叫露絲露絲 703 00:46:19,746 --> 00:46:21,147 很美吧? 704 00:46:21,148 --> 00:46:23,081 非常美喲 , 你喜歡閱讀嗎? 705 00:46:24,618 --> 00:46:26,983 我真的識字不多 706 00:46:33,727 --> 00:46:38,663 這一段怎樣讀呢? 707 00:46:44,772 --> 00:46:46,102 我眺望閃閃繁星 708 00:46:46,140 --> 00:46:48,699 不禁想到一個人冷得快要死時 709 00:46:48,743 --> 00:46:50,710 還得面對星群 , 是多麼可怕 710 00:46:50,745 --> 00:46:54,715 他在閃閃星光中得不到援助 711 00:46:54,716 --> 00:46:57,149 也得不到垂憐 712 00:46:59,421 --> 00:47:01,012 再多讀些吧 713 00:47:01,790 --> 00:47:04,451 既然只有你聰明得會讀書 714 00:47:05,361 --> 00:47:06,554 這裡說的是什麼? 715 00:47:17,239 --> 00:47:19,365 好像是一系列規則 716 00:47:19,642 --> 00:47:20,767 誰要守的規例? 717 00:47:21,644 --> 00:47:23,634 我猜是我們要守吧 718 00:47:23,679 --> 00:47:25,771 讀吧 , 荷馬 719 00:47:28,050 --> 00:47:30,847 第一條 : 請勿在床上抽煙 720 00:47:34,057 --> 00:47:35,489 這一條訂得太遲了 721 00:47:35,525 --> 00:47:36,684 繼續讀下去吧 , 荷馬 722 00:47:37,160 --> 00:47:38,524 第二條 : 723 00:47:38,595 --> 00:47:41,290 喝了酒後請勿操作磨機或扳機 724 00:47:41,364 --> 00:47:42,853 那些都不是我們的規則啊 725 00:47:43,666 --> 00:47:45,394 我們沒有這樣寫過 726 00:47:45,769 --> 00:47:47,668 我看用不著讀下去了 727 00:47:49,906 --> 00:47:51,338 好的 728 00:47:59,349 --> 00:48:02,681 晚安 , 你們這些緬因州皇子 729 00:48:02,720 --> 00:48:04,778 你們這些新英格蘭皇帝 730 00:48:31,382 --> 00:48:35,112 記住 , 早上綠草尚濕時 731 00:48:35,153 --> 00:48:36,710 會滑得很快 732 00:48:38,824 --> 00:48:42,919 感覺到嗎?幾乎像在飛翔一樣 733 00:48:45,497 --> 00:48:47,430 小心那些樹呀 734 00:48:48,634 --> 00:48:51,329 樹就好比高射炮 , 非常危險 735 00:48:51,371 --> 00:48:52,837 還會把車毀掉 736 00:49:05,118 --> 00:49:06,243 喂 , 荷馬 737 00:49:06,285 --> 00:49:07,410 嗨 738 00:49:08,321 --> 00:49:10,117 我正在帶荷馬參觀果園 739 00:49:11,224 --> 00:49:12,622 好像上地理課似的 740 00:49:12,825 --> 00:49:15,384 真的 , 這是什麼? 741 00:49:15,928 --> 00:49:16,795 你問什麼? 742 00:49:16,796 --> 00:49:17,921 這東西 743 00:49:18,164 --> 00:49:19,630 看來你像教他飛行課程 744 00:49:20,934 --> 00:49:21,922 他很喜歡嘛 745 00:49:22,169 --> 00:49:23,465 你喜歡? 746 00:49:24,705 --> 00:49:27,502 華利以為人是喜歡被樹枝打的 747 00:49:27,541 --> 00:49:28,598 噢 , 我喜歡喲 748 00:49:30,944 --> 00:49:31,807 真的? 749 00:49:31,844 --> 00:49:33,310 是啊 750 00:49:36,249 --> 00:49:37,476 你真是不可思議 751 00:49:37,518 --> 00:49:39,178 謝謝你過獎 752 00:50:00,442 --> 00:50:02,841 喂 , 你有什麼不妥啊了 753 00:50:03,578 --> 00:50:04,703 對不起 754 00:50:06,881 --> 00:50:08,245 那個是維朗 755 00:50:08,415 --> 00:50:10,814 你未熟悉他前最好避開他 756 00:50:11,386 --> 00:50:13,580 熟悉他後更加要避開他 757 00:50:13,621 --> 00:50:14,712 荷馬 ! 758 00:50:16,658 --> 00:50:18,921 中尉叫你 , 你最好小心點 ! 759 00:50:20,328 --> 00:50:21,521 喂 , 華利 760 00:50:21,796 --> 00:50:22,819 你習慣下來了嗎? 761 00:50:28,370 --> 00:50:29,427 你猜一猜是什麼事? 762 00:50:29,638 --> 00:50:30,661 什麼事啊? 763 00:50:31,006 --> 00:50:32,529 我今天得乘船離開啦 764 00:50:33,809 --> 00:50:36,038 比我預期中早了些 765 00:50:36,479 --> 00:50:41,415 我要肯定你已安頓下來而且開心 766 00:50:41,651 --> 00:50:42,617 你覺得悶嗎? 767 00:50:42,652 --> 00:50:43,982 你還可以做下去嗎? 768 00:50:44,386 --> 00:50:45,750 當然可以啦 769 00:50:45,788 --> 00:50:47,414 你給我這份工作 , 我很感謝你 770 00:50:47,456 --> 00:50:48,513 我也很感激你 771 00:50:48,557 --> 00:50:49,545 知道有你在這裡打點一切 772 00:50:49,592 --> 00:50:51,024 我安心得多了 773 00:50:51,494 --> 00:50:52,619 那太好了 774 00:50:52,661 --> 00:50:53,922 你準備好了嗎? 775 00:50:53,963 --> 00:50:55,452 行啦 776 00:50:56,867 --> 00:50:58,663 謝謝 , 我能認識你 , 實在很幸運 777 00:50:58,735 --> 00:50:59,792 幸運的是我 778 00:50:59,903 --> 00:51:01,301 不 , 說真的 , 是我很幸運 779 00:51:01,338 --> 00:51:02,565 爭著說幸運是想跟我爭執嗎? 780 00:51:03,740 --> 00:51:04,967 我說笑而已 781 00:51:05,475 --> 00:51:06,736 差點兒把我嚇倒了 782 00:51:07,677 --> 00:51:09,541 你要保重啊 783 00:51:09,813 --> 00:51:11,040 再見 784 00:51:13,351 --> 00:51:14,612 行啦 , 路士先生 785 00:51:42,947 --> 00:51:49,784 對了 , 一扭一拉 , 做得好 786 00:51:49,822 --> 00:51:52,517 你摘的大多數是榨汁的蘋果 787 00:51:52,558 --> 00:51:55,424 這些只適宜用來榨蘋果汁 788 00:51:55,726 --> 00:51:57,886 你摘的蘋果 , 莖部只有半熟 789 00:51:57,929 --> 00:51:59,452 教你一些絕招吧 , 荷馬 790 00:51:59,497 --> 00:52:00,986 你要摘有莖的蘋果 791 00:52:01,500 --> 00:52:02,659 見到那邊的嗎? 792 00:52:03,368 --> 00:52:05,460 小枝就在莖部上 793 00:52:05,771 --> 00:52:07,362 那是明年摘的蘋果的葉芽 794 00:52:07,439 --> 00:52:08,837 叫做小枝 795 00:52:09,074 --> 00:52:10,631 摘錯了小枝, 就會影響明年收成 796 00:52:10,709 --> 00:52:11,800 即是摘了未有機會生長的蘋果 797 00:52:11,877 --> 00:52:13,173 明年就沒有好的蘋果可摘了 798 00:52:13,378 --> 00:52:14,639 所以你要把小枝留在樹枝上 799 00:52:14,680 --> 00:52:15,509 聽清楚了嗎? 800 00:52:15,548 --> 00:52:16,536 清楚了 801 00:52:16,583 --> 00:52:17,810 好 , 讓我看著你做吧 802 00:52:19,752 --> 00:52:22,151 做得好 803 00:52:24,524 --> 00:52:26,150 這次做得更好 804 00:52:26,893 --> 00:52:28,985 你倒像個受過教育的人 805 00:52:29,495 --> 00:52:30,859 你的手倒很不錯 806 00:52:31,831 --> 00:52:35,857 你的手倒很會幹活 , 是嗎 807 00:52:36,636 --> 00:52:37,966 我想是吧 808 00:52:38,438 --> 00:52:39,631 好哇 809 00:52:39,706 --> 00:52:42,697 你繼續做吧 , 我很快就回來 810 00:52:43,042 --> 00:52:46,738 黎治?黎治? 811 00:52:47,548 --> 00:52:51,005 你該讀讀這封信 812 00:52:51,051 --> 00:52:52,847 是董事局寄來的另一封了 813 00:52:53,554 --> 00:52:55,755 只是提議說找一些新血 814 00:52:55,756 --> 00:52:57,985 會對大家全都有好處 815 00:52:58,025 --> 00:53:01,425 找個對產科兒科都有新意念的人 816 00:53:01,462 --> 00:53:04,021 我想他們是想在下一個會議中 817 00:53:04,065 --> 00:53:05,497 試試一些新的意念 818 00:53:05,767 --> 00:53:07,393 何茲醫生看來人品很好 819 00:53:07,735 --> 00:53:09,429 我認為他只是想幫個忙而已 820 00:53:09,470 --> 00:53:11,733 他是個天殺的心理學家 821 00:53:12,239 --> 00:53:14,035 他當然想幫個忙 822 00:53:14,742 --> 00:53:16,732 他想幫忙把我監禁才會開心 823 00:53:16,810 --> 00:53:19,573 你要當心的倒是高賀太太 824 00:53:19,614 --> 00:53:22,013 我們都要特別當心高賀太太 825 00:53:22,484 --> 00:53:24,007 她對基督教的熱忱 826 00:53:24,052 --> 00:53:25,985 足以想另創新國土 827 00:53:27,656 --> 00:53:29,486 我真想給她吃一些乙醚 828 00:53:29,991 --> 00:53:31,685 那你打算怎辦? 