[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: 深影字幕组 Original Script: ShinY Synch Point: 0 ScriptType: v4.00+ PlayResX: 640 PlayResY: 360 Timer: 100.0000 [Aegisub Project Garbage] Scroll Position: 421 Active Line: 450 Video Position: 64004 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,方正黑体简体,26,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.4,1.4,2,5,5,1,134 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:15.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(400,0)}{\3c&H000000&}{\pos(320,324)}{\fs104}{\fscx0\t(0,500,\fscx580)}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord1}{\shad1\blur4}■ Dialogue: 0,0:00:15.00,0:00:15.50,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(0,400)}{\3c&H000000&}{\pos(320,324)}{\fs104}{\fscx580\t(0,500,\fscx0)}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord1}{\shad1\blur4}■ Dialogue: 0,0:00:00.80,0:00:15.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fe134}{\fad(500,500)}{\c&HFFFFFF&}{\pos(320,270)}{\fs20}{\fn方正细倩简体\fsp0}{\bord0}本字幕由{\fs28}{\fn方正综艺简体}{\fe0}{\c&H26F4FF&} ShinY {\fe134}{\fn方正宋黑简体}{\c&HFFAE1A&}深影字幕组{\fscy100}{\fe134}{\fn方正细倩简体}{\c&HFFFFFF&}{\fs20}原创翻译制作 Dialogue: 0,0:00:01.60,0:00:15.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\pos(320,300)}{\fn方正细倩简体}{\fs18}{\b0}{\bord0}{\shad1}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}{\fsp0}{\fs20}{\c&HFFFFFF&}深影字幕组论坛地址{\c&H26F4FF&}{\fn方正综艺简体}{\fs28}http://shinybbs.vip Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:12.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fscx80}{\an5\t(0,3000,0.5,\fry360)}{\fad(300,0)}{\shad0}{\bord0}{\alpha&H9F&\3c&HFFFFFF&}{\fn@百度综艺简体}{\pos(590,57)}{\fs30}S{\fs20}hin{\fs30}Y Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:12.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fscx80}{\an5\t(0,4000,0.5,\fry360)}{\fad(300,0)}{\shad0}{\bord0}{\alpha&H9F&\3c&HFFFFFF&}{\pos(590,40)}深影 Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:15.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fscx80}{\an5\t(0,3000,0.5,\fry360)}{\fad(0,300)\1a&HFF&}{\shad0}{\bord0}{\alpha&H9F&\3c&HFFFFFF&}{\fn@百度综艺简体}{\pos(590,57)}{\fs30}S{\fs20}hin{\fs30}Y Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:15.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fscx80}{\an5\t(0,3000,0.5,\fry270)}{\fad(0,300)\1a&HFF&}{\shad0}{\bord0}{\alpha&H9F&\3c&HFFFFFF&}{\pos(590,40)}深影 Dialogue: 0,0:00:15.00,0:00:30.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fscx80}{\an5}{\fad(0,300)\1a&HFF&}{\shad0}{\bord0}{\alpha&H9F&\3c&HFFFFFF&}{\fn@百度综艺简体}{\pos(590,57)}{\fs30}S{\fs20}hin{\fs30}Y Dialogue: 0,0:00:15.00,0:00:30.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fscx80}{\an5}{\fad(0,300)\1a&HFF&}{\shad0}{\bord0}{\alpha&H9F&\3c&HFFFFFF&}{\pos(590,40)}深影 Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:42.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fscx80}{\an5\t(0,3000,0.5,\fry360)}{\fad(300,0)}{\shad0}{\bord0}{\alpha&H9F&\3c&HFFFFFF&}{\fn@百度综艺简体}{\pos(590,57)}{\fs30}S{\fs20}hin{\fs30}Y Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:42.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fscx80}{\an5\t(0,4000,0.5,\fry360)}{\fad(300,0)}{\shad0}{\bord0}{\alpha&H9F&\3c&HFFFFFF&}{\pos(590,40)}深影 Dialogue: 0,0:00:42.00,0:00:45.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fscx80}{\an5\t(0,3000,0.5,\fry360)}{\fad(0,300)\1a&HFF&}{\shad0}{\bord0}{\alpha&H9F&\3c&HFFFFFF&}{\fn@百度综艺简体}{\pos(590,57)}{\fs30}S{\fs20}hin{\fs30}Y Dialogue: 0,0:00:42.00,0:00:45.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fscx80}{\an5\t(0,3000,0.5,\fry270)}{\fad(0,300)\1a&HFF&}{\shad0}{\bord0}{\alpha&H9F&\3c&HFFFFFF&}{\pos(590,40)}深影 Dialogue: 0,0:00:45.00,0:01:00.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fscx80}{\an5}{\fad(0,300)\1a&HFF&}{\shad0}{\bord0}{\alpha&H9F&\3c&HFFFFFF&}{\fn@百度综艺简体}{\pos(590,57)}{\fs30}S{\fs20}hin{\fs30}Y Dialogue: 0,0:00:45.00,0:01:00.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fscx80}{\an5}{\fad(0,300)\1a&HFF&}{\shad0}{\bord0}{\alpha&H9F&\3c&HFFFFFF&}{\pos(590,40)}深影 Dialogue: 0,0:43:22.22,0:43:30.02,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\pos(320,296)}{\fs40}{\fscy100}{\fscx3050}{\alpha&H80&}{\c&HAA7300&}{\bord0}{\shad0}■ Dialogue: 0,0:43:22.22,0:43:30.02,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\fn微软雅黑\b1\fs24}{\pos(320,288)}{\bord0}{\shad0}{\c&H4AFFFF&}更多精彩 请登录深影论坛 shinybbs.vip Dialogue: 0,0:43:22.22,0:43:30.02,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\pos(320,326)}{\fs40}{\fscy100}{\fscx3050}{\alpha&H80&}{\c&H1A8CFF&}{\bord0}{\shad0}■ Dialogue: 0,0:43:22.22,0:43:30.02,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\fn微软雅黑\b1\fs24}{\pos(320,318)}{\bord0}{\shad0}{\c&H4AFFFF&}深影字幕组微博 weibo.com/syfansub Dialogue: 0,0:43:32.85,0:43:40.43,Default,,0,0,0,,{\an4\fad(500,500)\shad0\bord0\fscx900\fscy400\blur3\pos(-3.2,282.142)}■ Dialogue: 0,0:43:32.85,0:43:40.43,Default,,0,0,0,,{\p1\an1\fscx100\fscy100\1c&H003FDE&\alpha80\fad(500,500)\pos(22.858,313.62)}m 0 0 l 0 16 l 15 16 l 15 0 m 2 2 l 13 2 l 13 14 l 2 14 m 5 5 l 11 5 l 11 11 l 5 11 m 18 0 l 18 2 l 22 2 l 22 0 m 0 18 l 9 18 l 9 22 l 11 22 l 11 25 l 13 25 l 13 27 l 15 27 l 15 29 l 13 29 l 13 31 l 15 31 l 15 29 l 20 29 l 20 27 l 15 27 l 15 24 l 13 24 l 13 22 l 15 22 l 15 20 l 13 20 l 13 18 l 15 18 l 15 20 l 18 20 l 18 18 l 20 18 l 20 20 l 22 20 l 22 22 l 20 22 l 20 27 l 22 27 l 22 29 l 20 29 l 20 31 l 18 31 l 18 33 l 20 33 l 20 31 l 22 31 l 22 29 l 24 29 l 24 25 l 29 25 l 29 18 l 35 18 l 35 20 l 38 20 l 38 25 l 36 25 l 36 22 l 33 22 l 33 25 l 31 25 l 31 33 l 29 33 l 29 36 l 27 36 l 27 38 l 24 38 l 24 36 l 27 36 l 27 31 l 29 31 l 29 27 l 26 27 l 26 31 l 25 31 l 24 31 l 24 33 l 22 33 l 22 36 l 18 36 l 18 38 l 13 38 l 13 36 l 16 36 l 16 33 l 5 33 l 5 31 l 2 31 l 2 33 l 0 33 l 0 31 l 2 31 l 2 24 l 0 24 l 0 22 l 2 22 l 2 20 l 0 20 m 4 20 l 4 29 l 11 29 l 11 27 l 7 27 l 7 20 m 0 49 l 15 49 l 15 64 l 0 64 m 2 51 l 2 62 l 13 62 l 13 51 m 5 54 l 5 60 l 11 60 l 11 54 m 49 0 l 49 16 l 64 16 l 64 0 m 51 2 l 62 2 l 62 14 l 51 14 m 54 5 l 60 5 l 60 11 l 54 11 m 0 38 l 2 38 l 2 36 l 11 36 l 11 38 l 13 38 l 13 40 l 16 40 l 16 42 l 18 42 l 18 40 l 20 40 l 20 38 l 22 38 l 22 40 l 20 40 l 20 42 l 18 42 l 18 45 l 16 45 l 16 47 l 13 47 l 13 45 l 16 45 l 16 42 l 13 42 l 13 45 l 9 45 l 9 42 l 13 42 l 13 40 l 11 40 l 11 38 l 9 38 l 9 42 l 7 42 l 7 47 l 4 47 l 4 45 l 2 45 l 2 47 l 0 47 l 0 42 l 2 42 l 2 40 l 7 40 l 7 38 l 2 38 l 2 40 l 0 40 m 18 5 l 18 11 l 20 11 l 20 13 l 18 13 l 18 16 l 20 16 l 20 18 l 22 18 l 22 16 l 24 16 l 24 18 l 26 18 l 26 16 l 29 16 l 29 11 l 26 11 l 26 16 l 24 16 l 24 13 l 22 13 l 22 16 l 20 16 l 20 13 l 22 13 l 22 11 l 26 11 l 26 7 l 29 7 l 29 9 l 33 9 l 33 11 l 33 11 l 31 11 l 31 16 l 33 16 l 33 11 l 38 11 l 38 13 l 36 13 l 36 15 l 38 15 l 38 20 l 40 20 l 40 18 l 44 18 l 44 16 l 46 16 l 46 11 l 44 11 l 44 9 l 46 9 l 46 7 l 44 7 l 44 9 l 42 9 l 42 13 l 44 13 l 44 16 l 42 16 l 42 13 l 40 13 l 40 11 l 38 11 l 38 5 l 33 5 l 33 2 l 40 2 l 40 7 l 42 7 l 42 2 l 44 2 l 44 4 l 46 4 l 46 2 l 44 2 l 44 0 l 31 0 l 31 2 l 29 2 l 29 4 l 24 4 l 24 9 l 22 9 l 22 7 l 20 7 l 20 5 m 40 15 l 38 15 l 38 13 l 40 13 m 18 64 l 18 56 l 20 56 l 20 58 l 22 58 l 22 54 l 20 54 l 20 51 l 22 51 l 22 49 l 18 49 l 18 45 l 20 45 l 20 47 l 24 47 l 24 45 l 22 45 l 22 40 l 27 40 l 27 38 l 29 38 l 29 36 l 31 36 l 31 33 l 33 33 l 33 36 l 31 36 l 31 38 l 29 38 l 29 45 l 33 45 l 33 47 l 29 47 l 29 51 l 24 51 l 24 56 l 27 56 l 27 54 l 29 54 l 29 51 l 31 51 l 31 49 l 33 49 l 33 54 l 31 54 l 31 56 l 29 56 l 29 58 l 33 58 l 33 62 l 36 62 l 36 64 l 31 64 l 31 60 l 29 60 l 29 58 l 27 58 l 27 62 l 22 62 l 22 64 m 40 64 l 40 62 l 42 62 l 42 64 m 40 60 l 42 60 l 42 58 l 40 58 m 36 60 l 36 56 l 33 56 l 33 54 l 36 54 l 36 56 l 38 56 l 38 54 l 40 54 l 40 56 l 38 56 l 38 60 m 44 64 l 44 58 l 46 58 l 46 56 l 44 56 l 44 51 l 42 51 l 42 54 l 40 54 l 40 51 l 35 51 l 35 49 l 40 49 l 40 47 l 38 47 l 38 45 l 35 45 l 35 42 l 33 42 l 33 40 l 31 40 l 31 38 l 33 38 l 33 36 l 38 36 l 38 38 l 35 38 l 35 40 l 38 40 l 38 38 l 40 38 l 40 40 l 38 40 l 38 42 l 40 42 l 40 40 l 42 40 l 42 42 l 44 42 l 44 38 l 40 38 l 40 33 l 36 33 l 36 29 l 33 29 l 33 25 l 36 25 l 36 27 l 38 27 l 38 29 l 42 29 l 42 27 l 40 27 l 40 25 l 47 25 l 47 18 l 49 18 l 49 20 l 54 20 l 54 18 l 60 18 l 60 20 l 56 20 l 56 22 l 56 22 l 51 22 l 51 25 l 47 25 l 47 25 l 47 27 l 49 27 l 49 29 l 47 29 l 47 27 l 44 27 l 44 31 l 49 31 l 49 29 l 51 29 l 51 31 l 49 31 l 49 33 l 51 33 l 51 36 l 49 36 l 49 45 l 51 45 l 51 38 l 53 38 l 53 36 l 55 36 l 55 38 l 53 38 l 53 40 l 58 40 l 58 38 l 60 38 l 60 33 l 56 33 l 56 31 l 60 31 l 60 29 l 56 29 l 56 27 l 53 27 l 53 25 l 58 25 l 58 22 l 62 22 l 62 18 l 64 18 l 64 22 l 62 22 l 62 25 l 64 25 l 64 27 l 62 27 l 62 25 l 58 25 l 58 27 l 60 27 l 60 29 l 64 29 l 64 33 l 62 33 l 62 40 l 60 40 l 60 47 l 64 47 l 64 49 l 62 49 l 62 54 l 64 54 l 64 60 l 62 60 l 62 56 l 60 56 l 60 60 l 62 60 l 62 64 l 60 64 l 60 60 l 58 60 l 58 58 l 53 58 l 53 60 l 58 60 l 58 62 l 51 62 l 51 55 l 49 55 l 49 64 m 27 42 l 24 42 l 24 45 l 27 45 m 27 47 l 24 47 l 24 49 l 27 49 m 44 47 l 42 47 l 42 49 l 44 49 m 58 42 l 55 42 l 55 45 l 58 45 m 58 49 l 58 51 l 55 51 l 55 54 l 60 54 l 60 49 m 46 54 l 53 54 l 53 47 l 46 47 m 49 49 l 49 51 l 51 51 l 51 49 m 42 20 l 42 22 l 44 22 l 44 20 Dialogue: 0,0:43:32.85,0:43:40.43,Default,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn微软雅黑\b1\an1\fs16\1c&H000000&\shad0\bord0\pos(91.134,312.011)}关注深影字幕组\N微信公众号,更\N多影视资讯,等\N你来发现 Dialogue: 0,0:00:00.04,0:00:01.10,Default,,0,0,0,,《行尸走肉》前情提要\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Previously on "The Walking Dead"... Dialogue: 0,0:00:01.26,0:00:03.52,Default,,0,0,0,,- 我说别争了 - 食物还够大家吃\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I said break it up. - There's enough food for everyone. Dialogue: 0,0:00:03.52,0:00:04.44,Default,,0,0,0,,能管一周\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One week. Dialogue: 0,0:00:04.66,0:00:06.41,Default,,0,0,0,,我们刚接收了两个新社区\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We just took in two new communities. Dialogue: 0,0:00:06.45,0:00:08.50,Default,,0,0,0,,我们还没有种地 没有存粮\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have no crops, no back stock. Dialogue: 0,0:00:08.54,0:00:10.60,Default,,0,0,0,,还有一个地方 就是子午线\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know one more place...Meridian. Dialogue: 0,0:00:11.00,0:00:13.18,Default,,0,0,0,,我之前在那里生活过\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The place I lived before this. Dialogue: 0,0:00:19.12,0:00:20.90,Default,,0,0,0,,快跑\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Run! Dialogue: 0,0:00:27.00,0:00:28.56,Default,,0,0,0,,走 快走\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go! Go! Dialogue: 0,0:00:29.96,0:00:31.44,Default,,0,0,0,,快跑\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Run! Dialogue: 