1 00:00:06,309 --> 00:00:11,189 翻译&校对:hkwwcl@HDC 转载请保留信息,欢迎有志之士加入,请致电hkwwcl@126.com 2 00:00:20,754 --> 00:00:27,886 瑞典情报部门特工无权杀人 3 00:00:28,006 --> 00:00:32,946 任何情况下都不允许 4 00:00:33,066 --> 00:00:39,640 除非出于自卫或涉及到国家利益 5 00:00:55,900 --> 00:00:57,333 你又做噩梦了 6 00:01:04,307 --> 00:01:06,258 我吵醒你了? 7 00:01:07,056 --> 00:01:08,091 没 8 00:01:21,960 --> 00:01:24,032 为何你不能告诉我你要去哪儿? 9 00:01:26,582 --> 00:01:29,291 因为我不想骗你 10 00:01:29,410 --> 00:01:31,281 那就别骗... 11 00:01:32,360 --> 00:01:33,714 告诉我实话 12 00:01:55,950 --> 00:01:57,309 我会回来的 13 00:02:14,914 --> 00:02:17,073 四个月后 14 00:02:21,275 --> 00:02:24,355 乌兹别克斯坦,阿富汗边境 15 00:03:50,897 --> 00:03:52,936 丹尼索夫,丹尼索夫... 16 00:03:53,096 --> 00:03:55,095 我能看出你在虚张声势 17 00:03:57,216 --> 00:03:59,175 你一厢情愿罢了 18 00:04:01,216 --> 00:04:02,775 我从你眼里看出来的 19 00:04:04,336 --> 00:04:06,215 正如我妈妈常说的 20 00:04:06,696 --> 00:04:08,295 如果你相信女人 21 00:04:08,416 --> 00:04:09,935 那你将死于贫穷 22 00:04:10,616 --> 00:04:12,055 如果你相信男人 23 00:04:12,936 --> 00:04:14,495 那你将英年早逝 24 00:04:15,655 --> 00:04:18,254 你母亲是个聪明的女人 25 00:04:22,976 --> 00:04:27,375 你个混蛋...真是狗屎运! 26 00:04:28,576 --> 00:04:32,215 “钞票先生”教会了我一切 27 00:04:33,536 --> 00:04:36,255 钞票先生,美元先生 28 00:04:36,376 --> 00:04:38,095 钞票是个好东西 29 00:04:38,215 --> 00:04:40,454 准备好了,我们明天出发 30 00:04:40,575 --> 00:04:45,134 很好...这鬼地方让我开始感到不舒服了 31 00:04:46,415 --> 00:04:47,694 干杯! 32 00:06:20,415 --> 00:06:22,534 克洛托夫,把东西拿出来 33 00:06:26,455 --> 00:06:28,094 跟我走 34 00:06:49,215 --> 00:06:50,814 你有多少货? 35 00:06:51,415 --> 00:06:54,574 照约定,200枚 36 00:06:56,295 --> 00:06:58,774 如果你有正确坐标 37 00:06:58,894 --> 00:07:03,533 你可以打中80公里外的美国人 38 00:07:08,574 --> 00:07:10,293 把它们搬走 39 00:07:48,254 --> 00:07:49,733 下来 40 00:07:49,854 --> 00:07:51,333 帮忙 41 00:07:57,374 --> 00:08:00,613 - 丹尼索夫是你的真名? - 是啊 42 00:08:00,734 --> 00:08:02,533 是吗?你知道这是什么吗? 43 00:08:03,814 --> 00:08:05,373 面朝卡车! 44 00:08:41,334 --> 00:08:42,973 土匪! 45 00:09:44,533 --> 00:09:46,572 查卡 46 00:09:49,613 --> 00:09:52,652 有个人不见了,是司机谢尔盖 47 00:09:53,973 --> 00:09:56,292 那我的钱呢? 48 00:10:02,134 --> 00:10:04,253 司机不见了,找到他! 49 00:10:54,972 --> 00:10:57,291 去追他! 50 00:11:47,252 --> 00:11:53,611 片名:《汉密尔顿:国家利益》 51 00:12:02,892 --> 00:12:07,211 军事安全情报部门,斯德哥尔摩 52 00:12:09,212 --> 00:12:11,531 不明身份团伙 53 00:12:11,652 --> 00:12:15,611 原来是欧洲头号遭通缉的武器走私集团 54 00:12:16,092 --> 00:12:19,531 而且跟丢了200枚天影导弹 55 00:12:19,652 --> 00:12:22,371 我说的没错吧? 56 00:12:23,212 --> 00:12:24,531 确实如此 57 00:12:26,612 --> 00:12:29,651 你的任务是... 58 00:12:29,772 --> 00:12:33,091 看实这些瑞典制 59 00:12:33,212 --> 00:12:35,971 GPS制导导弹 60 00:12:36,092 --> 00:12:38,291 防止它们落入敌手 61 00:12:39,052 --> 00:12:42,371 但它们还是失踪了,下落不明 62 00:12:43,052 --> 00:12:45,331 这我也没说错吧? 63 00:12:45,451 --> 00:12:47,930 汉密尔顿的任务是 64 00:12:48,051 --> 00:12:51,170 摸清武器贩卖网络 65 00:12:51,292 --> 00:12:53,251 那是你给他的任务 66 00:12:53,372 --> 00:12:56,211 但我作为行动指挥官三个月了 67 00:12:56,852 --> 00:12:59,971 一直没有谁来跟我汇报这网络的事 68 00:13:00,092 --> 00:13:03,051 迪米特里和买家遭袭击身亡 69 00:13:04,332 --> 00:13:06,931 这也许是你没摸清情况 70 00:13:08,371 --> 00:13:09,970 先生们 71 00:13:18,331 --> 00:13:21,850 他是新人,新官上任三把火嘛 72 00:13:23,132 --> 00:13:27,371 我们私下说说,你对这团伙有何看法? 73 00:13:27,972 --> 00:13:30,931 组织严密,手法专业 74 00:13:33,011 --> 00:13:34,930 我杀的那个人手上戴了个手表 75 00:13:34,932 --> 00:13:36,850 是鲁美诺斯军表 (美军海豹部队专用表) 76 00:13:37,771 --> 00:13:39,590 他们似乎是美国的 77 00:13:39,592 --> 00:13:41,410 特种部队,很可能是海豹部队 78 00:13:43,171 --> 00:13:45,810 - 美国人! - 可能吧 79 00:13:53,372 --> 00:13:56,651 阿乌贝里,埃塞俄比亚 80 00:13:58,091 --> 00:14:00,210 看见没,就这样操作 81 00:14:00,331 --> 00:14:03,770 按下F,发送,好吗? 82 00:14:03,891 --> 00:14:05,810 我马上去找我兄弟 83 00:14:05,812 --> 00:14:07,730 拿坐标,好吗?你拿着导弹 84 00:14:10,851 --> 00:14:12,170 你弄到坐标了吗? 85 00:14:29,891 --> 00:14:31,110 这些是正确GPS坐标吗? 86 00:14:31,112 --> 00:14:32,330 嗯 87 00:14:32,451 --> 00:14:34,210 - 那里有许多人啊 - 我们可以走了 88 00:14:34,331 --> 00:14:36,450 那是他的家,本来这是要打赛德尔玛的 89 00:14:36,571 --> 00:14:37,690 计划有变 90 00:14:39,971 --> 00:14:43,370 拜托,伙计...萨马塔·拉希姆有两个孩子... 91 00:14:45,811 --> 00:14:49,410 没门,我不杀孩子的 92 00:14:50,651 --> 00:14:52,850 他们会承担所有责任的,你什么都不用做 93 00:14:52,852 --> 00:14:55,050 我刚告诉他怎么使用坐标,这又算什么? 94 00:14:57,251 --> 00:15:00,010 李,没时间质疑命令了 95 00:15:06,250 --> 00:15:10,089 那个叫阿布杜拉还是什么的,给你坐标 96 00:15:32,210 --> 00:15:33,809 在这等 97 00:16:16,610 --> 00:16:18,609 - 嘿! - 嘿,本杰明 98 00:16:18,770 --> 00:16:20,809 - 一切还好吧? - 是的 99 00:16:20,930 --> 00:16:22,629 能回家真好 100 00:16:22,631 --> 00:16:24,329 我得给孩子们补上礼物 101 00:16:24,450 --> 00:16:25,729 记得提醒我在机场买点东西 102 00:16:25,731 --> 00:16:27,009 没问题 103 00:16:28,170 --> 00:16:29,649 天啊 104 00:16:37,209 --> 00:16:38,088 下车! 105 00:16:38,210 --> 00:16:40,409 - 你不会想这样做的 - 给我滚下车! 106 00:16:46,330 --> 00:16:47,969 现在如何? 107 00:16:48,090 --> 00:16:50,489 你要藏起来?我们会找到你的! 108 00:16:50,610 --> 00:16:53,689 你知道自己没法人间蒸发的 109 00:16:53,850 --> 00:16:55,689 现在把枪给我 110 00:16:55,850 --> 00:16:57,929 - 退后! - 天啊! 111 00:16:58,050 --> 00:17:01,209 否则下一枪就要打你头了 112 00:17:03,129 --> 00:17:06,108 - 拉格贝克,到前面来 - 什么? 113 00:17:06,370 --> 00:17:08,049 快,马上! 114 00:17:09,690 --> 00:17:12,569 - 好吧 - 开车! 115 00:17:13,370 --> 00:17:14,369 我说开车! 116 00:17:44,330 --> 00:17:45,089 抱歉 117 00:17:46,450 --> 00:17:48,409 但是我本不想拉你下水的 118 00:17:48,969 --> 00:17:50,128 拉我下什么水? 