829 00:53:32,227 --> 00:53:33,488 拿著 830 00:53:36,232 --> 00:53:37,255 韋荷馬 831 00:53:37,466 --> 00:53:39,057 生於緬因州波特蘭 832 00:53:39,101 --> 00:53:41,967 日期一九一五年三月二日 833 00:53:42,238 --> 00:53:44,102 但荷馬是在這個地方出生的 834 00:53:44,139 --> 00:53:46,674 好像是在一九二二年 835 00:53:46,675 --> 00:53:50,576 一九三五年畢業于博文書院 836 00:53:50,613 --> 00:53:51,806 然後在哈佛醫學院畢業 837 00:53:51,847 --> 00:53:52,972 是一九三九年 838 00:53:53,015 --> 00:53:55,278 這些全是你的資歷呀 839 00:53:55,318 --> 00:53:56,579 做過實習醫生 840 00:53:56,619 --> 00:54:01,248 在波士頓南部分院受訓兩年 841 00:54:01,724 --> 00:54:05,819 被評為出色的婦科產科醫生 842 00:54:05,861 --> 00:54:06,884 那不是他嘛 843 00:54:06,930 --> 00:54:08,954 兒科方面經驗豐富 844 00:54:08,999 --> 00:54:11,466 你在生安白造 845 00:54:11,768 --> 00:54:16,727 董事局快要把我置換了 846 00:54:16,974 --> 00:54:19,533 新血該是這樣子嘛 847 00:54:19,875 --> 00:54:21,307 他們會找個不肯做墮胎手術的人 848 00:54:21,510 --> 00:54:22,942 來替代你嗎? 849 00:54:23,213 --> 00:54:25,146 我們只能揣測 850 00:54:25,582 --> 00:54:26,980 他們是違法的 851 00:54:27,217 --> 00:54:29,514 這些假資歷也違法 852 00:54:29,553 --> 00:54:31,611 大家都知道我訓練出荷馬 853 00:54:31,688 --> 00:54:34,315 所以他的資歷該跟我的一樣嘛 854 00:54:35,025 --> 00:54:36,992 別向我誇耀法律是神聖的了 855 00:54:37,260 --> 00:54:39,591 法律為這裡的人做過什麼? 856 00:54:41,332 --> 00:54:45,324 你認為我這個繼任人怎麼樣? 857 00:54:46,037 --> 00:54:47,697 學校成績呢? 858 00:54:47,739 --> 00:54:49,000 荷馬並沒有文憑 859 00:54:50,608 --> 00:54:52,802 請過來 860 00:55:00,852 --> 00:55:02,284 他會有的 861 00:55:05,056 --> 00:55:06,545 黎治 862 00:55:06,824 --> 00:55:07,949 我不知道… 863 00:55:11,697 --> 00:55:13,254 這些都放在那邊 864 00:55:13,866 --> 00:55:15,730 你們要緊密封好 865 00:55:18,604 --> 00:55:19,695 全都安裝好了 866 00:55:19,738 --> 00:55:20,999 謝謝你 867 00:55:22,074 --> 00:55:23,631 今年這班勞工怎樣? 868 00:55:23,709 --> 00:55:24,936 有爛蘋果嗎? 869 00:55:25,210 --> 00:55:26,574 這班工人很不錯 870 00:55:27,113 --> 00:55:29,910 你們快弄斷我的手指了 , 天殺的 871 00:55:32,051 --> 00:55:34,644 也許會有個壞的蘋果 872 00:55:34,686 --> 00:55:37,153 但我們可以應付得了 873 00:55:37,389 --> 00:55:38,855 我明白啦 874 00:55:39,792 --> 00:55:41,884 那個年紀輕輕的荷馬怎麼樣? 875 00:55:41,928 --> 00:55:43,792 很好 , 他很聰明 876 00:55:43,830 --> 00:55:44,693 喂 , 荷馬 877 00:55:44,731 --> 00:55:45,597 華利沒看錯他 878 00:55:45,598 --> 00:55:46,825 他真的很勤力 879 00:55:47,667 --> 00:55:49,065 早安 , 王太 880 00:55:49,402 --> 00:55:51,198 你到我家裡來看我吧 881 00:55:51,237 --> 00:55:53,295 我有些適合你穿的衣服 882 00:55:53,740 --> 00:55:56,902 我可以找到很多適合你的東西 883 00:55:57,210 --> 00:56:00,337 露絲不再需要摘蘋果穿的衣服了 884 00:56:01,082 --> 00:56:02,946 別掃興嘛 885 00:56:04,018 --> 00:56:06,383 我有件很漂亮的襯衫 886 00:56:07,620 --> 00:56:08,813 唏 , 露絲 887 00:56:08,855 --> 00:56:10,082 唏 888 00:56:10,290 --> 00:56:11,347 嗨 889 00:56:11,991 --> 00:56:13,252 你覺得怎樣? 890 00:56:14,628 --> 00:56:16,720 不想念著華利時就沒什麼了 891 00:56:17,798 --> 00:56:19,856 我還是不慣單獨一個人 892 00:56:23,904 --> 00:56:24,995 噢 893 00:56:27,641 --> 00:56:29,403 感到好得多了 , 謝謝 894 00:56:32,981 --> 00:56:34,106 喂 , 聽我講 895 00:56:34,416 --> 00:56:37,816 你有空可以來我爹家裡吃晚飯 896 00:56:41,890 --> 00:56:43,015 好哇 897 00:56:43,791 --> 00:56:45,758 你還未見過龍蝦吧? 898 00:56:46,027 --> 00:56:47,084 沒見過 899 00:56:47,329 --> 00:56:48,693 噢 900 00:57:04,046 --> 00:57:05,273 你餓了吧? 901 00:57:22,165 --> 00:57:23,222 這個是什麼地方? 902 00:57:23,666 --> 00:57:25,292 叫汽車戲院 903 00:57:25,768 --> 00:57:26,927 有電影看的? 904 00:57:26,969 --> 00:57:27,900 是啊 905 00:57:27,937 --> 00:57:28,960 我們可以看戲嗎? 906 00:57:29,005 --> 00:57:29,993 可以 907 00:57:38,215 --> 00:57:40,375 因為停電 , 所以不開了 908 00:57:40,918 --> 00:57:43,977 嘩 , 好大喲 ! 909 00:57:46,323 --> 00:57:49,052 抽煙嗎?要一根香煙吧 910 00:57:50,228 --> 00:57:51,387 好哇 911 00:57:55,799 --> 00:57:58,392 華利若見到我抽煙一定會宰了我 912 00:58:06,377 --> 00:58:07,673 你抽吧 913 00:58:07,712 --> 00:58:08,803 謝謝 914 00:58:11,482 --> 00:58:12,812 你喜歡看電影? 915 00:58:13,451 --> 00:58:16,248 喜歡 , 但一生人只看過一套 916 00:58:18,990 --> 00:58:22,254 你看過一套?哪一套? 917 00:58:22,761 --> 00:58:26,218 恩 , 片名叫 “金剛” , 很好看 918 00:58:44,483 --> 00:58:46,473 是蘋果批 919 00:58:46,919 --> 00:58:48,510 來 , 看看 , 試一件吧 920 00:58:49,154 --> 00:58:51,178 他現在是蘋果專家了吧? 921 00:58:54,861 --> 00:58:58,728 老天 , 可真美味 922 00:58:58,765 --> 00:59:00,061 也很爽滑 923 00:59:00,800 --> 00:59:03,131 大多數蘋果一放進口裡就很難吃 924 00:59:03,169 --> 00:59:05,432 是他誠意替我們摘的 925 00:59:06,006 --> 00:59:10,533 荷馬去摘蘋果 , 你不感到失望嗎 926 00:59:11,411 --> 00:59:14,436 他忙得連寫封似樣的信也不行啦 927 00:59:15,015 --> 00:59:16,845 這是禮物喲 928 00:59:18,418 --> 00:59:19,884 我會給他一份禮物 929 00:59:20,320 --> 00:59:22,287 送他一件可以用的禮物 930 00:59:27,161 --> 00:59:29,287 占士史超域踏上徵兵的路途 931 00:59:29,563 --> 00:59:31,792 他是銀幕上最受歡迎明星之一 932 00:59:31,832 --> 00:59:34,231 今天他是美國的史超域中尉了 933 00:59:42,144 --> 00:59:44,236 過了赤道 , 那一邊比較光 934 00:59:44,278 --> 00:59:45,574 新人被介紹到 935 00:59:45,613 --> 00:59:47,546 傳統的海神尼普頓皇帝的領域 936 00:59:49,016 --> 00:59:53,577 拳賽舒緩了海上沉悶漫長的日子 937 01:00:15,678 --> 01:00:17,372 你好像看得津津有味 938 01:00:17,413 --> 01:00:19,107 我的確喜歡看 , 我只能說的是 : 939 01:00:19,147 --> 01:00:20,408 片裡沒有大猩猩金剛 940 01:00:21,016 --> 01:00:23,210 我是說她起初愛它 , 後來又不愛 941 01:00:23,251 --> 01:00:24,683 以後就沒有人要它了 942 01:00:26,088 --> 01:00:27,486 可是她的確愛它嘛 943 01:00:28,124 --> 01:00:29,920 你認識過多少女人? 944 01:00:31,427 --> 01:00:33,326 她究竟是怎樣死掉的 ! 945 01:00:35,198 --> 01:00:39,327 她肝腸寸斷 , 因心碎而死 946 01:00:39,969 --> 01:00:43,233 這個嘛 , 我… 947 01:00:43,273 --> 01:00:45,604 我需要比較合理的醫學解釋 948 01:00:48,245 --> 01:00:49,336 肝腸寸斷 949 01:00:49,380 --> 01:00:51,609 金剛至少知道自己想要什麼 950 01:00:55,651 --> 01:00:58,619 你跟甘蒂在搞什麼? 