0,0:00:43.94,0:00:45.26,Default,,0,0,0,,小狗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dog! Dialogue: 0,0:02:20.46,0:02:21.94,Default,,0,0,0,,不 不\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No! No! Dialogue: 0,0:04:33.33,0:04:36.33,Default,,0,0,0,,放开它\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let him go. Dialogue: 0,0:04:38.25,0:04:39.94,Default,,0,0,0,,我叫你放开它\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I said let him go. Dialogue: 0,0:04:59.88,0:05:02.10,Default,,0,0,0,,没想到还能见到你\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I never thought I'd see you again. Dialogue: 0,0:05:06.23,0:05:08.32,Default,,0,0,0,,我也没想到\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I thought the same. Dialogue: 0,0:05:11.24,0:05:13.20,Default,,0,0,0,,你在这里干嘛\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What're you doing out here? Dialogue: 0,0:05:16.37,0:05:18.64,Default,,0,0,0,,一个人吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You alone? Dialogue: 0,0:05:18.68,0:05:20.81,Default,,0,0,0,,我身边还有其他人吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You see anybody with me? Dialogue: 0,0:05:20.86,0:05:23.38,Default,,0,0,0,,我看到你和其他人走在路上\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I saw you out on the road with the others. Dialogue: 0,0:05:26.60,0:05:28.17,Default,,0,0,0,,他们是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who are they? Dialogue: 0,0:05:36.04,0:05:37.39,Default,,0,0,0,,你跟他们一伙的吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You one of them? Dialogue: 0,0:05:37.44,0:05:40.40,Default,,0,0,0,,只是途中遇见罢了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Crossed a small group on the road. Dialogue: 0,0:05:40.44,0:05:42.75,Default,,0,0,0,,不 我和他们不是一伙的\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. I ain't one of them. Dialogue: 0,0:05:42.79,0:05:45.58,Default,,0,0,0,,我向来都是一个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I travel light, like always. Dialogue: 0,0:05:48.06,0:05:50.23,Default,,0,0,0,,我们该走了 快过来 小狗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're gonna go. Come on, boy. Dialogue: 0,0:05:50.28,0:05:52.23,Default,,0,0,0,,快来\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on. Dialogue: 0,0:05:52.28,0:05:54.67,Default,,0,0,0,,- 真有意思 - 什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Well, that's funny. - What's funny? Dialogue: 0,0:05:54.72,0:05:56.41,Default,,0,0,0,,我还以为它会更喜欢你\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I always thought he liked you better. Dialogue: 0,0:05:56.46,0:05:57.63,Default,,0,0,0,,我不知道你要和谁斗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I don't know who you're fighting, Dialogue: 0,0:05:57.67,0:05:59.98,Default,,0,0,0,,但我绝不是你要找的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I am not part of it. Dialogue: 0,0:06:00.02,0:06:01.81,Default,,0,0,0,,要走了 过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're going. Come on! Dialogue: 0,0:06:51.29,0:06:54.08,Default,,0,0,0,,{\fad(0,800)\fn文鼎霹雳体\fs16\c&H557F8E&\pos(289,146)}《行尸走肉》第十一季 Dialogue: 0,0:06:51.29,0:06:54.08,Default,,0,0,0,,{\fad(0,800)\c&H557F8E&\fn文鼎霹雳体\pos(300,253)}第四集 怒火洗礼 Dialogue: 0,0:07:04.04,0:07:06.45,Default,,0,0,0,,{\fad(400,400)\pos(433,292)}{\fn百度综艺简体\fs20}翻译 托马斯杨双缝干涉 Dialogue: 0,0:07:07.83,0:07:10.25,Default,,0,0,0,,{\fad(400,400)\pos(505,291)}{\fn百度综艺简体\fs20}翻译 卡罗琳 Dialogue: 0,0:07:11.00,0:07:13.41,Default,,0,0,0,,{\fad(400,400)\pos(490,288)}{\fn百度综艺简体\fs20}翻译 Lorelai Dialogue: 0,0:07:20.45,0:07:22.87,Default,,0,0,0,,{\fad(400,400)\pos(131,290)}{\fn百度综艺简体\fs20}翻译 Noel Dialogue: 0,0:07:23.66,0:07:26.04,Default,,0,0,0,,{\fad(400,400)\pos(160,291)}{\fn百度综艺简体\fs20}翻译 快乐的小赵 Dialogue: 0,0:07:26.75,0:07:29.16,Default,,0,0,0,,{\fad(400,400)\pos(491,293)}{\fn百度综艺简体\fs20}校对 Noel Dialogue: 0,0:07:29.66,0:07:32.08,Default,,0,0,0,,{\fad(400,400)\pos(466,291)}{\fn百度综艺简体\fs20}压制 Fuppuccino Dialogue: 0,0:07:32.62,0:07:35.00,Default,,0,0,0,,{\fad(400,400)\pos(134,293)}{\fn百度综艺简体\fs20}特效 Noel Dialogue: 0,0:08:07.85,0:08:10.15,Default,,0,0,0,,看看你有没有撒谎\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's see if you're right. Dialogue: 0,0:08:51.24,0:08:53.20,Default,,0,0,0,,我找过你\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I came back for you. Dialogue: 0,0:08:56.90,0:08:59.42,Default,,0,0,0,,到处都找遍了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I looked everywhere for you. Dialogue: 0,0:09:06.43,0:09:08.65,Default,,0,0,0,,可惜你最后和这群人沆瀣一气\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry you ended up with these people. Dialogue: 0,0:09:08.69,0:09:11.22,Default,,0,0,0,,他们是我的家人\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These people are my family. Dialogue: 0,0:09:13.48,0:09:16.48,Default,,0,0,0,,他们从未放弃找我\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They never stopped looking for me. Dialogue: 0,0:09:16.53,0:09:18.61,Default,,0,0,0,,我被他们找到后 才找到了家\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When they found me, I came home. Dialogue: 0,0:09:25.49,0:09:28.67,Default,,0,0,0,,你的家人呢 达里尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How about your family, Daryl? Dialogue: 0,0:09:28.71,0:09:31.58,Default,,0,0,0,,就是你跟我说过的\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The ones you told me about? Dialogue: 0,0:09:31.63,0:09:33.85,Default,,0,0,0,,途中偶遇的那些人呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That who was out on the road? Dialogue: 0,0:09:33.89,0:09:36.02,Default,,0,0,0,,很久之前 我那些家人挑错了人\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My family picked the wrong fight with the wrong people Dialogue: 0,0:09:36.07,0:09:37.81,Default,,0,0,0,,打错了仗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a long time ago. Dialogue: 0,0:09:39.81,0:09:41.77,Default,,0,0,0,,现在只剩我了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's like I told you, I'm alone. Dialogue: 0,0:09:52.69,0:09:54.65,Default,,0,0,0,,你身上脏了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're filthy. Dialogue: 0,0:10:53.14,0:10:55.06,Default,,0,0,0,,抬起来\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Up. Dialogue: 0,0:10:59.93,0:11:01.89,Default,,0,0,0,,再问一遍\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Again! Dialogue: 0,0:11:01.94,0:11:03.98,Default,,0,0,0,,那些人\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The others. Dialogue: 0,0:11:04.02,0:11:05.90,Default,,0,0,0,,他们还在外面吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are they still out there? Dialogue: 0,0:11:07.16,0:11:08.77,Default,,0,0,0,,在这附近吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are they close? Dialogue: 0,0:11:10.60,0:11:12.73,Default,,0,0,0,,我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know. Dialogue: 0,0:11:12.77,0:11:14.51,Default,,0,0,0,,谁是领头的\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who's the leader? Dialogue: 0,0:11:14.56,0:11:15.86,Default,,0,0,0,,是那个女的吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is it the woman? Dialogue: 0,0:11:18.13,0:11:19.39,Default,,0,0,0,,我跟他们不是同伙\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I ain't one of them. Dialogue: 0,0:11:19.43,0:11:21.56,Default,,0,0,0,,撒谎\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bullshit. Dialogue: 0,0:11:32.44,0:11:35.14,Default,,0,0,0,,够了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Enough. Dialogue: 0,0:11:35.19,0:11:38.10,Default,,0,0,0,,肖\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shaw? Dialogue: 0,0:11:38.15,0:11:40.15,Default,,0,0,0,,我说住手\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I said stop. Dialogue: 0,0:11:40.19,0:11:41.63,Default,,0,0,0,,我来处理\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll handle him. Dialogue: 0,0:11:41.67,0:11:43.98,Default,,0,0,0,,他快招了 给我点时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He'll crack. I just need a little more time. Dialogue: 0,0:11:44.02,0:11:46.24,Default,,0,0,0,,你给你的时间够多了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've given you enough time already. Dialogue: 0,0:11:46.28,0:11:49.63,Default,,0,0,0,,抬他起来\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I said up! Dialogue: 0,0:12:06.39,0:12:08.65,Default,,0,0,0,,我需要你的配合\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need you to cooperate. Dialogue: 0,0:12:08.70,0:12:10.00,Default,,0,0,0,,我能说的都说了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told you everything. Dialogue: 0,0:12:10.05,0:12:11.53,Default,,0,0,0,,你压根没招\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You told us nothing. Dialogue: 0,0:12:15.23,0:12:16.75,Default,,0,0,0,,快说\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Talk. Dialogue: 0,0:12:23.06,0:12:25.63,Default,,0,0,0,,我们上头的人可没那么有善心\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The one we answer to won't be so nice. Dialogue: 0,0:12:30.46,0:12:32.63,Default,,0,0,0,,我们做了交易\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I traded with them. Dialogue: 0,0:12:32.68,0:12:35.94,Default,,0,0,0,,他们给我吃的\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They gave me some food. Dialogue: 0,0:12:35.99,0:12:37.64,Default,,0,0,0,,我来扛着装备\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hauled some gear. Dialogue: 0,0:12:37.68,0:12:39.77,Default,,0,0,0,,我们才认识不到一周\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I knew them less than a week. Dialogue: 0,0:12:44.91,0:12:47.43,Default,,0,0,0,,来啊 有本事杀了我\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go ahead, kill me if you want. Dialogue: 0,0:12:47.48,0:12:49.83,Default,,0,0,0,,我已无话可说\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got nothing else to say. Dialogue: 0,0:13:15.90,0:13:18.25,Default,,0,0,0,,就不应该带他回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Should've never brought him back. Dialogue: 0,0:13:18.29,0:13:19.64,Default,,0,0,0,,我知道我在做什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know what I'm doing. Dialogue: 0,0:13:19.68,0:13:21.25,Default,,0,0,0,,真拿你没办法\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, you keep saying that. Dialogue: 0,0:14:24.14,0:14:26.31,Default,,0,0,0,,达里尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daryl? Dialogue: 0,0:14:26.36,0:14:28.53,Default,,0,0,0,,是你吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that you? Dialogue: 0,0:14:31.23,0:14:34.63,Default,,0,0,0,,其他人呢 他们还好吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The others? Are they okay? Dialogue: 0,0:14:34.67,0:14:36.93,Default,,0,0,0,,我不知道你朋友的下落\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know where your friends are. Dialogue: 0,0:14:36.98,0:14:40.07,Default,,0,0,0,,我也不关心\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't care, neither. Dialogue: 0,0:14:40.11,0:14:42.16,Default,,0,0,0,,- 但我... - 闭嘴\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But I... - But nothing. Dialogue: 0,0:14:42.20,0:14:43.94,Default,,0,0,0,,别以为给我口吃的\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just 'cause we shared a bag of grain Dialogue: 0,0:14:43.98,0:14:47.07,Default,,0,0,0,,我就会多在意你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}does