1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 远鉴字幕组翻译制作 [Visionary] 0day-sub 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 翻译 Alina Cradle ETBkaeris Jayne 远鉴字幕组翻译制作 [Visionary] 0day-sub 3 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 翻译 Meowth 一个大窝瓜 Angrybaby FreddieAxxl 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 翻译 花小芋 黄飞鸿 静默のShawn 毛球 Shmily 5 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 翻译 徐妙妙 小基 yhyhClaire JulianVaughn 6 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 校对 徐妙妙 小基 JulianVaughn 7 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 后期 JulianVaughn 8 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 总监 JulianVaughn 9 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 提取 可乐@CSEG克隆字幕提取组 10 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 提取 小沈@CSEG克隆字幕提取组 11 00:00:30,000 --> 00:00:36,240 本字幕由CSEG克隆字幕提取组提取分享 仅供学习交流之用 禁止压制 12 00:00:36,240 --> 00:00:43,040 在古罗马 古巴比伦 和古埃及金字塔出现之前 坎达克就已存在于世 Before Rome, before Babylon, before the pyramids, there was Kahndaq. 本字幕由CSEG克隆字幕提取组提取分享 仅供学习交流之用 禁止压制 13 00:00:43,040 --> 00:00:43,160 本字幕由CSEG克隆字幕提取组提取分享 仅供学习交流之用 禁止压制 14 00:00:43,160 --> 00:00:47,210 坎达克 公元前2600年 本字幕由CSEG克隆字幕提取组提取分享 仅供学习交流之用 禁止压制 15 00:00:47,210 --> 00:00:50,000 本字幕由CSEG克隆字幕提取组提取分享 仅供学习交流之用 禁止压制 16 00:00:50,590 --> 00:00:52,670 坎达克人是地球上最早一批自治种族 The first self-governing people on Earth, 17 00:00:52,840 --> 00:00:55,630 因而坎达克曾一度是世界权力中心和思想启蒙的发源地 Kahndaq was a center of power and enlightenment. 18 00:00:55,800 --> 00:00:58,220 几百年以来 百姓安居乐业 For centuries, they thrived. 19 00:01:03,100 --> 00:01:05,140 直到后来 But then... 20 00:01:09,190 --> 00:01:11,070 阿克敦王现世 came King Ahk-Ton. 21 00:01:11,900 --> 00:01:15,740 阿克敦率军夺取政权 成了一名暴君 Using the army to seize power, Ahk-Ton became a tyrant. 22 00:01:15,860 --> 00:01:18,360 然而他还有更黑暗的野心 But he had even darker ambitions. 23 00:01:25,790 --> 00:01:27,410 阿克敦痴迷于黑魔法 Obsessed with dark magic, 24 00:01:27,540 --> 00:01:31,840 他的真正目标是锻造沙巴克之冠 Ahk-Ton's real goal was to forge the Crown of Sabbac. 25 00:01:35,760 --> 00:01:40,180 若将上古六大恶魔的力量灌注其中 If infused with the powers of the six demons of the ancient world, 26 00:01:40,300 --> 00:01:42,350 阿克敦将获得无可匹敌的力量 it would make Ahk-Ton invincible. 27 00:01:43,260 --> 00:01:45,180 想要锻造沙巴克之冠 他需要永恒金属 To make the crown, he needed Eternium. 28 00:01:45,310 --> 00:01:49,140 永恒金属是一种有魔力的稀有金属矿 只有坎达克有 A rare mineral of magic properties, found only in Kahndaq. 29 00:01:49,400 --> 00:01:51,810 于是他奴役了他自己的人民 So he enslaved his own people... 30 00:01:52,690 --> 00:01:54,690 强迫他们挖矿 and forced them to dig. 31 00:02:07,870 --> 00:02:09,290 永恒金属 Eternium. 32 00:02:14,710 --> 00:02:16,130 永恒金属 Eternium. 33 00:02:16,460 --> 00:02:18,760 永恒金属 Eternium. 34 00:02:25,560 --> 00:02:27,680 坎达克的人民濒临崩溃 Kahndaq was teetering on the brink. 35 00:02:29,350 --> 00:02:30,940 他们所需要的 What they needed... 36 00:02:31,060 --> 00:02:33,020 别动他 Get off him. 37 00:02:33,230 --> 00:02:35,650 别动他 Get off him. 38 00:02:36,530 --> 00:02:37,780 是一位英雄 ...was a hero. 39 00:02:37,900 --> 00:02:41,280 我们为什么要起内讧 Why are we fighting each other? 40 00:02:41,410 --> 00:02:43,030 记住我们真正的敌人是谁 Remember who our real enemy is. 41 00:02:43,200 --> 00:02:44,780 跟我来 Come with me. 42 00:02:46,830 --> 00:02:49,120 看 永恒金属 Look. Eternium. 43 00:02:49,870 --> 00:02:51,080 让我看看 Let me see that. 44 00:02:56,960 --> 00:02:58,420 王感谢你 The king thanks you. 45 00:02:59,300 --> 00:03:00,470 王应当奖赏他 He's supposed to reward him. 46 00:03:00,880 --> 00:03:01,760 是吗 Is that right? 47 00:03:02,050 --> 00:03:03,550 我想要我应得的 I want what I'm owed. 48 00:03:09,140 --> 00:03:10,600 你想要奖赏? You want a reward? 49 00:03:13,810 --> 00:03:15,520 王感谢你的效劳 The king thanks you for your service. 50 00:03:24,200 --> 00:03:26,490 你也想要王的奖赏吗? You want the king's reward too? 51 00:03:28,240 --> 00:03:31,870 不 但我儿子接受王的宽容 No, but my son accepts the king's mercy. 52 00:03:37,170 --> 00:03:39,840 我不可能一直这样保护你 I won't always be here to protect you. 53 00:03:40,420 --> 00:03:41,720 我不需要保护 I don't need protection. 54 00:03:41,840 --> 00:03:43,220 我想要自由 I want to be free. 55 00:03:43,590 --> 00:03:45,840 如果我们一起反抗 我们可以推翻这个王 If we fight together, we could overthrow the king. 56 00:03:45,970 --> 00:03:47,640 让其他人做英雄吧 Let someone else be the hero... 57 00:03:48,010 --> 00:03:49,850 最终这些英雄都会进坟墓 the graveyards are full of them. 58 00:03:49,970 --> 00:03:53,190 别做梦了 回去工作吧 Stop dreaming and go back to work. 59 00:03:57,480 --> 00:04:00,030 人们需要有人能承载他们的希望 Someone to hold the hopes of the people. 60 00:04:02,450 --> 00:04:04,990 即使一切希望都无比渺茫 Even when all hope seems lost. 61 00:04:06,370 --> 00:04:09,030 如果我们能有更多英雄 If we had more heroes... 62 00:04:09,240 --> 00:04:12,160 那也许我们的自由就不会是个梦 then maybe our freedom wouldn't be a dream. 63 00:04:15,710 --> 00:04:18,000 自由 自由 Freedom. 64 00:04:39,900 --> 00:04:43,150 阿克敦王知道这星星之火很快就能燎原 King Ahk-Ton knew that this spark could quickley ignite a fire. 65 00:04:43,280 --> 00:04:46,150 于是他下令掐灭这火星 And so he ordered that it be snuffed out. 66 00:04:49,830 --> 00:04:51,990 人们以为他将成为殉道者 They thought they were getting a martyr. 67 00:04:53,790 --> 00:04:55,250 然而 Instead... 68 00:04:56,120 --> 00:04:57,710 人民却得到奇迹般的救赎 they got a miracle. 69 00:05:07,180 --> 00:05:11,050 巫师议会 地球的魔法守护者 The Council of Wizards, the magical guardians of the earth... 70 00:05:11,180 --> 00:05:12,720 你被选中了 You have been chosen. 71 00:05:12,930 --> 00:05:13,980 力图恢复平衡 ...sought to restore the balance. 72 00:05:13,980 --> 00:05:14,850 舒的耐力 力图恢复平衡 ...sought to restore the balance. 73 00:05:14,850 --> 00:05:14,980 舒的耐力 74 00:05:14,980 --> 00:05:15,350 他们赋予了他上古神明的力量 They empowered him with the gifts of the ancient gods. 舒的耐力 75 00:05:15,350 --> 00:05:16,270 荷鲁澌的速度 他们赋予了他上古神明的力量 They empowered him with the gifts of the ancient gods. 76 00:05:16,270 --> 00:05:17,600 阿蒙的健壮 他们赋予了他上古神明的力量 They empowered him with the gifts of the ancient gods. 77 00:05:17,600 --> 00:05:17,730 阿蒙的健壮 78 00:05:17,730 --> 00:05:18,020 并把一个男孩 And turned a boy... 阿蒙的健壮 79 00:05:18,020 --> 00:05:19,480 托特的智慧 并把一个男孩 And turned a boy... 80 00:05:19,480 --> 00:05:19,650 托特的智慧 81 00:05:19,650 --> 00:05:20,690 阿顿的神力 82 00:05:20,770 --> 00:05:21,020 迈罕的勇气 83 00:05:21,020 --> 00:05:21,980 变成了一名捍卫者 into a champion. 迈罕的勇气 84 00:05:21,980 --> 00:05:22,610 变成了一名捍卫者 into a champion. 85 00:05:22,860 --> 00:05:23,940 沙 赞 S-H-A-Z-A-M. 86 00:05:26,490 --> 00:05:27,280 快 Hurry. 87 00:05:27,490 --> 00:05:28,200 给我 Give it to me. 88 00:05:28,450 --> 00:05:30,160 但沙巴克之冠已锻造完成 But the crown had already been completed. 89 00:05:30,280 --> 00:05:32,030 快给我 Give it to me. 90 00:05:33,370 --> 00:05:36,580 当这位捍卫者来到宫殿挑战他时 And when the Champion arrived at the palace to challange him... 91 00:05:37,120 --> 00:05:40,000 阿克敦王已经召唤了王冠的恶魔之力 King Ahk-Ton summoned its demonic power. 92 00:05:43,920 --> 00:05:47,630 在接下来的战斗中 宫殿被毁了 In the ensuing battle, the palace was destroyed, 93 00:05:47,760 --> 00:05:50,390 但捍卫者赢了 but the Champion was victorious. 94 00:05:50,510 --> 00:05:52,220 巫师们将沙巴克之冠藏了起来 The wizards hid the Crown of Sabbac... 95 00:05:52,350 --> 00:05:55,270 让它再也不会落入人类的手中 so that it would never again fall into the hands of man. 96 00:05:55,520 --> 00:05:58,600 而那位捍卫者 再也没有人知道他的踪迹 And the Champion was never heard from again. 97 00:06:03,070 --> 00:06:03,270 现在的坎达克 98 00:06:03,270 --> 00:06:05,400 现在 坎达克被国际雇佣兵占领 Today, Kahndaq is occupied by international mercenaries, 现在的坎达克 99 00:06:05,400 --> 00:06:06,650 现在 坎达克被国际雇佣兵占领 Today, Kahndaq is occupied by international mercenaries, 100 00:06:06,820 --> 00:06:10,610 国际帮 最近的外来入侵组织 the Intergang, the latest in a series of foreign invaders. 101 00:06:12,450 --> 00:06:15,450 但传说中 无论何时 只要坎达克需要 But legend says, whenever Kahndaq needs him most, 102 00:06:15,580 --> 00:06:19,330 捍卫者将会回来 解放坎达克的人民 the Champion will return to restore freedom to the people. 103 00:06:19,460 --> 00:06:22,750 他们 等待了太久 太久 It has been a long, long wait. 104 00:06:35,600 --> 00:06:37,100 出示你的许可证 Show me your papers. 105 00:06:40,810 --> 00:06:42,190 国际帮5区检查站 施露塔北部 106 00:06:42,190 --> 00:06:43,400 把许可证都准备好 Have your documentation ready. 国际帮5区检查站 施露塔北部 107 00:06:43,400 --> 00:06:44,520 把许可证都准备好 Have your documentation ready. 108 00:06:46,980 --> 00:06:48,570 是我们三人的没错吧 It's all our three documents, yeah? 109 00:06:48,690 --> 00:06:52,110 别光看照片啊 这是我和前女友分手后照的 Don't judge the picture, it's after my girlfriend broke up with me. 110 00:06:56,620 --> 00:06:59,080 打开后备箱 我们要检查一下 Open the back. Need a look inside. 111 00:07:03,210 --> 00:07:05,130 去吧 后面没锁 Yeah, it's unlocked, man. 112 00:07:06,500 --> 00:07:09,840 只是一堆老电视而已 我是个电工 It's just a bunch of old TVs. I'm an electrician. 113 00:07:18,350 --> 00:07:21,480 看着点路 你知道规矩 到后面排队 Watch where you're going. You know the drill, back of the line. 114 00:07:21,600 --> 00:07:23,560 拜托 老兄 咱俩天天都见的 Come on, man, you see me every day. 115 00:07:23,690 --> 00:07:27,020 那我们每天都在和你说 有轮子的就是交通工具 And every day I tell ya, if it's got wheels, it's a vehicle. 