951 01:00:59,056 --> 01:01:01,046 我猜是想締造歷史了 952 01:01:02,526 --> 01:01:04,493 希望你不要自尋煩惱 953 01:01:04,528 --> 01:01:05,926 沒有煩惱 954 01:01:07,097 --> 01:01:11,726 那位甘蒂是我所見最好的姑娘 955 01:01:12,669 --> 01:01:14,533 她是我所見過最美麗的姑娘 956 01:01:14,571 --> 01:01:16,299 但是不是最好我倒不清楚了 957 01:01:16,741 --> 01:01:19,971 她是最美好也是最美麗的 958 01:01:20,245 --> 01:01:23,145 看來你已煩惱重重了 959 01:01:23,448 --> 01:01:25,210 聽來更像煩惱惹起了很大的麻煩 960 01:01:27,552 --> 01:01:29,712 我沒有煩惱也沒有麻煩 961 01:01:30,121 --> 01:01:31,503 你有啊 962 01:01:31,628 --> 01:01:33,562 有煩惱的人我是看得出的 963 01:01:33,997 --> 01:01:34,725 你有哇 964 01:01:35,732 --> 01:01:37,495 他名叫韋荷馬 965 01:01:37,534 --> 01:01:41,163 他的履歷是我所見過最好的 966 01:01:41,404 --> 01:01:45,135 奇怪的是董事局對這個人有興趣 967 01:01:45,675 --> 01:01:47,666 他看起來像個非常優秀的年輕人 968 01:01:48,145 --> 01:01:49,442 是個第一流的候選人 969 01:01:49,480 --> 01:01:51,048 你認為是嗎? 970 01:01:51,048 --> 01:01:53,346 我倒覺得他是個心靈破碎的笨蛋 971 01:01:53,384 --> 01:01:56,410 但有興趣來這裡的醫生都是這樣 972 01:01:56,454 --> 01:01:57,421 你認識他嗎? 973 01:01:57,455 --> 01:01:58,717 不 , 我不想 974 01:01:59,323 --> 01:02:01,757 他目前在印度傳教 975 01:02:01,959 --> 01:02:04,086 幾個星期前我寫過信給他 976 01:02:04,129 --> 01:02:07,257 他不是忙於傳教就是懶於回覆 977 01:02:12,571 --> 01:02:14,095 對不起 978 01:02:14,506 --> 01:02:15,734 好,來吧 979 01:02:17,275 --> 01:02:20,540 一個勇於在異域傳教的人 980 01:02:20,580 --> 01:02:23,674 不應在這裡受到忽視 981 01:02:23,716 --> 01:02:25,684 他在那種地方可以全情投入 982 01:02:25,718 --> 01:02:28,812 在這裡也總可以吧 983 01:02:29,055 --> 01:02:30,682 孟買那邊有下雪嗎? 984 01:02:30,723 --> 01:02:32,190 這裡下雪時 985 01:02:32,225 --> 01:02:34,090 我們把他裝進棺材運送過來吧 986 01:02:34,127 --> 01:02:35,116 黎治醫生 987 01:02:35,162 --> 01:02:36,823 他看來合乎資格有餘了 988 01:02:37,030 --> 01:02:39,521 我不是說他在醫學方面的資歷 989 01:02:39,600 --> 01:02:41,795 教我困擾的是他信奉基督 990 01:02:41,869 --> 01:02:44,497 信基督教在這一帶沒多大用 991 01:02:44,805 --> 01:02:48,502 我倒看不出基督徒會傷害人 992 01:02:50,178 --> 01:02:52,806 好啦, 我只是讓你們看看 993 01:02:52,847 --> 01:02:55,543 一個合資格的例子而已 994 01:02:57,018 --> 01:02:58,485 我還以為你們會不感興趣 995 01:02:58,553 --> 01:02:59,815 我們很感興趣 996 01:03:00,054 --> 01:03:01,078 對, 是很感興趣 997 01:03:01,723 --> 01:03:04,123 你不會反對見見他吧? 998 01:03:05,693 --> 01:03:08,321 見見他也無傷大雅 999 01:03:09,398 --> 01:03:11,059 再說一遍他的名字好嗎? 1000 01:03:11,100 --> 01:03:12,795 韋荷馬醫生 1001 01:03:12,868 --> 01:03:15,302 好名字 ,很有新英格蘭的風範 1002 01:03:15,738 --> 01:03:19,105 很有緬因州的風範,很當地語系化 1003 01:03:19,141 --> 01:03:20,438 很有嘛 1004 01:03:25,415 --> 01:03:28,111 我告訴過你, 我擺出渴求的姿態 1005 01:03:28,485 --> 01:03:31,716 他們不想, 我就裝作討厭 1006 01:03:32,289 --> 01:03:33,881 他們只好聽從我的推薦 1007 01:03:35,592 --> 01:03:37,560 我有件事想問問你 1008 01:03:37,595 --> 01:03:38,892 來跟我跳舞吧 1009 01:03:39,297 --> 01:03:40,662 我們今晚傻呼呼地過一夜 1010 01:03:42,300 --> 01:03:44,461 他知道我們說他在印度嗎? 1011 01:03:44,835 --> 01:03:46,564 他會不會想回來? 1012 01:03:46,837 --> 01:03:48,304 他只是個在田野勞動的人 1013 01:03:51,275 --> 01:03:53,243 他何以會樂不思蜀呢? 1014 01:03:56,548 --> 01:03:59,210 荷馬 , 是時候走了 1015 01:04:00,719 --> 01:04:01,378 我得走啦 1016 01:04:01,420 --> 01:04:02,580 好吧 1017 01:04:04,289 --> 01:04:08,248 我們現在用黃色紅紋大蘋果 1018 01:04:09,094 --> 01:04:11,119 蘋果汁真是水汪汪 1019 01:04:11,431 --> 01:04:12,693 我們要等冬天摘到香蕉後 1020 01:04:13,132 --> 01:04:16,436 才會有好的蘋果汁 1021 01:04:16,436 --> 01:04:17,596 才會有黃褐色的美國北部蘋果 1022 01:04:17,637 --> 01:04:18,797 你明白嗎? 1023 01:04:31,885 --> 01:04:34,513 藥劑液不會有蟲嗎? 1024 01:04:34,555 --> 01:04:35,852 是會有蟲 1025 01:04:36,323 --> 01:04:37,790 但也只不過是蛋白質之類而已 1026 01:04:41,730 --> 01:04:46,599 積奇, 你搞什麼鬼? 1027 01:04:47,736 --> 01:04:49,897 你不知香煙會把蘋果汁都毀了嗎 1028 01:04:50,372 --> 01:04:51,669 你該知道我不容許這做的 1029 01:04:52,273 --> 01:04:52,967 你要拿出來 1030 01:04:53,208 --> 01:04:54,800 你要去釣魚啦 1031 01:04:54,876 --> 01:04:56,241 你是說去游泳 1032 01:04:56,277 --> 01:04:57,369 釣魚又好,游泳又好啦, 去吧 1033 01:04:57,446 --> 01:05:00,142 我才不會下去把香煙釣出來 1034 01:05:03,919 --> 01:05:08,515 積奇,快下去啊 1035 01:05:26,777 --> 01:05:29,211 你幹哪一行的? 1036 01:05:32,016 --> 01:05:35,452 告訴我你是幹什麼活的? 1037 01:05:35,520 --> 01:05:36,953 就說是蘋果業吧 1038 01:05:36,988 --> 01:05:39,388 因為這是你唯一想做的行業 1039 01:05:44,863 --> 01:05:46,262 唏, 積奇,聽著 1040 01:05:46,298 --> 01:05:47,925 你不能對路士先生說做小刀行業 1041 01:05:48,901 --> 01:05:50,027 你想怎麼樣? 1042 01:05:50,235 --> 01:05:51,361 快些說你做蘋果行業吧 1043 01:05:53,038 --> 01:05:54,699 你想怎麼樣? 1044 01:05:54,740 --> 01:05:56,571 告訴他你是做蘋果行業吧 1045 01:05:57,209 --> 01:05:58,642 住口 1046 01:05:58,744 --> 01:06:00,336 停手 1047 01:06:00,413 --> 01:06:01,539 積奇,退後 1048 01:06:07,387 --> 01:06:11,289 現在做小刀行業的是我 ! 1049 01:06:11,558 --> 01:06:13,355 我才有資格做小刀行業 1050 01:06:13,560 --> 01:06:14,584 我告訴你 1051 01:06:14,627 --> 01:06:16,618 你不配跟我做小刀行業 1052 01:06:17,898 --> 01:06:20,389 你該去釣釣香煙了 1053 01:06:24,572 --> 01:06:26,301 他身手敏捷, 是嗎? 1054 01:06:26,907 --> 01:06:31,776 好在你衣服破了 ,適宜游泳啦 1055 01:06:33,615 --> 01:06:36,413 那個積奇跟我比,太慢了 1056 01:06:36,852 --> 01:06:38,843 我身手太敏捷,連自己也弄傷了 1057 01:06:39,321 --> 01:06:40,618 你真的露了一手給他看啦? 1058 01:06:41,356 --> 01:06:43,085 你幾乎把自己的手也割掉了 1059 01:06:44,426 --> 01:06:46,326 你只不過割破他的衣服而已 1060 01:06:46,361 --> 01:06:47,555 這件事你知我知好了… 1061 01:06:47,596 --> 01:06:50,463 反正割破人家的衣服又不用坐牢 1062 01:06:51,400 --> 01:06:54,858 是嗎?露絲, 是嗎? 1063 01:06:54,904 --> 01:06:57,236 說得對嗎?荷馬 1064 01:06:58,274 --> 01:07:00,674 別那麼用力 ,好了 1065 01:07:01,244 --> 01:07:02,506 哎喲 ! 1066 01:07:06,350 --> 01:07:07,374 不用太大力踩油門 1067 01:07:07,451 --> 01:07:08,816 行啦, 你想開進去嘛 1068 01:07:09,553 --> 01:07:13,785 行嘛,慢一點 1069 01:07:15,292 --> 01:07:16,316 是這一間了 , 是這一間了 1070 01:07:16,360 --> 01:07:17,725 我們就停在那邊吧 1071 01:07:18,529 --> 01:07:19,621 明白了嗎? 1072 01:07:21,332 --> 01:07:23,800 慢點 1073 01:07:25,436 --> 01:07:26,528 你真是無師自通, 天生的料子 1074 01:07:26,571 --> 01:07:28,334 生下來就像會開這種車 1075 01:07:28,373 --> 01:07:28,839 你認為是天生的嗎? 1076 01:07:28,873 --> 01:07:29,805 是啊 1077 01:07:29,841 --> 01:07:32,332 這就是揚聲器 1078 01:07:32,377 --> 01:07:34,402 電影的音響就是從這東西發出的 1079 01:07:34,712 --> 01:07:38,705 我很喜歡這個地方 1080 01:07:38,818 --> 01:07:40,115 你在這裡看過很多電影嗎? 