not make me give a shit about you. Dialogue: 0,0:14:47.12,0:14:49.95,Default,,0,0,0,,明白吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Understand? Dialogue: 0,0:14:49.99,0:14:52.77,Default,,0,0,0,,不管你跟这些人有何过节\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever beef you have with these people, Dialogue: 0,0:14:52.82,0:14:54.82,Default,,0,0,0,,别把我牵扯进来\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want no part of it. Dialogue: 0,0:14:54.86,0:14:57.95,Default,,0,0,0,,听到了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You hear me? Dialogue: 0,0:14:58.00,0:15:02.78,Default,,0,0,0,,闭上你的嘴 别来烦我\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You need to shut up and leave me alone. Dialogue: 0,0:15:05.40,0:15:07.79,Default,,0,0,0,,明白吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got it? Dialogue: 0,0:15:10.40,0:15:12.79,Default,,0,0,0,,懂了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got it, yeah. Dialogue: 0,0:15:14.36,0:15:16.84,Default,,0,0,0,,我真没有看走眼\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was right about you. Dialogue: 0,0:15:16.89,0:15:18.76,Default,,0,0,0,,当初就该把你饿死\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shoulda let you starve. Dialogue: 0,0:15:21.41,0:15:23.94,Default,,0,0,0,,混蛋\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Asshole. Dialogue: 0,0:15:35.60,0:15:37.86,Default,,0,0,0,,我什么都不会说的 混蛋\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I ain't telling you bastards a thing. Dialogue: 0,0:15:37.91,0:15:41.00,Default,,0,0,0,,起来 起来\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get up. Get up! Dialogue: 0,0:15:45.65,0:15:48.00,Default,,0,0,0,,放我走\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me go! Dialogue: 0,0:16:16.34,0:16:18.08,Default,,0,0,0,,你还是那么固执\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just as stubborn as ever. Dialogue: 0,0:16:22.52,0:16:24.17,Default,,0,0,0,,你就是这么看我的吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that what you think this is? Dialogue: 0,0:16:25.52,0:16:29.04,Default,,0,0,0,,我很固执\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Me being stubborn? Dialogue: 0,0:16:29.09,0:16:31.39,Default,,0,0,0,,行吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fine. Dialogue: 0,0:16:31.44,0:16:33.88,Default,,0,0,0,,死鸭子嘴硬\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hard-headed. Dialogue: 0,0:16:33.92,0:16:35.92,Default,,0,0,0,,你最好如实招来\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You need to tell me the truth. Dialogue: 0,0:16:37.57,0:16:40.71,Default,,0,0,0,,我从没骗过你\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've never lied to you. Dialogue: 0,0:16:40.75,0:16:43.67,Default,,0,0,0,,从来没有 利亚\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Never, Leah. Dialogue: 0,0:16:43.71,0:16:46.67,Default,,0,0,0,,现在也不会\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not gonna start now. Dialogue: 0,0:16:48.72,0:16:50.89,Default,,0,0,0,,我再问一次\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's try this again. Dialogue: 0,0:16:54.11,0:16:56.07,Default,,0,0,0,,你对他们了解多少\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you know about those people? Dialogue: 0,0:16:56.12,0:16:57.90,Default,,0,0,0,,完全不熟\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know shit. Dialogue: 0,0:16:59.73,0:17:01.12,Default,,0,0,0,,要是真熟 我早跟你说了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd help you if I could. Dialogue: 0,0:17:01.16,0:17:03.64,Default,,0,0,0,,你知道我会的\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know I would. Dialogue: 0,0:17:03.69,0:17:05.91,Default,,0,0,0,,把狗还给我 放我走\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just give me Dog, let me go, Dialogue: 0,0:17:05.95,0:17:08.30,Default,,0,0,0,,我就从你的世界里消失\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you'll never see me again. Dialogue: 0,0:17:08.34,0:17:10.48,Default,,0,0,0,,这就是你想要的\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that what you want? Dialogue: 0,0:17:25.49,0:17:27.49,Default,,0,0,0,,怎么样\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is it? Dialogue: 0,0:17:29.54,0:17:32.50,Default,,0,0,0,,找到博西了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Found Bossie. Dialogue: 0,0:17:32.54,0:17:34.28,Default,,0,0,0,,特纳呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And Turner? Dialogue: 0,0:18:26.42,0:18:29.34,Default,,0,0,0,,我尽力了 但没能救他\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I tried. I couldn't save him. Dialogue: 0,0:18:31.21,0:18:33.21,Default,,0,0,0,,我真尽力了 没事的 孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I tried. - It's okay, son. Dialogue: 0,0:18:33.26,0:18:35.78,Default,,0,0,0,,你做了该做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You did the right thing. Dialogue: 0,0:18:35.82,0:18:38.17,Default,,0,0,0,,你把他带回家了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You brought him home. Dialogue: 0,0:18:45.44,0:18:48.79,Default,,0,0,0,,主啊 我等将兄弟特纳托付予您\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lord, we release our brother Turner to you. Dialogue: 0,0:18:48.84,0:18:51.80,Default,,0,0,0,,请您庇佑他\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please, hold him close. Dialogue: 0,0:19:17.91,0:19:20.39,Default,,0,0,0,,请您关照他 阿门\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In your name, oh Lord, amen. Dialogue: 0,0:19:20.43,0:19:22.61,Default,,0,0,0,,阿门\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Amen. Dialogue: 0,0:19:41.41,0:19:43.24,Default,,0,0,0,,上帝在此\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}God is here. Dialogue: 0,0:19:46.94,0:19:49.24,Default,,0,0,0,,上帝震怒\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's angry. Dialogue: 0,0:19:53.94,0:19:55.99,Default,,0,0,0,,我也很愤怒\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm angry. Dialogue: 0,0:19:58.17,0:20:00.39,Default,,0,0,0,,你们感受到了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you feel that? Dialogue: 0,0:20:04.56,0:20:07.65,Default,,0,0,0,,让他们尝尝我们的怒火吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go make them feel our wrath. Dialogue: 0,0:21:04.32,0:21:06.58,Default,,0,0,0,,怎么了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happened? Dialogue: 0,0:21:06.63,0:21:08.72,Default,,0,0,0,,我有个兄弟死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One of my brothers is dead. Dialogue: 0,0:21:11.15,0:21:14.33,Default,,0,0,0,,他叫迈克尔·特纳\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Michael Turner was his name. Dialogue: 0,0:21:14.37,0:21:17.33,Default,,0,0,0,,我们曾在各地并肩作战\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we fought all over the world together. Dialogue: 0,0:21:17.38,0:21:19.16,Default,,0,0,0,,教皇在上次旅程中招揽的他\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pope brought him in after our last tour, Dialogue: 0,0:21:19.20,0:21:22.60,Default,,0,0,0,,当时教皇还在创办公司\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when he started his company. Dialogue: 0,0:21:22.64,0:21:24.73,Default,,0,0,0,,我以为你们是军人\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought you were soldiers. Dialogue: 0,0:21:24.77,0:21:27.47,Default,,0,0,0,,确实是\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were. Dialogue: 0,0:21:27.52,0:21:30.35,Default,,0,0,0,,但后来我们为私人工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then we went private. Dialogue: 0,0:21:30.39,0:21:32.17,Default,,0,0,0,,你没说过你是佣兵\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You didn't tell me you were a merc. Dialogue: 0,0:21:32.22,0:21:34.13,Default,,0,0,0,,这重要吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mm, does it matter? Dialogue: 0,0:21:34.18,0:21:36.31,Default,,0,0,0,,工作本质都差不多\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, it's the same damn job. Dialogue: 0,0:21:39.40,0:21:41.97,Default,,0,0,0,,起码我们还可以还账了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Except we could actually pay our bills. Dialogue: 0,0:21:48.97,0:21:50.02,Default,,0,0,0,,迈克尔跟我很像\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Michael was like me, you know? Dialogue: 0,0:21:50.06,0:21:51.37,Default,,0,0,0,,他没有家\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He didn't have a family. Dialogue: 0,0:21:51.41,0:21:53.80,Default,,0,0,0,,而他恰巧是那个我一直想要\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was the little brother I never had. Dialogue: 0,0:21:53.85,0:21:56.37,Default,,0,0,0,,却未能拥有的弟弟\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, the little brother I always wanted. Dialogue: 0,0:21:59.81,0:22:01.55,Default,,0,0,0,,现在他死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And he's dead. Dialogue: 0,0:22:04.90,0:22:07.43,Default,,0,0,0,,我们失去了很多同伴...\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, we lost a lot of people... Dialogue: 0,0:22:07.47,0:22:09.60,Default,,0,0,0,,日子都很难熬\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}here, and it's been hard. Dialogue: 0,0:22:11.82,0:22:13.39,Default,,0,0,0,,这次不同\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not like this. Dialogue: 0,0:22:13.43,0:22:15.04,Default,,0,0,0,,这么久以来\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is the first time Dialogue: 0,0:22:15.09,0:22:17.39,Default,,0,0,0,,我还是头一次失去一位亲人\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've lost someone close to me in a long time. Dialogue: 0,0:22:22.66,0:22:25.01,Default,,0,0,0,,不过...