116 00:07:27,150 --> 00:07:28,570 到后面排队去 小老弟 Back of the line, mate. 117 00:07:28,690 --> 00:07:30,570 我才不是你的小老弟 You're not my mate. 118 00:07:30,700 --> 00:07:33,910 老子心情很差 赶紧滚蛋 别来烦我 I'm heartbroken. Now, go on, piss off. 119 00:07:33,990 --> 00:07:37,080 不 你们就是来自地球另一端的 No, what you are is a neo-imperialist enforcer, 120 00:07:37,200 --> 00:07:38,990 新帝国主义势力 from halfway around the world, 121 00:07:39,120 --> 00:07:41,660 来这里窃取我们国家的资源 sent here to steal my country's natural resources, 122 00:07:41,790 --> 00:07:44,210 在我们的圣地滥采资源 污染我们的水源 strip-mine our sacred lands, pollute our water, 123 00:07:44,330 --> 00:07:48,210 掠夺我们的遗迹珍宝 还让我们成天排这么长的队 oppress our heritage, and make us wait in lines all day. 124 00:07:50,090 --> 00:07:53,090 嘿 大哥 我能走了吗 Hey, boss man. Can I go? 125 00:07:59,350 --> 00:08:00,600 走吧 赶紧滚蛋 Go on, get out of here. 126 00:08:00,730 --> 00:08:02,180 好好 Yeah, yeah. 127 00:08:04,650 --> 00:08:06,900 在押 128 00:08:11,030 --> 00:08:12,940 阿德里亚娜 安全了 Adrianna, we're clear. 129 00:08:20,240 --> 00:08:22,160 坎达克对我们来说不再安全了 Kahndaq isn't safe for us anymore. 130 00:08:22,290 --> 00:08:24,960 先把王冠转移了 再来担心我们安不安全吧 Let's just move the crown first, and then we can worry about safe. 131 00:08:25,080 --> 00:08:26,790 国际帮的人一直在监视我 I got Intergang watching my house. 132 00:08:26,920 --> 00:08:29,670 我放弃我在大学的工作 还搬了四次家 I gave up my job at the university and moved four times. 133 00:08:29,800 --> 00:08:31,250 但这并不意味着我要抛弃我的国家 It doesn't mean I'm gonna abandon my country. 134 00:08:31,380 --> 00:08:34,220 我想说的是 没人能永远比他们快上一步 I'm just saying, no one stays a step ahead of them forever. 135 00:08:34,340 --> 00:08:36,430 这次我们已经等不到事情缓和下来了 We can't wait for things to cool down this time. 136 00:08:36,550 --> 00:08:39,600 如果我猜得没错的话 他们很快就能找到王冠了 If I'm right, they're days away from finding it. 137 00:08:44,390 --> 00:08:46,600 -你在做什么 -我要跟你一起去 What are you doing? - I want to come with you. 138 00:08:46,730 --> 00:08:49,440 你知道有多危险 你不应该牵扯进来 You know it's too dangerous. You shouldn't have gotten involved. 139 00:08:49,570 --> 00:08:52,400 我想帮你打败那帮混蛋 Come on, I want to help you beat those bastards. 140 00:08:52,530 --> 00:08:54,190 阿德里亚娜 把头低下 Adriana, keep your head down, please. 141 00:08:54,320 --> 00:08:56,030 你想当英雄 是吗 You want to be a hero, huh? - I do, yeah. 142 00:08:56,160 --> 00:08:58,240 那就回家去 做你的作业 Go home, do your homework. 143 00:08:58,370 --> 00:09:02,290 孩子 你的时代会来的 但不是现在 Your time will come one day, but not today, son. 144 00:09:02,700 --> 00:09:03,580 走吧 Go. 145 00:09:03,700 --> 00:09:05,410 走吧 孩子 你做的很棒了 Go, little man. You did good. 146 00:09:35,490 --> 00:09:38,610 这东西在黑市上想必很贵吧 That would get you a fortune on the black market. 147 00:09:38,740 --> 00:09:40,490 是真正的永恒金属吗? Is that real Eternium? 148 00:09:41,870 --> 00:09:43,410 给我们展示点魔法怎么样 Show us a little magic. 149 00:09:43,540 --> 00:09:45,580 没法弄 还需要精炼 It doesn't work like that, it's unrefined. 150 00:09:45,710 --> 00:09:47,000 大家都歇会吧 You guys should get some rest. 151 00:09:47,120 --> 00:09:49,370 我以为国际帮已经控制所有遗迹了 I thought Intergang seized all the old relics. 152 00:09:49,500 --> 00:09:50,540 嘿 得了吧 别这样 Hey, come on. Stop it. 153 00:09:50,670 --> 00:09:52,170 我就是想知道她是怎么得到它的 I'm just curious how she got it. 154 00:09:52,300 --> 00:09:53,840 我祖母留给我的 My grandmother gave it to me. 155 00:09:53,960 --> 00:09:56,590 -她又是怎么得到它的 -这又不是什么博物馆藏品 How did she get it? - It's not a museum piece. 156 00:09:57,260 --> 00:09:58,470 这是传家宝 It's a family heirloom, 157 00:09:58,800 --> 00:10:01,760 这东西造出来的时候 坎达克还是个自由的地方 going all the way back to the days when Kahndaq was free. 158 00:10:02,100 --> 00:10:03,640 满意了吗 You happy now? 159 00:10:03,810 --> 00:10:05,220 故事不错 Cool story. 160 00:10:08,810 --> 00:10:10,810 然而我继承到的只有一件毛衣 And all I inherited was a sweater. 161 00:10:10,940 --> 00:10:13,520 才不是呢 爸爸还把旧货车和斑秃留给你了 That's not true. Baba left you his van, and his bald spot. 162 00:10:13,650 --> 00:10:15,480 有的女人就是喜欢斑秃 You know, some women like a bald spot. 163 00:10:15,610 --> 00:10:19,150 外面卷曲 里面光滑 你懂吧 Curly on the outside, smooth on the inside. You know? 164 00:10:42,800 --> 00:10:44,510 你确定没问题吗 Are you sure about this? 165 00:10:44,640 --> 00:10:46,560 我们发现的铭文镌刻得很清楚 The inscrptions we found are clear. 166 00:10:46,680 --> 00:10:51,350 我对我的翻译也很有自信 山里面有东西 And I'm positive about that translation. There is something inside that mountain. 167 00:10:54,320 --> 00:10:56,190 如果真的是王冠呢 我们要怎么办 What if it really is the crown? Then what? 168 00:10:57,150 --> 00:10:59,400 这么强大的力量 谁能拥有它呢 It's a source of great power. Who gets to keep it? 169 00:10:59,530 --> 00:11:02,530 没有人可以拥有 我们得把它藏到别的地方 No one. We hide it again someplace else. 170 00:11:02,660 --> 00:11:06,740 如果有必要的话还得离开国内 不管是谁 拥有它都太危险了 Get it out of the country if we have to. It is too dangerous for anyone to have. 171 00:11:08,080 --> 00:11:09,290 就这样吗 This is it? 172 00:11:09,910 --> 00:11:11,580 还没完呢 Not yet. 173 00:11:13,460 --> 00:11:16,500 -你来吗 -膝盖不行 我留在这望风 Are you coming? - Bad knee. I'll keep watch. 174 00:11:35,150 --> 00:11:39,070 这边 快到了 This way. Almost there. 175 00:11:44,950 --> 00:11:47,700 "人们生来就有魔法天赋 "Men were given the gift of magic, 176 00:11:47,830 --> 00:11:51,750 但他们的内心却非常容易被腐蚀" but their hearts were too easily corrupted." 177 00:11:55,210 --> 00:11:56,460 接着念 Keep reading. 178 00:11:56,920 --> 00:12:01,840 "终极能量从地球放逐 并藏在了 这里" "The ultimate power was banished from the earth and hidden... here." 179 00:12:03,470 --> 00:12:04,880 直到现在 Until now. 180 00:12:05,010 --> 00:12:08,260 沙巴克之冠在这座山里安全存放了5000年 This mountain has kept the Crown of Sabbac safe for 5,000 years. 181 00:12:08,390 --> 00:12:13,940 我们真的百分之百确定带走它没问题吗 We're 100 percent, totally, no take-backs certain that we want to move it? 182 00:12:14,060 --> 00:12:16,060 我们别无选择 We don't have a choice. 183 00:12:16,860 --> 00:12:18,770 伊斯梅尔哪去了? What happened to Ishmael? 184 00:12:20,190 --> 00:12:23,530 别担心 我去找他 Great. Don't worry, I'll find him. 185 00:12:43,840 --> 00:12:45,180 萨密尔? Samir? 186 00:12:49,680 --> 00:12:51,430 萨密尔 怎么了? Samir, what happened? 187 00:12:51,930 --> 00:12:53,430 你说什么? What? 188 00:12:53,600 --> 00:12:56,600 我听不清 你说什么? I can't hear you. What are you saying? 189 00:12:58,150 --> 00:13:00,690 不想和他一样就别动 Don't move. Unless you want to join your mate. 190 00:13:01,940 --> 00:13:02,320 别动 Stay where you are. 191 00:13:03,320 --> 00:13:06,150 好吧 好吧 Oh, hey. Oh, hey. Hey... 192 00:13:10,330 --> 00:13:12,290 "往回走" "Turn back." 193 00:13:14,620 --> 00:13:16,160 上面就是这么写的 对吧? That's what it says, no? 194 00:13:16,330 --> 00:13:17,490 没错 Yes. 195 00:13:17,630 --> 00:13:19,250 萨密尔呢? Where is Samir? 196 00:13:19,960 --> 00:13:23,130 幽闭恐惧症 他去呼吸点新鲜空气 Claustrophobic. Needed some air. 197 00:13:23,590 --> 00:13:25,800 -这么走能找到王冠吧? -我觉得是 Is this the way to the crown? - I think so. 198 00:13:40,150 --> 00:13:41,900 这是一座坟墓 It's a tomb. 199 00:13:47,320 --> 00:13:49,160 "不要提及他的力量 "Speak not his power, 200 00:13:49,280 --> 00:13:53,950 让他永远沉睡下去"特斯·亚当 so he may suffer a dreamless sleep for all eternity" Teth Adam. 201 00:13:54,080 --> 00:13:57,160 那位成为捍卫者 打败了国王的奴隶 The slave who became champion and defeated the king. 202 00:13:57,290 --> 00:13:58,460 传说是真的 The legend was true. 203 00:13:58,670 --> 00:14:02,630 坎达克曾经有过一位英雄 Kahndaq... really did have a hero once. 204 00:14:02,750 --> 00:14:06,300 如果他真的是英雄 为什么他们把他埋在这? If he was such a hero, why'd they bury him down here? 205 00:14:30,320 --> 00:14:31,950 王冠 The crown. 206 00:15:15,990 --> 00:15:17,740 结束了 It's over. 207 00:15:17,870 --> 00:15:20,040 把王冠给我 Now, give me the crown. 208 00:15:20,160 --> 00:15:22,250 艾迪快跑 Run, Addy. Run. 209 00:15:24,960 --> 00:15:26,540 停火 Hold fire. 210 00:15:26,670 --> 00:15:29,550 别打到王冠 抓住她 Don't hit the crown. Get her. 211 00:15:31,630 --> 00:15:33,800 -快点 -包抄她 Go. Move. - Circle around. 212 00:15:33,930 --> 00:15:35,850 蹲下 Get down. 213 00:15:40,680 --> 00:15:43,020 和你的哥哥说再见吧 Say goodbye to your brother. 214 00:15:44,100 --> 00:15:45,400 五 In five... 215 00:15:45,860 --> 00:15:47,570 四 four... 216 00:15:47,680 --> 00:15:49,070 三 three... 217 00:15:49,200 --> 00:15:50,890 二 two... 218 00:15:51,320 --> 00:15:52,360 一 one... 219 00:15:52,360 --> 00:15:53,700 我在这 I'm over here. 220 00:15:54,450 --> 00:15:57,450 你怎么能让他数到一? One? You let them get to one? 221 00:16:14,430 --> 00:16:15,930 还有遗言吗? Any last words? 222 00:16:18,350 --> 00:16:20,600 请转告我儿子 Please tell my son... 223 00:16:24,140 --> 00:16:25,900 "凡人中的最强者 "Mightiest of mortals... 224 00:16:26,730 --> 00:16:28,310 诸神之神 god of gods, 225 00:16:28,440 --> 00:16:30,270 六位不朽长者名为..." Six Immortal Elders by name..." 226 00:16:30,400 --> 00:16:31,150 什么? What? 227 00:16:31,280 --> 00:16:32,280 "沙赞" "Shazam." 228 00:16:44,540 --> 00:16:46,500 那是谁? Who the hell is that? 229 00:16:46,580 --> 00:16:49,090 我告诉你你也不会信 You wouldn't believe me if I told you. 230 00:17:06,650 --> 00:17:08,100 去看看他 Check him out. 231 00:17:08,230 --> 00:17:09,650 老板让你去 Boss say you go. 232 00:17:09,770 --> 00:17:11,730 长官说该你了 Chief say your turn. 233 00:17:23,870 --> 00:17:26,870 伙计 让我看到你的双手 Hey, amigo. Let me see your hands. 234 00:17:51,070 --> 00:17:52,690 开火 Open fire. 235 00:17:58,070 --> 00:17:59,610 你的魔法太弱了 Your magic is weak. 236 00:18:06,790 --> 00:18:08,540 快走快走 Go. Go. 237 00:18:35,650 --> 00:18:38,490 我们急需后援 把所有后援都叫来 We need immediate backup. Send everything you've got. 238 00:18:50,580 --> 00:18:52,080 伊斯梅尔| Ishmael. 239 00:19:00,970 --> 00:19:02,590 伊斯梅尔 Ishmael. 240 00:19:28,040 --> 00:19:30,830 -我们走 -这已经是我的极限了 Let's go. - This is as fast as I can go. 241 00:19:59,900 --> 00:20:02,070 萨密尔 怎么了? Samir. What happened? 242 00:20:02,200 --> 00:20:03,740 还能发生什么 What didn't happen. 