1081 01:07:40,920 --> 01:07:42,615 可以說是, 也可以說不是 1082 01:07:43,088 --> 01:07:46,080 來到這裡誰還會專心看電影呢 ! 1083 01:07:47,860 --> 01:07:49,919 你沒有專心看電影? 1084 01:07:50,362 --> 01:07:52,353 你幹嘛對電影那麼狂熱? 1085 01:07:53,667 --> 01:07:56,363 “電影之夜” 1086 01:07:56,403 --> 01:07:58,837 是我在孤兒院最開心的晚上 1087 01:07:58,872 --> 01:08:02,706 我們都會鬥快跑到飯堂 1088 01:08:02,976 --> 01:08:04,876 誰都想坐在前面 1089 01:08:04,911 --> 01:08:07,539 我們都靠攏在一起, 互相緊貼 1090 01:08:07,582 --> 01:08:10,050 連身邊孩子的呼吸都感受到 1091 01:08:14,455 --> 01:08:16,013 你沒有什麼懷念嗎? 1092 01:08:17,792 --> 01:08:21,353 我懷念那裡的人人物物 1093 01:08:21,395 --> 01:08:22,862 我懷念給孩子們說故事 1094 01:08:26,969 --> 01:08:29,164 你有很多責任在身, 是嗎? 1095 01:08:30,405 --> 01:08:33,101 我從不冀求有什麼責任 1096 01:08:35,577 --> 01:08:38,375 只想有點私隱 1097 01:08:39,148 --> 01:08:40,615 那你倒很幸運 1098 01:08:40,650 --> 01:08:41,878 我讓你明白吧 1099 01:08:41,918 --> 01:08:44,785 因為汽車戲院有的就是私隱 1100 01:08:44,821 --> 01:08:46,584 這樣子吧 1101 01:08:48,558 --> 01:08:52,050 來 , 一直這樣蜷縮下去吧 1102 01:08:55,699 --> 01:08:58,361 然後把你的手臂給我 1103 01:08:58,836 --> 01:09:00,736 用手臂攬抱我吧 1104 01:09:03,941 --> 01:09:08,139 你摟抱著我 1105 01:09:08,178 --> 01:09:10,442 你就不會真的留心看電影了 1106 01:09:10,782 --> 01:09:12,613 我還是想看電影 1107 01:09:45,919 --> 01:09:47,181 對不起, 費茲 1108 01:09:47,821 --> 01:09:50,051 又是荷馬貼得不好 1109 01:09:58,766 --> 01:10:00,700 費茲? 1110 01:10:11,679 --> 01:10:13,169 費茲? 1111 01:10:16,618 --> 01:10:19,314 大家如果問起發生什麼事 1112 01:10:19,788 --> 01:10:23,280 對他們說費茲被人領養了吧 1113 01:10:25,361 --> 01:10:26,521 好的 1114 01:10:26,595 --> 01:10:30,361 費茲怎麼啦? 1115 01:10:31,001 --> 01:10:32,366 他被領養了 1116 01:10:32,869 --> 01:10:34,564 答得好 1117 01:10:42,245 --> 01:10:43,906 你認為他們會相信嗎? 1118 01:10:44,180 --> 01:10:45,374 他們會相信的 1119 01:10:45,582 --> 01:10:47,379 因為他們都希望結果是這樣 1120 01:10:50,221 --> 01:10:52,189 應不應該告訴荷馬? 1121 01:10:52,623 --> 01:10:54,614 如果荷馬想知這裡發生的事 1122 01:10:54,692 --> 01:10:57,183 大可拿起電話打給我們 1123 01:10:58,629 --> 01:11:00,790 我想會是護士或保姆領養了費茲 1124 01:11:00,865 --> 01:11:06,861 她們才懂得照顧他嘛 1125 01:11:07,239 --> 01:11:10,208 因為她們擁有的呼吸器 1126 01:11:10,242 --> 01:11:12,767 比黎治醫生造給費茲的更先進 1127 01:11:13,078 --> 01:11:17,344 我想我們該替費茲開心吧? 1128 01:11:19,085 --> 01:11:21,019 他找到一個家庭了 1129 01:11:22,188 --> 01:11:23,985 再會, 費茲 1130 01:11:24,924 --> 01:11:27,290 再會, 費茲 1131 01:11:35,302 --> 01:11:36,826 荷馬 1132 01:11:36,904 --> 01:11:37,768 各位早安 1133 01:11:37,805 --> 01:11:38,863 早安 1134 01:11:38,939 --> 01:11:41,066 荷馬 , 有你的信啊 1135 01:11:41,108 --> 01:11:42,166 謝謝你 1136 01:11:42,209 --> 01:11:45,007 我替你拿了衣服來 1137 01:11:45,245 --> 01:11:46,940 看看合不合穿 1138 01:11:48,949 --> 01:11:50,348 是什麼? 1139 01:11:54,889 --> 01:11:56,254 你不打算拆開嗎? 1140 01:11:56,891 --> 01:11:58,051 不… 1141 01:11:58,693 --> 01:12:00,354 少管閒事吧 1142 01:12:01,196 --> 01:12:02,254 荷馬 ,對不起 1143 01:12:02,297 --> 01:12:03,764 沒關係 1144 01:12:35,265 --> 01:12:37,756 沒事啦,沒事啦 1145 01:12:45,409 --> 01:12:48,037 是玻璃, 看一看 1146 01:12:48,746 --> 01:12:50,077 很美吧? 1147 01:12:53,819 --> 01:12:57,220 把手給我,感受一下 1148 01:12:59,391 --> 01:13:00,119 感覺到嗎? 1149 01:13:00,159 --> 01:13:01,387 恩… 1150 01:13:04,196 --> 01:13:05,993 它躺在沙上給海水磨擦 1151 01:13:06,031 --> 01:13:08,226 所以才這麼光滑 1152 01:13:11,104 --> 01:13:14,733 至少經過一年才變成這樣子 1153 01:13:31,192 --> 01:13:33,922 你跑得真快 1154 01:15:01,454 --> 01:15:04,218 是他自願從軍的 , 老天 1155 01:15:04,524 --> 01:15:06,287 沒有人替為緬甸村請纓從軍的 1156 01:15:06,326 --> 01:15:09,853 他把我留在這裡 1157 01:15:10,230 --> 01:15:11,060 他究竟想怎樣? 1158 01:15:11,097 --> 01:15:12,792 想我等他? 1159 01:15:13,300 --> 01:15:15,097 老天,他很瞭解我的 1160 01:15:17,071 --> 01:15:19,232 我並不擅于獨居 1161 01:15:24,045 --> 01:15:28,209 我知道這樣做是對的 1162 01:15:28,282 --> 01:15:30,546 你說得不錯 ,這樣做是對的 1163 01:15:32,487 --> 01:15:33,579 告訴我 1164 01:15:33,655 --> 01:15:35,885 你想我留下來抑或離開 1165 01:15:37,993 --> 01:15:41,258 我不知道, 我真的不知道 1166 01:15:41,296 --> 01:15:47,166 我只是感到我們順其自然吧 1167 01:15:48,338 --> 01:15:49,999 好的 1168 01:15:55,244 --> 01:15:56,142 都準備好了吧? 1169 01:15:56,179 --> 01:15:57,510 對 1170 01:16:00,550 --> 01:16:03,280 再見, 再三感謝你那麼辛勤工作 1171 01:16:03,354 --> 01:16:04,048 別客氣 1172 01:16:04,121 --> 01:16:06,457 祝你旅途安好 1173 01:16:06,457 --> 01:16:07,651 代我問候甘蒂 1174 01:16:07,858 --> 01:16:08,620 荷馬 , 保重 1175 01:16:08,659 --> 01:16:09,421 好, 你也要保重啊 1176 01:16:09,460 --> 01:16:11,553 明年再見吧 1177 01:16:13,230 --> 01:16:14,424 荷馬 , 可不要冷死喲 1178 01:16:14,465 --> 01:16:16,433 別自尋煩惱 ,別惹上麻煩 1179 01:16:16,667 --> 01:16:18,601 你想冷死就冷死自己吧 1180 01:16:18,635 --> 01:16:20,068 住口 , 積奇 1181 01:16:46,198 --> 01:16:47,722 你留下來? 1182 01:16:51,171 --> 01:16:52,502 是小奧告訴我的 1183 01:16:55,542 --> 01:16:57,567 其實你大可親自對我說嘛 1184 01:16:59,679 --> 01:17:04,514 正如你所說, 我也是順其自然 1185 01:17:32,548 --> 01:17:34,243 敬愛的黎治醫生 1186 01:17:34,550 --> 01:17:36,347 感謝你寄來的醫師藥袋 1187 01:17:36,385 --> 01:17:39,684 看來我倒沒機會用了 1188 01:17:39,756 --> 01:17:41,747 除非有突發的意外事情發生 1189 01:17:42,258 --> 01:17:43,748 我並不是醫生嘛 1190 01:17:45,428 --> 01:17:47,760 對你的專業操守我深深敬重 1191 01:17:47,797 --> 01:17:49,492 在這裡我也活得很開心 1192 01:17:49,766 --> 01:17:52,758 捉龍蝦摘蘋果這些工作教我響往 1193 01:17:52,802 --> 01:17:55,566 坦白說我從未試過這麼愉快 1194 01:17:56,974 --> 01:17:59,135 事實上我很想留在這裡 1195 01:17:59,410 --> 01:18:01,674 我相信我是有用的 1196 01:18:15,427 --> 01:18:17,588 我已經見過這麼多女人 1197 01:18:19,064 --> 01:18:24,559 而我從來都無動於衷 1198 01:18:24,603 --> 01:18:27,367 我是說我什麼都見過啦 1199 01:18:28,007 --> 01:18:30,066 什麼感覺都沒有了 1200 01:18:32,411 --> 01:18:34,777 跟你一起卻… 1201 01:18:38,618 --> 01:18:41,587 凝望你一眼也會感到苦痛 1202 01:18:44,091 --> 01:18:45,752 過來吧 1203 01:18:57,805 --> 01:18:59,500 親愛的荷馬 : 1204 01:18:59,774 --> 01:19:02,208 我以為你已經過了青春期 1205 01:19:02,243 --> 01:19:03,611 在我們生命中的第一次 1206 01:19:03,611 --> 01:19:05,602 試想想要向愛護我們的人 1207 01:19:05,647 --> 01:19:08,741 隱藏一些難以啟齒的事會多可怕 1208 01:19:11,686 --> 01:19:13,085 荷馬 ! 