\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well... Dialogue: 0,0:22:25.05,0:22:26.75,Default,,0,0,0,,你失去的亲人更多\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}except maybe for you. Dialogue: 0,0:22:30.58,0:22:33.63,Default,,0,0,0,,你还有我\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You didn't lose me. Dialogue: 0,0:22:33.67,0:22:36.15,Default,,0,0,0,,我回去找你 结果你不见了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I came back and you were gone. Dialogue: 0,0:22:40.81,0:22:43.68,Default,,0,0,0,,是你丢下我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You left me. Dialogue: 0,0:22:43.72,0:22:46.55,Default,,0,0,0,,我问过你想要什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I asked you what you wanted. Dialogue: 0,0:22:46.60,0:22:48.60,Default,,0,0,0,,结果你走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You left. Dialogue: 0,0:22:51.12,0:22:54.65,Default,,0,0,0,,我在害怕\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got scared. Dialogue: 0,0:22:54.69,0:22:56.61,Default,,0,0,0,,害怕什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of what? Dialogue: 0,0:22:58.87,0:23:00.61,Default,,0,0,0,,放手\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Letting go. Dialogue: 0,0:23:19.67,0:23:23.07,Default,,0,0,0,,没关系 反正也没有结果\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It doesn't matter. It wouldn't have worked anyway. Dialogue: 0,0:23:23.11,0:23:24.29,Default,,0,0,0,,在这样的世界\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Couldn't have been happy. Dialogue: 0,0:23:24.33,0:23:26.46,Default,,0,0,0,,是不可能快乐的\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not in a world like this. Dialogue: 0,0:23:27.98,0:23:30.47,Default,,0,0,0,,是你 还是你那些家人说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that you talking or your family? Dialogue: 0,0:23:32.77,0:23:35.43,Default,,0,0,0,,像是你从没做过似的\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like you've never done things? Dialogue: 0,0:23:35.47,0:23:37.30,Default,,0,0,0,,你杀过人吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Killed people. Dialogue: 0,0:23:37.34,0:23:38.91,Default,,0,0,0,,我知道你干过什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know the things you've done. Dialogue: 0,0:23:38.95,0:23:41.61,Default,,0,0,0,,你完全无权评判\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have no right to judge, not at all. Dialogue: 0,0:23:44.09,0:23:47.09,Default,,0,0,0,,这就是我 达里尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is me, Daryl. Dialogue: 0,0:23:47.13,0:23:49.70,Default,,0,0,0,,是好 是坏\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The good and the bad. Dialogue: 0,0:23:49.75,0:23:52.10,Default,,0,0,0,,我都一直如此\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All of it. It always has been. Dialogue: 0,0:23:52.14,0:23:54.10,Default,,0,0,0,,我不信\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't believe you. Dialogue: 0,0:23:56.10,0:23:58.10,Default,,0,0,0,,信不信由你\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I can't help with that. Dialogue: 0,0:24:04.37,0:24:07.68,Default,,0,0,0,,但我可以帮你自救\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I can help you save yourself. Dialogue: 0,0:24:07.72,0:24:10.90,Default,,0,0,0,,不管怎样 我还是很在乎你\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because despite everything, I still care about you, Dialogue: 0,0:24:10.94,0:24:13.51,Default,,0,0,0,,希望你一切安好\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I don't want anything bad to happen to you. Dialogue: 0,0:24:16.99,0:24:19.86,Default,,0,0,0,,所以你得告诉我一些事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, you need to tell me something. Dialogue: 0,0:24:19.91,0:24:21.43,Default,,0,0,0,,什么都行\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anything. Dialogue: 0,0:24:21.47,0:24:24.13,Default,,0,0,0,,如果你不说 我没法说服指挥官\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'Cause if you can't, I can't control my commander Dialogue: 0,0:24:24.17,0:24:27.74,Default,,0,0,0,,也没法控制他的举动\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or what he will do next. Dialogue: 0,0:24:27.78,0:24:30.57,Default,,0,0,0,,特纳的事让他很生气\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's angry about Turner, Dialogue: 0,0:24:30.61,0:24:33.09,Default,,0,0,0,,他想为其报仇\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and he wants someone to pay. Dialogue: 0,0:24:40.19,0:24:43.15,Default,,0,0,0,,他们当中有个女的\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's a woman. Dialogue: 0,0:24:43.19,0:24:45.54,Default,,0,0,0,,是领头的\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's the leader. Dialogue: 0,0:24:47.80,0:24:51.55,Default,,0,0,0,,有我这个外人在 他们都用暗号交流\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They were speaking in code 'cause I was an outsider. Dialogue: 0,0:24:51.59,0:24:53.94,Default,,0,0,0,,有个瘦高的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There was a tall, skinny guy. Dialogue: 0,0:24:53.98,0:24:56.55,Default,,0,0,0,,总是嘴碎\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Never shuts up. Dialogue: 0,0:24:58.16,0:25:00.69,Default,,0,0,0,,还有一个拿猎枪的牧师\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And a priest who carries a shotgun. Dialogue: 0,0:25:00.73,0:25:02.38,Default,,0,0,0,,这些人是领导层\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's their leadership? Dialogue: 0,0:25:02.43,0:25:05.04,Default,,0,0,0,,对 他们还有很多手下\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. But they have the numbers. Dialogue: 0,0:25:05.08,0:25:06.74,Default,,0,0,0,,要是有谁陷入困境\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And one of their soldiers slipped up, Dialogue: 0,0:25:06.78,0:25:10.00,Default,,0,0,0,,就会有三十六个队友出动营救\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and he was gonna go meet three dozen of their fighters. Dialogue: 0,0:25:10.04,0:25:12.79,Default,,0,0,0,,比你们这十五个多得多\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's way more than the 15 you got here. Dialogue: 0,0:25:12.83,0:25:15.70,Default,,0,0,0,,你在这里做了很久的思想工作吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you've been doing your work down here, huh? Dialogue: 0,0:25:26.41,0:25:28.98,Default,,0,0,0,,我会救你出来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm gonna get you out of here Dialogue: 0,0:25:29.02,0:25:31.59,Default,,0,0,0,,你就能舒服些\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so you can be more comfortable. Dialogue: 0,0:25:38.25,0:25:39.99,Default,,0,0,0,,我何时能见他\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When do I meet him? Dialogue: 0,0:25:40.03,0:25:42.99,Default,,0,0,0,,那位教皇\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This Pope? Dialogue: 0,0:25:43.03,0:25:45.56,Default,,0,0,0,,很快\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Soon. Dialogue: 0,0:26:06.49,0:26:09.23,Default,,0,0,0,,你说得对\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, you were right. Dialogue: 0,0:26:09.28,0:26:11.45,Default,,0,0,0,,他嘴很硬\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was hard to break. Dialogue: 0,0:26:13.28,0:26:16.63,Default,,0,0,0,,他说外面的人马比我们预想的多\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He told me there are a lot more out there than we thought. Dialogue: 0,0:26:16.68,0:26:19.46,Default,,0,0,0,,是我们的两倍\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}More than twice the force we have in here. Dialogue: 0,0:26:25.47,0:26:27.82,Default,,0,0,0,,我觉得他有利用价值\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think he'll be good here. Dialogue: 0,0:26:29.30,0:26:32.26,Default,,0,0,0,,我们需要一个人手\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we need the manpower, Dialogue: 0,0:26:32.30,0:26:36.26,Default,,0,0,0,,特纳死了 尼克尔斯和蒙塔尼奥还没找到\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with Turner gone and Nicholls and Montanio still missing. Dialogue: 0,0:26:44.09,0:26:45.66,Default,,0,0,0,,给点话吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Say something. Dialogue: 0,0:26:45.70,0:26:48.88,Default,,0,0,0,,你知道我讨厌你这样吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know I hate it when you do this. Dialogue: 0,0:26:48.92,0:26:51.06,Default,,0,0,0,,怎样\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do what? Dialogue: 0,0:26:51.10,0:26:53.36,Default,,0,0,0,,对我视而不见\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Freeze me out. Dialogue: 0,0:26:53.41,0:26:57.15,Default,,0,0,0,,世界并非以你为中心 利亚\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not everything is about you, Leah. Dialogue: 0,0:26:59.11,0:27:00.50,Default,,0,0,0,,我可没这么说\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I never said it was. Dialogue: 0,0:27:00.54,0:27:03.81,Default,,0,0,0,,是吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, no? Dialogue: 0,0:27:03.85,0:27:05.90,Default,,0,0,0,,我们在此按兵不动\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'Cause here we are. Dialogue: 0,0:27:05.94,0:27:07.86,Default,,0,0,0,,浪费了跟踪敌人的机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Losing a day of tracking our enemy Dialogue: 0,0:27:07.90,0:27:12.43,Default,,0,0,0,,就是因为你... 非得跑去审问\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'cause you... You had to go on a fishing expedition Dialogue: 0,0:27:12.47,0:27:14.82,Default,,0,0,0,,你的旧情人\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with an old boyfriend. Dialogue: 0,0:27:38.15,0:27:39.58,Default,,0,0,0,,继续说吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, go on, then. Dialogue: 0,0:27:39.63,0:27:41.89,Default,,0,0,0,,告诉我\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell me. Dialogue: 0,0:27:43.59,0:27:45.85,Default,,0,0,0,,找到自己寻找的答案了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You find what you're looking for? Dialogue: 0,0:27:50.77,0:27:53.99,Default,,0,0,0,,我告诉你他能派上用场 我保证\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told you he would be useful, and I was right. Dialogue: 0,0:27:54.03,0:27:56.86,Default,,0,0,0,,他跟我们很像\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's a lot like us. Dialogue: 0,0:27:56.91,0:28:00.13,Default,,0,0,0,,他无惧痛苦 不畏死亡\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pain doesn't scare him, death doesn't scare him. Dialogue: 0,0:28:00.17,0:28:03.35,Default,,0,0,0,,卡佛也看到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carver saw it. Dialogue: 0,0:28:03.39,0:28:05.65,Default,,0,0,0,,你不也看到了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, you see it. Dialogue: 0,0:28:05.70,0:28:08.61,Default,,0,0,0,,我只是看到他对你图谋不轨\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just see a guy who wants to get in your pants. Dialogue: 0,0:28:10.18,0:28:12.92,Default,,0,0,0,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fine. Dialogue: 0,0:28:12.97,0:28:14.75,Default,,0,0,0,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fine. Dialogue: 0,0:28:14.79,0:28:18.67,Default,,0,0,0,,谁能忍住不去凝望心爱之人呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who couldn't stop gazing at somebody he loved. Dialogue: 0,0:28:20.62,0:28:22.93,Default,,0,0,0,,我可没说他爱过我\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I never said he loved me. Dialogue: 0,0:28:22.98,0:28:25.24,Default,,0,0,0,,是吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh. Dialogue: 0,0:28:25.28,0:28:28.98,Default,,0,0,0,,你今天本可以要他的命\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You could've ended him out there today, Dialogue: 0,0:28:29.02,0:28:30.59,Default,,0,0,0,,但你没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and you didn't. Dialogue: 0,0:28:31.94,0:28:34.77,Default,,0,0,0,,为什么呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why? Dialogue: 0,0:28:34.81,0:28:39.34,Default,,0,0,0,,他曾经是我最关心的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At one point, he meant something to me, yeah. Dialogue: 0,0:28:39.38,0:28:41.47,Default,,0,0,0,,这点我承认\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been open about that. Dialogue: 0,0:28:43.60,0:28:46.39,Default,,0,0,0,,但你找到我那天 我跟他就结束了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But it ended the day you found me Dialogue: 0,0:28:46.43,0:28:48.00,Default,,0,0,0,,我还选择加入你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I chose this family, Dialogue: 0,0:28:48.04,0:28:51.00,Default,,0,0,0,,我从未因此而后悔\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I have never once regretted that decision, Dialogue: 0,0:28:51.05,0:28:54.18,Default,,0,0,0,,我希望你也是如此\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I don't want you to, either. Dialogue: 0,0:28:54.22,0:28:56.66,Default,,0,0,0,,对吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you? Dialogue: 