243 00:20:03,990 --> 00:20:05,950 萨密尔从悬崖上摔了下来 Samir fell off of a cliff. 244 00:20:06,030 --> 00:20:07,910 我被枪指着脑袋 I had a gun to my head. 245 00:20:08,830 --> 00:20:10,830 伊斯梅尔被埋在山底下 Ishmael is buried under a mountain. 246 00:20:12,210 --> 00:20:15,250 结果你召唤了一个会飞会魔法的人 结果呢? And you summoned some flying magic man. All for what? 247 00:20:15,380 --> 00:20:16,960 竹篮打水一场空? Nothing. 248 00:20:17,750 --> 00:20:20,050 不是全无收获 Not for nothing. 249 00:20:37,730 --> 00:20:38,900 开火 Light him up. 250 00:20:51,080 --> 00:20:53,540 操 他是从哪冒出来的 Shit. Where the hell did he come from? 251 00:20:53,620 --> 00:20:55,580 旋翼废了 快走 Rotor out. Go. Go. 252 00:20:56,830 --> 00:20:58,710 我没办法保持高度 I can't maintain altitude. 253 00:22:26,880 --> 00:22:28,420 操 Oh, shit. 254 00:22:34,600 --> 00:22:36,470 停车 停车 Stop. Stop the van. 255 00:23:12,470 --> 00:23:14,180 注意身后 Behind you. 256 00:23:17,270 --> 00:23:18,720 他徒手接了个火箭弹? Did he just catch a rocket? 257 00:23:21,230 --> 00:23:22,730 永恒金属 258 00:23:54,260 --> 00:23:56,720 上帝保佑 我们再也不会见到他了 God willing, we won't see him again. 259 00:24:09,070 --> 00:24:11,740 等等 你干嘛? Wait. Hey. Hey. What are you doing? 260 00:24:11,860 --> 00:24:13,650 别碰他 他身上都是闪电 Don't touch him, he's made of lightning. 261 00:24:14,450 --> 00:24:15,740 你说得对 Good point. 262 00:24:15,870 --> 00:24:17,830 那你来 你是电工 You get him, you're the electrician. 263 00:24:25,170 --> 00:24:26,960 猛禽小队 请回答 Raptor team, come in. 264 00:24:27,090 --> 00:24:28,670 你们在什么方位? What's your status? 265 00:24:31,260 --> 00:24:32,760 帮帮我 Help me. 266 00:24:32,880 --> 00:24:37,260 我让你装得像一点 没让你打我脸 I told you to make it look real, not punch me in the face. 267 00:24:39,970 --> 00:24:42,640 猛禽小队 请回答 你们在什么方位? Raptor team, come in. What is your status? 268 00:24:42,770 --> 00:24:44,690 在死人堆 Status is that everyone is dead. 269 00:24:44,810 --> 00:24:47,060 伊斯梅尔 是你吗?发生什么了? Ishmael, is that you? What happened? 270 00:24:47,230 --> 00:24:51,570 王冠并不是唯一在这等着我们的东西 The crown wasn't the only thing waiting for us down here. 271 00:24:51,690 --> 00:24:54,820 -你拿到手了吗? -没有 但我知道在谁那儿 Do you have it? - No. But I know who does. 272 00:24:54,950 --> 00:24:57,280 收到 我们现在就去你那里 Copy that. We're en route to your location. 273 00:24:59,620 --> 00:25:02,040 我们需要立即增援 请派出所有人手 We need immediate backup. Send everything you've got. 274 00:25:02,160 --> 00:25:05,080 几个世纪以来人们试图开采出这种稀有 神奇的矿物 This rare, magical mineral has been mined for centuries... 275 00:25:05,250 --> 00:25:08,250 据报道一块永恒金属发生爆炸 具体原因尚不清楚 ...reports of an Eternium blast. It is unknown who or why... 276 00:25:08,380 --> 00:25:10,590 大量士兵阵亡 我们将持续为您报道 ...has decimated a number of troops. We are waiting on... 277 00:25:10,710 --> 00:25:13,380 一名身份不明的男子 他不知为何 竟能控制 ...an unidentified male. This being is somehow able to harness... 278 00:25:13,510 --> 00:25:14,920 你怎么想? What do you think? 279 00:25:15,050 --> 00:25:17,970 我觉得应当把这个危险分子关起来 I think this loose cannon needs to be locked down... 280 00:25:18,090 --> 00:25:20,100 不能让他伤害无辜的人 before innocent people start getting hurt. 281 00:25:20,220 --> 00:25:21,930 哦 对了 你也早安 Oh, and good mornig to you, too. 282 00:25:22,100 --> 00:25:23,310 少贫嘴 卡特 Shove it up your ass, Carter. 283 00:25:23,430 --> 00:25:26,140 他已经沉睡了五千年 He's been asleep for 5,000 years. 284 00:25:26,270 --> 00:25:28,190 所以他刚醒肯定不适应 He'll be disoriented at first. 285 00:25:28,310 --> 00:25:32,530 一旦他适应了 我们就更难抓住他了 The longer he has to adapt, the harder it will be to take him down. 286 00:25:33,110 --> 00:25:34,780 三十分钟后出发 Wheels up in 30. 287 00:25:34,860 --> 00:25:36,110 都有谁会来? Who's on the team? 288 00:25:46,830 --> 00:25:49,540 您好 请说出姓名确认身份 Welcome. Please state your name for identification. 289 00:25:49,670 --> 00:25:53,130 你好 我是玛克辛·亨克尔 我是来见霍尔先生的 Hi. I'm Maxine Hunkel. I'm here to see Mr Hall. 290 00:25:53,260 --> 00:25:54,840 已确认 您好 玛克辛 Confirmed. Welcome, Maxine. 291 00:25:54,970 --> 00:25:55,840 谢谢 Thanks. 292 00:25:56,170 --> 00:25:58,340 玛克辛·亨克尔 绰号飓风 Maxine Hunkel, aka Cyclone. 293 00:25:58,470 --> 00:26:02,180 能掌控风 也是电脑高手 无敌聪明 Wind manipulation powers, computer skills, smart as hell. 294 00:26:02,310 --> 00:26:05,850 可以说就是一个智商167的龙卷风 Basically a tornado with a 167 IQ. 295 00:26:05,980 --> 00:26:07,770 听起来很不错 Sounds delightful. 296 00:26:07,850 --> 00:26:11,560 但请你告诉我还有没有更能打的 But please tell me you found someone who can pack a punch. 297 00:26:11,690 --> 00:26:13,610 当然 原子粉碎者闪亮登场 That's where Atom Smasher comes in. 298 00:26:13,730 --> 00:26:16,690 阿尔·罗斯坦 初代原子粉碎者的侄子 Al Rothstein, nephew to the original Atom Smasher. 299 00:26:16,820 --> 00:26:18,580 他继承了叔叔的能力 He inherited his uncle's powers. 300 00:26:18,580 --> 00:26:18,740 阿尔叔叔 他继承了叔叔的能力 He inherited his uncle's powers. 301 00:26:18,740 --> 00:26:19,820 阿尔叔叔 302 00:26:20,240 --> 00:26:21,450 我的战服怎么样?合身吗? How's my suit? Does it fit? 303 00:26:21,580 --> 00:26:24,160 合身 很完美 再次谢谢你借给我 No, yeah. It's perfect. Thank you again for letting me borrow it. 304 00:26:24,290 --> 00:26:26,200 我从小就很关注你 You know, I used to watch you all the time as a kid? 305 00:26:26,330 --> 00:26:28,750 我非常想要你这套衣服 This is literally the only thing that I'd ever wanted in my... 306 00:26:28,870 --> 00:26:30,830 可别弄坏了 Yeah, yeah, yeah. Don't let anything happen to it. 307 00:26:31,000 --> 00:26:32,080 这可是古董 It's Vintage. 308 00:26:32,210 --> 00:26:33,460 你自己也小心 And don't let anything happen to you, either. 309 00:26:33,590 --> 00:26:35,590 别做傻事 听卡特指挥 Don't do anything crazy. You listen to Carter. 310 00:26:35,710 --> 00:26:38,340 我不会丢你脸的 阿尔叔叔 我保证 I'm gonna make you proud, Uncle Al. I promise. 311 00:26:40,680 --> 00:26:41,890 看着像是菜鸟 They seem green. 312 00:26:42,010 --> 00:26:43,550 所以我还叫了肯特 That's why I called in Kent. 313 00:26:45,890 --> 00:26:47,980 他有段时间没出过任务了 Кent's been out of action for a little while, 314 00:26:48,100 --> 00:26:49,730 但这次行动不能没有他 but I can't do this without him. 315 00:26:49,850 --> 00:26:54,650 要用魔法打败魔法 这个人可是有着神一般的法力 Takes magic to fight magic and the man's got nearly god-level powers. 316 00:26:59,700 --> 00:27:03,950 感觉还是实力悬殊 你确定他们能把他拿下? It might take a lot than that. Are you sure they can take him? 317 00:27:04,080 --> 00:27:06,620 华勒 你只需要找一间能关住他的牢房 Waller, you find us a cell that can hold him... 318 00:27:07,120 --> 00:27:08,830 其余的就交给我们吧 we'll take care of the rest. 319 00:27:08,910 --> 00:27:10,160 祝你们好运 Good luck. 320 00:27:15,500 --> 00:27:17,840 有好戏了 This is gonna be fun. 321 00:27:33,560 --> 00:27:35,270 我们到了 先生 We're here, sir. 322 00:27:35,440 --> 00:27:36,820 好的 Oh, right. 323 00:27:40,900 --> 00:27:42,400 我又出神了吗? Was I staring again? 324 00:27:42,530 --> 00:27:44,700 也就半个小时吧 先生 Only half an hour or so, sir. 325 00:27:45,330 --> 00:27:46,990 下次你可以按喇叭叫醒我 Maybe next time, honk the horn. 326 00:27:47,120 --> 00:27:48,700 好的 先生 Of course, sir. 327 00:27:56,500 --> 00:28:00,260 路易斯安那州 鹰侠的巷岩庄园 328 00:28:03,640 --> 00:28:04,890 任务是什么? So what's the op? 329 00:28:05,010 --> 00:28:07,390 我们要去坎达克 We're headed to Kahndaq to apprehend and contain... 330 00:28:07,510 --> 00:28:09,140 捉拿一个顶级超能力坏蛋 a Class-A rogue metahuman. 331 00:28:09,220 --> 00:28:10,470 我没带护照 I didn't bring passport. 332 00:28:10,600 --> 00:28:15,440 用不着护照 我们可是正义协会的成员 We don't need passports. We're the Justice Society. 333 00:28:22,320 --> 00:28:24,700 这全都是第九金属做的? Is this entirely made out of Nth metal? 334 00:28:24,820 --> 00:28:29,330 哪怕是螺丝都是用这种金属做的 无懈可击 Everyting down to the screws. Completely indestructible. 335 00:28:29,580 --> 00:28:32,040 找我的话就来驾驶舱 I'll be in the cockpit if you need me. 336 00:28:33,870 --> 00:28:36,250 太酷了 你有吃的吗? It's pretty cool. You got any snacks? 337 00:28:38,250 --> 00:28:40,840 粉碎原子要消耗能量的嘛 It takes a lot of energy to smash atoms. 338 00:28:53,850 --> 00:28:55,100 给你 Here. 339 00:28:55,850 --> 00:28:57,270 哦 谢谢 Oh. Thanks. 340 00:28:59,020 --> 00:29:00,650 对了 我叫阿尔 I'm Al, by the way. 341 00:29:00,730 --> 00:29:02,530 我叫玛克辛 Мaxine. 342 00:29:07,660 --> 00:29:09,030 你的超能力是什么? What do you do? 343 00:29:09,160 --> 00:29:10,660 掌控风 你呢? Wind. You? 344 00:29:10,790 --> 00:29:11,990 我能变得很大 I grow. 345 00:29:12,790 --> 00:29:14,080 酷 Сool. 346 00:29:41,980 --> 00:29:43,650 哦 Whoa. 347 00:29:58,580 --> 00:30:01,500 没事 我可以再买一个 Don't worry about that. I can get another one. 348 00:30:04,260 --> 00:30:08,430 虽然我妈妈不是医生 但你可能需要处理下... My mom's not much of a doctor, but you should probably leave th... 349 00:30:09,720 --> 00:30:11,350 或者像这样 Or do that. 350 00:30:15,430 --> 00:30:17,140 我知道你现在一下子没法接受这么多 I know you have a lot to catch up on. 351 00:30:17,270 --> 00:30:19,350 但我想我们可以互相帮助 But, I was thinking we could help each other. 352 00:30:19,480 --> 00:30:21,520 -走开 -对了 我叫阿蒙 Мove. - I'm Amon, by the way. 353 00:30:21,650 --> 00:30:23,230 我没问你的名字 I didn't ask for your name. 354 00:30:23,360 --> 00:30:26,110 你是特斯·亚当 对吗?坎达克的每个人都知道你的历史 You're Teth Adam, right? Everyone in Kahndaq knows your story. 355 00:30:26,280 --> 00:30:27,280 我说了 走开 I said move. 356 00:30:27,400 --> 00:30:29,860 我妈妈说你在沙漠里 干掉了一群国际帮的人 My mom said you took out a bunch of Intergang soldiers in the desert. 357 00:30:29,990 --> 00:30:31,410 因为他们挡我的路 Because they wouldn't move out of my way. 358 00:30:31,530 --> 00:30:34,370 所以你真的能飞 还能挡住子弹 这对我的计划很重要 So you can really fly and stop bullets, 'cause that's really crucial to my plan. 359 00:30:34,490 --> 00:30:36,370 真的是你挡住那些子弹的吗 还是这身制服? And is it really you stopping the bullets or is it the suit? 360 00:30:36,500 --> 00:30:37,410 等等 你最快的速度是多快? Wait, what's your top speed? 