1209 01:19:13,121 --> 01:19:15,555 你以為我們猜不到你出了什麼事 1210 01:19:15,791 --> 01:19:17,759 其實你墮入愛河了 ,猜得對嗎? 1211 01:19:20,195 --> 01:19:21,628 你胸懷態態愛火 1212 01:19:21,664 --> 01:19:23,825 對你的心臟是有影響的 1213 01:19:24,333 --> 01:19:28,599 如果你憂心忡忡 ,情況就會更糟 1214 01:19:28,637 --> 01:19:30,832 所以你千萬不要擔憂 ! 1215 01:19:35,111 --> 01:19:36,703 親愛的黎治醫生 1216 01:19:36,746 --> 01:19:37,872 我在這裡所學的一切 1217 01:19:38,081 --> 01:19:40,379 可能比不上我跟你所學到的 1218 01:19:40,417 --> 01:19:41,748 但這裡的一切事物都有新鮮感 1219 01:19:43,253 --> 01:19:45,585 昨天我學會了怎樣把老鼠毒死 1220 01:19:46,090 --> 01:19:48,115 田間的老鼠會把蘋果樹的皮剝了 1221 01:19:48,392 --> 01:19:50,189 松樹間的老鼠會把樹根咬斷 1222 01:19:50,227 --> 01:19:52,422 我們在燕麥和玉片中下了毒 1223 01:19:54,799 --> 01:19:56,562 我知道你要幹什麼 1224 01:19:56,634 --> 01:19:58,158 你得扮演上帝 1225 01:19:58,636 --> 01:20:02,868 殺老鼠對我來說也像扮上帝了 1226 01:20:03,709 --> 01:20:05,643 荷馬 , 在聖雲詩這個地方 1227 01:20:05,677 --> 01:20:08,646 我有機會扮演上帝 1228 01:20:08,680 --> 01:20:11,547 或者一切隨緣 1229 01:20:12,284 --> 01:20:14,844 有可能扮演上帝的時候 1230 01:20:14,886 --> 01:20:17,480 有良知的男女都應該掌握時機 1231 01:20:17,523 --> 01:20:18,854 因為機會畢竟不多 1232 01:20:19,325 --> 01:20:22,488 當無助的婦女對我說不能再墮胎 1233 01:20:22,528 --> 01:20:26,396 只好聽天由命多製造一個孤兒 1234 01:20:26,466 --> 01:20:28,900 我也感到無奈 1235 01:20:29,402 --> 01:20:32,963 其實我是不贊成這樣做的 1236 01:20:33,474 --> 01:20:35,339 只好順從她們的意願 1237 01:20:43,017 --> 01:20:45,383 你是我造出來的活生生的藝術品 1238 01:20:45,653 --> 01:20:47,985 其他的一切我都只視為一種工作 1239 01:20:48,757 --> 01:20:51,624 你有製造出活生生的藝術品嗎? 1240 01:20:51,993 --> 01:20:54,393 但我倒知道你的工作是什麼 1241 01:20:54,663 --> 01:20:55,823 你始終是一位醫生 1242 01:20:55,864 --> 01:20:57,729 我並不是醫生 1243 01:20:58,166 --> 01:20:59,599 他們要把我調走了 1244 01:20:59,668 --> 01:21:02,637 董事局正物色高手取代我 1245 01:21:02,804 --> 01:21:04,897 我不能取代你, 我很遺憾 1246 01:21:05,341 --> 01:21:07,809 遺憾?我倒不會遺憾 1247 01:21:08,477 --> 01:21:10,342 絕不會為做過的事感到遺憾 1248 01:21:11,514 --> 01:21:13,982 我甚至不會因寵愛你而感到 1249 01:21:27,364 --> 01:21:30,527 看來我們已把他失落在滾滾紅塵 1250 01:21:34,037 --> 01:21:38,543 把書交還給我 1251 01:21:38,543 --> 01:21:45,381 你可以來取回啊 , 可以來取回啊 1252 01:21:58,530 --> 01:21:59,497 是誰? 1253 01:21:59,531 --> 01:22:00,691 我不知道 1254 01:22:07,973 --> 01:22:09,838 是路士先生 1255 01:22:12,979 --> 01:22:13,946 喂 1256 01:22:17,851 --> 01:22:18,715 喂 , 荷馬 1257 01:22:18,752 --> 01:22:20,686 嘉路, 你好嗎? 1258 01:22:20,720 --> 01:22:21,687 還好 1259 01:22:21,721 --> 01:22:23,586 甘蒂小姐 1260 01:22:23,623 --> 01:22:25,318 再見到你,實在太開心了 1261 01:22:25,359 --> 01:22:26,951 歡迎你回來 1262 01:22:26,994 --> 01:22:27,895 唏,文迪 1263 01:22:27,895 --> 01:22:28,884 嗨, 甘蒂小姐 1264 01:22:28,929 --> 01:22:32,524 我看得出你沒有連屁股也凍僵 1265 01:22:35,536 --> 01:22:36,468 你好,路士先生 1266 01:22:36,504 --> 01:22:37,528 小桃 , 你好嗎? 1267 01:22:37,571 --> 01:22:38,503 見到你真開心 1268 01:22:38,539 --> 01:22:39,301 很高興再見到你 1269 01:22:39,373 --> 01:22:40,738 彼此彼此 1270 01:22:41,643 --> 01:22:42,837 甘蒂 1271 01:22:43,678 --> 01:22:45,111 路士先生 1272 01:22:45,614 --> 01:22:46,706 歡迎你再回來 1273 01:22:46,782 --> 01:22:47,942 謝謝你 1274 01:22:48,884 --> 01:22:50,909 這個地方令人有賓至如歸之感 1275 01:22:52,788 --> 01:22:54,881 你倆怎會把它弄得這麼溫暖的? 1276 01:22:54,923 --> 01:22:56,390 唏, 露絲 1277 01:22:57,059 --> 01:22:58,458 露絲露絲 1278 01:22:58,795 --> 01:23:01,355 很高興再見到你, 你好嗎? 1279 01:23:01,564 --> 01:23:02,895 積奇呢? 1280 01:23:04,467 --> 01:23:08,301 他這個季節趕不及來了 1281 01:23:12,075 --> 01:23:14,566 積奇簡直不知所謂 1282 01:23:17,047 --> 01:23:18,708 說得對嗎? 1283 01:23:28,760 --> 01:23:31,596 一半都壞了 1284 01:23:31,596 --> 01:23:32,563 連莖都沒有 1285 01:23:32,597 --> 01:23:34,690 這是什麼? 1286 01:23:34,732 --> 01:23:36,825 是短枝嗎? 1287 01:23:37,635 --> 01:23:39,796 你太急躁了 , 你怎麼啦? 1288 01:23:39,838 --> 01:23:42,739 你搖樹是想把蘋果搖下來? 1289 01:23:44,977 --> 01:23:47,537 你把所有的蘋果都弄壞了 1290 01:24:27,521 --> 01:24:29,216 你不跟我們一起吃嗎? 1291 01:24:32,761 --> 01:24:34,194 她以前都和我們一起吃的 1292 01:24:35,197 --> 01:24:37,165 也許她今早並不餓吧 1293 01:24:39,134 --> 01:24:41,068 她每天早上都不餓 1294 01:24:41,637 --> 01:24:43,605 因為她每天早上都不舒服 1295 01:24:56,719 --> 01:24:59,711 喂 , 露絲, 你覺得怎樣? 1296 01:25:02,893 --> 01:25:05,555 看來你一定很喜歡看到人家有病 1297 01:25:06,530 --> 01:25:09,090 不 , 我並不是這樣啊 1298 01:25:19,744 --> 01:25:23,874 露絲, 你有了幾多個月 ? 1299 01:25:26,284 --> 01:25:33,190 你知道嗎? 1300 01:25:36,195 --> 01:25:37,856 這種事你懂什麼? 1301 01:25:39,632 --> 01:25:42,260 我倒懂一點, 並不是想知道 1302 01:25:42,301 --> 01:25:44,269 那就別麻煩你自己了 1303 01:25:45,938 --> 01:25:48,168 這件事與你無關 1304 01:25:52,746 --> 01:25:54,111 對… 1305 01:26:04,257 --> 01:26:06,555 有了孩子我怎辦呢? 1306 01:26:07,628 --> 01:26:09,493 我是不能有孩子的 1307 01:26:09,797 --> 01:26:11,264 有了孩子我怎辦呢 1308 01:26:13,601 --> 01:26:16,968 你想怎辦, 我都可以幫你 1309 01:26:20,975 --> 01:26:22,533 我的意思是 1310 01:26:22,611 --> 01:26:23,737 如果你不想有這個孩子 1311 01:26:23,779 --> 01:26:25,906 我倒知道一個你可以去的地方 1312 01:26:26,949 --> 01:26:30,578 你以為我爹會准許我倒處去嗎? 1313 01:26:31,920 --> 01:26:33,683 我什麼地方都不可以去 1314 01:26:37,026 --> 01:26:41,656 你還是回去摘蘋果吧 1315 01:26:42,665 --> 01:26:45,634 我可以應付得了 1316 01:26:46,836 --> 01:26:48,326 你這樣說是什麼意思? 1317 01:26:49,005 --> 01:26:53,601 我是說我可以應付得了 1318 01:26:53,978 --> 01:26:55,809 不要胡來 1319 01:26:58,883 --> 01:27:02,080 別傷害到自己 ,行吧? 1320 01:27:02,286 --> 01:27:05,778 露絲, 你聽到我講嗎? 1321 01:27:05,823 --> 01:27:07,120 你聽到我講什麼嗎? 