0,0:29:08.72,0:29:10.98,Default,,0,0,0,,比起其他任何人\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe in you. Dialogue: 0,0:29:14.20,0:29:16.42,Default,,0,0,0,,我更相信你\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}More than the others. Dialogue: 0,0:29:18.07,0:29:20.38,Default,,0,0,0,,我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know. Dialogue: 0,0:29:22.47,0:29:25.99,Default,,0,0,0,,你觉得我们能相信他吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think we can trust him? Dialogue: 0,0:29:26.04,0:29:28.65,Default,,0,0,0,,能\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Dialogue: 0,0:29:31.09,0:29:33.65,Default,,0,0,0,,好\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good. Dialogue: 0,0:29:33.70,0:29:36.00,Default,,0,0,0,,那我亲自会会他\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, let me see for myself. Dialogue: 0,0:29:39.70,0:29:42.66,Default,,0,0,0,,你有什么想说的吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You got something to say? Dialogue: 0,0:29:42.71,0:29:44.88,Default,,0,0,0,,没事 兄弟 别害羞\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, man. Don't be shy. Dialogue: 0,0:29:44.93,0:29:46.49,Default,,0,0,0,,你就要见到那个男人了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're about to meet the man. Dialogue: 0,0:29:46.54,0:29:49.06,Default,,0,0,0,,把那些花言巧语留给你女朋友吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, save that coy shit for your girlfriend. Dialogue: 0,0:29:49.10,0:29:51.85,Default,,0,0,0,,肖可不是谁女朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Aww, Shaw ain't nobody's girlfriend. Dialogue: 0,0:29:51.89,0:29:54.85,Default,tag,0,0,0,,她肯定曾和这里某个老兄共同持家吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm betting she wears the pants with homeboy here. Dialogue: 0,0:29:54.89,0:29:56.20,Default,,0,0,0,,对吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Isn't that right? Dialogue: 0,0:29:56.24,0:29:57.81,Default,,0,0,0,,卡佛 你知道个屁\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't know shit about shit, Carver. Dialogue: 0,0:29:57.85,0:30:00.03,Default,,0,0,0,,滚开\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Knock it off. Dialogue: 0,0:30:01.90,0:30:04.03,Default,,0,0,0,,那我就灰溜溜地出去吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guess I'll just show my dumb ass out, then. Dialogue: 0,0:30:15.30,0:30:17.13,Default,,0,0,0,,教皇马上就来\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pope is on his way. Dialogue: 0,0:30:17.18,0:30:19.74,Default,,0,0,0,,见他之前 你不跟我介绍介绍吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anything you wanna tell me about this guy before I meet him? Dialogue: 0,0:30:19.79,0:30:21.48,Default,,0,0,0,,听我指挥就行\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just follow my lead. Dialogue: 0,0:30:33.37,0:30:35.89,Default,,0,0,0,,开门\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey! Dialogue: 0,0:30:57.56,0:30:59.35,Default,,0,0,0,,这里 用这个 用这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here! Take it! Take it! Dialogue: 0,0:31:13.10,0:31:15.89,Default,,0,0,0,,这里这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here! Here! Dialogue: 0,0:31:43.00,0:31:45.09,Default,,0,0,0,,走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on. Dialogue: 0,0:32:43.67,0:32:45.59,Default,,0,0,0,,烈火试真金\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Forged by fire. Dialogue: 0,0:32:47.46,0:32:50.42,Default,,0,0,0,,上帝定天命\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ordained by God. Dialogue: 0,0:32:52.42,0:32:54.51,Default,,0,0,0,,欢迎新人\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Welcome him! Dialogue: 0,0:32:54.55,0:32:56.86,Default,,0,0,0,,无畏强敌\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fortitudo Saludis! Dialogue: 0,0:33:04.13,0:33:06.61,Default,,0,0,0,,你相信上帝吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You believe in God? Dialogue: 0,0:33:08.48,0:33:11.18,Default,,0,0,0,,不 我不相信\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. No, I don't. Dialogue: 0,0:33:11.22,0:33:14.27,Default,,0,0,0,,一点也不\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not anymore. Dialogue: 0,0:33:14.31,0:33:16.05,Default,,0,0,0,,我现在恐怕只相信自己了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Guess I just believe in me now. Dialogue: 0,0:33:17.31,0:33:19.88,Default,,0,0,0,,这可不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, that's a mistake. Dialogue: 0,0:33:19.92,0:33:22.40,Default,,0,0,0,,为什么 因为你不是上帝\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why's that?'Cause you're not Him. Dialogue: 0,0:33:23.58,0:33:25.89,Default,,0,0,0,,我不是通过你的小考验了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I passed your little test, didn't I? Dialogue: 0,0:33:25.93,0:33:27.24,Default,,0,0,0,,我也不知道那算什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever you want to call it. Dialogue: 0,0:33:27.28,0:33:30.46,Default,,0,0,0,,你觉得就结束了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, and you think that's the end of it? Dialogue: 0,0:33:30.50,0:33:34.03,Default,,0,0,0,,你还想要什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What else do you want from me? Dialogue: 0,0:33:34.07,0:33:36.11,Default,,0,0,0,,我想...\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want... Dialogue: 0,0:33:38.12,0:33:40.64,Default,,0,0,0,,我希望你理解\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want you to understand. Dialogue: 0,0:33:50.78,0:33:52.96,Default,,0,0,0,,坐吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sit down. Dialogue: 0,0:33:56.57,0:34:01.88,Default,,0,0,0,,我们是在死亡幽谷遇见的\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We all met in the Valley of Death. Dialogue: 0,0:34:01.92,0:34:04.97,Default,,0,0,0,,那是我们的叫法\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's what we call it, anyway. Dialogue: 0,0:34:05.01,0:34:06.93,Default,,0,0,0,,也就是阿富汗山\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hills of Afghanistan. Dialogue: 0,0:34:06.97,0:34:09.54,Default,,0,0,0,,我们为祖国浴血奋战\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We fought for our country, Dialogue: 0,0:34:09.58,0:34:12.76,Default,,0,0,0,,把牺牲的战友撤出战场\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}carried our fallen brothers off the field. Dialogue: 0,0:34:12.80,0:34:16.02,Default,,0,0,0,,尸体太多 我们都记不清运送了多少\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carried so many, we lost count after a while. Dialogue: 0,0:34:19.55,0:34:21.99,Default,,0,0,0,,那些政客\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Politicians. Dialogue: 0,0:34:24.73,0:34:26.69,Default,,0,0,0,,他们只管开支票\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They wrote the checks. Dialogue: 0,0:34:26.73,0:34:28.47,Default,,0,0,0,,我们在其眼里什么都不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We weren't anything to them. Dialogue: 0,0:34:28.51,0:34:30.69,Default,,0,0,0,,道具而已\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just props. Dialogue: 0,0:34:30.73,0:34:33.13,Default,,0,0,0,,日后选举的道具\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Props for their next campaign. Dialogue: 0,0:34:33.17,0:34:36.48,Default,,0,0,0,,你看他们也在大谈上帝\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See, they... They talked about God. Dialogue: 0,0:34:38.05,0:34:40.40,Default,,0,0,0,,他们根本不了解上帝\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They didn't know God. Dialogue: 0,0:34:40.44,0:34:43.27,Default,,0,0,0,,他们从没看清他的脸\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They never saw His face. Dialogue: 0,0:34:43.31,0:34:45.49,Default,,0,0,0,,不像我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not like we did. Dialogue: 0,0:34:45.53,0:34:49.58,Default,,0,0,0,,我们随处都能看见上帝\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We saw God everywhere. Dialogue: 0,0:34:49.62,0:34:53.63,Default,,0,0,0,,他纵深血海 享受荣誉 见证死亡\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was in the blood and the horror and death. Dialogue: 0,0:34:53.67,0:34:58.15,Default,,0,0,0,,上帝常在 为我们指引方向\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was there, telling us where to go. Dialogue: 0,0:35:00.50,0:35:05.16,Default,,0,0,0,,那段时间 我们能依靠的只有他\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Didn't have much else to hold on to in those days but Him. Dialogue: 0,0:35:06.60,0:35:09.16,Default,,0,0,0,,以及彼此了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And each other. Dialogue: 0,0:35:11.08,0:35:13.52,Default,,0,0,0,,抽烟吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You smoke? Dialogue: 0,0:35:27.66,0:35:32.84,Default,,0,0,0,,那场战斗我们几乎全军覆没\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That war damn near ruined all of us for good. Dialogue: 0,0:35:32.88,0:35:36.58,Default,,0,0,0,,回到家乡 弟兄们都带着永久性创伤\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Came home and my guys had permanent injuries. Dialogue: 0,0:35:36.63,0:35:37.97,Default,,0,0,0,,他们夜不能寐\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They couldn't sleep. Dialogue: 0,0:35:38.02,0:35:40.59,Default,,0,0,0,,无处谋生\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They couldn't find real jobs. Dialogue: 0,0:35:42.41,0:35:45.72,Default,,0,0,0,,所以...\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So... Dialogue: 0,0:35:45.77,0:35:49.46,Default,,0,0,0,,我们做了雇佣兵\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}people called us mercenaries. Dialogue: 0,0:35:49.51,0:35:52.47,Default,,0,0,0,,别人不愿做的脏活恶事\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We did all the ugly, dirty work Dialogue: 0,0:35:52.51,0:35:55.56,Default,,0,0,0,,全让我们干了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}nobody else wanted to do. Dialogue: 0,0:35:55.60,0:35:57.34,Default,,0,0,0,,但我们的收入\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got paid for it, too. Dialogue: 0,0:35:57.39,0:36:00.82,Default,,0,0,0,,颇为丰厚\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Handsomely. Dialogue: 0,0:36:03.48,0:36:06.96,Default,,0,0,0,,真正的脏活在末世后才开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The real dirty work started after the Fall. Dialogue: 0,0:36:13.10,0:36:15.62,Default,,0,0,0,,前所未见的战争\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Never been in a war like that. Dialogue: 0,0:36:18.10,0:36:21.93,Default,,0,0,0,,前所未见的混乱\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Never seen that kind of chaos, Dialogue: 0,0:36:21.98,0:36:25.24,Default,,0,0,0,,我全都经历了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I had seen everything. Dialogue: 0,0:36:27.24,0:36:29.59,Default,,0,0,0,,但...\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But this... Dialogue: 0,0:36:32.90,0:36:37.03,Default,,0,0,0,,想着我们所做的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, the things we did. Dialogue: 0,0:36:37.08,0:36:42.13,Default,,0,0,0,,看着每天死去的人...\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All that death, day after day after day... Dialogue: 0,0:36:43.74,0:36:47.44,Default,,0,0,0,,不久后 我也有了你那种想法\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After a while, I started to feel like you. Dialogue: 0,0:36:49.13,0:36:53.01,Default,,0,0,0,,开始怀疑... 