361 00:30:37,540 --> 00:30:40,120 我知道你的速度很快 但是有多快?像闪电侠一样快吗? I'm sure you're fast, but how fast? Like Flash fast? 362 00:30:46,590 --> 00:30:48,880 等等 你们那时候不会没有镜子吧? Wait, did you not have mirrors back then? 363 00:30:50,340 --> 00:30:52,890 我相信这5000年来确实改变了很多 Wow, I guess a lot does change in 5,000 years. 364 00:30:55,430 --> 00:30:57,310 五千年? Five thousand years? 365 00:30:57,430 --> 00:30:58,680 是的 我妈妈将你唤醒之前 Yeah, that's how long you were in the tomb. 366 00:30:58,810 --> 00:31:00,440 你就在墓地里待了这么久 Until my mom woke you up. 367 00:31:00,560 --> 00:31:03,360 所以你能挡住子弹 确认 能飞 确认 So you've got stopping bullets, check; flying, check; 368 00:31:03,480 --> 00:31:05,900 还能点着东西 刚刚亲眼确认过了 and lighting thing, that's a big check. 369 00:31:11,030 --> 00:31:12,410 我不认识这个地方 I don't know this place. 370 00:31:12,530 --> 00:31:14,070 这是你的家 This is your home. 371 00:31:17,540 --> 00:31:19,750 那我的家就不在了 Then my home is gone. 372 00:31:34,890 --> 00:31:36,390 王冠怎么了? What happened to the crown? 373 00:31:37,020 --> 00:31:38,020 太多了? Too much? 374 00:31:42,350 --> 00:31:44,560 你知道它被恶魔诅咒了 对吧 You know it's cursed with demons, right? 375 00:31:54,660 --> 00:32:00,000 "生...乃向死之路" "Life is the... only path to death." 376 00:32:00,370 --> 00:32:02,000 别说废话 No shit. 377 00:32:05,380 --> 00:32:08,670 特斯·亚当是坎达克青铜时代的英雄" "Teth Adam was a Bronze Age Kahndaqi demi-god." 378 00:32:08,800 --> 00:32:12,670 "他在大约公元前2600年打败了阿克敦王" "He defeated King Ahk-Ton in approximately 2,600 BC." 379 00:32:12,800 --> 00:32:14,680 这里 这是你 看到了吗 There. That's you. See? 380 00:32:14,800 --> 00:32:16,970 这是他们为你建造的雕像 现在你回来了 That's the statue they built of you. And now you're back. 381 00:32:17,100 --> 00:32:18,640 自从你离开后 Our country's been oppressed by one invader... 382 00:32:18,770 --> 00:32:21,140 我们的国土长期遭到侵略 after another over since you left. 383 00:32:21,310 --> 00:32:24,350 我是想说 坎达克还没有得到自由 My point is, Kahndaq still isn't free. 384 00:32:24,480 --> 00:32:26,900 我们现在真的需要一个超级英雄 We could really use a superhero right about now. 385 00:32:27,270 --> 00:32:29,070 我不是英雄 I'm no hero. 386 00:32:29,190 --> 00:32:30,400 怎么可能? What? 387 00:32:30,530 --> 00:32:33,780 超人 蝙蝠侠 海王... 你比他们都厉害 Superman, Batman, Aquaman... You're way more stacked than any of them. 388 00:32:33,910 --> 00:32:36,240 他们不会来坎达克救我们 And they're not coming to Kahndaq to save us. 389 00:32:36,370 --> 00:32:38,410 但你可以凭一己之力干掉国际帮 But you could stop Intergang all by yourself, 390 00:32:38,530 --> 00:32:39,790 就像你对阿克敦王那样 just like you did King Ahk-Ton. 391 00:32:39,910 --> 00:32:41,330 你是我们唯一的希望 You're our only hope. 392 00:33:05,650 --> 00:33:06,770 巫师 Wizards. 393 00:33:07,770 --> 00:33:09,520 别担心 我能修好 I can fix it. Don't worry. 394 00:33:11,400 --> 00:33:13,150 我不是巫师 I'm not a wizard. 395 00:33:14,780 --> 00:33:17,450 嘿 妈妈 他醒了 Hey, Mom. He's awake. 396 00:33:17,820 --> 00:33:19,660 我警告过你别进房间 I told you not to go in your room. 397 00:33:20,490 --> 00:33:21,950 当时是你念的咒语 It was you who spoke. 398 00:33:24,040 --> 00:33:25,290 你唤醒了我 You woke me. 399 00:33:25,420 --> 00:33:28,460 我别无选择 要是没成功我就死了 I didn't have a choice. I'd be dead if it hadn't worked. 400 00:33:28,580 --> 00:33:30,500 在我墓里的那些人 是你的敌人吗? The men in my tomb, they were your enemies? 401 00:33:30,670 --> 00:33:32,380 那你的敌人已经败了 Then your enemies are vanquished, 402 00:33:32,510 --> 00:33:34,510 他们会陷入永久沉睡的诅咒 condemned to the eternal sleep of the damned. 403 00:33:34,630 --> 00:33:37,090 其实 我们还有很多敌人需要消灭 Actually, we still have a lot of enemies that need vanquishing. 404 00:33:37,220 --> 00:33:38,090 那就毁灭他们 Then destroy them. 405 00:33:38,220 --> 00:33:41,180 国际帮有枪和飞车 还有永恒金属做的火箭弹 Intergang have guns and flybikes and Eternium rockets. 406 00:33:41,310 --> 00:33:42,760 而我们势单力薄 We have my mom. 407 00:33:43,850 --> 00:33:47,020 证明你的力量 摧毁你的敌人和他所关心的一切 Prove your strength. Destroy your enemy and all he cares about. 408 00:33:47,150 --> 00:33:50,440 让他求饶 但直到他生命的最后一刻都决不让他得到救赎 Make him beg for mercy, but deny it until his final breath. 409 00:33:50,570 --> 00:33:52,190 -有趣 -好吧 Interesting, okay? 410 00:33:52,320 --> 00:33:53,860 我很感谢你对我的帮助 I appreciate what you did to for me, 411 00:33:53,990 --> 00:33:57,110 但我不希望你教我儿子使用暴力 but I do not want you teaching my son violence. 412 00:33:58,200 --> 00:34:02,120 我理解 你想让他的父亲教他使用暴力 I understand. You want his father to teach him violence. 413 00:34:02,240 --> 00:34:04,080 -恶心 他是我弟弟 -她是我姐姐 Gross, that's my brother. - That's my sister. 414 00:34:04,160 --> 00:34:06,290 -他父亲死了 -我很抱歉 His father's dead. - I'm sorry. 415 00:34:07,670 --> 00:34:09,420 那你想让谁教他使用暴力呢? Who do you want to teach him violence then? 416 00:34:09,750 --> 00:34:12,130 对呀 妈妈 你想让谁教我使用暴力呢? Yeah, Mom. Who do you want to teach me violence? 417 00:34:12,250 --> 00:34:12,960 谁也不行 No one. 418 00:34:13,090 --> 00:34:18,340 我想要一个能把坎达克从国际帮手里解救出来的捍卫者 I want a champion to help free Kahndaq from Intergang. 419 00:34:18,970 --> 00:34:20,640 拜托你 帮帮我们 Please, help us. 420 00:34:38,570 --> 00:34:40,490 等等 Wait. Wait. 421 00:34:41,200 --> 00:34:43,660 -你要去哪儿? -我不应该在这里 Where are you going? - I shouldn't be here. 422 00:34:44,160 --> 00:34:46,330 你对我们没有一点归属感吗 You don't feel any loyalty to us at all? 423 00:34:46,450 --> 00:34:47,540 没有 Not really, no. 424 00:34:47,660 --> 00:34:49,580 你不了解真实的情况 You're not seeing the full possibilities here. 425 00:34:49,710 --> 00:34:51,040 我不知道在远古时代是什么样 I don't know what is was like in ancient times, 426 00:34:51,170 --> 00:34:53,710 但是在这个时代 有超能力是一件非常了不起的事 but having superpowers is kind of a big deal in our world. 427 00:34:53,840 --> 00:34:56,590 也许你可以理一下制服 配个披肩 改名换姓 Maybe clean up your outfit a little bit, get a cape, change your name. 428 00:34:56,710 --> 00:34:58,550 特斯·亚当是个强大的名字 Teth Adam is a very strong name. 429 00:34:58,670 --> 00:35:01,260 有点过时了 而且你肯定需要加一句口号 It's a little outdated. And you definitely need a catchphrase. 430 00:35:01,430 --> 00:35:02,930 就是那种在你干掉坏人之前 Something blackout bad-ass to say, 431 00:35:03,050 --> 00:35:05,060 就能唬住他们的话 right before you absolutely cook some dude. 432 00:35:05,180 --> 00:35:06,720 我不在死人身上浪费口舌 I don't waste words on the dead. 433 00:35:06,850 --> 00:35:08,560 好吧 差不多意思 就是要更好记一点 Well, yeah, kind of like that, but more catchy. 434 00:35:08,680 --> 00:35:12,190 我想想 比如说"告诉他们是黑衣人送你来的" I was thinking, like, "Tell them the Man in the Black sent you." 435 00:35:12,310 --> 00:35:13,770 -他们? -就是神啊 恶魔啥的 Them? - You know, gods, demons... 436 00:35:13,940 --> 00:35:15,230 死后迎接我们的人 Whoever's waiting for us in the afterlife. 437 00:35:15,360 --> 00:35:17,570 而且你的制服是黑色的 我们得好好利用这一点 And you wear a lot of black, so we should really lean into that. 438 00:35:17,690 --> 00:35:20,070 我的意思是 你能出名 My point is, you could be famous. 439 00:35:20,200 --> 00:35:22,490 上杂志 印在午餐盒上 做成电子游戏 Magazines, lunch boxes, video games. 440 00:35:22,570 --> 00:35:25,240 超级英雄产业可值不少钱 And the superhero industrial complex is worth a lot of money. 441 00:35:25,370 --> 00:35:27,370 我吃饭不需要盒子 I don't need a box for my lunch. 442 00:35:27,500 --> 00:35:29,330 所有你认识的人都死了 Anyone you've ever known is dead. 443 00:35:32,040 --> 00:35:34,130 你还要做什么? What else are you gonna do? 444 00:35:38,340 --> 00:35:41,170 等等 你要去哪? Wait. Where are you going? 445 00:35:56,020 --> 00:35:58,900 华勒还需要点时间来完成档案 Waller's file needs a bit to be desired. 446 00:35:59,030 --> 00:36:02,740 直到昨天下午之前 我们还以为这些神话故事大多是虚构的 Most of this was considered a myth until yesterday afternoon. 447 00:36:02,860 --> 00:36:05,620 他是坏人 肯特 还有什么想知道的吗? He's a bad man, Kent. What else do you need to know? 448 00:36:05,740 --> 00:36:08,160 如果你和我一样预见过许多截然不同的未来 When you've seen as many different futures as I have, 449 00:36:08,290 --> 00:36:10,250 你就不会这么坚决了 you cease to believe in absolutes. 450 00:36:12,170 --> 00:36:13,580 你笑什么? What are you laughing at? 451 00:36:14,210 --> 00:36:16,790 我没在笑 发傻而已 I'm not laughing. That was a smirk. 452 00:36:16,920 --> 00:36:19,210 我知道 你笑起来就这样 I know. That's how you laugh. 453 00:36:19,340 --> 00:36:23,760 真怀念你滔滔不绝地讲这种神神叨叨的话的日子 I've missed having you around to spout old cryptic shit like that. 454 00:36:23,930 --> 00:36:27,350 我也同样怀念你从来不把我的建议当回事的时候 Almost as much as I've missed having you around to ignore all my advice. 455 00:36:27,470 --> 00:36:28,680 卡特 Carter... 456 00:36:29,850 --> 00:36:31,890 这个计划可不太妙 This is not a very good plan. 457 00:36:35,610 --> 00:36:37,480 嗯哼 Yeah, well... 458 00:36:37,610 --> 00:36:40,780 坏计划总好过没计划 A bad plan is better than no plan at all. 459 00:36:42,070 --> 00:36:44,400 要是还有其他办法就好了 If only there were a third option. 460 00:36:47,660 --> 00:36:49,870 如果是我 我不会碰它的 I wouldn't touch that if I was you. 461 00:36:49,990 --> 00:36:51,290 为什么? Why not? 462 00:36:51,410 --> 00:36:53,660 因为那个头盔来自另一颗星球 'Cause that helmet is from another planet. 463 00:36:53,790 --> 00:36:55,080 它已经有上百万年的历史了 It's millions of years old. 464 00:36:55,210 --> 00:36:56,750 只有被选中的人才能触碰 It chooses who it lets touch it. 465 00:36:57,840 --> 00:36:59,420 -比如肯特? -没错 Like Kent? - Yeah. 466 00:36:59,550 --> 00:37:03,050 而且 肯特在戴上头盔的时候处于被占据的状态 Like, Kent is leterally possessed when he puts it on. 467 00:37:03,220 --> 00:37:04,720 那要是我就是要去碰它呢 What happens if I touch it anyway? 