119 00:17:56,289 --> 00:17:57,448 我们共事了一个月 120 00:17:57,569 --> 00:18:00,128 突然间你像个疯子似的掏出枪来,什么情况? 121 00:18:00,609 --> 00:18:01,488 拉格贝克 122 00:18:03,890 --> 00:18:06,089 你曾是塞彻贡的技术顾问 123 00:18:06,690 --> 00:18:08,849 它一直在训练恐怖分子 124 00:18:10,569 --> 00:18:11,688 你在说什么? 125 00:18:12,489 --> 00:18:14,728 塞彻贡会用一切手段来追杀我 126 00:18:16,169 --> 00:18:18,168 那这就是你需要我的原因,我是,我是你的人质? 127 00:18:18,289 --> 00:18:18,888 不! 128 00:18:19,009 --> 00:18:21,328 是为了你的安全,我不能跟你细说了 129 00:18:23,089 --> 00:18:24,648 现在我要去吉布提 130 00:18:25,689 --> 00:18:28,168 从那儿你可以安全回瑞典 131 00:19:15,249 --> 00:19:16,528 我们可以和平解决的 132 00:19:18,089 --> 00:19:19,648 你可以拿走我的钱,你可以把钱留着! 133 00:19:21,448 --> 00:19:22,527 他说什么了?怎么回事? 134 00:19:26,968 --> 00:19:28,607 瑞典...我是瑞典公民 135 00:19:28,729 --> 00:19:31,728 你走错边境了,这是索马里! 136 00:19:48,528 --> 00:19:51,167 索德医院,斯德哥尔摩 137 00:19:58,289 --> 00:20:00,848 我希望你今晚不用过来 138 00:20:02,289 --> 00:20:03,608 拜,回见! 139 00:20:10,448 --> 00:20:11,447 是他吗? 140 00:20:12,728 --> 00:20:14,847 - 嗯 - 祝你好运 141 00:20:38,368 --> 00:20:40,047 你来干嘛? 142 00:20:41,128 --> 00:20:42,207 来看你 143 00:20:43,928 --> 00:20:45,167 四个月后才来? 144 00:20:48,568 --> 00:20:49,807 得了吧 145 00:20:51,928 --> 00:20:53,167 你说得对 146 00:20:53,607 --> 00:20:55,286 我还没告诉你我是谁 147 00:20:55,568 --> 00:20:56,567 我做什么的 148 00:20:57,648 --> 00:20:59,007 为什么我消失了 149 00:21:01,328 --> 00:21:02,927 但是我从没对你撒谎 150 00:21:06,088 --> 00:21:07,367 是没,但是... 151 00:21:08,648 --> 00:21:10,167 这都四个月了 152 00:21:10,288 --> 00:21:11,727 我会解释的 153 00:21:13,168 --> 00:21:14,327 如果你愿意听的话 154 00:21:37,328 --> 00:21:39,047 你曾化作俄国人 155 00:21:40,327 --> 00:21:41,886 跟武器走私犯住一起? 156 00:21:46,007 --> 00:21:47,246 你是个间谍 157 00:21:51,168 --> 00:21:52,567 我是个情报人员 158 00:21:53,248 --> 00:21:54,127 是的 159 00:21:56,168 --> 00:21:57,687 我还以为你是搞婚外恋什么的 160 00:22:04,687 --> 00:22:07,086 自我走后我就每天都在想你 161 00:22:11,127 --> 00:22:12,646 如果你不想这样过日子 162 00:22:15,167 --> 00:22:16,686 如果你不想见我我也理解 163 00:22:19,448 --> 00:22:21,047 但是我想见你 164 00:22:24,968 --> 00:22:26,447 当我出差在外时 165 00:22:30,007 --> 00:22:31,366 这段时间,它... 166 00:22:34,967 --> 00:22:36,206 它让我想了很多 167 00:22:37,367 --> 00:22:38,166 想了什么? 168 00:22:38,647 --> 00:22:40,286 我想改变我的生活 169 00:22:40,527 --> 00:22:41,806 你想变成怎样的? 170 00:22:41,927 --> 00:22:43,846 我想跟你一起生活 171 00:23:01,567 --> 00:23:03,166 那就是我想干的 172 00:23:07,487 --> 00:23:09,086 其他事我都做完了 173 00:23:14,686 --> 00:23:15,725 我们回家吧 174 00:24:05,526 --> 00:24:07,125 我们在索马里出了点问题 175 00:24:07,286 --> 00:24:09,845 我们在等政府的许可命令 176 00:24:09,966 --> 00:24:11,845 等着通知该如何处理 177 00:24:11,966 --> 00:24:13,925 我会安排好给你所有信息的 178 00:24:15,087 --> 00:24:18,406 这可能跟阿富汗有关 179 00:24:19,607 --> 00:24:21,526 准备再去一次吧 180 00:24:21,686 --> 00:24:23,405 你跟踪我了? 181 00:24:23,726 --> 00:24:24,805 不 182 00:24:24,926 --> 00:24:27,525 - 不是我认识的人 - 我会查查看的 183 00:24:28,806 --> 00:24:32,005 我也会查查玛丽的 184 00:24:32,606 --> 00:24:36,365 她是离开瑞典前你接触的最后一人 185 00:24:36,686 --> 00:24:37,925 你到底是怎么知道这事的? 186 00:24:38,526 --> 00:24:42,125 - 你觉得她跟这事有关? - 你认为呢? 187 00:24:43,247 --> 00:24:44,366 我认为你错了 188 00:24:44,486 --> 00:24:45,565 我会过去的 189 00:24:45,686 --> 00:24:46,725 注意安全 190 00:24:47,286 --> 00:24:48,125 拜 191 00:24:52,166 --> 00:24:53,285 我刚在打电话 192 00:24:53,806 --> 00:24:55,885 我有个紧急手术,所以我得... 193 00:24:57,366 --> 00:24:58,285 好的 194 00:24:59,446 --> 00:25:01,125 你呆在这儿! 195 00:25:02,646 --> 00:25:04,165 待会我会做早饭 196 00:29:55,284 --> 00:29:57,723 首相办公室,斯德哥尔摩 197 00:30:06,444 --> 00:30:09,363 那我们不知道拉格贝克在哪? 198 00:30:09,483 --> 00:30:11,442 或是他是否还活着? 199 00:30:13,683 --> 00:30:15,322 你有什么新消息吗? 200 00:30:16,003 --> 00:30:18,522 是的,拉格贝克在索马里 201 00:30:19,563 --> 00:30:20,562 遭关押了 202 00:30:21,603 --> 00:30:23,682 - 遭关押了? - 是 203 00:30:25,444 --> 00:30:26,843 好吧 204 00:30:29,964 --> 00:30:31,123 克拉斯·奥洛夫松 205 00:30:31,244 --> 00:30:33,083 拉格贝克在埃塞俄比亚干嘛的? 206 00:30:33,803 --> 00:30:35,722 拉格贝克当时在那做私人旅行 207 00:30:36,563 --> 00:30:38,402 他在索马里边境失踪 208 00:30:38,523 --> 00:30:40,362 作为私人旅行目的地来说 209 00:30:40,364 --> 00:30:42,202 那不是非常危险的区域吗? 210 00:30:42,323 --> 00:30:44,962 当前我们没有关于他囚禁情况的进一步消息 211 00:30:45,283 --> 00:30:47,282 您认为他的失踪 212 00:30:47,403 --> 00:30:49,802 跟你们一起做的高科技武器研究 213 00:30:49,923 --> 00:30:51,802 - 可能有关吗? - 不,我不这样认为 214 00:30:51,924 --> 00:30:54,083 但是这确实是个不容忽视的疑点 215 00:30:54,204 --> 00:30:57,283 您作为北佛斯的副主任,应该知道 216 00:30:57,403 --> 00:30:59,162 他在那儿做什么 217 00:30:59,643 --> 00:31:02,122 马丁·拉格贝克负责“教学任务” 218 00:31:03,243 --> 00:31:06,042 所有北佛斯工业的员工都希望政府 219 00:31:06,603 --> 00:31:09,562 尽全力营救以使其尽快与家人团聚 220 00:31:10,563 --> 00:31:12,442 首相阁下,您认为此事会 221 00:31:12,563 --> 00:31:15,362 影响即将召开的和平会议吗? 222 00:31:15,483 --> 00:31:18,842 此外,受此影响,埃塞俄比亚总理约瑟夫·贝克勒 223 00:31:18,964 --> 00:31:21,003 - 会出席会议吗? - 开炮! 224 00:31:22,843 --> 00:31:25,562 此次会议是约瑟夫·贝克勒 225 00:31:25,723 --> 00:31:28,682 和其他政党在该地区共创稳定局面的机会 226 00:31:28,803 --> 00:31:32,562 作为部长,因为牵涉到北佛斯工业 227 00:31:32,723 --> 00:31:34,222 您打算履行职责 228 00:31:34,224 --> 00:31:35,722 彻查它们是否与 229 00:31:35,843 --> 00:31:38,842 - 该地区国家有关吗? - 额,不 230 00:31:39,443 --> 00:31:43,322 因为拉格贝克的失踪与它们的生意无关 231 00:31:43,442 --> 00:31:45,321 - 所以.... - 我问的不是那个 232 00:31:45,442 --> 00:31:50,281 政府不打算调查北佛斯否认 233 00:31:50,403 --> 00:31:52,122 拉格贝克公费前往埃塞俄比亚谈生意的声明吗? 