1322 01:27:07,191 --> 01:27:07,850 去吧 1323 01:27:07,925 --> 01:27:09,324 荷馬 1324 01:27:18,336 --> 01:27:20,031 我想我們該帶她去聖雲詩 1325 01:27:20,072 --> 01:27:22,006 讓她去到時才自己決定吧 1326 01:27:22,040 --> 01:27:23,098 我對她說過了 1327 01:27:23,141 --> 01:27:24,233 她覺得不可以這樣做 1328 01:27:24,276 --> 01:27:26,244 我們得幫她嘛,對嗎? 1329 01:27:31,050 --> 01:27:33,382 我們總得做點事兒, 是嗎? 1330 01:27:36,989 --> 01:27:38,980 荷馬? 1331 01:27:52,072 --> 01:27:53,061 唏 1332 01:27:53,373 --> 01:27:54,340 唏 1333 01:27:57,045 --> 01:27:58,171 我還有些衣服給你 1334 01:27:58,213 --> 01:28:00,841 我老是忘了帶著 1335 01:28:01,282 --> 01:28:04,012 我用不著了 , 謝謝 1336 01:28:13,329 --> 01:28:15,297 我知道出了什麼事 1337 01:28:15,764 --> 01:28:17,061 荷馬告訴我了 1338 01:28:19,235 --> 01:28:20,862 有件事你是不知道的 1339 01:28:21,871 --> 01:28:24,339 大約一年前我也有了身孕 1340 01:28:32,849 --> 01:28:35,215 你想有這個孩子嗎? 1341 01:28:37,254 --> 01:28:39,222 不 1342 01:28:40,924 --> 01:28:44,883 父親是誰?他知道 1343 01:28:47,198 --> 01:28:48,358 如果你不想有這個孩子 1344 01:28:48,432 --> 01:28:50,297 荷馬和我會帶你去一個地方 1345 01:28:50,334 --> 01:28:51,858 很安全的 ,他認識… 1346 01:28:51,936 --> 01:28:53,767 我什麼地方都不能去 1347 01:28:54,739 --> 01:28:56,263 為什麼? 1348 01:28:59,143 --> 01:29:02,135 露絲,聽我講 1349 01:29:02,748 --> 01:29:04,978 你可以告訴我 1350 01:29:11,123 --> 01:29:13,057 沒關係的 1351 01:29:16,729 --> 01:29:17,855 早安 1352 01:29:18,131 --> 01:29:19,462 早安 ,路士先生 1353 01:29:23,169 --> 01:29:25,330 我會爬到樹頂摘果 1354 01:29:49,998 --> 01:29:51,465 路士先生 1355 01:29:53,535 --> 01:29:55,230 他就是父親 1356 01:29:56,972 --> 01:29:57,939 你說什麼? 1357 01:29:57,973 --> 01:30:01,272 他就是孩子的父親 1358 01:30:01,509 --> 01:30:04,501 她的孩子 ,路士先生就是父親 1359 01:30:04,547 --> 01:30:06,071 什麼, 你肯定是? 1360 01:30:06,115 --> 01:30:07,582 我實在難以置信 1361 01:30:09,185 --> 01:30:11,176 我早察覺到事有蹊蹺 1362 01:30:11,387 --> 01:30:13,014 她怎辦呢? 1363 01:30:14,423 --> 01:30:15,856 我真是沒法置信 1364 01:30:15,891 --> 01:30:17,882 我們得把她和那王八蛋分隔開 1365 01:30:30,140 --> 01:30:31,164 路士先生 1366 01:30:31,408 --> 01:30:35,310 我知你還未準備吃午飯 1367 01:30:38,116 --> 01:30:39,913 是真的嗎? 1368 01:30:40,118 --> 01:30:41,380 你說什麼? 1369 01:30:41,419 --> 01:30:49,087 你跟自己的女兒睡覺? 1370 01:31:10,150 --> 01:31:13,119 我看你一定是很晚才上床了 1371 01:31:23,063 --> 01:31:24,257 你竟然跟自己的女兒發生性行為 1372 01:31:24,298 --> 01:31:26,562 誰都沒有跟我女兒發生性行為 1373 01:31:27,468 --> 01:31:28,594 我跟你講個清清楚楚 1374 01:31:28,636 --> 01:31:29,660 你撒謊 1375 01:31:30,538 --> 01:31:32,597 你不感到羞恥的嗎? 1376 01:31:36,177 --> 01:31:37,906 你毫不在乎 1377 01:31:38,212 --> 01:31:40,510 別這麼嘛,他們都知道了吧? 1378 01:31:40,716 --> 01:31:41,910 他們都知道了 1379 01:31:41,950 --> 01:31:44,180 你知道自己做了什麼事 1380 01:31:45,487 --> 01:31:48,149 我只知你不該管老子的事 1381 01:31:48,190 --> 01:31:49,157 可別惹老子光火 1382 01:31:49,191 --> 01:31:50,954 好哇,來吧, 割爛我的衣服啦 1383 01:31:50,992 --> 01:31:52,152 我還有啊 1384 01:31:52,194 --> 01:31:53,559 你居然敢來這裡 1385 01:31:53,595 --> 01:31:54,493 說我撒謊, 說我應該感到羞恥! 1386 01:31:55,031 --> 01:31:56,020 那些人騙了你 1387 01:31:56,065 --> 01:31:57,657 而華利這小夥子竟去了打仗 1388 01:31:57,867 --> 01:31:59,334 別扯遠了 ,她是你女兒啊 ! 1389 01:31:59,369 --> 01:32:01,098 我疼愛她 1390 01:32:03,506 --> 01:32:05,940 我絕不會做出傷害她的事 1391 01:32:12,349 --> 01:32:13,577 她懷孕了 , 你知道嗎? 1392 01:32:13,617 --> 01:32:15,175 她懷孕了 1393 01:33:13,246 --> 01:33:16,738 不 ,不 ! 1394 01:33:20,288 --> 01:33:22,483 他在緬甸被擊了下來 1395 01:33:22,757 --> 01:33:24,349 撞機時沒有傷亡 1396 01:33:24,392 --> 01:33:25,723 倒惹上了病症 1397 01:33:27,462 --> 01:33:28,724 飛機被擊中時 1398 01:33:28,763 --> 01:33:32,028 隊長與無線電生先後跳了出來 1399 01:33:32,067 --> 01:33:33,159 第三個跳出來的是副機師 1400 01:33:33,202 --> 01:33:35,193 大家都聽王上尉的命令 1401 01:33:36,104 --> 01:33:38,231 上尉還駕駛那架飛機 1402 01:33:39,374 --> 01:33:41,342 北面的人都看不到天空 1403 01:33:41,376 --> 01:33:43,105 可見森林十分濃密 1404 01:33:43,412 --> 01:33:44,743 他們都沒見到撞機 1405 01:33:45,247 --> 01:33:46,646 也沒聽到撞機 1406 01:33:47,350 --> 01:33:50,319 他們也沒見到王上尉跳降傘 1407 01:33:50,653 --> 01:33:52,814 他失蹤了二十天 1408 01:33:53,456 --> 01:33:56,619 他沿著伊洛瓦底河一直去到仰光 1409 01:33:57,594 --> 01:34:01,758 他躲過了日本鬼子卻避不過蚊子 1410 01:34:02,700 --> 01:34:04,099 他染上了瘧疾? 1411 01:34:04,735 --> 01:34:07,602 他得了腦炎 1412 01:34:08,172 --> 01:34:09,366 是什麼病? 1413 01:34:09,406 --> 01:34:12,102 王上尉癱瘓了 1414 01:34:12,710 --> 01:34:16,077 從腰部以下 ,他不能走路了 1415 01:34:25,323 --> 01:34:26,756 我深感遺憾 1416 01:34:27,459 --> 01:34:29,086 他什麼時候回家? 1417 01:34:29,794 --> 01:34:32,592 大概一個月 , 十月底吧 1418 01:34:48,581 --> 01:34:49,707 告訴我 1419 01:34:49,750 --> 01:34:51,240 你要我做什麼我都會做 1420 01:34:51,885 --> 01:34:53,352 沒什麼 1421 01:34:56,490 --> 01:34:58,822 還是像順其自然 1422 01:35:01,461 --> 01:35:06,398 沒什麼,沒什麼就是沒什麼 1423 01:35:10,838 --> 01:35:13,136 我想華利重返家園 1424 01:35:16,144 --> 01:35:18,112 我也害怕見到他的 1425 01:35:18,713 --> 01:35:20,146 我知道 1426 01:35:20,181 --> 01:35:21,808 別這樣子 1427 01:35:29,258 --> 01:35:31,658 我什麼都不想做,只想坐在這兒 1428 01:35:35,764 --> 01:35:37,857 什麼都不做 1429 01:35:39,569 --> 01:35:41,366 倒是個好主意 1430 01:35:42,872 --> 01:35:46,364 也許如果我一直靜觀其變 1431 01:35:46,610 --> 01:35:47,872 那我什麼都不用做了 1432 01:35:47,911 --> 01:35:50,243 或者什麼也不用決定 1433 01:35:50,280 --> 01:35:53,443 也許如果我夠運的話 1434 01:35:53,484 --> 01:35:55,884 會有人幫我決定幫我選擇 1435 01:35:56,087 --> 01:35:58,146 甚至幫我做事 1436 01:35:58,422 --> 01:36:00,322 你究竟在講什麼? 1437 01:36:03,127 --> 01:36:08,121 可是嘛, 也許我不再那麼夠運 1438 01:36:09,935 --> 01:36:14,372 這不是我的錯 , 也不是你的錯 1439 01:36:15,941 --> 01:36:17,806 只能說是緣來緣去 1440 01:36:17,843 --> 01:36:19,606 有人會受到傷害 1441 01:36:19,645 --> 01:36:21,340 但卻不是任何人的錯 1442 01:36:21,380 --> 01:36:23,211 這件事我不想談了 1443 01:36:23,248 --> 01:36:24,579 如果我們只是坐在這裡 1444 01:36:24,616 --> 01:36:27,676 而我們再靜觀其變多一段時間 1445 01:36:27,720 --> 01:36:29,449 也許你用不著作出抉擇 1446 01:36:29,489 --> 01:36:31,514 而我什麼也用不著做了 ! 1447 01:36:31,557 --> 01:36:33,218 荷馬 , 你想我怎樣呢? 1448 01:36:33,793 --> 01:36:36,421 華利中了彈 ,他癱瘓了 ! 1449 01:36:36,763 --> 01:36:38,390 你想我怎樣做呢? 