468 00:37:04,840 --> 00:37:08,180 会感到非常恐怖这样的吗 Soul crushing terror? Or... something. 469 00:37:08,300 --> 00:37:10,720 那最好还是盖条毛巾吧 So we should probably put a towel on it, right? 470 00:37:11,060 --> 00:37:12,430 来吧 Coming up on it. 471 00:37:12,560 --> 00:37:14,520 5秒后准备就绪 Ready stations in five. 472 00:37:14,640 --> 00:37:17,150 嘿 为什么这位亚当兄弟火气这么大 Hey, why is this Adam dude so pissed off? 473 00:37:17,270 --> 00:37:18,560 他可不是什么兄弟 He's not some dude. 474 00:37:18,690 --> 00:37:21,440 他是大规模杀伤性武器 He's a weapon of mass destruction. 475 00:37:21,570 --> 00:37:23,150 你没必要举手 You don't have to raise your hand. 476 00:37:23,280 --> 00:37:26,240 提问:如果他非常强大 我们怎么阻止他 Question: if he's so powerful, how are we supposed to stop him? 477 00:37:26,360 --> 00:37:29,120 如果我们能让他说出"沙赞"这个词 If we can get him to say the word, "Shazam," 478 00:37:29,240 --> 00:37:31,580 特斯·亚当就会失去他的力量 Teth Adam will lose his power. 479 00:37:31,660 --> 00:37:35,410 既然他已经沉睡了千年之久 And we're hoping since he's had a few thousand years to sleep it off, 480 00:37:35,500 --> 00:37:38,710 我们希望能与他平和的讨论一下 他要如何在现代社会中生存 we can peacefully negotiate the terms of his existence. 481 00:37:38,830 --> 00:37:40,040 从你给我们的录像看来 From the footage you showed us, 482 00:37:40,170 --> 00:37:42,880 他可不像是那种会跟你平和讨论的人 he doesn't really seem like a "peacefully negotiate" kind of guy. 483 00:37:43,090 --> 00:37:44,210 对 Correct. 484 00:37:44,320 --> 00:37:45,840 注意 Look alive. 485 00:37:47,890 --> 00:37:49,140 我们到了 We're here. 486 00:37:50,010 --> 00:37:52,390 正在进入坎达克领空 ENTERING KAHNDAQI AIRSPACE 487 00:38:30,680 --> 00:38:32,640 原谅我 Forgive me. 488 00:38:46,360 --> 00:38:48,610 致全体国际帮士兵 This is a message for all Intergang soldiers. 489 00:38:48,740 --> 00:38:51,450 坎达克现在也正式有拥有自己的超级英雄了 Kahndaq has its own official superhero now. 490 00:39:15,390 --> 00:39:16,680 特斯·亚当 Тeth Adam. 491 00:39:18,810 --> 00:39:20,100 求你了 Please. 492 00:39:20,390 --> 00:39:23,230 他在那 闪开 There he is. Move. 493 00:39:23,940 --> 00:39:25,610 -特斯·亚当 -闪开 Тeth Adam. - Move. 494 00:39:26,280 --> 00:39:27,730 特斯·亚当 Тeth Adam... 495 00:39:29,740 --> 00:39:31,740 现在谁来救你呢 小子 Who's gonna save you now, mate? 496 00:39:34,620 --> 00:39:35,870 那座雕像? The statue? 497 00:39:37,700 --> 00:39:39,080 他是我儿子 That's my son. 498 00:39:39,210 --> 00:39:41,790 他还小 做事糊里糊涂的 He's just a boy. He doesn't know what he's doing. 499 00:39:42,500 --> 00:39:44,170 你在干嘛? What are you doing? 500 00:39:44,460 --> 00:39:47,420 等等 我认识你 Hang on. I recognize you. 501 00:39:47,550 --> 00:39:49,170 王冠在哪? Where is the crown? 502 00:39:50,550 --> 00:39:52,090 走 Let's go. 503 00:40:06,270 --> 00:40:09,110 你本可以再早点现身的 当然已经很酷啦 You could've showed up a bit sooner. But that was dope. 504 00:40:14,280 --> 00:40:16,120 我们需要支援 We need backup down here. 505 00:40:56,490 --> 00:40:58,070 告诉他们是黑衣人送你来的 Tell them the Man in Black sent you. 506 00:40:58,200 --> 00:41:01,540 对 就这样 但别对我说 对那些坏蛋说 Well, yes, but not to me. Say it to the bad guys. 507 00:41:02,200 --> 00:41:03,710 而且是在你杀了他们之前说 But before you zap them. 508 00:41:03,830 --> 00:41:05,540 -先口号 后开杀 -没错 Catchphrase, then kill. - Yes. 509 00:41:28,150 --> 00:41:29,400 他就在这 He's here. 510 00:41:29,480 --> 00:41:30,570 你感知到他了? You sense his presence? 511 00:41:30,690 --> 00:41:32,190 不是 No. 512 00:41:32,820 --> 00:41:36,200 但我猜全坎达克也只有他能做出这种事 I assume he's the only person in Kahndaq that can do that. 513 00:41:47,000 --> 00:41:49,710 肯特和我打头阵 听着 Fate and I'll take the lead. Listen. 514 00:41:49,840 --> 00:41:51,790 现在 你们呆在这 等我们叫你们 Now, you two hang back 'til we call you. 515 00:41:51,920 --> 00:41:54,550 我们是铁砧板 你们是锤子 你们已经准备好了 We're the anvil, you're the hammer. You're ready. 516 00:41:55,510 --> 00:41:57,680 他刚刚把... He just dropped the... 517 00:41:58,180 --> 00:41:59,430 靠 Shit. 518 00:42:04,600 --> 00:42:06,390 做好准备 Be prepared. 519 00:42:26,830 --> 00:42:28,290 在你后面 Behind you. 520 00:42:41,890 --> 00:42:43,430 -让我们来杀了他们吧 -你是不是疯了 Let us be. 521 00:42:44,430 --> 00:42:45,930 我不知道他们犯了什么罪 I don't know their crimes, 522 00:42:46,060 --> 00:42:49,390 但无论如何 这些人都得走正当程序 but whatever they are, these men should face due process. 523 00:42:53,020 --> 00:42:54,820 那就让神来审判吧 Then let the gods make their judgment. 524 00:42:54,940 --> 00:42:56,400 -太棒了 -干得漂亮 Yeah. - Yeah. 525 00:42:56,530 --> 00:42:58,280 你们看起来不像是国际帮的人 You don't look like an Intergang. 526 00:42:58,400 --> 00:43:00,950 我们是正义协会的成员 We're the Justice Society. 527 00:43:01,070 --> 00:43:04,120 我们的任务就是守护世界稳定 Our mission is to protect global stability. 528 00:43:04,240 --> 00:43:07,450 我们来到这里是为了让坎达克恢复和平 We're here to restore peace to Kahndaq. 529 00:43:07,710 --> 00:43:11,710 必要的话我们会采用武力对抗 And we will use force if necessary. 530 00:43:12,920 --> 00:43:14,960 武力永远必要 Force is always necessary. 531 00:43:15,090 --> 00:43:16,380 特斯·亚当 Teth Adam. 532 00:43:16,550 --> 00:43:19,970 我们知道你是谁 也知晓你的能力 We know who you are and what you are capable of. 533 00:43:20,090 --> 00:43:23,600 但是在这个人类的世界 你已经没有容身之地了 There's no place for you in the world of man. 534 00:43:23,930 --> 00:43:28,470 你有两个选择 要么臣服 要么死 You have two choices: kneel or die. 535 00:43:29,060 --> 00:43:31,060 我死前一直是一名奴隶 I was a slave until I died. 536 00:43:32,900 --> 00:43:34,860 后来我重生为神 Then I was reborn a god. 537 00:43:36,280 --> 00:43:38,230 我永不臣服 I kneel before no one. 538 00:43:45,240 --> 00:43:47,290 肯特 让他分心 Fate, give me a distraction. 539 00:44:40,170 --> 00:44:43,720 说一声"沙赞"我们就都能回家了 Just say, "Shazam." We all go home. 540 00:44:45,260 --> 00:44:47,050 我四海为家 I don't have a home. 541 00:45:20,960 --> 00:45:22,340 瞧瞧这一身 有点酷 Look at that suit. It's cool. 542 00:45:22,460 --> 00:45:23,380 谢谢 你的衣服也很帅 Thanks. You, too. 543 00:45:23,510 --> 00:45:26,300 谢谢你 这是我叔叔传给我的 Thank you. It was a hand-me-down. It was from my uncle. 544 00:45:32,680 --> 00:45:35,390 -鹰侠从不放弃 是吧 -对 Hawkman just does not give up, does he? - Nope. 545 00:45:48,530 --> 00:45:50,990 阿蒙 你到哪儿去 等一下 Amon, where are you going? Wait. 546 00:45:51,120 --> 00:45:52,660 我想帮帮他 To help him. 547 00:46:13,100 --> 00:46:15,730 旋风 粉碎者 轮到你们了 Cyclone, Smasher, now is your time. 548 00:46:15,850 --> 00:46:17,230 让大风呼啸起来吧 Let's roll. 549 00:46:17,350 --> 00:46:19,350 你干嘛呢 嘿 What are you doing? Hey. 550 00:47:01,940 --> 00:47:03,730 不要 No. 551 00:47:07,440 --> 00:47:08,690 我马上就来 I'll be right there. 552 00:47:18,040 --> 00:47:20,080 你竟然有沙巴克之冠 You have the Crown of Sabbac. 553 00:48:03,130 --> 00:48:05,330 我抓不住他了 I can't hold him much longer. 554 00:48:10,590 --> 00:48:11,800 起来 Move. 555 00:48:32,950 --> 00:48:35,870 我来了 我已经到了 I'm coming. I'm zeroing in on your location. 556 00:49:07,190 --> 00:49:09,820 我抓住他了 朋友们 我抓到他了 I got him. Guys, I got him. 557 00:49:10,190 --> 00:49:13,690 是我 阿尔 以防你认不出来我 It's me, Al. In case you didn't recognize me. 558 00:49:13,820 --> 00:49:16,660 你变化有点大 我的手都有点抓不住你了 There's something different about you. Can't quite put my finger on it. 559 00:49:16,780 --> 00:49:18,820 那可能是因为我现在已经有六层楼高了吧 You know, it's probably because I'm six stories tall now. 560 00:49:18,950 --> 00:49:20,200 但是你...你像龙卷风一样 But you... You're like a tornado. 561 00:49:20,370 --> 00:49:22,620 我觉得你们俩干的非常好 I thought the two of you did great work. 562 00:49:22,750 --> 00:49:24,960 第一次出场...厉害 First time out... Bravo. 563 00:49:25,080 --> 00:49:27,380 谢谢 我是说 我刚刚有点迷路了 Thanks. I mean, I got a little turned around back there, 564 00:49:27,500 --> 00:49:28,750 但是 这一切都结束了 不是吗 but, it all worked out, right? 565 00:49:28,880 --> 00:49:30,250 你说的太他妈对了 You're damn right it did. 566 00:49:30,380 --> 00:49:33,010 希望华勒已经为他准备好牢房了 Let's hope Waller has that cell ready for him. 567 00:49:38,300 --> 00:49:40,760 你们想让我的手一直放在这儿 是吗 You want me to keep my hand here, right? 568 00:49:40,890 --> 00:49:42,930 你最好别让他起来 You'd better not let him up. 569 00:49:43,930 --> 00:49:47,480 我该怎么办 兄弟们 What do I do? Guys? 570 00:50:03,450 --> 00:50:08,370 捍卫者不朽 捍卫者永存 Long live the Champion. Long live the Champion. 571 00:50:08,500 --> 00:50:10,460 捍卫者不朽 Long live the Champion. 572 00:50:10,630 --> 00:50:12,800 捍卫者永存 Long live the Champion. 573 00:50:20,390 --> 00:50:23,680 嗯 他还在喘气儿呢 Yeah, he's definitely still breathing. 574 00:50:23,810 --> 00:50:27,980 捍卫者不朽 捍卫者永存 Long live the Champion. Long live the Champion. 575 00:50:46,540 --> 00:50:48,500 -你要到哪里去 -我们得追上他 Where are you going? We need to go after him. 576 00:50:48,620 --> 00:50:49,920 我们还不够强大 We're not strong enough. 577 00:50:50,040 --> 00:50:52,670 是么 那或许下次在我们被揍得屁滚尿流之前 Oh, well, maybe next time use your powers of prediction... 578 00:50:52,790 --> 00:50:55,050 你能用一下你预言未来的能力 to figure that out before we gor our asses kicked. 579 00:50:55,170 --> 00:50:56,510 我已经在预言了 I'm working on it. 580 00:50:56,630 --> 00:50:57,880 小姐 Miss? 581 00:50:58,010 --> 00:50:59,840 不好意思 你介意我看一下你的包包吗 Excuse me, you mind if I look in your bag? 582 00:50:59,970 --> 00:51:01,260 嗯 我介意 Yes, I do mind. 583 00:51:01,430 --> 00:51:02,720 你搞什么鬼呢 肯特 Where are you going with this, Kent? 584 00:51:02,890 --> 00:51:04,180 她拿到了沙巴克之冠| She's got the Crown of Sabbac. 585 00:51:04,310 --> 00:51:07,600 这会酿成一场灾难 我们不能再给他机会让他重振旗鼓了 One catastrophe at a time. We can't give him a chance to regroup. 586 00:51:07,770 --> 00:51:09,440 他已经在宫殿里面了 He's been spotted entering the palace. 587 00:51:09,560 --> 00:51:11,480 他肯定不是去那里投降的 It safe to say he's not going there to surrender. 