上帝真的存在吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wondering... Wondering where God was. Dialogue: 0,0:36:54.53,0:36:57.14,Default,,0,0,0,,直到他再次现身\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Until He showed His face again. Dialogue: 0,0:36:57.18,0:37:00.75,Default,,0,0,0,,那些政客... 发起了最后一场战争\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See, politicians... They had one last war to get behind. Dialogue: 0,0:37:00.80,0:37:04.67,Default,,0,0,0,,我们都要上战场\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This time, coming for us. Dialogue: 0,0:37:07.54,0:37:11.68,Default,,0,0,0,,枪林弹雨 铺天盖地\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The bombs came thick and fast. Dialogue: 0,0:37:11.72,0:37:14.77,Default,,0,0,0,,战火不断\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It did not stop. Dialogue: 0,0:37:14.81,0:37:16.29,Default,,0,0,0,,我们有战友牺牲了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We lost some of our own, Dialogue: 0,0:37:16.33,0:37:20.16,Default,,0,0,0,,我们必须穿越火线去救他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}had to run through the fire to save them. Dialogue: 0,0:37:22.34,0:37:24.78,Default,,0,0,0,,我们在城镇边界找到这处小教堂\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Found this little church at the edge of town, Dialogue: 0,0:37:24.82,0:37:26.52,Default,,0,0,0,,我们在这里藏身时 周围...\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and we holed up there as everything... Dialogue: 0,0:37:26.56,0:37:32.13,Default,,0,0,0,,周围的一切... 都处在熊熊烈火中\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I mean everything... Burned around us. Dialogue: 0,0:37:33.92,0:37:36.75,Default,,0,0,0,,待火焰熄灭后\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When the fires finally died down, Dialogue: 0,0:37:36.79,0:37:39.14,Default,,0,0,0,,我看到同伴们...\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I looked at my people... Dialogue: 0,0:37:40.62,0:37:43.19,Default,,0,0,0,,真让我难以置信\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I could not believe it. Dialogue: 0,0:37:45.23,0:37:48.50,Default,,0,0,0,,没有血迹\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not a trace of blood. Dialogue: 0,0:37:48.54,0:37:51.46,Default,,0,0,0,,没有灼伤\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No burn marks. Dialogue: 0,0:37:51.50,0:37:54.46,Default,,0,0,0,,连个伤口都没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not even a scratch. Dialogue: 0,0:37:54.50,0:37:58.07,Default,,0,0,0,,我当时便知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that's when I knew. Dialogue: 0,0:38:02.73,0:38:05.73,Default,,0,0,0,,我们就是天选之子\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were the Chosen Ones. Dialogue: 0,0:38:08.52,0:38:10.78,Default,,0,0,0,,我们...\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These men... Dialogue: 0,0:38:10.82,0:38:15.52,Default,,0,0,0,,是烈火也无法阻拦的天选之子\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These men upon whose bodies the fire had no power. Dialogue: 0,0:38:21.01,0:38:23.36,Default,,0,0,0,,今晚你也如此\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}God chose you tonight. Dialogue: 0,0:38:24.58,0:38:27.80,Default,,0,0,0,,你能活着走出烈火\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, you... You came out of that fire Dialogue: 0,0:38:27.84,0:38:30.84,Default,,0,0,0,,毫发无伤\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}alive and whole. Dialogue: 0,0:38:30.89,0:38:34.11,Default,,0,0,0,,你看看 好端端地坐在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And look at you now, sitting right here. Dialogue: 0,0:38:34.15,0:38:36.24,Default,,0,0,0,,你受伤了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you hurt? Dialogue: 0,0:38:37.55,0:38:39.59,Default,,0,0,0,,被烧伤了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any burns? Dialogue: 0,0:38:39.63,0:38:41.55,Default,,0,0,0,,有伤到丝毫吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A scratch? Dialogue: 0,0:38:44.25,0:38:46.55,Default,,0,0,0,,我此前经历过更糟的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been through worse before. Dialogue: 0,0:38:54.30,0:38:59.00,Default,,0,0,0,,你饿吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you hungry? Dialogue: 0,0:39:32.08,0:39:33.60,Default,,0,0,0,,你说得对\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were right. Dialogue: 0,0:39:33.65,0:39:35.04,Default,,0,0,0,,他有利用价值\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}About this one. Dialogue: 0,0:39:35.08,0:39:37.39,Default,,0,0,0,,那是当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course I was. Dialogue: 0,0:39:40.30,0:39:42.39,Default,,0,0,0,,给他点吃的 博西\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Give him some, Bossie. Dialogue: 0,0:39:42.44,0:39:45.05,Default,,0,0,0,,别贪多\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't be greedy. Dialogue: 0,0:39:45.09,0:39:47.57,Default,,0,0,0,,他现在是我们的人了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's family now. Dialogue: 0,0:39:53.71,0:39:57.67,Default,,0,0,0,,你们都知道他的壮举吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know what he did, don't you? Dialogue: 0,0:39:57.71,0:40:02.85,Default,,0,0,0,,他背着自己死去的弟兄走了十英里路\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He walked 10 miles with his dead brother on his back. Dialogue: 0,0:40:02.89,0:40:04.46,Default,,0,0,0,,真厉害\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}10 miles. Dialogue: 0,0:40:04.50,0:40:08.07,Default,,0,0,0,,这得需要多...\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The strength that took... Dialogue: 0,0:40:09.99,0:40:12.81,Default,,0,0,0,,你知道我们有多知恩图报吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have any idea how grateful we are? Dialogue: 0,0:40:15.34,0:40:17.69,Default,,0,0,0,,我们会妥善安葬特纳的\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Turner will have a proper burial. Dialogue: 0,0:40:17.73,0:40:22.48,Default,,0,0,0,,我只是做了大家都会做的事罢了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just did what any one of us would've done. Dialogue: 0,0:40:30.57,0:40:31.92,Default,,0,0,0,,还痛吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These still hurt? Dialogue: 0,0:40:34.14,0:40:36.62,Default,,0,0,0,,你需要什么吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You need anything? Dialogue: 0,0:40:42.19,0:40:45.15,Default,,0,0,0,,我只有一个问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just have one question. Dialogue: 0,0:40:45.19,0:40:47.76,Default,,0,0,0,,请讲\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}S-Sure. Dialogue: 0,0:40:47.81,0:40:51.46,Default,,0,0,0,,有件事困扰着我\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something's been bothering me. Dialogue: 0,0:40:51.51,0:40:53.90,Default,,0,0,0,,你的伤...\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your wounds... Dialogue: 0,0:40:53.94,0:40:55.29,Default,,0,0,0,,就在背上\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}are on your back. Dialogue: 0,0:40:55.34,0:40:57.99,Default,,0,0,0,,教皇 今天事已经够多了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pope, it's been a rough day. Dialogue: 0,0:40:58.03,0:41:00.91,Default,,0,0,0,,我是想搞清楚点事 肖\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just getting clarity, Shaw. Dialogue: 0,0:41:05.26,0:41:08.17,Default,,0,0,0,,特纳遇袭时 你人在哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where were you when Turner was being attacked? Dialogue: 0,0:41:08.22,0:41:09.92,Default,,0,0,0,,我说过 我就在他旁边\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I... I was right there, just like I told you. Dialogue: 0,0:41:12.44,0:41:14.53,Default,,0,0,0,,奋勇杀敌吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Facing the enemy? Dialogue: 0,0:41:14.57,0:41:15.75,Default,,0,0,0,,是\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Dialogue: 0,0:41:15.79,0:41:18.27,Default,,0,0,0,,他已经够难受了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's been through enough. Dialogue: 0,0:41:28.37,0:41:32.33,Default,,0,0,0,,人在害怕时会本能地逃跑\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Human nature is to run when you are scared. Dialogue: 0,0:41:32.37,0:41:34.72,Default,,0,0,0,,这点你应该清楚吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know what that's like, right? Dialogue: 0,0:41:38.77,0:41:44.38,Default,,0,0,0,,直面自己的恐惧需要神助\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It takes divine strength to face your fear head-on. Dialogue: 0,0:41:44.43,0:41:48.17,Default,,0,0,0,,为他人牺牲一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Risk everything for someone else. Dialogue: 0,0:41:48.21,0:41:50.78,Default,,0,0,0,,我们都见证了你的作为\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We all saw what you did. Dialogue: 0,0:41:50.83,0:41:52.70,Default,,0,0,0,,你是先将肖带出火场\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Getting Shaw out of the fire first, Dialogue: 0,0:41:52.74,0:41:55.96,Default,,0,0,0,,你也深有体会吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and you felt it, huh? Dialogue: 0,0:41:56.00,0:42:00.44,Default,,0,0,0,,他会拼尽全力为护你周全 \N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How far he would go just to keep you safe. Dialogue: 0,0:42:02.32,0:42:07.19,Default,,0,0,0,,今天 上帝给你进行了火之洗礼\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Today, God baptized you in that fire. Dialogue: 0,0:42:09.24,0:42:11.76,Default,,0,0,0,,让你与我等为伍\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Made you one of us. Dialogue: 0,0:42:14.02,0:42:16.59,Default,,0,0,0,,你知道吗...