1450 01:36:38,765 --> 01:36:40,255 什麼都不用做 1451 01:36:40,601 --> 01:36:41,898 對不起 1452 01:36:45,606 --> 01:36:47,904 要把事情解決的並不是你 1453 01:37:01,356 --> 01:37:02,846 你去哪?你打算到哪兒去? 1454 01:37:02,924 --> 01:37:03,891 我得走了 ,爹 1455 01:37:03,925 --> 01:37:04,721 你必須讓我一走了之 1456 01:37:04,793 --> 01:37:06,886 慢著,夜半時份 1457 01:37:06,961 --> 01:37:08,656 我什麼地方都不能讓你去的 1458 01:37:08,730 --> 01:37:10,493 爹, 我不能再待下來了 ! 1459 01:37:11,700 --> 01:37:12,598 唏, 老弟 ,沒什麼事嘛 1460 01:37:12,635 --> 01:37:13,567 你儘管進屋子吧 1461 01:37:13,602 --> 01:37:14,591 這裡沒你的事 1462 01:37:14,670 --> 01:37:15,568 聽我講… 1463 01:37:15,604 --> 01:37:16,571 你別多管閒事了 1464 01:37:16,639 --> 01:37:18,937 她是我女兒嘛 1465 01:37:20,576 --> 01:37:23,010 我知道你得解決自己的煩惱 1466 01:37:23,946 --> 01:37:25,413 是嗎 , 荷馬? 1467 01:37:26,615 --> 01:37:28,276 我講得對嗎? 1468 01:37:28,652 --> 01:37:29,619 我女兒對你說過了 1469 01:37:29,686 --> 01:37:30,653 而我也對你說過了 1470 01:37:30,921 --> 01:37:32,013 這件事與你無關 1471 01:37:32,789 --> 01:37:34,518 這件事與你無關啊 1472 01:37:35,425 --> 01:37:37,985 你知道是什麼事嗎? 1473 01:37:38,428 --> 01:37:39,622 老弟 , 你是幹什麼事的? 1474 01:37:39,663 --> 01:37:41,426 我做的是醫生的事 1475 01:37:41,865 --> 01:37:43,025 我可以幫個忙 1476 01:37:43,266 --> 01:37:45,530 我說是就是這一句 : 我可以幫忙 1477 01:38:06,492 --> 01:38:12,988 兩個產鉗 1478 01:38:13,866 --> 01:38:15,857 子宮頸穩定器 1479 01:38:15,935 --> 01:38:19,564 外陰護墊、麻藥 1480 01:38:19,639 --> 01:38:24,008 安全帶套、溶液 1481 01:38:24,043 --> 01:38:25,806 她是我的女兒啊 1482 01:38:26,913 --> 01:38:28,881 她不會有事的 1483 01:38:29,415 --> 01:38:30,939 一點都用不著擔心 1484 01:38:38,025 --> 01:38:39,890 你準備好了嗎? 1485 01:38:44,865 --> 01:38:46,059 各位 1486 01:38:48,036 --> 01:38:49,697 你們都走吧 1487 01:39:00,649 --> 01:39:01,980 荷馬 , 我留下來 1488 01:39:04,020 --> 01:39:10,016 如果你留下就要讓自己有點用了 1489 01:39:49,033 --> 01:39:50,796 留心她呼吸 1490 01:40:04,750 --> 01:40:07,514 你還是去吸些新鮮空氣吧 1491 01:40:44,593 --> 01:40:45,821 唏 1492 01:40:48,764 --> 01:40:51,733 熱力會使痙孿減低些 1493 01:40:53,802 --> 01:40:56,464 兩日內流血通常會很少 1494 01:40:56,506 --> 01:40:59,873 但你還要繼續查看護墊 1495 01:41:02,211 --> 01:41:06,045 只要流血不太多 ,那還算正常 1496 01:41:41,820 --> 01:41:46,848 維朗不斷問你們三個在哪兒 1497 01:41:47,159 --> 01:41:50,060 叫維朗少管閒事 1498 01:41:52,231 --> 01:41:53,823 我告訴過他說你們全都病倒了 1499 01:41:54,767 --> 01:41:56,701 隨便你告訴他什麼吧 1500 01:41:58,105 --> 01:41:59,868 你今天做組長 1501 01:42:14,922 --> 01:42:16,617 你是讀過規則的吧? 1502 01:42:16,657 --> 01:42:17,817 恩… 1503 01:42:19,293 --> 01:42:20,988 規則怎樣說? 1504 01:42:27,168 --> 01:42:29,659 請勿在床上抽煙 1505 01:42:29,972 --> 01:42:31,803 這一條我們早就聽過了 1506 01:42:32,674 --> 01:42:37,839 第二條是喝了酒就不要操作機器 1507 01:42:38,180 --> 01:42:42,082 第三條是不要爬上屋頂吃午飯 1508 01:42:42,151 --> 01:42:43,778 那裡是吃午飯的最佳去處啊 1509 01:42:44,987 --> 01:42:48,218 第四條是即使感到燥熱難熬 1510 01:42:48,258 --> 01:42:50,419 請勿在屋頂睡覺 1511 01:42:50,827 --> 01:42:53,261 他們怎樣想的 , 在屋頂睡覺? 1512 01:42:53,730 --> 01:42:55,163 他們一定以為我們是瘋的 1513 01:42:55,231 --> 01:42:56,220 他們以為我們是很蠢的黑鬼 1514 01:42:56,266 --> 01:42:57,290 所以要有些很蠢的規則 1515 01:42:57,333 --> 01:42:58,630 這就是他們的想法吧 1516 01:42:59,035 --> 01:43:00,559 最後一條 1517 01:43:01,037 --> 01:43:04,803 晚上不得爬上屋頂 1518 01:43:05,910 --> 01:43:09,368 幹嘛不乾脆說不準上屋頂? 1519 01:43:09,814 --> 01:43:10,906 就是這幾條? 1520 01:43:11,916 --> 01:43:13,178 就是這幾條了 ! 1521 01:43:14,051 --> 01:43:15,882 全都是毫無意識的 1522 01:43:17,622 --> 01:43:20,250 一直以來我都感到疑惑 1523 01:43:20,325 --> 01:43:21,986 這些規則簡直是無理取鬧 1524 01:43:24,329 --> 01:43:26,729 不想想是誰住在屋子這一邊 1525 01:43:32,437 --> 01:43:37,272 是誰負責榨出蘋果汁 1526 01:43:37,710 --> 01:43:39,701 是誰把一切都整理得井井有條 1527 01:43:42,281 --> 01:43:43,942 是誰住在這個臭地方 1528 01:43:43,983 --> 01:43:47,441 是誰要容忍尖刻的語氣 1529 01:43:51,058 --> 01:43:55,927 訂下那些規則是都並非住在此地 1530 01:43:58,232 --> 01:44:00,757 不應該用那些規則約束我們 1531 01:44:01,869 --> 01:44:04,929 規則應該由我們去訂定 1532 01:44:06,407 --> 01:44:11,242 而我們每天都這樣做 1533 01:44:15,150 --> 01:44:17,380 我講得對嗎? 1534 01:44:18,119 --> 01:44:19,916 講得對 1535 01:44:23,292 --> 01:44:26,352 那你幹嘛不把規則燒掉? 1536 01:44:27,830 --> 01:44:29,923 荷馬 , 去燒掉吧 1537 01:45:10,309 --> 01:45:12,743 還是相見等如不見, 是嗎? 1538 01:45:14,913 --> 01:45:17,006 你明知我是愛你的 1539 01:45:17,983 --> 01:45:20,076 你明知的 1540 01:45:20,886 --> 01:45:22,786 你曾經很需要我 1541 01:45:24,224 --> 01:45:26,488 現在會是華利需要你了 1542 01:45:27,860 --> 01:45:29,487 荷馬… 1543 01:45:33,266 --> 01:45:34,563 我很抱歉 1544 01:45:37,804 --> 01:45:41,103 至少不必再等待不必再相見了 1545 01:45:45,179 --> 01:45:47,579 至少我該去看看海洋了 1546 01:46:01,930 --> 01:46:04,922 露絲露絲溜掉了 1547 01:46:06,534 --> 01:46:08,058 在午夜時跑掉了 1548 01:46:08,136 --> 01:46:09,569 她是騎腳踏車離開的 1549 01:46:16,979 --> 01:46:18,947 大家都不會找到她了 1550 01:46:19,448 --> 01:46:21,348 她溜得老遠了 1551 01:46:23,319 --> 01:46:25,150 我並沒有制止她 1552 01:46:26,222 --> 01:46:29,020 我只是想在她走前摸一摸她的手 1553 01:46:30,060 --> 01:46:32,324 我只是想這樣做而已 1554 01:46:33,196 --> 01:46:37,326 我發誓別無他想 1555 01:46:39,936 --> 01:46:41,927 她哪兒會有那張小刀的? 1556 01:46:42,005 --> 01:46:43,404 好像是你的刀 1557 01:46:44,509 --> 01:46:47,034 女孩子在路上搭順風車 1558 01:46:47,078 --> 01:46:51,071 沒有小刀是不敢坐上去的 1559 01:46:52,583 --> 01:46:54,244 她在哪兒刺傷你的? 1560 01:46:55,086 --> 01:46:59,489 你誤會我了 1561 01:47:00,025 --> 01:47:01,287 我正想把我的小刀給她 1562 01:47:01,327 --> 01:47:02,988 我正想神出手觸摸她時 1563 01:47:03,429 --> 01:47:07,490 我現在明白了 1564 01:47:08,000 --> 01:47:09,228 她是誤會我的意思 1565 01:47:09,301 --> 01:47:10,563 都是我的錯 1566 01:47:12,838 --> 01:47:17,298 她很擅長用刀 , 身手敏捷 1567 01:47:18,978 --> 01:47:22,038 她比你更加擅長用刀 1568 01:47:22,082 --> 01:47:24,050 你以為是誰教她用刀的 1569 01:47:24,951 --> 01:47:26,612 我猜是你吧 1570 01:47:27,187 --> 01:47:30,452 對了 ,對了 1571 01:47:31,058 --> 01:47:32,650 你身上的傷口不只一處呢? 