588 00:51:11,610 --> 00:51:13,310 为什么你们要让特斯·亚当臣服 Why do you want Teth Adam to surrender? 589 00:51:13,440 --> 00:51:15,480 他是坎达克的捍卫者 你们又是何方神圣 He's the Champion of Kahndaq? Who are you? 590 00:51:15,610 --> 00:51:16,900 正义协会 The Justice Society? 591 00:51:17,280 --> 00:51:21,200 我们已经在军事占领下生活了二十七年 We have been living under military occupation for 27 years, 592 00:51:21,320 --> 00:51:22,530 却从来没见过你们 and never seen you before. 593 00:51:22,660 --> 00:51:25,200 当国际帮入侵我们的国家时 肆意榨取我们的资源 你们没有来 You didn't come when Intergang invaded our country, 594 00:51:25,330 --> 00:51:27,950 当他们杀害我丈夫的时候 你们没有出现 when they stole our resources and killed my husband. 595 00:51:28,080 --> 00:51:30,410 如今 我们终于有了属于我们自己的英雄 But now, we finally have our own hero... 596 00:51:30,540 --> 00:51:33,500 你们却在这个时候飞下来"拯救"我们? and you decide to fly down here and save us? 597 00:51:33,630 --> 00:51:36,250 谢了 但是...我们已经被保护得很好了 Thank you, but... we're covered. 598 00:51:36,380 --> 00:51:39,920 你们还是去别的地方维护国家稳定吧 Go and protect inernational stability someplace else. 599 00:51:40,050 --> 00:51:42,640 噢 还有 我可没有王冠 Oh, and second, I don't have the crown. 600 00:51:42,720 --> 00:51:44,350 我来给你说说清楚吧 Let me spell it out for you. 601 00:51:44,470 --> 00:51:48,220 特斯·亚当不可能成为坎达克的捍卫者 因为他并不是英雄 Teth Adam can't be Kahndaq's champion because he is not a hero. 602 00:51:48,350 --> 00:51:50,060 把这句话... Tell that... 603 00:51:50,190 --> 00:51:54,020 告诉那些刚刚被他解救的人吧 to all the people he just liberated. 604 00:51:54,610 --> 00:51:56,730 我知道这件事看上去很奇怪 真的 I know what this looks like. I do. 605 00:51:56,860 --> 00:51:58,360 但我可以向你保证... But I can assure you that my t... 606 00:52:01,570 --> 00:52:04,280 真是不好意思 这个贵吗? I am so sorry. Was that expensive? 607 00:52:05,660 --> 00:52:08,200 我得和你好好聊聊 等我们回到飞船上... Me and you. When we get back to the ship... 608 00:52:08,330 --> 00:52:10,250 -是的 长官 -必须聊聊了 Yes, sir. - Me and you. 609 00:52:10,370 --> 00:52:11,870 我... I... 610 00:52:12,370 --> 00:52:14,290 请让我们看看王冠好吗? Can we please just see the crown? 611 00:52:14,750 --> 00:52:16,210 王冠不在我这 I don't have it. 612 00:52:34,810 --> 00:52:36,230 我们没时间了 We don't have time for this. 613 00:52:36,360 --> 00:52:38,320 先去追特斯·亚当 再来找王冠 Teth Adam first, then the crown. 614 00:52:38,440 --> 00:52:41,990 你们在这里没有任何权力 特斯·亚当什么也没做过... You don't have any authority here. Teth Adam has done nothing... 615 00:52:42,110 --> 00:52:44,860 特斯·亚当不是你想象中的那个人 Teth Adam is not who you think he is. 616 00:52:44,990 --> 00:52:46,320 你怎么知道? And how whould you know? 617 00:52:46,450 --> 00:52:49,990 我们能够看到几个世纪以来一直秘密封存的古代文献 We have access to ancient texts that have been kept secret for centuries. 618 00:52:50,120 --> 00:52:52,660 所以这些文献里记载了什么呢? And what exactly do these supposed ancient texts say? 619 00:52:52,790 --> 00:52:55,880 记载了坎达克差点因为他的暴行而毁于一旦 They say that his rage nearly destroyed Kahndaq. 620 00:52:56,790 --> 00:53:00,800 我们大老远飞到这就是为了阻止这种事再次发生 And we flew all the way over here to stop it from happening again. 621 00:53:03,590 --> 00:53:06,260 你要一个人进去吗?你确定吗? You want to go in there alone? Are you sure? 622 00:53:06,390 --> 00:53:09,430 你要是想去和特斯·亚当再打一架 随便你 You want to go in and fight Teth Adam again, be my guest. 623 00:53:09,600 --> 00:53:12,100 但你如果想要和平地解决问题 But if you actually want to resolve things peacefully, 624 00:53:12,230 --> 00:53:16,150 而不是毁掉这座城市的话 我是你唯一的机会 without destroying the rest of my city, I'm your only shot. 625 00:53:38,590 --> 00:53:40,090 你把侵略者带来了 You brought the invaders with you. 626 00:53:40,420 --> 00:53:42,090 他们只是想和你说几句话 They only want to talk. 627 00:53:42,630 --> 00:53:46,130 随便他们说什么 反正我不会听 They can talk. I won't listen. 628 00:53:47,930 --> 00:53:50,470 我小时候 我祖母给我讲过一个故事 When I was a little girl, my grandmother told me the story... 629 00:53:50,510 --> 00:53:53,470 这个故事是关于捍卫者来到坎达克 of how the Champion came to this exact spot... 630 00:53:53,600 --> 00:53:57,480 打败阿克敦王 并解放被他奴役的子民们 to free the enslaved people of Kahndaq by defeating King Ahk-Ton in battle. 631 00:53:57,600 --> 00:54:00,940 但是正义协会的成员说 事实并非如此 But according to the Justice Society, that's not really what happened. 632 00:54:01,070 --> 00:54:04,110 他们说你并不是来寻求正义的 They say that you didn't come here to seek justice. 633 00:54:06,610 --> 00:54:08,160 快点 Hurry. 634 00:54:08,370 --> 00:54:09,740 给我 Give it to me. 635 00:54:13,250 --> 00:54:15,870 而是来复仇的 That you came to exact revenge. 636 00:54:31,260 --> 00:54:33,060 在你的愤怒之下... And in your anger... 637 00:54:34,310 --> 00:54:38,440 别杀我 你要什么我都给你 Don't kill me. I can give you anything you want. 638 00:54:40,150 --> 00:54:41,560 这就是我想要的 This is what I want. 639 00:54:41,690 --> 00:54:44,820 ...你的力量变得越来越强大 直到无法控制 ...your power grew until it became uncontrollable. 640 00:54:51,870 --> 00:54:55,160 巫师议会认为 And the Council of Wizards was forced to deem you unworthy... 641 00:54:55,290 --> 00:54:57,160 你配不上被赐予的力量 of the gifts that you were granted. 642 00:54:57,540 --> 00:54:59,540 因为我们鲁莽的选择... We have chosen recklessly... 643 00:54:59,670 --> 00:55:01,460 人类付出了惨痛的代价 and humanity has paid the price. 644 00:55:01,880 --> 00:55:03,460 现在 特斯·亚当... And now, Teth Adam... 645 00:55:03,590 --> 00:55:06,050 你也必须付出代价 you must pay. 646 00:55:24,900 --> 00:55:27,900 我打开的不是你的坟墓 对吗 It wasn't your tomb that I opened, was it? 647 00:55:30,530 --> 00:55:32,660 那是你的监狱 It was your prison. 648 00:55:33,530 --> 00:55:35,870 如今这里还塑着你的雕像 And now there's a statue of you. 649 00:55:36,240 --> 00:55:39,790 人们希望有一天坎达克的捍卫者能回来 Out of the hope that someday Kahndaq's champion would return. 650 00:55:39,910 --> 00:55:41,710 但这是建立在谎言之上的 对吗 But it's built on a lie, isn't it. 651 00:55:41,830 --> 00:55:43,920 我从没说过我是英雄 I never said I was a hero. 652 00:55:44,040 --> 00:55:45,750 我从来没有自称过什么 I never claimed to be anything. 653 00:55:46,130 --> 00:55:48,300 你或许不是英雄 You may not have been a hero. 654 00:55:48,670 --> 00:55:51,340 但不代表你现在不能成为英雄 But that doesn't mean that you can't be one now. 655 00:55:58,850 --> 00:56:00,180 我会听听他们的说法 I will hear them out. 656 00:56:00,310 --> 00:56:03,310 但如果他们选择开战 就是他们自己找死 But if they choose to fight, they choose to die. 657 00:56:08,230 --> 00:56:09,440 卡里姆舅舅 Uncle Karim. 658 00:56:09,570 --> 00:56:11,360 难以置信 你坐在这看电视的时候 I can't believe you're sitting around watching TV... 659 00:56:11,490 --> 00:56:12,990 外面发生了多么惊天动地的... when the most epic day ever is... 660 00:56:13,110 --> 00:56:14,780 在这屋呢 小伙子 In here, little man. 661 00:56:17,160 --> 00:56:19,790 伊斯梅尔 妈妈说你被埋在坟墓里了 Ishmael. My mom said you got buried in the tomb. 662 00:56:19,910 --> 00:56:21,460 有趣的是 并没有 Funny story, he didn't. 663 00:56:21,580 --> 00:56:23,210 阿德里亚娜在哪里 Where's Adrianna? 664 00:56:23,330 --> 00:56:25,670 -她还在广场... -我们现在应该去帮她 She's back at the square... - We should go bail her out right now. 665 00:56:25,790 --> 00:56:27,920 但她让我回来就是为了确保王冠的安全 But she's the one who sent me home to make sure the crown's safe. 666 00:56:28,050 --> 00:56:29,710 王冠很安全好吗 肯定在其他什么地方 It is safe, okay? Somewhere else. 667 00:56:29,840 --> 00:56:32,260 反正不在这 我们... 好吧... Definitely not here. Let... Okay... 668 00:56:32,380 --> 00:56:33,760 -把包放下 -你要干什么 Put the bag down. - What are you doing? 669 00:56:33,930 --> 00:56:36,430 退后 立刻把包放下 Back away. Put the bag down, now. 670 00:56:39,720 --> 00:56:41,310 把包给他 把包给他 Give him the bag. Give hime the bag. 671 00:56:43,230 --> 00:56:44,730 很好 退后 Very good. Back away. 672 00:56:45,480 --> 00:56:48,230 -退后 -行 我... Back away. - Oké. I'm... 673 00:56:57,280 --> 00:56:59,450 一切都会好起来的 小伙子 It's all going to be okay, little man. 674 00:56:59,580 --> 00:57:01,700 我来给你上节历史课吧 Let me teach you some history that you've never learned... 675 00:57:01,830 --> 00:57:03,080 你妈的课堂里可从来没有教过哦 in one of your mother's classes. 676 00:57:03,210 --> 00:57:04,750 曾经我们有一位强大的国王 When we had a powerful king, 677 00:57:04,870 --> 00:57:08,340 那时坎达克拥有比自由更美好的东西 Kahndaq used to be something much better than free. 678 00:57:08,460 --> 00:57:09,880 今这里曾一度辉煌 It used to be great. 679 00:57:10,000 --> 00:57:11,460 快跑 阿蒙 Run, Amon, run. 680 00:57:30,190 --> 00:57:33,190 派人搜查大楼 我没抓到那孩子 他带着王冠跑了 Crash the building. I lost the kid. He has the crown. 681 00:57:49,040 --> 00:57:53,260 我们来协商让你和平投降的条件 We're here to negotoiate the terms of your peaceful surrender. 682 00:57:53,630 --> 00:57:57,300 我不是为了和平而来 而且也不会投降 I'm not peaceful. Nor do I surrender. 683 00:57:57,430 --> 00:58:00,930 你的能力为你带来了什么?不过是让你徒增烦恼罢了 What have your powers ever given to you? Nothing but heartache. 684 00:58:01,470 --> 00:58:02,600 你不会明白的 You have no idea. 685 00:58:02,720 --> 00:58:04,680 你为什么非要这么难为我们? Then why are you making this hard on us? 686 00:58:04,810 --> 00:58:06,940 你我都心知肚明 你根本不该来这里 We both know you're not supposed to be here. 687 00:58:07,060 --> 00:58:09,480 不该来这里的人是你们 It is you who is not supposed to be here. 688 00:58:09,610 --> 00:58:11,980 我希望你们都离开坎达克 不要再回来 I want you all to leave Kahndaq and never return. 689 00:58:12,110 --> 00:58:15,690 乐意至极 但前提是你要同我们一起走 Gladly, with you as our prisoner. 690 00:58:16,070 --> 00:58:18,530 不如先让我把你那对小翅膀扯掉怎么样 How 'bout I rip you little wings off instead? 691 00:58:18,780 --> 00:58:22,160 -你倒来试试看 -好了 战斗并不能解决实质问题 I'd like to see you try. - Okay, more fighting won't solve this. 692 00:58:22,290 --> 00:58:23,540 -我可不这么觉得 -我也是 I disagree. - Me, too. 693 00:58:23,660 --> 00:58:25,080 看来大家都找到共同点了 Looks like we found common ground. 