234 00:31:52,243 --> 00:31:54,922 瑞典牵涉到该地区 235 00:31:55,043 --> 00:31:58,722 武器贸易的说法纯属无稽之谈 236 00:31:59,323 --> 00:32:00,642 瑞典从未 237 00:32:00,803 --> 00:32:04,562 也绝不会允许向交战国家出售武器 238 00:32:27,003 --> 00:32:29,362 那你认为我们该雇佣安保公司? 239 00:32:29,482 --> 00:32:31,921 派雇佣兵去救拉格贝克? 240 00:32:32,042 --> 00:32:34,801 嗯,但不是我们,而是北佛斯工业 241 00:32:35,202 --> 00:32:37,921 克拉斯·奥洛夫松联系我提供了这个建议 242 00:32:39,202 --> 00:32:40,401 这具体要怎么操作? 243 00:32:41,082 --> 00:32:42,281 萨拉... 244 00:32:42,882 --> 00:32:45,401 让塞彻贡处理吧,他们是专业的 245 00:32:47,003 --> 00:32:48,682 两年前 246 00:32:48,843 --> 00:32:51,282 塞彻贡救出了 247 00:32:51,403 --> 00:32:53,962 6个援建哥伦比亚的荷兰工人 248 00:32:54,082 --> 00:32:58,401 并且去年在摩加迪沙救了两个法国医生 249 00:33:02,802 --> 00:33:04,441 我需要瑞典人 250 00:33:05,882 --> 00:33:08,081 一个对这种事有经验的人 251 00:33:08,202 --> 00:33:09,441 好的 252 00:33:14,563 --> 00:33:16,842 凶手带走了一些照片 253 00:33:18,082 --> 00:33:20,921 可能是与她有关的某个波兰人 254 00:33:23,282 --> 00:33:25,361 我相信凶手在故意误导我们 255 00:33:26,682 --> 00:33:27,801 玛利亚醒过来 256 00:33:28,322 --> 00:33:29,881 她被电话叫到医院 257 00:33:30,002 --> 00:33:31,801 在23:45时 258 00:33:32,162 --> 00:33:34,521 离开前她为何要整理床铺? 259 00:33:35,042 --> 00:33:37,681 是的,也许她并没睡觉 260 00:33:38,481 --> 00:33:40,160 - 是吧? - 不,不 261 00:33:40,722 --> 00:33:42,841 值班医生会在休息时尽量多睡 262 00:33:46,162 --> 00:33:48,321 她怎么买得起这公寓? 263 00:33:48,722 --> 00:33:50,121 值班医生 264 00:33:50,562 --> 00:33:54,201 你知道的...“好工作,好生活” 265 00:34:13,402 --> 00:34:15,321 你的飞机两小时内起飞 266 00:34:16,922 --> 00:34:19,681 你先看,然后我们谈谈细节 267 00:34:23,922 --> 00:34:25,041 警方有什么动静? 268 00:34:25,601 --> 00:34:29,040 你让凶案看起来跟波兰有关 269 00:34:29,161 --> 00:34:31,640 公寓很干净,没有凶器 270 00:34:31,761 --> 00:34:34,080 没有犯罪证据 271 00:34:39,602 --> 00:34:40,881 玛丽是无辜的 272 00:34:46,002 --> 00:34:49,401 你不忘记这事就没法开展工作 273 00:35:00,201 --> 00:35:01,720 萨马塔·拉希姆 274 00:35:01,881 --> 00:35:03,680 索马里流亡政治家 275 00:35:04,561 --> 00:35:06,560 他昨天在炸弹袭击中身亡 276 00:35:07,082 --> 00:35:09,041 无人声明对此负责 277 00:35:10,922 --> 00:35:11,921 看看吧 278 00:35:14,121 --> 00:35:15,600 马丁·拉格贝克 279 00:35:15,721 --> 00:35:18,000 北佛斯工业雇员 280 00:35:19,041 --> 00:35:23,080 他精通GPS和激光制导武器 281 00:35:23,521 --> 00:35:25,880 被索马里民兵抓获 282 00:35:27,001 --> 00:35:29,720 北佛斯已经派 283 00:35:29,881 --> 00:35:31,560 塞彻贡去救他了 284 00:35:32,401 --> 00:35:34,480 我确信 285 00:35:34,601 --> 00:35:38,680 那些在阿富汗失踪的天影导弹 286 00:35:39,281 --> 00:35:41,160 现在就在索马里 287 00:35:42,161 --> 00:35:45,600 你要在拉格贝克获救后跟着他 288 00:35:46,361 --> 00:35:48,360 确保他回到瑞典 289 00:35:49,121 --> 00:35:51,200 你飞去吉布提 290 00:35:51,321 --> 00:35:53,040 我要先去贝鲁特几个小时 291 00:35:55,721 --> 00:35:57,960 如果我来做,就得按我的办法来 292 00:35:58,080 --> 00:35:59,859 带拉格贝克回来,别绕道 293 00:35:59,861 --> 00:36:01,639 这是曼斯菲尔德的要求 294 00:36:01,760 --> 00:36:03,119 别让他来烦我 295 00:36:03,481 --> 00:36:06,680 他对降落在贝鲁特会感到不高兴的 296 00:36:10,321 --> 00:36:13,040 贝鲁特,黎巴嫩 297 00:36:38,721 --> 00:36:41,960 - 莫娜,气色不错啊! - 你看起来很累 298 00:36:43,681 --> 00:36:45,280 我需要走后门 299 00:36:46,320 --> 00:36:49,199 我在索马里有联络人,他叫查德 300 00:36:49,320 --> 00:36:51,679 - 塔里克你还在这混呢 - 汉密尔顿先生 301 00:36:53,760 --> 00:36:54,879 卡尔... 302 00:36:55,880 --> 00:36:59,599 这跟使用瑞典制武器的埃塞俄比亚恐怖袭击有关吗? 303 00:37:01,041 --> 00:37:03,320 我们可能老了,不过我们还没瞎呢 304 00:37:05,321 --> 00:37:08,160 有高科技武器的恐怖分子不是个好兆头啊 305 00:37:08,520 --> 00:37:09,679 恐怖分子? 306 00:37:09,800 --> 00:37:12,399 嗯,所有事都指向索马里的青年党 (伊斯兰激进组织) 307 00:37:12,720 --> 00:37:14,879 显然你比我知道得多 308 00:37:16,000 --> 00:37:17,319 事情不妙 309 00:37:17,720 --> 00:37:19,039 别担心 310 00:37:20,480 --> 00:37:23,839 你来这是作为观察员,还让我找个后门 311 00:37:24,640 --> 00:37:27,079 还有别的不需我担心的事吗? 312 00:37:29,921 --> 00:37:31,880 有必要我会再联络的 313 00:37:33,120 --> 00:37:34,359 我要赶飞机 314 00:37:37,920 --> 00:37:40,039 索马里 315 00:38:02,440 --> 00:38:04,999 - 汉密尔顿? - 罗伯·哈特? 316 00:38:07,680 --> 00:38:10,799 好的,约法三章,第一:你要服从我指挥 317 00:38:11,120 --> 00:38:13,119 第二:你在这只是作为观察员 318 00:38:13,240 --> 00:38:14,559 第三,...嘿! 319 00:38:15,320 --> 00:38:18,279 第三:无论如何,我们会负责做事 320 00:38:19,239 --> 00:38:20,718 - 做什么? - 完成任务 321 00:38:21,279 --> 00:38:23,638 - 你明白吗? - 完全明白 322 00:38:23,759 --> 00:38:25,638 米勒,让他换件合适衣服 323 00:38:27,680 --> 00:38:28,599 跟我走 324 00:38:51,319 --> 00:38:54,118 以防万一 325 00:38:54,560 --> 00:38:56,319 让他呆在前面,老大 326 00:39:36,399 --> 00:39:38,478 - 你装的什么? - 跟平常一样 327 00:39:38,599 --> 00:39:41,118 - 没有异常吗? - 没! 328 00:39:43,359 --> 00:39:44,438 走吧 329 00:39:46,439 --> 00:39:48,758 - 走 - 关上门 330 00:40:06,799 --> 00:40:10,198 跟着我,钥匙,好的,集中注意力! 331 00:40:10,319 --> 00:40:11,718 我们走! 332 00:40:30,719 --> 00:40:31,998 赶紧! 333 00:40:34,479 --> 00:40:35,438 快! 334 00:40:36,638 --> 00:40:37,837 快走! 335 00:40:48,479 --> 00:40:49,318 把枪放下! 336 00:40:52,199 --> 00:40:53,758 快,快! 337 00:41:26,158 --> 00:41:27,077 走! 338 00:41:51,158 --> 00:41:52,357 把枪放下! 339 00:41:58,078 --> 00:41:59,397 他在哪儿? 340 00:42:08,798 --> 00:42:09,917 是他 341 00:42:10,677 --> 00:42:11,956 你是谁? 342 00:42:13,838 --> 00:42:15,037 美国人在哪儿? 343 00:42:16,438 --> 00:42:17,237 嘿 344 00:42:17,398 --> 00:42:18,877 嘿,我们完事了! 345 00:42:24,398 --> 00:42:26,357 你别说话!