\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You see... Dialogue: 0,0:42:16.63,0:42:20.42,Default,,0,0,0,,有件事我忘了告诉你\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}there's one thing I forgot to tell you. Dialogue: 0,0:42:20.46,0:42:22.73,Default,,0,0,0,,永远不要背弃自家兄弟\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Never turn your back on your brother. Dialogue: 0,0:42:28.65,0:42:32.21,Default,,0,0,0,,火焰不仅是上帝的洗礼\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}God doesn't only use fire as His baptism. Dialogue: 0,0:42:37.00,0:42:39.35,Default,,0,0,0,,也代表他的愤怒\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's also His wrath. Dialogue: 0,0:43:05.29,0:43:09.25,Default,,0,0,0,,我们是天选之子\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are the Chosen Ones! Dialogue: 0,0:43:09.30,0:43:12.99,Default,,0,0,0,,我们骁勇善战\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We run into the battle. Dialogue: 0,0:43:13.04,0:43:15.65,Default,,0,0,0,,我们不畏烈火\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We run into the fire. Dialogue: 0,0:43:18.30,0:43:22.18,Default,,0,0,0,,终身如此\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Always. Dialogue: 0,0:43:43.00,0:43:47.04,Default,,0,0,0,,{\fad(0,400)\pos(82,302)}{\fn文鼎霹雳体\c&HC2C5BC&}行尸走肉 Dialogue: 0,0:43:43.00,0:43:47.04,Default,,0,0,0,,{\fad(0,400)\pos(170,302)}{\fs18}下集预告 Dialogue: 0,0:43:44.72,0:43:47.29,Default,,0,0,0,,我们要有所行动\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can't stay. Dialogue: 0,0:43:47.33,0:43:49.25,Default,,0,0,0,,我们要帮助伙伴们\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to help our friends. Dialogue: 0,0:43:49.29,0:43:50.73,Default,,0,0,0,,我也想帮忙\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want to help. Dialogue: 0,0:43:50.77,0:43:52.12,Default,,0,0,0,,你确定\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you sure? Dialogue: 0,0:43:52.16,0:43:53.95,Default,,0,0,0,,这是我们的家园\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is our home. Dialogue: 0,0:43:53.99,0:43:55.86,Default,,0,0,0,,我们要捍卫它\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We got to fight to save it. Dialogue: 0,0:43:57.95,0:44:01.09,Default,,0,0,0,,我们只有彼此信任才行\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The only way this works is if we trust each other. Dialogue: 0,0:44:13.50,0:44:17.22,Default,,0,0,0,,{\an8\fn文鼎霹雳体\fs20\pos(340,90)\c&HA7C3BC&}《行尸走肉》剧情解读 Dialogue: 0,0:44:15.45,0:44:17.22,Default,,0,0,0,,{\an8\fn百度综艺简体\fs16\c&HE1FBF5&\pos(312,271)}第四集 怒火洗礼 Dialogue: 0,0:44:18.41,0:44:20.15,Default,,0,0,0,,看到收割者时 他们戴着\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When we see the Reapers, they're in these Dialogue: 0,0:44:20.19,0:44:22.37,Default,,0,0,0,,恐怖的面具\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}crazy, scary masks. Dialogue: 0,0:44:22.45,0:44:24.60,Default,,0,0,0,,面具的灵感来源\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our inspiration for these was sort of Dialogue: 0,0:44:24.60,0:44:26.76,Default,,0,0,0,,五花八门\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a mish-mash of different influences. Dialogue: 0,0:44:27.52,0:44:32.93,Default,,0,0,0,,{\an8\fs14\c&HE1FBF5&\fad(400,400)\pos(120,307)}安吉拉·康 | 执行制片人兼统筹 Dialogue: 0,0:44:26.81,0:44:29.81,Default,,0,0,0,,军队里有时会用作战面罩\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Military can sometimes have tactical masks. Dialogue: 0,0:44:29.85,0:44:32.55,Default,,0,0,0,,有时候面罩上还有骷髅\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And sometimes they do have things like skulls Dialogue: 0,0:44:32.62,0:44:34.50,Default,,0,0,0,,或其他有趣的设计\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or interesting designs on them. Dialogue: 0,0:44:34.64,0:44:37.30,Default,,0,0,0,,我们还去调查过各种\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And then we were also just looking at different kinds Dialogue: 0,0:44:37.34,0:44:42.04,Default,,0,0,0,,后末世概念艺术 电子游戏 以及\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of post-apocalyptic concept art, video games, to just things Dialogue: 0,0:44:42.08,0:44:45.39,Default,,0,0,0,,有关佩戴防毒面具之类的文字叙述\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that are written about with people in gas masks and stuff. Dialogue: 0,0:44:45.43,0:44:47.87,Default,,0,0,0,,我们构思这些人物的形象时\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And, when we were thinking about, like, what is the look Dialogue: 0,0:44:47.92,0:44:51.75,Default,,0,0,0,,觉得他们可以不露脸\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of this crew, they're almost like these faceless Dialogue: 0,0:44:51.79,0:44:53.92,Default,,0,0,0,,像持镰刀的死神那样出场\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}people that come in like the Grim Reaper. Dialogue: 0,0:44:55.84,0:44:58.67,Default,,0,0,0,,小狗跟达里尔分开后\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because of Dog being separated from Daryl, Dialogue: 0,0:44:58.71,0:45:01.76,Default,,0,0,0,,他四处寻找 结果发现它在收割者旁边\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he chases Dog and finds the dog with this Reaper. Dialogue: 0,0:45:01.80,0:45:04.76,Default,,0,0,0,,而这位收割者正是利亚\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And it turns out the Reaper is Leah. Dialogue: 0,0:45:04.80,0:45:08.02,Default,,0,0,0,,我们早就开始做好铺垫了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We had always planned for that to be the story. Dialogue: 0,0:45:08.07,0:45:09.85,Default,,0,0,0,,这段剧情并非是在达里尔和利亚\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is not a story we came up with Dialogue: 0,0:45:09.89,0:45:13.59,Default,,0,0,0,,分开那集播出后构想出来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}after that first episode with Daryl and Leah aired. Dialogue: 0,0:45:13.64,0:45:15.86,Default,,0,0,0,,而且这都过去很久了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And, also, a lot of time has passed. Dialogue: 0,0:45:15.90,0:45:20.44,Default,,0,0,0,,所以这期间肯定放生了什么事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, there's obviously a story that has happened in the interim Dialogue: 0,0:45:20.44,0:45:22.54,Default,,0,0,0,,他们再次相遇时\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and when they kinda crash into each other, Dialogue: 0,0:45:22.54,0:45:25.69,Default,,0,0,0,,达里尔的脑海里浮现出各种回忆\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}there's a whole lot that's going on through Daryl's head. Dialogue: 0,0:45:25.74,0:45:29.21,Default,,0,0,0,,但他最先想的是 "我要想办法逃离这里"\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But the first thing is, "I gotta lie to get out of it." Dialogue: 0,0:45:29.21,0:45:31.44,Default,,0,0,0,,我现在所言所为都是帮自己脱身\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like, whatever I have to say to do to get out of this, Dialogue: 0,0:45:31.48,0:45:33.83,Default,,0,0,0,,我要利用她对我的那点信任\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}like, I'm gonna leverage that little bit of trust Dialogue: 0,0:45:33.83,0:45:36.54,Default,,0,0,0,,去帮助我的同伙\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that she has in me, to help my people. Dialogue: 0,0:45:36.54,0:45:39.79,Default,,0,0,0,,因为当他知道她是敌人后\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because as soon as he sees her on the other side of this, Dialogue: 0,0:45:39.84,0:45:42.84,Default,,0,0,0,,他就会想 "好吧 是我看错她了"\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he's like, "Okay, maybe I was wrong about her, Dialogue: 0,0:45:42.88,0:45:46.06,Default,,0,0,0,,但我没时间去想明白这事了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I'm not really gonna hang around to try to figure it out. Dialogue: 0,0:45:46.10,0:45:47.80,Default,,0,0,0,,听着 我不知道你要和谁斗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I don't know who you're fightin' Dialogue: 0,0:45:47.85,0:45:49.63,Default,,0,0,0,,但我绝不是你要找的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I am not part of it. Dialogue: 0,0:45:53.50,0:45:56.11,Default,,0,0,0,,我们常常觉得这个组织\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The way that we always thought about this group Dialogue: 0,0:45:56.16,0:46:00.42,Default,,0,0,0,,遇见潜在的敌人时\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is that they probably have a series of things that they do Dialogue: 0,0:46:00.47,0:46:04.25,Default,,0,0,0,,就会采取一系列的手段\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when they come across what would be enemy combatants to them. Dialogue: 0,0:46:04.30,0:46:07.82,Default,,0,0,0,,他们基本算是军事承包商\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They were all, basically like, military contractors Dialogue: 0,0:46:07.87,0:46:09.82,Default,,0,0,0,,或者称作雇佣兵\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or what some would call mercenaries. Dialogue: 0,0:46:09.87,0:46:14.70,Default,,0,0,0,,他们处理敌人的时候 会对其百般折磨\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And they were doing these things at a time when there was a lot Dialogue: 0,0:46:14.74,0:46:17.18,Default,,0,0,0,,就像是被军法处置那样\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of torture that was, sort of, like, sanctioned Dialogue: 0,0:46:17.22,0:46:19.70,Default,,0,0,0,,说明在末世降临前\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in the military, so they've all learned Dialogue: 0,0:46:19.75,0:46:21.40,Default,,0,0,0,,他们全都已经熟悉\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}those techniques and became very familiar Dialogue: 0,0:46:21.44,0:46:23.49,Default,,0,0,0,,这些手段了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with them before the world fell. Dialogue: 0,0:46:23.53,0:46:25.84,Default,,0,0,0,,收割者看来\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And so for The Reapers, Dialogue: 0,0:46:25.88,0:46:27.89,Default,,0,0,0,,这是他们的部分职责所在\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this is just part of what they have to do. Dialogue: 0,0:46:27.93,0:46:31.63,Default,,0,0,0,,我认为利亚这个角色\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I think Leah is a character that she can't be seen Dialogue: 0,0:46:31.67,0:46:34.28,Default,,0,0,0,,对人不能太过温柔\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to be showing any softness towards anybody. Dialogue: 0,0:46:34.33,0:46:38.72,Default,,0,0,0,,她是组织的成员 同时听某人的命令\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She is part of this group and she answers to somebody else. Dialogue: 0,0:46:38.77,0:46:43.53,Default,,0,0,0,,至少在名义上 她可能是掌控全局的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, she may be the one, at least in name, in charge of the situation, Dialogue: 0,0:46:43.53,0:46:46.32,Default,,0,0,0,,但是问题是\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I think that question sits out there, like, Dialogue: 0,0:46:46.32,0:46:48.80,Default,,0,0,0,,她真的能控制局势吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is she really in charge of this situation Dialogue: 0,0:46:48.80,0:46:51.15,Default,,0,0,0,,还她得听从别人命令呢 \N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or has she been asked to carry out orders Dialogue: 0,0:46:51.15,0:46:52.74,Default,,0,0,0,,她是自愿的吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and she feels that she needs to? Dialogue: 0,0:46:52.78,0:46:55.00,Default,,0,0,0,,她并不喜欢她所看到的一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She doesn't love what she's seeing, you know, Dialogue: 0,0:46:55.04,0:46:57.92,Default,,0,0,0,,当事情做得有点过头时\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and she puts a stop to it or a pause to it Dialogue: 0,0:46:57.96,0:47:01.09,Default,,0,0,0,,她就会上前阻止\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when it feels like it's going too far or too long. Dialogue: 0,0:47:01.14,0:47:04.36,Default,,0,0,0,,所以在整段戏中\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So there's just a lot of complicated emotions Dialogue: 0,0:47:04.40,0:47:06.23,Default,,0,0,0,,交织着很多复杂的情感\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that are running through the whole thing. Dialogue: 0,0:47:06.27,0:47:08.90,Default,,0,0,0,,我们上头的人可没那么有善心\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The one we answer to won't be so nice. Dialogue: 0,0:47:10.41,0:47:13.37,Default,,0,0,0,,我们很荣幸能够请到里奇·科斯特\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We got really fortunate in casting Ritchie Coster Dialogue: 0,0:47:13.41,0:47:14.76,Default,,0,0,0,,饰演教皇一角\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in this role as Pope. Dialogue: 0,0:47:14.80,0:47:17.37,Default,,0,0,0,,他马上就进入了角色\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He just had a take on it right away. Dialogue: 0,0:47:17.41,0:47:19.81,Default,,0,0,0,,我们完善这个角色时\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When