694 00:58:25,250 --> 00:58:27,330 这场战斗只会以一种方式结束 This can only end one way. 695 00:58:28,540 --> 00:58:29,920 -妈妈? -阿蒙 Мom? - Amon. 696 00:58:30,040 --> 00:58:31,880 我回家发现伊斯梅尔坐在厨房里 I got home and Ishmael was in the kitchen. 697 00:58:32,000 --> 00:58:33,210 伊斯梅尔已经死了 Ishmael's dead. 698 00:58:33,340 --> 00:58:36,010 他没死 卡里姆舅舅还中枪了 他是来拿王冠的 No, he shot Uncle Karim, and he's after the crown. 699 00:58:36,800 --> 00:58:38,010 地面部队... Ground forces... 700 00:58:38,130 --> 00:58:40,430 我正在楼里躲着 国际帮的人也在这里 I'm hiding in our building, and Intergang's here. 701 00:58:40,550 --> 00:58:42,140 他们过来了 They're coming. 702 00:58:42,260 --> 00:58:44,010 国际帮在追杀我的儿子 Intergang are after my son. 703 00:58:44,140 --> 00:58:47,140 他们不想要你儿子 他们只想要沙巴克之冠 They don't want him, they want the Crown of Sabbac. 704 00:58:47,270 --> 00:58:48,850 我知道你不是英雄 I know you're not a hero. 705 00:58:48,980 --> 00:58:51,400 但你也不是恶魔 我不在乎别人怎么说你 But you're not a monster, either. I don't care what anyone says. 706 00:58:51,520 --> 00:58:53,610 你在那个山洞里救了我 You saved me in that cave. 707 00:58:53,730 --> 00:58:56,740 你根本不认识我 但你第一反应却是来救我 You didn't know me and your first instinct was to save me. 708 00:58:56,860 --> 00:59:00,280 我恳求你 救救我的儿子 I'm begging you. Please, save my son. 709 00:59:04,080 --> 00:59:05,330 搜查整座楼 Check the whole place clean. 710 00:59:05,450 --> 00:59:07,080 守好所有进出口 Cover all access points. 711 00:59:07,460 --> 00:59:09,210 继续搜索 Keep looking. 712 00:59:17,800 --> 00:59:19,680 这里没人 Area's clear. 713 00:59:19,800 --> 00:59:21,470 他在那里 抓住他 There. Take him. 714 00:59:21,590 --> 00:59:22,890 快过去 他在那边 Right there, right there. 715 00:59:24,310 --> 00:59:25,600 妈的... Shit... 716 00:59:25,720 --> 00:59:27,020 快追 快追 Move, move. 717 00:59:27,140 --> 00:59:28,600 别开枪 我要活的 Don't shoot him, I need him. 718 00:59:47,160 --> 00:59:48,830 无路可走了 孩子 End of the road, kid. 719 00:59:56,420 --> 00:59:57,750 放开那个孩子 Release the child. 720 00:59:57,880 --> 00:59:59,460 悉听尊便 Whatever you say. 721 01:00:02,470 --> 01:00:03,680 太好了 Yes. 722 01:00:03,800 --> 01:00:04,470 谢谢你 Thank you. 723 01:00:04,550 --> 01:00:07,310 不过下次说话前 你最好先斟酌一下用词再开口 But maybe be more careful with your word choice next time. 724 01:00:10,350 --> 01:00:13,100 对了 记得再说一下你的战斗口号 Оh. And remember your catchphrase. 725 01:00:17,360 --> 01:00:19,400 该走了 阿蒙 Time to go, Amon. 726 01:00:26,410 --> 01:00:28,040 -王冠在哪? -什么王冠? Where's the crown? - What crown? 727 01:00:28,160 --> 01:00:30,540 -你想逞能是吗? -我想让你下地狱 You want to be brave, eh? - I want you to go to hell. 728 01:00:30,660 --> 01:00:34,170 我还正想去呢 小伙子 我们得走了 快进去 That's the plan, little man. We'er gonna go for a ride. Come one. 729 01:00:48,560 --> 01:00:50,640 快放下我 放下我 Put me down. Put me down. 730 01:00:50,770 --> 01:00:53,310 下次说话前 你最好先斟酌一下用词再开口 You should really be more careful with your word choice next time. 731 01:00:53,440 --> 01:00:55,480 告诉他们是黑衣人... And tell them that the Man in Black... 732 01:01:00,990 --> 01:01:03,530 他就在我身后 人们都到哪去了? He's right behind me. Where the hell is everybody? 733 01:01:13,960 --> 01:01:15,000 妈妈? Mom? 734 01:01:15,080 --> 01:01:16,330 阿蒙 你在哪? Amon, where are you? 735 01:01:16,460 --> 01:01:18,170 不不不 你说什么? No, no, no, what? 736 01:01:18,250 --> 01:01:19,590 我在他们的车上 I'm on one of their bikes. 737 01:01:19,710 --> 01:01:21,090 什么车? What bikes? 738 01:01:40,320 --> 01:01:41,320 阿蒙 Amon. 739 01:01:41,400 --> 01:01:42,360 能听到我说话吗? Can you hear me? 740 01:01:42,490 --> 01:01:43,740 妈妈 我没事 Mom, I'm okay. 741 01:01:50,330 --> 01:01:51,790 妈的 Shit. 742 01:01:57,830 --> 01:01:59,130 激活红外功能 Activate infrared. 743 01:02:04,970 --> 01:02:06,260 你在干什么? What are you doing? 744 01:02:06,380 --> 01:02:07,680 我在找那个孩子 Searching for the child. 745 01:02:07,800 --> 01:02:09,140 不 你在杀害人类 No, you're murdering people. 746 01:02:09,220 --> 01:02:10,470 那我还能怎么找? How else do I find the child? 747 01:02:10,640 --> 01:02:13,060 我可以帮你 但你不能再随意杀人了 I can help you, but no more extrajudicial killings. 748 01:02:13,180 --> 01:02:14,560 我不需要你的帮助 I don't need any help. 749 01:02:17,100 --> 01:02:19,900 ]z 粉碎者 旋风 你俩还等什么? Smasher, Cyclone. What are you waiting for? 750 01:02:20,020 --> 01:02:21,690 -行了 咱们走吧 -好的 Come on, let's go. - Okay. 751 01:02:21,820 --> 01:02:24,320 没问题 我可以的 数到三就跳 Okay. I got this. On the count of three. 752 01:02:24,440 --> 01:02:27,990 1 2... 这感觉比上次高得多啊 One, two... This feels a lot higher than last time. 753 01:02:30,280 --> 01:02:31,830 太吓人了 That was not cool. 754 01:02:40,960 --> 01:02:43,880 哇喔 快停车 Whoa, slow down. 755 01:02:48,340 --> 01:02:49,720 没事 我罩着你 I got you. I got you. 756 01:03:00,650 --> 01:03:01,810 引擎故障 757 01:03:08,280 --> 01:03:11,910 嘿 小心点兄弟 我差点打到你 Hey, careful, dude. I almost hit you. 758 01:03:17,000 --> 01:03:18,160 非常抱歉 I am so sorry. 759 01:03:18,290 --> 01:03:20,330 面罩会挡住我的视野 这是我叔叔的 I don't really have peripheral vision in the mask. It's my uncle's. 760 01:03:20,460 --> 01:03:21,880 我会重新找人裁制一下的 I'll get it tailored. 761 01:03:22,000 --> 01:03:23,290 我和你这账先记下 Me and you. 762 01:03:23,420 --> 01:03:24,630 明白 Roger that. 763 01:04:09,300 --> 01:04:11,470 -你是谁? -你可以叫我命运博士 Who are you? - Call me Dr. Fate. 764 01:04:11,590 --> 01:04:14,340 我的伤还有救吗 医生?我要死了吗? How bad is it, Doc? Am I dying? 765 01:04:14,720 --> 01:04:16,680 我不是那种治病救人的医生 I'm not that kind of doctor. 766 01:04:16,810 --> 01:04:18,560 但别担心 我能预见未来 But don't worry, I can see the future. 767 01:04:18,680 --> 01:04:20,520 你不会这么死 This isn't how you're going to die. 768 01:04:20,640 --> 01:04:21,770 那我会怎么死? How do I die, then? 769 01:04:22,020 --> 01:04:23,650 离电远点就好 Just stay away from electricity. 770 01:04:23,770 --> 01:04:26,650 等等 什么 我可是电工 Wait, what? I'm an electrician. 771 01:04:26,730 --> 01:04:28,940 我怎么可能不碰电 How the hell am I supposed to do that? 772 01:04:39,540 --> 01:04:41,200 超速警告 永恒金属临界水平 773 01:05:35,930 --> 01:05:37,510 噢 老天 Oh, God. 774 01:05:38,390 --> 01:05:40,510 捍卫者会来找你的 你知道吧 The Champion's coming for you. You know that, right? 775 01:05:40,640 --> 01:05:42,270 正合我意 I'm counting on it. 776 01:05:53,070 --> 01:05:54,570 拜托不要 Please don't. 777 01:05:55,070 --> 01:05:56,820 特斯·亚当 你在哪 Teth Adam. Where are you? 778 01:05:56,950 --> 01:05:57,820 你一直跟着我吗 You followed me? 779 01:05:57,950 --> 01:06:01,740 我的意念和身体可以同时出现在不同地方 My mind and body can exist in different places at the same time. 780 01:06:01,870 --> 01:06:02,870 你找到那个男孩了吗 Did you find the boy? 781 01:06:03,000 --> 01:06:05,000 追上其中一辆摩托车 但那孩子不在里面 Caught one of the bikes, but he didn't have the child. 782 01:06:05,120 --> 01:06:07,290 把抓到的人交给我 我可以读心 Bring me the prisoner. I'll break his mind. 783 01:06:10,340 --> 01:06:12,170 你杀了他对吗 You killed him, didn't you? 784 01:06:19,050 --> 01:06:20,800 他没能撑过去 He didn't make it. 785 01:06:23,100 --> 01:06:26,270 子弹取出来了 组织损伤已经修复 The bullet's extracted. The tissue damage has been repaired. 786 01:06:26,390 --> 01:06:30,310 血压 高压120 低压81 心率每分钟74次 Blood pressure, 120 over 81. Heart rate's at 74 bpm. 787 01:06:30,940 --> 01:06:33,070 他很快就可以重新站起来了 He'll be back on his feet in no time. 788 01:06:34,570 --> 01:06:36,490 太不可思议了 That is insane. 789 01:06:37,030 --> 01:06:39,030 纳米机器人发挥了很大作用 The nanobots did most of the work. 790 01:06:39,160 --> 01:06:41,240 不不不 你太轻描淡写了 No, no, no. I'm not gonna let you downplay this. 791 01:06:41,410 --> 01:06:44,040 我刚才真的是见证了奇迹 I literally just witnessed a miracle. 792 01:06:44,700 --> 01:06:46,330 怎么 我说错话了吗 What? I say something stupid? 793 01:06:46,330 --> 01:06:49,420 没有 我感慨你可以改变自己的分子结构 No, it's just that you can transform your molecular structure, 794 01:06:49,540 --> 01:06:51,290 让身体变大一百倍 grow a hundred times your own size. 795 01:06:51,420 --> 01:06:54,090 你本身就是不可能的存在 看到你令我感到惊奇 You're an impossibility and the world still amazes you. 796 01:06:54,210 --> 01:06:57,420 我也说不清 反正... 挺酷的 I don't know, it's... It's cool. 797 01:06:58,430 --> 01:06:59,840 谢谢你 Thank you. 798 01:07:00,470 --> 01:07:02,550 但还是纳米机器人更酷 But it's not as cool as nanobots. 799 01:07:04,020 --> 01:07:06,100 你就是这样制造风的吗 That's how you do your wind thing. 800 01:07:06,310 --> 01:07:08,890 嗯 准确点叫控风术 Well, the wind thing is called aerokinesis. 801 01:07:09,020 --> 01:07:11,100 这些纳米机器人是被一个疯子科学家注射到我血液里的 And the nanobots were injected into my bloodstream... 802 01:07:11,230 --> 01:07:14,730 我十五岁时被他绑架了 by this really messed-up scientist who kidnapped me when I was 15. 803 01:07:18,070 --> 01:07:20,240 我... 真抱歉 I'm... so sorry. 804 01:07:20,870 --> 01:07:22,240 没关系的 No, you're good. 805 01:07:22,370 --> 01:07:24,280 但是看起来你的确改变了局势 It seems like you really turned it around. 806 01:07:24,410 --> 01:07:25,950 找到了属于你的道路 Found your calling. 807 01:07:26,790 --> 01:07:28,540 真希望我也能这样 Hoping this is mine. 808 01:07:34,170 --> 01:07:37,130 陷入过往是没有意义的 There's no point in dwelling in the past. 809 01:07:38,920 --> 01:07:41,590 过去的事已经翻篇了 It's already moved on from you. 810 01:07:45,010 --> 01:07:46,470 你为什么这么说 Why did you say that? 811 01:07:46,600 --> 01:07:49,100 你之前错信了伊斯梅尔 你在为此责怪自己 You were blaming yourself for trusting Ishmael. 812 01:07:49,440 --> 01:07:52,270 你的心思应该花在能改变的事情上 Your thoughts are beter spent on the things you can change, 813 01:07:52,440 --> 01:07:54,230 而不是那些你不能改变的 not those you can't. 814 01:07:54,770 --> 01:07:56,570 你可以看到未来吗 You see the future? 