懂吗? 346 00:42:31,038 --> 00:42:31,877 好的 347 00:42:50,478 --> 00:42:52,877 - 放下枪 - 放下枪! 348 00:42:52,998 --> 00:42:54,077 放下武器 349 00:44:24,717 --> 00:44:27,556 什么?你以为我们找不到你? 350 00:44:27,677 --> 00:44:29,956 我告诉你吧 351 00:44:30,076 --> 00:44:32,595 你他妈就是个叛徒! 352 00:44:39,837 --> 00:44:41,236 你现在要把我怎样? 353 00:44:41,357 --> 00:44:42,516 你是谁? 354 00:44:47,237 --> 00:44:49,876 - 喝吧! - 你是瑞典人 355 00:44:51,117 --> 00:44:53,476 喝吧!你脱水了 356 00:44:55,116 --> 00:44:57,835 等你回到瑞典会有许多问题等着你 357 00:44:58,516 --> 00:45:01,315 你没到埃塞俄比亚工作,你懂我在说什么吗? 358 00:45:01,436 --> 00:45:02,835 - 我知道,我知道 - 听着! 359 00:45:03,077 --> 00:45:06,876 否则就成了你是因北佛斯才跟被偷的武器有关的 360 00:45:08,157 --> 00:45:11,516 - 我不知道,我只是负责训练他们 - 他们是谁? 361 00:45:12,397 --> 00:45:13,636 塞彻贡 362 00:45:15,036 --> 00:45:18,035 两天前天影导弹袭击了埃塞俄比亚的一个目标 363 00:45:18,636 --> 00:45:20,635 从索马里发射的 364 00:45:21,836 --> 00:45:22,795 该死 365 00:45:25,916 --> 00:45:27,995 那他说的是真的 366 00:45:29,596 --> 00:45:30,515 谁? 367 00:45:31,877 --> 00:45:32,996 本杰明·李 368 00:45:35,077 --> 00:45:36,456 你隔壁牢房的那个人? 369 00:45:36,458 --> 00:45:37,836 是的 370 00:45:37,957 --> 00:45:39,156 他为塞彻贡做事 371 00:45:39,276 --> 00:45:40,955 他逃跑是想告诉当局 372 00:45:40,957 --> 00:45:42,635 他们在索马里训练恐怖分子 373 00:45:47,876 --> 00:45:48,715 好的 374 00:45:51,076 --> 00:45:52,155 现在怎么办? 375 00:45:52,956 --> 00:45:53,835 我们回家去 376 00:46:05,156 --> 00:46:06,275 我们要带他们去哪儿? 377 00:46:06,396 --> 00:46:08,995 你跟米勒走,米勒,带他去旅馆 378 00:46:09,436 --> 00:46:10,715 快,我们要出发了! 379 00:46:11,676 --> 00:46:13,075 拉格贝克怎么办? 380 00:46:14,156 --> 00:46:17,475 你已经尽职了,拉格贝克会在几天内回家 381 00:46:18,516 --> 00:46:21,195 - 好的 - 嘿! 382 00:46:23,036 --> 00:46:24,675 你忘东西了吧? 383 00:46:49,595 --> 00:46:53,074 塞彻贡总部,达拉斯 384 00:46:53,475 --> 00:46:54,394 你好 385 00:46:55,955 --> 00:46:56,874 喂? 386 00:46:57,316 --> 00:46:59,955 史密斯?我是哈特,长官... 387 00:47:00,076 --> 00:47:01,675 等一下,长官... 388 00:47:04,516 --> 00:47:05,395 长官! 389 00:47:21,435 --> 00:47:23,154 监狱救援任务完成了 390 00:47:23,875 --> 00:47:25,114 瑞典人和李救出来了 391 00:47:28,316 --> 00:47:30,635 - 有别人跟他谈过吗? - 没有,长官! 392 00:47:30,756 --> 00:47:32,235 直升机现在来了 393 00:47:43,035 --> 00:47:43,794 是,长官! 394 00:48:03,875 --> 00:48:05,954 - 好的,你知道怎么做吗? - 是的,长官! 395 00:48:15,035 --> 00:48:16,074 处理好这事 396 00:48:16,795 --> 00:48:18,434 - 做掉他 - 好的 397 00:49:21,915 --> 00:49:24,314 塞彻贡总部,达拉斯 398 00:49:24,435 --> 00:49:27,954 我们需要“自由行事”权 399 00:49:28,955 --> 00:49:31,434 有个人我们要找回来 400 00:49:31,914 --> 00:49:33,833 以防引起麻烦 401 00:49:33,954 --> 00:49:35,513 可以安排下吗? 402 00:49:37,114 --> 00:49:38,513 你想怎样? 403 00:49:40,794 --> 00:49:42,913 我想让他上黑名单 404 00:49:55,714 --> 00:49:57,713 你帮塞彻贡做什么的? 405 00:50:02,914 --> 00:50:03,833 相信我 406 00:50:04,154 --> 00:50:06,473 要么我就把你丢这,你选吧 407 00:50:09,314 --> 00:50:10,753 我负责情报工作 408 00:50:11,674 --> 00:50:13,033 在情报部 409 00:50:14,274 --> 00:50:16,953 黑色行动,你到底是谁? (指机密任务,参考《使命召唤》) 410 00:50:18,274 --> 00:50:20,793 我是瑞典情报部门的指挥官 411 00:50:23,474 --> 00:50:25,953 关于阿富汗失踪导弹你知道些什么? 412 00:50:30,674 --> 00:50:31,993 带我跟你去瑞典 413 00:50:32,114 --> 00:50:33,553 我就告诉你所有我知道的 414 00:50:33,674 --> 00:50:36,033 其中一枚干掉了在埃塞俄比亚的 415 00:50:36,154 --> 00:50:38,033 索马里流亡政治家 416 00:50:39,554 --> 00:50:40,873 萨马塔·拉希姆 417 00:50:43,674 --> 00:50:44,833 我曾试图阻止 418 00:50:46,554 --> 00:50:47,513 所以我弄成这样 419 00:50:49,954 --> 00:50:52,673 为什么塞彻贡要在索马里培养恐怖分子? 420 00:50:54,434 --> 00:50:56,513 他们已准备好去世界各地了 421 00:50:57,394 --> 00:50:59,513 需要的话他们会使用任何必要手段 422 00:51:03,073 --> 00:51:04,432 我不会再说一个字了 423 00:51:06,713 --> 00:51:08,632 要么你带我去瑞典 424 00:51:10,753 --> 00:51:13,952 要么你把我留在这,你选吧 425 00:51:16,234 --> 00:51:17,353 我们会保护你的 426 00:51:25,914 --> 00:51:26,913 你别动 427 00:51:38,673 --> 00:51:40,752 汉密尔顿先生?我是查德 428 00:51:41,554 --> 00:51:42,633 莫娜让我代她问好 429 00:51:42,954 --> 00:51:43,913 跟我走吧 430 00:51:49,194 --> 00:51:51,153 李,这是查德 431 00:51:51,953 --> 00:51:52,992 你跟他走 432 00:51:59,033 --> 00:52:00,432 我们待会在阿曼碰面 433 00:52:09,674 --> 00:52:11,353 斯德哥尔摩 434 00:52:11,634 --> 00:52:15,273 瑞典政府已安排遭绑架的马丁·拉格贝克回国 435 00:52:15,393 --> 00:52:17,192 他曾在索马里遭囚禁 436 00:52:17,313 --> 00:52:20,352 伊斯兰激进组织青年党 437 00:52:20,473 --> 00:52:23,552 今天声称对索马里流亡政治家 438 00:52:23,673 --> 00:52:26,992 萨马塔·拉希姆和他家人遭袭事件负责 439 00:52:27,113 --> 00:52:30,432 埃塞俄比亚情报部门认为此次袭击 440 00:52:30,553 --> 00:52:33,432 使用了称作天影的瑞典制GPS制导导弹 441 00:52:33,553 --> 00:52:37,312 美国军方领导表示该地区情势令人担忧 442 00:52:37,633 --> 00:52:40,992 基地组织和青年党都在索马里根基稳固 443 00:52:41,193 --> 00:52:43,872 而现在他们手握高科技武器 444 00:52:44,033 --> 00:52:46,352 及其使用方法 445 00:52:46,473 --> 00:52:48,772 非洲问题专家简·埃里克·兰姆佛斯表示 446 00:52:48,774 --> 00:52:51,072 这意味着该地势力格局正发生改变 447 00:53:01,392 --> 00:53:03,231 我要你彻查到底 448 00:53:04,512 --> 00:53:06,031 我要你去调查 449 00:53:06,153 --> 00:53:11,152 北佛斯工业近年来涉及到的所有生意 450 00:53:11,154 --> 00:53:12,472 我想知道这到底是怎么发生的 451 00:53:13,633 --> 00:53:16,272 你认为克拉斯·奥洛夫松掌握着我们不知道的事情? 452 00:53:16,393 --> 00:53:18,312 他觉得救回拉格贝克非常轻松 453 00:53:22,113 --> 00:53:25,912 若结果证明其中有任何违法行为 454 00:53:26,472 --> 00:53:28,991 我可不想从电视里听到 455 00:53:29,312 --> 00:53:30,311 是 456 00:53:44,233 --> 00:53:45,192 哈喽? 457 00:53:48,032 --> 00:53:49,071 哈喽? 458 00:53:50,072 --> 00:53:50,751 嗨 459 00:53:51,472 --> 00:53:54,791 嘿,我是警局的安娜·如纳 460 00:53:54,912 --> 00:53:57,271 我想知道你是否... 