we were developing this character, Dialogue: 0,0:47:19.85,0:47:23.77,Default,,0,0,0,,我们团队讨论过要不要\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}one of the things that we talked about is just this idea Dialogue: 0,0:47:23.81,0:47:26.33,Default,,0,0,0,,把他设计成天选之子\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of being chosen and what that can, Dialogue: 0,0:47:26.38,0:47:30.34,Default,,0,0,0,,在极端情况下 带领他人作战的那种\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in the most extreme versions, cause people to do. Dialogue: 0,0:47:30.38,0:47:33.73,Default,,0,0,0,,教皇这个角色 我们觉得最好\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For Pope, we just felt that it'd be interesting to Dialogue: 0,0:47:33.78,0:47:36.56,Default,,0,0,0,,是刻画成某位\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}kind of illustrate somebody who Dialogue: 0,0:47:36.61,0:47:38.96,Default,,0,0,0,,深谋远虑 才能出众的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}probably was a brilliant tactical mind, Dialogue: 0,0:47:39.00,0:47:43.00,Default,,0,0,0,,可能是位杰出的指挥官\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}was probably a really great commander, Dialogue: 0,0:47:43.05,0:47:46.96,Default,,0,0,0,,但是他对制度极为不满\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and yet, became kind of disgruntled by the system Dialogue: 0,0:47:47.01,0:47:49.92,Default,,0,0,0,,觉得自己被抛弃了\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and felt left behind in some ways. Dialogue: 0,0:47:49.97,0:47:53.19,Default,,0,0,0,,他能识别出其他被抛弃的同伙\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And saw people that he felt were left behind. Dialogue: 0,0:47:53.23,0:47:56.71,Default,,0,0,0,,这种故事会让人觉得不可思议\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There was this story, this thing that felt miraculous Dialogue: 0,0:47:56.76,0:47:58.85,Default,,0,0,0,,但其实这故事也没那么特别\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}happened, which is actually not that uncommon. Dialogue: 0,0:47:58.89,0:48:01.15,Default,,0,0,0,,就好比 你在某栋的建筑里\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which is that, sometimes, you're in a building Dialogue: 0,0:48:01.20,0:48:04.37,Default,,0,0,0,,但熊熊烈火蔓延了整个建筑\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in a raging fire and the fire jumps your building. Dialogue: 0,0:48:04.42,0:48:09.12,Default,,0,0,0,,我当时便知道我们就是天选之子\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's when I knew we were the chosen ones. Dialogue: 0,0:48:09.16,0:48:12.38,Default,,0,0,0,,上帝宽恕了他们 因为他们身负重任\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}God had spared them all for something important Dialogue: 0,0:48:12.42,0:48:14.82,Default,,0,0,0,,他因此觉得自己需要开创未来\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and that made him feel like he needed to go Dialogue: 0,0:48:14.86,0:48:18.34,Default,,0,0,0,,带领着自己的同伙去抢夺\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}throughout this after time and grab what they needed Dialogue: 0,0:48:18.39,0:48:19.87,Default,,0,0,0,,所需要的一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}on behalf of his people. Dialogue: 0,0:48:19.91,0:48:21.82,Default,,0,0,0,,从很多方面来看\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And, you know, in many ways he has been Dialogue: 0,0:48:21.87,0:48:23.65,Default,,0,0,0,,他很有领导能力\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}an effective leader of his people Dialogue: 0,0:48:23.70,0:48:25.52,Default,,0,0,0,,因为他保证了他们的安全\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in that he has kept them safe and alive, Dialogue: 0,0:48:25.57,0:48:27.31,Default,,0,0,0,,但其他人要付出什么代价呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but at what cost to anybody else? Dialogue: 0,0:48:29.40,0:48:35.62,Default,,0,0,0,,烈火试炼就像是天神大考\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This idea of a trial by fire just felt like this divine test. Dialogue: 0,0:48:35.66,0:48:39.45,Default,,0,0,0,,我们认为这能更好地展现出\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We felt like that was just a very dramatic way to illustrate Dialogue: 0,0:48:39.49,0:48:42.54,Default,,0,0,0,,他们所处的困境 包括利亚\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the type of danger that they're all in but Leah, too. Dialogue: 0,0:48:42.58,0:48:45.02,Default,,0,0,0,,不管值不值得\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For whatever it's worth, there is a kind of Dialogue: 0,0:48:45.07,0:48:47.63,Default,,0,0,0,,这也是利亚的转折点\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a turning point for Leah in that moment as well. Dialogue: 0,0:48:47.68,0:48:51.03,Default,,0,0,0,,因为这事情关乎爱\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because it's one thing to be inside the circle of love Dialogue: 0,0:48:51.07,0:48:53.64,Default,,0,0,0,,她觉得自己是他的亲信\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and to feel like she's one of his favorites Dialogue: 0,0:48:53.68,0:48:56.86,Default,,0,0,0,,他待她如女儿 但什么样的父亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and he sees her as a daughter, but what kind of father Dialogue: 0,0:48:56.90,0:48:59.69,Default,,0,0,0,,会把女儿困在着火的房间里\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}sticks their daughter in a room and sets it on fire? Dialogue: 0,0:48:59.73,0:49:01.65,Default,,0,0,0,,房间还没什么出口\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With, like, no obvious way to get out? Dialogue: 0,0:49:01.69,0:49:04.26,Default,,0,0,0,,当时场面非常紧张\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is super, super intense. Dialogue: 0,0:49:04.30,0:49:06.87,Default,,0,0,0,,最后这两人\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And so, for both of these characters, Dialogue: 0,0:49:06.91,0:49:10.70,Default,,0,0,0,,逃出生天 并且教皇想要他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they kinda come out of this and Pope intends for them Dialogue: 0,0:49:10.74,0:49:13.88,Default,,0,0,0,,出来后有所蜕变 而结果正是如此\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to come out feeling like changed people and they do Dialogue: 0,0:49:13.92,0:49:17.01,Default,,0,0,0,,但可能不是他所希望的那样\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but maybe not in the way that he's thinking is gonna happen. Dialogue: 0,0:49:20.93,0:49:23.71,Default,,0,0,0,,他把博西的脑袋摁到火堆时\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In this scene where he puts Bossie's head in the fire, Dialogue: 0,0:49:23.76,0:49:26.28,Default,,0,0,0,,我们想让这一幕呈现某种意义\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we wanted to kind of show a few things. Dialogue: 0,0:49:26.32,0:49:29.85,Default,,0,0,0,,一方面 在末世面前 我们看到\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One is that, you know, in the apocalypse we've seen Dialogue: 0,0:49:29.89,0:49:32.07,Default,,0,0,0,,有正派 也有反派\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}our characters, we've seen villains, Dialogue: 0,0:49:32.11,0:49:35.07,Default,,0,0,0,,他们都会做些很惊险的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we've seen a lot of them do some pretty intense things. Dialogue: 0,0:49:35.12,0:49:37.51,Default,,0,0,0,,并且 问题是\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And, the question is, who are the people Dialogue: 0,0:49:37.55,0:49:39.03,Default,,0,0,0,,和谁共进退\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that are gonna stand up to that Dialogue: 0,0:49:39.08,0:49:41.43,Default,,0,0,0,,与谁共存亡\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and who is just gonna try to live with it Dialogue: 0,0:49:41.47,0:49:45.82,Default,,0,0,0,,谁与之共谋 谁会为之欢呼\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and who is complicit in it who is cheering it on? Dialogue: 0,0:49:45.87,0:49:49.30,Default,,0,0,0,,达里尔就处于这样的境地\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daryl's just kind of coming into this situation Dialogue: 0,0:49:49.35,0:49:53.74,Default,,0,0,0,,他对于他们知之甚少 但想要了解\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}knowing very little about them and he's still learning Dialogue: 0,0:49:53.79,0:49:56.05,Default,,0,0,0,,他们的行为 他们的立场\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what all of it means and where they all stand. Dialogue: 0,0:49:56.09,0:49:58.23,Default,,0,0,0,,他所得到的教训就是\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the big lesson out of this is Dialogue: 0,0:49:58.27,0:50:01.27,Default,,0,0,0,,没人能轻易跟教皇作对\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}nobody's gonna stand up to Pope easily. Dialogue: 0,0:50:05.15,0:50:08.71,Default,,0,0,0,,这对与他们某些人来说也是警示\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think for some of them it's a wake-up call Dialogue: 0,0:50:08.76,0:50:12.67,Default,,0,0,0,,告诉他们现在的情形会有多紧张\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to realize, like, how intense the situation has gotten. Dialogue: 0,0:50:12.72,0:50:15.42,Default,,0,0,0,,我其实并不认为教皇\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't actually think Pope has killed Dialogue: 0,0:50:15.46,0:50:18.33,Default,,0,0,0,,用这种方式杀了很多自己人\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a lot of his own people in this way. Dialogue: 0,0:50:18.38,0:50:21.29,Default,,0,0,0,,我认为这就像是 "我们要与世界为敌"\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think it's always been, like, "It's us against the world." Dialogue: 0,0:50:21.34,0:50:24.73,Default,,0,0,0,,他把利亚关在着火的房间\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And now that he's put Leah in a burning room, Dialogue: 0,0:50:24.77,0:50:28.65,Default,,0,0,0,,又把利亚视作兄弟的人扔进火里\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}just threw one of these people that she considers, like, Dialogue: 0,0:50:28.69,0:50:32.09,Default,,0,0,0,,大家心里的天平发生了变化\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a brother in the fire, the equation is shifting. Dialogue: 0,0:50:32.13,0:50:34.13,Default,,0,0,0,,我认为此处有种不安的情绪\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I think there's a sense of unease. Dialogue: 0,0:50:34.17,0:50:37.66,Default,,0,0,0,,达里尔觉得这都是他所需要的情报\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For Daryl, all of this is intel that he's taking in Dialogue: 0,0:50:37.70,0:50:41.75,Default,,0,0,0,,他也意识到 "我行事必须非常小心谨慎"\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and he's realizing, like, I've gotta tread very, very carefully here. Dialogue: 0,0:50:41.79,0:50:43.71,Default,,0,0,0,,他正处于危险当中\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's in a dangerous situation. Dialogue: 0,0:50:43.75,0:50:45.53,Default,,0,0,0,,我们是天选之子\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are the chosen ones! Dialogue: 0,0:50:45.58,0:50:48.10,Default,,0,0,0,,我们骁勇善战\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We run into the battle. Dialogue: 0,0:50:48.15,0:50:51.15,Default,,0,0,0,,我们不畏烈火\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We run into the fire! Dialogue: 0,0:50:51.19,0:50:53.24,Default,,0,0,0,,终身如此\N{\fn方正综艺简体}{\fs17}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Always.