1572 01:47:33,160 --> 01:47:36,652 因為我拿著刀插進傷口裡 1573 01:47:37,365 --> 01:47:43,065 我把小刀插入去 , 四周亂刺 1574 01:47:44,105 --> 01:47:46,972 想找尋被她插過的那個地方 1575 01:47:48,143 --> 01:47:50,008 你們聽清楚 1576 01:47:51,546 --> 01:47:54,037 你們把情形告訴警方時 1577 01:47:54,950 --> 01:47:57,510 要依照我的說法去講 1578 01:47:58,220 --> 01:47:59,517 說我的女兒溜掉了 1579 01:47:59,955 --> 01:48:03,254 我傷心得自己刺傷自己 1580 01:48:03,926 --> 01:48:06,087 她跑掉後我傷心欲絕 1581 01:48:06,329 --> 01:48:11,858 於是想刺殺自己 1582 01:48:11,901 --> 01:48:13,061 這就是真相了 1583 01:48:13,636 --> 01:48:15,194 說得對吧 1584 01:48:19,176 --> 01:48:20,939 我要你們這樣子說 1585 01:48:21,211 --> 01:48:28,708 我女兒溜掉後我傷心欲絕 1586 01:48:28,919 --> 01:48:31,217 於是想刺殺自己 1587 01:48:32,322 --> 01:48:33,550 說得對嗎 , 荷馬? 1588 01:48:34,426 --> 01:48:35,688 說得對 1589 01:48:36,494 --> 01:48:37,461 你呢,艾迪? 1590 01:48:37,495 --> 01:48:39,360 對, 事情正是這樣子 1591 01:48:39,731 --> 01:48:41,198 你失卻了唯一的女兒 1592 01:48:41,266 --> 01:48:42,426 於是刺殺自己 1593 01:48:42,467 --> 01:48:43,661 我們要這樣子說 1594 01:48:43,701 --> 01:48:48,161 對了 ,這就是真相 1595 01:48:49,007 --> 01:48:50,998 我只是想把事情搞清楚 1596 01:48:51,277 --> 01:48:54,371 有時總得突破常規 1597 01:48:55,047 --> 01:49:01,316 把事情搞清楚 ,就是這樣子了 1598 01:49:09,396 --> 01:49:11,455 那好啦 1599 01:50:11,295 --> 01:50:13,160 你認為露絲會沒事吧? 1600 01:50:13,497 --> 01:50:14,657 她不會有事的 1601 01:50:15,099 --> 01:50:16,862 她懂得怎樣照顧自己 1602 01:50:22,706 --> 01:50:25,436 是給你的 ,奧利叫我帶來 1603 01:50:25,744 --> 01:50:27,439 噢, 謝謝 1604 01:50:34,686 --> 01:50:35,914 我知道因為那件事 1605 01:50:36,121 --> 01:50:38,453 你以為我不需要你而你不需要我 1606 01:50:38,490 --> 01:50:42,551 我說了華利很需要你,很抱歉 1607 01:50:42,595 --> 01:50:44,426 是用不著說的 1608 01:50:47,633 --> 01:50:50,124 你是絕對有權生氣的 1609 01:50:51,671 --> 01:50:53,536 不 , 你早已讓我有所警惕 1610 01:50:53,806 --> 01:51:00,609 你告訴過我你並不擅於獨處 1611 01:51:11,224 --> 01:51:15,661 我知道華利不會有事的 1612 01:51:17,231 --> 01:51:18,698 是的 1613 01:52:04,281 --> 01:52:06,749 親愛的荷馬 : 我寫這封信給你 1614 01:52:06,784 --> 01:52:09,309 是要把黎治醫生的事告訴你 1615 01:53:11,252 --> 01:53:17,714 黎治醫生?黎治醫生? 1616 01:53:22,832 --> 01:53:24,060 老天 ! 1617 01:53:26,469 --> 01:53:33,739 黎治? 1618 01:53:48,091 --> 01:53:52,460 他誤服過量藥物 , 肯定純屬偶然 1619 01:54:04,742 --> 01:54:06,972 讓我們為黎治醫生感到快樂吧 1620 01:54:07,579 --> 01:54:10,013 黎治醫生曾經建立一個家園 1621 01:54:10,716 --> 01:54:12,547 永別了 ,黎治醫生 1622 01:54:12,885 --> 01:54:15,683 永別了 ,黎治醫生 1623 01:54:34,040 --> 01:54:36,406 文迪, 開快些吧 1624 01:54:37,343 --> 01:54:40,039 我想來得及享受一下陽光 1625 01:54:41,515 --> 01:54:42,413 荷馬 1626 01:54:42,449 --> 01:54:43,473 什麼事? 1627 01:54:43,517 --> 01:54:45,348 你見過棕櫚樹嗎? 1628 01:54:45,386 --> 01:54:47,149 他從來未離開過緬因州 1629 01:54:47,354 --> 01:54:49,379 你看厭了松樹吧? 1630 01:54:49,623 --> 01:54:51,488 我告訴你一些佛羅列達的事吧 1631 01:54:51,525 --> 01:54:54,688 那個地方陽光充沛、溫暖如春 1632 01:54:54,728 --> 01:54:56,025 你大可以裸著身體 1633 01:54:56,097 --> 01:54:57,655 採摘葡萄柚 ,採摘金山橙 1634 01:54:58,600 --> 01:54:59,624 他不肯裸體的 1635 01:54:59,701 --> 01:55:01,862 我只是說溫暖如春罷了 1636 01:55:15,051 --> 01:55:18,714 你有什麼想法? 1637 01:55:19,388 --> 01:55:21,356 我很想陪著你們的 1638 01:55:21,891 --> 01:55:24,018 可是我要踏上前路了 1639 01:55:28,699 --> 01:55:30,098 喂 ,文迪, 你聽到啦 1640 01:55:30,167 --> 01:55:31,156 聽到什麼? 1641 01:55:31,401 --> 01:55:32,561 小夥子說不跟我們一起了 1642 01:55:32,636 --> 01:55:33,967 不是吧, 荷馬 1643 01:55:34,504 --> 01:55:36,972 荷馬 ,跟我們一塊兒去吧 1644 01:55:38,008 --> 01:55:39,532 不行啦 1645 01:55:39,877 --> 01:55:42,141 我猜你是要去完成未了的事 1646 01:55:49,454 --> 01:55:53,015 主啊 ,祈求整天照顧我們 1647 01:55:53,491 --> 01:55:56,983 能夠讓我們日長而夜短 1648 01:55:57,462 --> 01:55:58,986 繁囂的世界能有片刻的安逸 1649 01:55:59,031 --> 01:56:03,058 人生減少病痛 , 工作順利完成 1650 01:56:03,702 --> 01:56:04,760 在你的慈悲之下 1651 01:56:04,837 --> 01:56:08,432 讓我們居能安、休能靜 1652 01:56:08,841 --> 01:56:11,173 最終能有永久安寧 1653 01:56:11,210 --> 01:56:12,575 誠心所願 1654 01:57:14,777 --> 01:57:16,176 荷馬 1655 01:57:20,017 --> 01:57:27,549 荷馬 , 荷馬 1656 01:58:02,895 --> 01:58:06,296 你們太好了 1657 01:58:06,500 --> 01:58:07,967 我很高興見到你們 1658 01:58:16,243 --> 01:58:17,210 這是什麼? 1659 01:58:17,244 --> 01:58:18,268 是荷馬的 1660 01:58:21,048 --> 01:58:22,743 你有東西給我嗎? 1661 01:58:23,284 --> 01:58:25,616 我有沒有東西給你 1662 01:58:27,321 --> 01:58:30,586 你知道嗎?我有啊 1663 01:58:31,292 --> 01:58:33,089 我真的有 , 在這兒嘛 1664 01:58:34,729 --> 01:58:37,061 是來自海洋的 ,送給你的 1665 01:58:37,366 --> 01:58:38,628 你覺得怎樣 1666 01:58:39,301 --> 01:58:40,268 很好哇 1667 01:58:41,170 --> 01:58:42,638 我給你準備了房間 1668 01:58:42,638 --> 01:58:44,037 我們覺得這會更加舒服 1669 01:58:44,339 --> 01:58:46,136 謝謝你們 ,實在太好了 1670 01:58:47,042 --> 01:58:48,339 你不會留在這兒嗎? 1671 01:58:49,078 --> 01:58:51,706 我不知道啊 , 你認為怎樣? 1672 01:58:52,181 --> 01:58:53,910 你還有什麼? 1673 01:58:54,717 --> 01:58:55,945 你還有什麼送給我嗎? 1674 01:58:55,985 --> 01:58:57,316 你知道這副是什麼嗎? 1675 01:58:58,955 --> 01:59:00,149 噢, 是我的心臟啊 ! 1676 01:59:00,190 --> 01:59:02,283 不是,其實是費茲的 1677 01:59:03,126 --> 01:59:05,117 你的心臟並無不妥 1678 01:59:06,162 --> 01:59:08,756 黎治醫生不想你被召募去打仗 1679 01:59:08,798 --> 01:59:10,595 所以他說這副心臟照片是你的 1680 01:59:13,971 --> 01:59:16,166 我感受到他擔憂的是自己的心 1681 01:59:16,640 --> 01:59:21,805 他說過不忍心見到你去打仗 1682 01:59:49,008 --> 01:59:51,670 從此我用了新的姓名 1683 01:59:51,911 --> 01:59:53,640 展開我的新生 1684 01:59:53,679 --> 01:59:55,874 而我的一切一切都是新的了 1685 01:59:56,249 --> 01:59:58,046 我仿佛活在夢裡 1686 01:59:59,153 --> 02:00:00,745 我當年生命中的回顧 1687 02:00:00,821 --> 02:00:03,255 充滿著對希望的渴求 1688 02:00:03,724 --> 02:00:06,126 這樣活下去能否維持一年上下 1689 02:00:06,126 --> 02:00:07,457 我不知道 1690 02:00:08,428 --> 02:00:12,694 我只知道聽上天安排 1691 02:00:14,435 --> 02:00:16,926 一切隨遇而安 1692 02:00:20,375 --> 02:00:22,070 就是這麼多了嗎? 1693 02:00:24,078 --> 02:00:26,911 不 ,情節變幻還多著呢 ! 1694 02:00:27,448 --> 02:00:28,972 要等到明天才講下去了 1695 02:00:29,351 --> 02:00:32,320 現在不把故事提早洩露了 1696 02:00:41,497 --> 02:00:43,795 晚安吧, 你們這群緬因州皇子 1697 02:00:44,133 --> 02:00:47,034 你們這群新英格蘭皇帝