461 00:53:58,032 --> 00:53:59,751 认识这个女人? 462 00:54:01,872 --> 00:54:05,191 认识,她来过这儿,跟一个男的,他们就坐在那儿 463 00:54:06,553 --> 00:54:08,712 好的,这个男的... 464 00:54:08,832 --> 00:54:11,151 阿曼,约旦 465 00:55:26,271 --> 00:55:28,590 - 我们不是该明天见面吗? - 是的 466 00:55:30,352 --> 00:55:31,631 但是塔里克有些疑问 467 00:55:32,832 --> 00:55:34,951 - 塔里克? - 谁是本杰明·李? 468 00:55:35,352 --> 00:55:36,791 他为塞彻贡工作 469 00:55:36,912 --> 00:55:39,511 他有关乎瑞典国家安全的情报 470 00:55:40,192 --> 00:55:41,431 他替他们卖命? 471 00:55:42,631 --> 00:55:45,390 那他怎么上了美国的恐怖分子名单? 472 00:55:49,511 --> 00:55:52,990 任何帮助本杰明·李的人都会被视为恐怖分子 473 00:55:56,792 --> 00:55:59,831 塞彻贡关系深厚,所以他才上了名单 474 00:56:00,632 --> 00:56:03,031 名单的目的在于吓唬你这种人 475 00:56:05,231 --> 00:56:06,230 你记得查德吗? 476 00:56:07,151 --> 00:56:07,750 是啊 477 00:56:08,591 --> 00:56:10,030 那个在索马里帮你的人 478 00:56:10,831 --> 00:56:11,870 他失踪了 479 00:56:12,231 --> 00:56:14,070 如果查德开口,汉密尔顿先生 480 00:56:14,231 --> 00:56:15,590 这就不止关系到你了 481 00:56:16,191 --> 00:56:19,030 巴解组织必须置身事外 (巴勒斯坦解放组织) 482 00:56:20,271 --> 00:56:22,590 我们要用李来换查德 483 00:56:23,311 --> 00:56:24,310 塔里克,拜托 484 00:56:25,392 --> 00:56:27,031 我能和莫娜单独呆会吗? 485 00:56:30,751 --> 00:56:31,910 别再讨论这事了 486 00:56:32,911 --> 00:56:34,550 这跟我们无关 487 00:56:34,671 --> 00:56:36,790 好的,塔里克,我会处理的 488 00:56:37,991 --> 00:56:40,510 我希望我们尽快结束这事,汉密尔顿先生 489 00:56:42,431 --> 00:56:44,070 - 拜 - 拜 490 00:56:48,071 --> 00:56:51,630 你知道自己惹了世上最大的佣兵部队吗? 491 00:56:53,391 --> 00:56:54,750 嗯,我知道 492 00:56:56,431 --> 00:57:00,230 我找不到任何他跟塞彻贡有关的信息,所以 493 00:57:00,351 --> 00:57:02,070 塔里克说得对 494 00:57:02,231 --> 00:57:04,230 这不关我们的事,巴解组织 495 00:57:04,232 --> 00:57:06,230 绝不可以跟恐怖分子有瓜葛 496 00:57:07,111 --> 00:57:08,350 他不是恐怖分子 497 00:57:09,031 --> 00:57:11,350 你觉得我不相信他的话我还会来吗? 498 00:57:14,231 --> 00:57:15,750 他们不会放过你的,知道吗? 499 00:57:17,270 --> 00:57:19,229 等这事完了他们就会来追杀你 500 00:57:23,071 --> 00:57:25,790 你知道我干这行已经20多年了 501 00:57:26,471 --> 00:57:28,110 一般来说,我都该退休了 502 00:57:33,271 --> 00:57:35,870 我需要用你的关系把李弄出约旦 503 00:57:40,030 --> 00:57:41,709 我需要你相信我 504 00:57:45,590 --> 00:57:46,669 我相信 505 00:57:51,631 --> 00:57:54,390 索马里 506 00:58:07,950 --> 00:58:09,549 冈萨尔斯,起来! 507 00:58:13,830 --> 00:58:14,869 你有个妹妹 508 00:58:15,590 --> 00:58:16,989 快招,否则下一个就是她了 509 00:58:20,391 --> 00:58:21,630 在阿曼... 510 00:58:22,151 --> 00:58:23,110 跟谁一起? 511 00:58:26,990 --> 00:58:27,909 跟谁一起? 512 00:58:35,390 --> 00:58:37,349 想象下你的妹妹在这跟我一起吧... 513 00:58:41,510 --> 00:58:43,189 你在阿曼的联络人是谁? 514 00:58:45,990 --> 00:58:47,149 莫娜... 515 00:58:47,310 --> 00:58:49,789 莫娜·阿尔法沙和一个男的 516 00:58:58,230 --> 00:59:01,309 阿曼,约旦 517 00:59:25,390 --> 00:59:27,069 萨拉姆·阿雷库目 518 00:59:30,750 --> 00:59:33,789 李在哪?你带我去找他 519 00:59:47,270 --> 00:59:49,709 - 看来要下次了 - 你失败过一次了 520 00:59:51,390 --> 00:59:53,989 乌兹别克斯坦和阿富汗的边境 521 00:59:56,150 --> 00:59:57,189 原来是你 522 01:00:01,349 --> 01:00:02,508 等我干掉李 523 01:00:04,229 --> 01:00:05,628 我就去找你 524 01:00:09,229 --> 01:00:10,508 这是上帝的旨意 525 01:00:21,709 --> 01:00:22,628 喂 526 01:00:28,669 --> 01:00:29,668 你看到他了? 527 01:00:29,789 --> 01:00:33,588 我可以干掉汉密尔顿,重复,我可以干掉汉密尔顿 528 01:00:38,749 --> 01:00:42,468 不,他能带我们找到李,我们待会再干掉他 529 01:00:42,590 --> 01:00:43,469 喂 530 01:00:43,829 --> 01:00:45,108 帮我叫塔里克 531 01:00:52,109 --> 01:00:55,308 狙击手去右边楼顶了,快走! 532 01:01:27,829 --> 01:01:30,228 塔里克快上车!快! 533 01:01:36,188 --> 01:01:37,707 上车,塔里克! 534 01:01:58,108 --> 01:01:59,227 塔里克! 535 01:02:25,588 --> 01:02:26,467 李怎么样了? 536 01:02:27,508 --> 01:02:28,587 你干掉他了? 537 01:02:29,948 --> 01:02:31,107 你干掉他了? 538 01:02:50,908 --> 01:02:52,107 塔里克 539 01:03:28,747 --> 01:03:29,946 我很抱歉 540 01:03:37,388 --> 01:03:40,067 如果要人们为你牺牲性命 541 01:03:42,068 --> 01:03:43,627 我想知道为什么 542 01:03:48,068 --> 01:03:49,387 为什么我朋友会死? 543 01:03:51,587 --> 01:03:53,906 我说,回答我!你知道什么? 544 01:03:54,627 --> 01:03:55,866 别这样 545 01:03:58,827 --> 01:03:59,986 别这样 546 01:04:12,228 --> 01:04:13,667 我希望值得救他 547 01:04:44,787 --> 01:04:45,866 等在这 548 01:04:49,147 --> 01:04:49,906 坐吧 549 01:04:51,027 --> 01:04:53,026 愿主令他安息 550 01:04:53,507 --> 01:04:55,146 看着他们,我马上回来 551 01:05:09,107 --> 01:05:12,826 我真的很感谢你给我的帮助 552 01:05:14,747 --> 01:05:17,226 我利用跟莫娜的友情来救你 553 01:05:22,306 --> 01:05:24,785 那么现在,我要你 554 01:05:24,907 --> 01:05:27,306 告诉我所有你知道的 555 01:05:31,667 --> 01:05:34,946 战争对于塞彻贡这样的组织来说利润丰厚 556 01:05:36,187 --> 01:05:40,306 五角大楼在伊拉克已经支付了超过100亿美元给私人军事承包商 557 01:05:40,747 --> 01:05:42,946 青年党将再次发动袭击 558 01:05:44,107 --> 01:05:47,346 而我知道时间和地点 559 01:05:47,866 --> 01:05:50,065 哈特的队伍会执行这次行动 560 01:05:50,786 --> 01:05:52,185 不过青年党会为此负责 561 01:05:54,227 --> 01:05:55,626 他们要做什么? 562 01:05:56,627 --> 01:05:59,026 等我安全了我就给你更多情报 563 01:06:03,307 --> 01:06:05,306 你在中情局的恐怖分子名单上 564 01:06:05,627 --> 01:06:08,266 塞彻贡跟中情局有关系 565 01:06:09,626 --> 01:06:11,785 我能做什么? 566 01:06:11,787 --> 01:06:13,945 要求跟我们的首相谈话吧 567 01:06:14,666 --> 01:06:17,505 这是你唯一脱身的机会 568 01:06:17,626 --> 01:06:18,385 好的 569 01:06:19,466 --> 01:06:21,105 机场受到监视了 570 01:06:21,987 --> 01:06:24,586 所以我们要带你去大马士革,你从那起飞 571 01:06:24,707 --> 01:06:27,546 阿布·奥马,给我点东西盖上他 572 01:07:09,066 --> 01:07:11,625 斯德哥尔摩群岛 573 01:07:49,066 --> 01:07:51,665 李先生,欢迎 574 01:07:54,946 --> 01:07:57,225 现在没你的事了,汉密尔顿 575 01:08:00,466 --> 01:08:02,105 这边请 576 01:08:17,226 --> 01:08:18,625 我已经跟你说了,长官 577 01:08:19,266 --> 01:08:21,745 除非我能直接跟首相对话 578 01:08:23,106 --> 01:08:25,945 我才会说出任何关于塞彻贡的情报 579 01:08:28,905 --> 01:08:32,304 我认为你的谈判手段并不高明 580 01:08:32,745 --> 01:08:35,184 因为中情局发现你处于瑞典保护 581 01:08:35,186 --> 01:08:37,624 之前只是时间问题 582 01:08:42,705 --> 01:08:44,104 你得牢记这点! 583 01:08:48,546 --> 01:08:51,425 是有件事,她后来晚上给我打了电话 584 01:08:51,785 --> 01:08:54,784 她忘带她的电脑了,想让我保管好 585 01:08:55,305 --> 01:08:58,104 - 你现在有吗? - 是的,这边 586 01:09:06,665 --> 01:09:09,184 额,这是那个跟玛丽一起的男人 587 01:09:09,825 --> 01:09:11,624 我们有两个目击者能证实 588 01:09:11,746 --> 01:09:14,145 我想知道我是否能在媒体上公布这个照片? 589 01:09:14,625 --> 01:09:16,624 - 等一会 - 为什么? 590 01:09:17,545 --> 01:09:20,424 额,我得核实些事情 591 01:09:21,145 --> 01:09:22,144 核实什么? 592 01:09:23,065 --> 01:09:26,304 我说的不够清楚吗?我说的你还有不明白的吗? 593 01:09:27,665 --> 01:09:33,354 - 你知道凶手是谁,是吗? - 先别管了,别管了 594 01:09:41,585 --> 01:09:42,904 北佛斯工业,斯德哥尔摩 595 01:09:43,065 --> 01:09:44,784 外交部没批准过任何 596 01:09:44,786 --> 01:09:46,504 非法终端用户证书 597 01:09:47,985 --> 01:09:49,384 没有任何“私下交易” 598 01:09:49,505 --> 01:09:53,144 没有贿赂,没有跟北佛斯有关的走私案 599 01:09:53,705 --> 01:09:56,744 调查期间只会发现一个小细节 600 01:09:57,345 --> 01:09:58,544 什么? 601 01:09:59,465 --> 01:10:01,244 是你一年前促成了 602 01:10:01,245 --> 01:10:03,023 与匈牙利的天影出售合约 603 01:10:04,144 --> 01:10:06,783 是的,不过那完全是照章办事 604 01:10:06,904 --> 01:10:08,103 - 是的 - 是的 605 01:10:08,265 --> 01:10:09,624 而现在它们失踪了 606 01:10:09,785 --> 01:10:11,344 你却还没收到钱 607 01:10:12,625 --> 01:10:15,544 现在青年党正在索马里使用它们 608 01:10:15,665 --> 01:10:18,704 但是,但是等一下,你到底在说什么啊? 609 01:10:18,825 --> 01:10:21,144 什么?克拉斯,什么意思? 610 01:10:21,625 --> 01:10:24,544 瑞典情报部正保护一个男人 611 01:10:26,064 --> 01:10:29,063 他知道这一切 612 01:10:29,664 --> 01:10:33,063 - 好的,那,那他是谁? - 他叫本杰明·李 613 01:10:33,704 --> 01:10:35,663 他要说出他所知的一切 614 01:10:37,385 --> 01:10:41,064 本杰明·李需要瑞典政府的保证 615 01:10:41,185 --> 01:10:44,904 - 他想要一个新身份和保护 - 嗯 616 01:10:45,065 --> 01:10:48,784 他只会跟你私下直接对话 617 01:10:49,184 --> 01:10:50,583 好的,这没问题 618 01:10:51,464 --> 01:10:52,383 不幸的是 619 01:10:53,104 --> 01:10:56,183 美国已经把他列为恐怖分子 620 01:10:57,184 --> 01:10:59,063 本杰明·李知道 621 01:10:59,184 --> 01:11:03,703 他们是如何一步步将非洲之角引入战争边缘 622 01:11:03,824 --> 01:11:06,903 但是这些都是恐怖分子说的 623 01:11:07,745 --> 01:11:09,184 有什么证据吗? 624 01:11:10,104 --> 01:11:12,703 没! 625 01:11:12,824 --> 01:11:15,463 - 本杰明·李是可信的 - 他可信? 626 01:11:15,664 --> 01:11:18,783 我们要忽视中情局的信息吗? 627 01:11:18,904 --> 01:11:21,183 塞彻贡在策划一次暗杀 628 01:11:21,304 --> 01:11:23,343 要让恐怖分子背这黑锅 629 01:11:24,184 --> 01:11:27,903 到时候,这地区的战争就不可避免了 630 01:11:31,144 --> 01:11:32,423 找他来谈吧 631 01:11:33,584 --> 01:11:36,103 周二,约瑟夫·贝克勒会出席和平会议 632 01:11:36,224 --> 01:11:38,183 我要知道本杰明·李了解的所有情况 633 01:11:43,664 --> 01:11:46,103 据美国军方高层称 634 01:11:46,224 --> 01:11:48,703 索马里正举行一系列有计划的军事演习 635 01:11:49,024 --> 01:11:51,343 一直致力于推动非洲之角 636 01:11:51,464 --> 01:11:53,363 国家间和平发展的 637 01:11:53,365 --> 01:11:55,263 埃塞俄比亚总理约瑟夫·贝克勒 638 01:11:55,384 --> 01:11:57,623 对该地区未来表示了担忧 639 01:11:57,743 --> 01:12:00,342 他担心国家间将出现新的暴力冲突 640 01:12:01,183 --> 01:12:02,842 现在再把目光转向玛利亚·索斯卡医生 641 01:12:02,845 --> 01:12:04,503 谋杀案的最新消息 642 01:12:04,624 --> 01:12:07,343 据警方发言人称,已有确切证据 643 01:12:07,464 --> 01:12:09,863 证明此案与波兰有关 644 01:12:09,984 --> 01:12:12,503 玛利亚·索斯卡近年来曾11次前往该国 645 01:13:04,584 --> 01:13:05,383 卡尔! 646 01:13:10,783 --> 01:13:12,542 我要你跟李谈谈 647 01:13:12,863 --> 01:13:15,102 我的新上司说没我的事了 648 01:13:15,583 --> 01:13:18,542 你是唯一能让他开口的人 649 01:13:21,263 --> 01:13:23,822 你是唯一本杰明信任的人 650 01:13:26,183 --> 01:13:28,862 曾有个人也信任我,但她现在死了 651 01:13:29,463 --> 01:13:31,062 忘了玛利亚·索斯卡吧 652 01:13:31,223 --> 01:13:32,462 这是个意外 653 01:13:32,783 --> 01:13:35,702 这他妈不是意外,是条件反射 654 01:13:35,823 --> 01:13:37,342 你也很清楚这点 655 01:13:37,463 --> 01:13:40,302 20年来我一直在训练掌握它 656 01:13:40,423 --> 01:13:42,702 它救了我很多次 657 01:13:42,823 --> 01:13:46,102 一瞬间,我就杀了玛丽 658 01:13:46,263 --> 01:13:47,902 你错了 659 01:13:49,983 --> 01:13:51,542 明天 660 01:13:52,303 --> 01:13:54,102 我要去自首 661 01:13:56,223 --> 01:14:00,862 你确实有理由置身事外 662 01:14:02,823 --> 01:14:06,462 但在必要时你得保护国家利益 663 01:14:10,463 --> 01:14:13,262 我为了国家利益受训杀人 664 01:14:15,303 --> 01:14:16,662 但是我做不到 665 01:14:17,902 --> 01:14:19,421 我再也做不到了 666 01:14:20,822 --> 01:14:22,461 我爱她 667 01:14:25,143 --> 01:14:26,382 你明白吗? 668 01:14:29,063 --> 01:14:33,302 也许正如你所说玛丽死于条件反射 669 01:14:33,823 --> 01:14:37,622 但是正是条件反射救了本杰明·李的命 670 01:14:38,063 --> 01:14:41,622 所以我让你跟李谈谈 671 01:14:42,662 --> 01:14:44,901 去警察局前先把这事办了 672 01:16:27,422 --> 01:16:28,741 你太迟了 673 01:16:29,822 --> 01:16:31,741 我已经告诉他们所有有关袭击的事了 674 01:16:31,862 --> 01:16:33,421 你跟谁说了? 675 01:16:34,742 --> 01:16:35,461 谁? 676 01:16:53,942 --> 01:16:55,461 本杰明·李不见了 677 01:16:56,702 --> 01:16:59,741 下一步这样,我跟你和法曼碰面 678 01:17:00,061 --> 01:17:03,020 我们有内奸,否则塞彻贡永远也找不到他 679 01:17:03,141 --> 01:17:04,700 我们必须把他抢回来 680 01:17:04,821 --> 01:17:06,940 不,我来处理 681 01:17:07,061 --> 01:17:08,220 现在我要照自己的方式来干 682 01:17:08,381 --> 01:17:10,700 卡尔,你是为我做事的 683 01:17:10,821 --> 01:17:11,780 你等我消息 684 01:17:12,101 --> 01:17:13,940 你不能单干 685 01:17:14,061 --> 01:17:16,660 我不是一个人 686 01:17:23,581 --> 01:17:25,300 你能给我解释下到底 687 01:17:25,461 --> 01:17:26,940 塞彻贡怎么发现他在这的? 688 01:17:28,381 --> 01:17:29,780 你怎么知道是他们? 689 01:17:29,901 --> 01:17:31,180 还能是谁? 690 01:17:31,301 --> 01:17:33,140 监控文件丢了 691 01:17:34,581 --> 01:17:35,780 该死 692 01:17:41,501 --> 01:17:42,260 谢谢 693 01:17:43,942 --> 01:17:46,221 托马斯,我能跟你谈谈吗? 694 01:17:48,741 --> 01:17:51,020 本杰明·李不见了,他可能死了 695 01:17:51,621 --> 01:17:55,220 三个负责他安全的瑞典士兵被杀 696 01:17:55,621 --> 01:17:57,060 有人泄露了他的位置 697 01:17:58,781 --> 01:17:59,940 好吧 698 01:18:00,421 --> 01:18:01,860 不,但是怎么... 699 01:18:01,981 --> 01:18:04,700 只有我和你知道他在哪里 700 01:18:06,341 --> 01:18:08,420 天啊,萨拉,你在怀疑我吗? 701 01:18:09,700 --> 01:18:13,099 本杰明·李是个遭通缉的恐怖分子,我们都知道的 702 01:18:14,501 --> 01:18:18,660 我们怎么能肯定不是情报部门某个人泄露了消息? 703 01:18:19,261 --> 01:18:22,320 或者,或者是本杰明·李杀了士兵之后跑了 704 01:18:22,322 --> 01:18:24,060 我们不能肯定 705 01:18:26,261 --> 01:18:27,260 是不能 706 01:18:28,221 --> 01:18:29,780 但是我会查清楚的 707 01:18:43,701 --> 01:18:45,180 谢谢你帮我 708 01:18:45,501 --> 01:18:47,100 我是为了塔里克才干的 709 01:18:50,541 --> 01:18:53,820 - 那,你就躲在这? - 是 710 01:19:01,060 --> 01:19:02,059 看见没? 711 01:19:02,660 --> 01:19:03,659 那里 712 01:19:04,340 --> 01:19:05,539 那是哈特 713 01:19:06,260 --> 01:19:08,179 是的,但是他怎么找到李的? 714 01:19:09,381 --> 01:19:10,700 有内奸吗? 715 01:19:10,821 --> 01:19:11,980 是的,很明显 716 01:19:13,421 --> 01:19:15,580 但是我从没听说什么袭击 717 01:19:15,901 --> 01:19:18,180 - 是啊,那他在撒谎了 - 他是为了求生 718 01:19:18,900 --> 01:19:21,779 只要哈特知道这点就会杀了他 719 01:19:22,620 --> 01:19:24,259 所以我们去找哈特 720 01:19:24,660 --> 01:19:26,099 他会指引我们找到李 721 01:19:49,740 --> 01:19:51,019 你认识她? 722 01:19:55,580 --> 01:19:57,739 是,她被杀了 723 01:20:00,140 --> 01:20:01,179 谁干的? 724 01:20:22,820 --> 01:20:24,419 发生了什么? 725 01:20:25,020 --> 01:20:26,419 玛利亚·索斯卡? 726 01:20:27,939 --> 01:20:29,018 她跟这事有关吗? 727 01:20:30,019 --> 01:20:31,498 她给塞彻贡做事吗? 728 01:20:32,979 --> 01:20:33,858 不 729 01:20:35,340 --> 01:20:37,019 是你的错吗? 730 01:20:41,660 --> 01:20:43,059 我割了她的喉咙 731 01:20:55,819 --> 01:20:56,858 我能相信你吗? 732 01:20:58,299 --> 01:20:59,138 什么? 733 01:21:01,379 --> 01:21:03,098 如果我们碰见哈特,打了起来 734 01:21:03,101 --> 01:21:04,819 我能相信你吗? 735 01:21:06,020 --> 01:21:09,139 “我干这行已经快20年了” 736 01:21:11,220 --> 01:21:12,939 “一般来说,我都该退休了” 737 01:21:14,699 --> 01:21:16,218 这是你在阿曼对我说的,对吧? 738 01:21:16,220 --> 01:21:17,738 是我说的 739 01:21:18,819 --> 01:21:21,698 那么,这就是你的愿望? 740 01:21:22,259 --> 01:21:23,578 死在哈特手下? 741 01:21:25,219 --> 01:21:27,498 但是我可不想这样,卡尔 742 01:21:37,819 --> 01:21:38,818 你知道吗 743 01:21:40,299 --> 01:21:42,818 我开始想象跟她一起的生活 744 01:21:45,099 --> 01:21:46,058 生活? 745 01:21:46,779 --> 01:21:49,458 你是说就像普通生活那样? 746 01:21:49,579 --> 01:21:51,978 - 就像那样 - 卡尔! 747 01:21:53,419 --> 01:21:56,178 你就是你,为什么你不接受这些呢? 748 01:22:05,419 --> 01:22:06,778 她是无辜的 749 01:22:07,739 --> 01:22:09,298 好吧,她不是唯一无辜的 750 01:22:11,259 --> 01:22:14,138 目前,卡尔,我只想知道 751 01:22:14,499 --> 01:22:15,898 我是否能相信你 752 01:22:17,699 --> 01:22:20,138 - 你明白吗? - 是的 753 01:22:23,019 --> 01:22:24,098 你可以相信我 754 01:22:30,899 --> 01:22:34,578 我在家,我们需要了解你知道什么 755 01:22:34,739 --> 01:22:35,858 给我回电 756 01:22:41,379 --> 01:22:44,578 你好!我找卡尔·汉密尔顿 757 01:22:45,059 --> 01:22:46,298 干嘛? 758 01:22:47,618 --> 01:22:50,097 你没正面回答我的问题 759 01:22:52,698 --> 01:22:55,337 约翰娜,好的,请进 760 01:22:55,819 --> 01:22:58,058 - 卡尔在家吗? - 不 761 01:23:01,459 --> 01:23:03,458 你可以跟我说,我是他父亲 762 01:23:04,219 --> 01:23:05,418 这孩子做什么了? 763 01:23:06,619 --> 01:23:08,018 你不是他父亲 764 01:23:09,978 --> 01:23:11,537 你怎么查到他的? 765 01:23:12,018 --> 01:23:12,977 通过你 766 01:23:14,938 --> 01:23:17,097 我跟你上司谈过了 767 01:23:17,218 --> 01:23:20,577 我们昨天碰面后去看望了他 768 01:23:21,818 --> 01:23:23,097 会面的起因就在于你 769 01:23:26,099 --> 01:23:27,258 我看到你了 770 01:23:28,339 --> 01:23:30,298 我在等你现身 771 01:23:30,419 --> 01:23:32,898 卡尔杀了一个女人,你认为保护他对吗? 772 01:23:34,578 --> 01:23:35,657 如果真是这样的话 773 01:23:37,338 --> 01:23:41,417 汉密尔顿是我们最有价值的人才 774 01:23:42,138 --> 01:23:44,977 所以现在我跟你说,我只说一次 775 01:23:45,738 --> 01:23:48,217 忘掉这个小过错吧 776 01:23:50,338 --> 01:23:52,177 那么你认为我该不管这事? 777 01:23:52,299 --> 01:23:54,378 我说过一次了,不重复第二次! 778 01:23:55,859 --> 01:23:57,418 可以走了吗? 779 01:24:04,338 --> 01:24:06,897 塞彻贡总部,达拉斯 780 01:24:07,298 --> 01:24:08,617 李已经开口了 781 01:24:09,738 --> 01:24:11,017 影响如何? 782 01:24:12,058 --> 01:24:14,817 - 相对较小 - 尽力弥补吧 783 01:24:15,698 --> 01:24:17,857 如果这牵涉到瑞典首相呢? 784 01:24:20,217 --> 01:24:23,416 约瑟夫·贝克勒会死的...只是不照原计划而已 785 01:24:24,458 --> 01:24:27,057 不过他的死仍会造成同样的影响 786 01:24:27,738 --> 01:24:30,857 你看,灵活多变就是我们这行基础 787 01:24:30,978 --> 01:24:33,937 只要我们保持灵活性,就掌握控制权 788 01:24:34,058 --> 01:24:36,617 - 控制权? - 青年党会对此负责 789 01:24:36,738 --> 01:24:39,137 而新的埃塞俄比亚政府会加入我们 790 01:24:39,258 --> 01:24:41,417 参与反恐战争 791 01:24:44,737 --> 01:24:46,896 斯德哥尔摩 792 01:24:52,738 --> 01:24:54,297 - 嗨! - 上午好 793 01:24:54,418 --> 01:24:57,097 - 我早前打过电话订了房间 - 是的 794 01:25:01,618 --> 01:25:03,177 房间能看到大桥吗? 795 01:25:03,298 --> 01:25:05,217 当然,先生,我们帮你安排好了 796 01:25:05,219 --> 01:25:07,137 在5083房间 797 01:25:07,257 --> 01:25:08,336 欢迎李先生 798 01:25:39,257 --> 01:25:40,576 我们检查下计时器 799 01:25:41,457 --> 01:25:43,016 全部设置好了 800 01:25:46,258 --> 01:25:47,577 蓝色雷克萨斯车 801 01:25:54,217 --> 01:25:55,216 嘭 802 01:25:57,017 --> 01:25:58,296 一切正常,进入下一步 803 01:26:20,697 --> 01:26:22,216 - 唾液和口水在上面了? - 是的 804 01:26:22,337 --> 01:26:23,576 好的 805 01:26:24,097 --> 01:26:25,016 嘿! 806 01:26:25,377 --> 01:26:27,216 这威力太大了,会炸掉半个酒店的 807 01:26:27,337 --> 01:26:29,056 不会,这腰带有结构缺陷 808 01:26:29,697 --> 01:26:31,776 他的部分头部和躯干会保持完整 809 01:26:32,497 --> 01:26:33,496 给你腰带,长官 810 01:26:34,497 --> 01:26:37,136 哈特,哈特,你在干嘛? 811 01:26:39,656 --> 01:26:43,175 - 哈特,拜托,听我说 - 我们开战了 812 01:26:43,737 --> 01:26:44,696 你记得吗? 813 01:26:45,537 --> 01:26:47,476 拜托 814 01:26:47,478 --> 01:26:49,416 约瑟夫·贝克勒将为伟大事业而死 815 01:26:51,017 --> 01:26:54,096 为了让世界看清恐怖分子势力稳固会有什么后果 816 01:26:56,817 --> 01:26:58,296 是你自作自受 817 01:27:00,057 --> 01:27:02,896 在你炸死自己前,你会干掉两个国家首脑 818 01:27:05,456 --> 01:27:07,055 在你转头反抗我们时 819 01:27:08,576 --> 01:27:10,255 你没预见到这点吧,对吗? 820 01:27:27,176 --> 01:27:28,815 你是谁? 821 01:27:31,416 --> 01:27:32,135 等等 822 01:27:37,376 --> 01:27:38,695 你有用过武器吗? 823 01:27:39,617 --> 01:27:40,816 你有杀过人吗? 824 01:27:42,097 --> 01:27:45,656 16个人死在了乌兹别克斯坦和阿富汗边境 825 01:27:46,217 --> 01:27:48,936 一个家庭被天影导弹炸死了 826 01:27:49,096 --> 01:27:50,375 就在索马里 827 01:27:50,856 --> 01:27:52,295 是你杀了他们 828 01:27:53,536 --> 01:27:54,815 你没按下按钮 829 01:27:55,896 --> 01:27:57,215 但你杀了他们 830 01:27:59,176 --> 01:28:02,895 本杰明·李在哈特劫走他之前告诉了我一切 831 01:28:07,736 --> 01:28:11,255 如果你不自首,说出一切 832 01:28:11,656 --> 01:28:13,655 我会回来找你的,我发誓! 833 01:28:14,536 --> 01:28:16,095 你明白我说什么吗? 834 01:28:29,896 --> 01:28:33,095 - 哈特!我们得见个面 - 发生什么了? 835 01:28:33,816 --> 01:28:37,335 有个男的闯进我办公室威胁要杀了我 836 01:28:38,096 --> 01:28:39,995 他知道一切 837 01:28:39,997 --> 01:28:41,895 听着,你要镇静,听见没? 838 01:28:42,016 --> 01:28:45,655 - 跟我在树林路旁停车处碰面 - 好的 839 01:28:46,976 --> 01:28:48,175 他们上钩了 840 01:29:14,896 --> 01:29:17,415 谢谢贝克勒先生光临瑞典 841 01:29:17,536 --> 01:29:18,935 是我的荣幸 842 01:29:45,175 --> 01:29:46,254 抱歉 843 01:29:48,895 --> 01:29:52,574 - 他知道些什么? - 他知道你劫走了李 844 01:29:54,095 --> 01:29:56,774 - 什么时候的事? - 大约30分钟前 845 01:29:58,495 --> 01:30:00,254 - 米勒 - 是,长官 846 01:30:00,575 --> 01:30:03,894 - 我们旁边没人吗? - 不,汉密尔顿在跟踪 847 01:30:04,016 --> 01:30:05,935 “包裹”已准时出发 848 01:30:06,056 --> 01:30:08,015 现在回歌乐酒店去! 849 01:30:08,175 --> 01:30:09,814 好的,他死定了 850 01:30:09,935 --> 01:30:10,814 快出去! 851 01:30:20,575 --> 01:30:23,174 问题解决了,我们走! 852 01:30:24,135 --> 01:30:24,894 开车! 853 01:30:56,334 --> 01:30:57,493 我去对付狙击手 854 01:30:57,894 --> 01:30:58,973 你对付另一个 855 01:31:30,655 --> 01:31:31,654 狗日的! 856 01:31:42,894 --> 01:31:43,893 还有10分钟 857 01:32:26,015 --> 01:32:27,694 起来!起来! 858 01:32:37,054 --> 01:32:38,933 把枪扔了,否则我就割开她的喉咙 859 01:32:39,654 --> 01:32:41,653 - 打他 - 闭上臭嘴! 860 01:32:45,614 --> 01:32:48,453 - 打他! - 扔了枪,否则她死定了 861 01:33:13,054 --> 01:33:14,053 我没事 862 01:33:14,373 --> 01:33:15,372 我很好 863 01:33:16,053 --> 01:33:17,812 子弹穿过去了,穿过去了 864 01:33:22,054 --> 01:33:23,413 你会没事的 865 01:33:34,414 --> 01:33:36,053 我们得走了!得走了! 866 01:33:41,693 --> 01:33:43,692 我们知道使用了瑞典武器 867 01:33:44,133 --> 01:33:47,412 北佛斯工业牵扯其中... 868 01:33:47,533 --> 01:33:49,812 塞彻贡负责开展行动 869 01:33:50,134 --> 01:33:51,253 塞彻贡? 870 01:34:02,613 --> 01:34:03,572 卡尔 871 01:34:03,973 --> 01:34:05,932 你知道他在哪,而且他以为你死了 872 01:34:07,253 --> 01:34:08,612 你必须去看医生 873 01:34:08,893 --> 01:34:10,212 你知道怎么做 874 01:34:14,053 --> 01:34:15,452 米勒,回话 875 01:34:15,973 --> 01:34:16,852 米勒! 876 01:34:22,494 --> 01:34:23,573 米勒,回话 877 01:34:28,613 --> 01:34:29,332 等等 878 01:34:43,333 --> 01:34:45,972 卡尔,要活着回来 879 01:35:01,893 --> 01:35:02,972 - 有消息吗? - 没 880 01:35:03,093 --> 01:35:03,612 该死 881 01:35:04,253 --> 01:35:05,332 多久了? 882 01:35:05,493 --> 01:35:06,492 4分钟 883 01:35:07,453 --> 01:35:08,892 打这个号码就能炸掉大桥 884 01:35:09,133 --> 01:35:11,572 然后你得在一小时内赶到集合点 885 01:35:11,692 --> 01:35:13,691 - 我们动手吧!是,长官 - 祝你好运! 886 01:37:49,092 --> 01:37:49,971 来啊! 887 01:38:43,011 --> 01:38:44,130 我炸死李 888 01:38:46,131 --> 01:38:47,090 我们会同归于尽 889 01:38:48,611 --> 01:38:49,490 这就是你要的? 890 01:38:52,211 --> 01:38:53,330 莫娜·阿尔法沙 891 01:38:54,091 --> 01:38:55,570 她在外面车里 892 01:38:56,451 --> 01:38:57,650 我们抓到她了 893 01:38:59,171 --> 01:39:00,530 我打个电话 894 01:39:00,651 --> 01:39:03,170 你救到她,我自己离开,问题就解决了 895 01:39:04,011 --> 01:39:05,250 我是说真的 896 01:39:07,531 --> 01:39:08,810 现在我要拿我的手机 897 01:39:13,251 --> 01:39:14,010 拿吧 898 01:39:14,611 --> 01:39:15,730 打电话 899 01:39:17,091 --> 01:39:17,850 小心点 900 01:40:47,090 --> 01:40:48,689 5083房间 901 01:40:49,570 --> 01:40:50,929 证据都在那儿 902 01:41:59,850 --> 01:42:02,569 - 你在这干嘛? - 我想跟你谈谈 903 01:42:05,010 --> 01:42:06,569 等你判决下来了我会跟你谈的 904 01:42:07,929 --> 01:42:09,128 不会有什么判决的 905 01:42:26,410 --> 01:42:29,449 玛利亚死了,因为我是特工 906 01:42:31,969 --> 01:42:33,608 我不会接受审判的 907 01:42:34,769 --> 01:42:39,248 但是我余生都得活在这阴影里 908 01:42:41,169 --> 01:42:43,088 因为涉及国家利益 909 01:42:43,209 --> 01:42:45,248 所以这是个高度机密 910 01:42:45,809 --> 01:42:46,688 是的 911 01:42:49,330 --> 01:42:51,609 确实涉及国家利益 912 01:42:54,929 --> 01:42:59,248 我来这是请你忘了此事 913 01:43:08,729 --> 01:43:09,728 等等 914 01:43:13,609 --> 01:43:14,448 这个 915 01:43:16,850 --> 01:43:17,849 是你的 916 01:43:55,769 --> 01:43:59,144 =-全片完,谢谢观赏-= 翻译&校对:hkwwcl@HDC