815 01:07:56,690 --> 01:07:59,240 告诉我怎样救出我儿子 Tell me how I get my son back. 816 01:07:59,900 --> 01:08:01,360 信任我们 By trusting us. 817 01:08:01,490 --> 01:08:04,490 卡里姆就会活下来 我们会救出阿蒙 Karim will live. We will save Amon. 818 01:08:04,620 --> 01:08:06,330 这就是我们要做的 It's what we do. 819 01:08:11,040 --> 01:08:13,330 我猜以前你们都没有门吧 I suppose they didn't have doors in your day. 820 01:08:13,460 --> 01:08:15,880 当然有了 不然我们怎么进屋 Well, of course we did. That's how we entered rooms. 821 01:08:16,630 --> 01:08:18,840 我只是讽刺了一下 What I did there is called sarcasm. 822 01:08:18,960 --> 01:08:21,260 阿蒙在哪 你找到他了吗 Where's Amon? Did you found him? 823 01:08:21,380 --> 01:08:24,430 还没有 但我会找到的 我不会放过抓走他的人 Not yet, but I will. The men who took him will suffer. 824 01:08:25,260 --> 01:08:27,470 或许这些家伙能发挥点作用 Maybe these guys can help. 825 01:08:28,600 --> 01:08:32,940 留着俘虏是有用的 他们可以回答我们的问题 There's an upside to keeping prisoners. They can answer our questions. 826 01:08:33,060 --> 01:08:35,400 你对我儿子做了什么 What did you do with my son? 827 01:08:43,070 --> 01:08:45,450 阿德里亚娜 阿德里亚娜 Adrianna. Adrianna. 828 01:08:45,570 --> 01:08:48,830 我认识到在现代世界不应该伤害俘虏 I've learned that in this modern world, we shouldn't hurt our prisoners. 829 01:08:48,950 --> 01:08:50,660 我们要让他们有尊严 要尊重他们 We should treat them with dignity, respect. 830 01:08:51,710 --> 01:08:52,210 不 No. 831 01:08:54,000 --> 01:08:57,710 让我们从一个简单的问题开始 你们俩会飞吗 Let's start with just one simple question. Can either of you fly? 832 01:08:59,670 --> 01:09:01,420 妈的 Shit. 833 01:09:02,380 --> 01:09:04,380 我想我就在一旁看戏好了 I think I'll sit this one out. 834 01:09:10,890 --> 01:09:12,600 告诉我你们对阿蒙做了什么 Tell me what you did with Amon. 835 01:09:13,980 --> 01:09:16,020 你最好别把这两人扔下去 You'd better not drop those prisoners. 836 01:09:16,150 --> 01:09:18,190 我不是要扔两个· I'm not going to drop them. 837 01:09:19,400 --> 01:09:20,940 我只扔一个 I'm going to drop one of them. 838 01:09:21,070 --> 01:09:23,530 谁先回答谁活命 他在哪 Whoever ansers first lives. Where is he? 839 01:09:23,650 --> 01:09:24,860 我不知道啊 I don't know. 840 01:09:31,500 --> 01:09:33,290 他在沙漠里 在我们的矿区 He's at our mine in the desert. 841 01:09:33,410 --> 01:09:34,960 我可以带... I can show... 842 01:09:40,300 --> 01:09:42,710 噢 开玩笑吧 Oh, you gotta be kidding me. 843 01:09:44,180 --> 01:09:46,050 你说你不会伤害俘虏的 You said you wouldn't hurt the prisoners. 844 01:09:46,220 --> 01:09:47,890 那是讽刺 That was sarcasm. 845 01:09:48,010 --> 01:09:49,680 不 确切地讲 那是撒谎 No, technically, it was just a lie. 846 01:09:50,220 --> 01:09:51,760 国际帮在沙漠有个矿区 Intergang have a mine in the desert. 847 01:09:51,890 --> 01:09:53,140 -阿蒙在那里 -我知道那里 Amon is there. - I know it. 848 01:09:53,270 --> 01:09:55,350 在哈地迪耶山附近 It's near the Al Hadidiyah Mountains. 849 01:09:55,480 --> 01:09:56,980 我们走 Let's go. 850 01:09:57,940 --> 01:10:00,060 我跟你说过 不许再杀人 I told you, stop killing people. 851 01:10:00,190 --> 01:10:01,480 我看他们活得好好的 They look alive to me. 852 01:10:01,610 --> 01:10:03,190 那是因为我救了他们 Because I saved them. 853 01:10:03,320 --> 01:10:04,940 对 所以我等你来了才动手 Well, that's why I waited until you were there. 854 01:10:05,070 --> 01:10:07,860 我得到了想要的信息 而且没人丧命 I got the information I needed, no one died. 855 01:10:07,990 --> 01:10:09,200 我是按你的要求做的 I did it your way. 856 01:10:09,330 --> 01:10:11,030 他也不是没有道理 He does have a point. 857 01:10:11,830 --> 01:10:13,910 我知道形势紧迫 I know it got lost in all the confusing, 858 01:10:14,040 --> 01:10:16,160 但我们得先解决一些事 but we still have some issues to settle here. 859 01:10:16,290 --> 01:10:18,330 我们知道阿蒙在哪 我们得走了 We know where Amon is. We have to go. 860 01:10:18,420 --> 01:10:20,000 这里可没有什么"我们" There's no "we" here. 861 01:10:20,130 --> 01:10:24,050 只有英雄和恶人 There are only heroes and there are villains. 862 01:10:24,170 --> 01:10:27,590 你认为自己是个英雄 但你放走这些罪犯 You think yourself a hero, but you would let these criminals go free, 863 01:10:27,760 --> 01:10:30,850 明知道他们会让更多人受苦 除非我们现在了结他们 knowing that many more will suffer at their hands unless we end them now. 864 01:10:30,970 --> 01:10:33,600 英雄从不杀人 Heroes don't kill people. 865 01:10:37,100 --> 01:10:38,390 我杀 Well, I do. 866 01:10:39,980 --> 01:10:41,360 又来了 Here we go. 867 01:11:42,420 --> 01:11:44,040 这是我想的那个东西吗? Is that what I think it is? 868 01:11:45,550 --> 01:11:47,420 9千克纯净的永恒金属 23 pounds of pure Ethernium, 869 01:11:47,550 --> 01:11:50,050 对比同一时期的文物 密度要大很多 much denser than typical artifacts of the period. 870 01:11:50,180 --> 01:11:51,720 国王的脖子可真硬啊 King must have had a really strong neck. 871 01:11:51,840 --> 01:11:54,300 不 我一动手 他脖子就断了 No, it snapped when I killed him. 872 01:11:55,600 --> 01:11:56,930 那是什么? What's that? 873 01:11:57,100 --> 01:11:58,890 王冠的内侧有行字 There's writing on the inside of the rim. 874 01:11:59,020 --> 01:12:01,730 "生乃向死之路" "Life is the only path to death." 875 01:12:02,060 --> 01:12:03,190 就是这个意思 That's what it says. 876 01:12:03,310 --> 01:12:06,320 生乃向死之路 Life is the only path to death. 877 01:12:06,440 --> 01:12:11,280 显而易见到让人惊讶 会不会有其他含义? Well, that's surprisingly obvious. Could it have another meaning? 878 01:12:11,410 --> 01:12:13,360 可能意思是... What if it means, like... 879 01:12:13,490 --> 01:12:16,990 "人生短暂 你必须牢牢把握住心中所爱" "Life is short. You gotta hold on to what you love." 880 01:12:19,000 --> 01:12:20,250 打住 Stop. 881 01:12:20,370 --> 01:12:21,580 还挺深奥 Deep. 882 01:12:21,710 --> 01:12:23,250 这句话的意思不重要 It doesn't matter what it means. 883 01:12:23,380 --> 01:12:25,380 应该让王冠永远沉在海底 It should be buried under the ocean for eternity. 884 01:12:25,500 --> 01:12:28,500 等一切结束后 我们也考虑把你丢海里 That's not far from what we had in mind for you when this is over. 885 01:12:28,630 --> 01:12:30,130 或者我把你和王冠一起埋了 Or I could bury you with it. 886 01:12:31,800 --> 01:12:35,350 我们现在还不能埋王冠 国际帮要找的就是这个 We can't get rid of it now. It's the one thing that Intergang wants. 887 01:12:35,470 --> 01:12:39,350 相信我 我比任何人都了解这顶王冠的力量 Believe me, I know more than anyone what this crown is capable of. 888 01:12:39,480 --> 01:12:42,350 但现在必须留着它 直到把我儿子安全救出来 But we have to keep it until my son is safe. 889 01:12:42,640 --> 01:12:46,110 阿德里亚娜... 相信我 我们会救出你儿子的 Adrianna... Trust me, we will get your son back. 890 01:12:46,230 --> 01:12:48,320 这群人不关心你儿子 他们只想打败我 They don't care about him. They just want to defeat me. 891 01:12:48,650 --> 01:12:50,110 把它给我 Hand it over. 892 01:12:51,990 --> 01:12:55,780 我们不能冒险让王冠落入恶人之手 We can't risk letting this crown fall into the wrong hands. 893 01:12:56,530 --> 01:12:58,910 我们会找到别的方法救你儿子 We will find another way. 894 01:12:59,830 --> 01:13:01,200 不 No. 895 01:13:01,410 --> 01:13:04,290 你喜欢把世界分为善与恶 You like to split the world into good and bad, 896 01:13:04,420 --> 01:13:07,590 当由你划分界限时 这是很容易 but that's easy to do when you're the one drawing the line. 897 01:13:07,710 --> 01:13:09,670 但我只关心阿蒙 All I care about is Amon. 898 01:13:09,800 --> 01:13:13,800 在他获救之前 我们都是一条船上的人 And until he is safe, we're all on the same side. 899 01:13:13,930 --> 01:13:18,050 而你... 你们要齐心协力 And you... you will work together. 900 01:13:24,310 --> 01:13:26,810 把目的地设置为哈地迪耶山 Set a course for the Al Hadidiyah Mountains. 901 01:13:27,150 --> 01:13:29,400 我们黎明时行动 We'll go in at dawn. 902 01:13:30,150 --> 01:13:32,070 我希望你可以好好合作| I hope you can be a team player. 903 01:13:32,190 --> 01:13:33,740 我喜欢团队合作 I love teams. 904 01:13:34,030 --> 01:13:35,820 你又在讽刺了 是吧 That was sarcasm again, yes? 905 01:13:35,950 --> 01:13:37,070 确实 Very much so. 906 01:13:37,200 --> 01:13:39,410 好吧 只是确认一下 Good. Just checking. 907 01:13:49,670 --> 01:13:53,630 一名智者曾对我说 坏计划总好过没计划 A wise man once told me a bad plan is better than no plan at all. 908 01:13:53,760 --> 01:13:56,970 那也不能制定这么坏的计划啊 That was before we had a very bad plan. 909 01:13:57,090 --> 01:13:58,720 别不爽了 Let it go. 910 01:13:59,010 --> 01:14:01,680 我宁愿和他并肩作战 也不想与他为敌 I'd rather be fighting with him than against him. 911 01:14:01,810 --> 01:14:03,430 他是个杀人犯 肯特 He's a murderer, Kent. 912 01:14:03,560 --> 01:14:06,690 如果他背叛我们 那孩子就死定了 If he turns on us, that kid is as good as dead. 913 01:14:06,940 --> 01:14:10,110 你无法决定他人的生死 You don't get to decide who lives or dies. 914 01:14:11,110 --> 01:14:13,280 那是... 由命运决定的 That's... up to Fate. 915 01:14:13,400 --> 01:14:15,700 你从头盔里看到了什么? What's the helmet telling you? 916 01:14:15,820 --> 01:14:17,990 有人会死 Somebody's gonna die. 917 01:14:18,570 --> 01:14:21,240 是谁 原子粉碎者?肯定是原子粉碎者 Who is it, Atom Smasher? It's Atom Smasher. 918 01:14:21,370 --> 01:14:23,290 不是他 出人意料 Surprisingly, no. 919 01:14:23,700 --> 01:14:25,370 是我吗? Is it me? 920 01:14:30,920 --> 01:14:35,090 到时候你会知道的 When it's time for you and I to say goodbye, you'll know. 921 01:14:37,260 --> 01:14:39,430 我只能说... All I can tell you is... 922 01:14:40,890 --> 01:14:44,060 我们还有时间改变未来 There is still time to change the future. 923 01:14:44,600 --> 01:14:46,310 好好把握机会 Let's use it. 924 01:14:51,230 --> 01:14:55,150 好吧 我猜我们要继续按那个糟糕的计划了 Well, I guess we're sticking with a very bad plan. 925 01:15:06,660 --> 01:15:07,040 国际帮非常重视哈地迪耶矿区 The Al Hadidiyah mine is Intergang's most valued asset. 926 01:15:07,040 --> 01:15:10,670 哈地迪耶矿区 国际帮管控区域 国际帮非常重视哈地迪耶矿区 The Al Hadidiyah mine is Intergang's most valued asset. 927 01:15:10,670 --> 01:15:10,710 哈地迪耶矿区 国际帮管控区域 928 01:15:11,420 --> 01:15:15,170 我们将在这里降落 切断他们的增援 I'm gonna land us right here, cut off their access to reinforcements. 929 01:15:15,300 --> 01:15:18,220 但矿区周围形成了一片天然屏障 But the perimeter of the mine creates a natural fortress. 930 01:15:18,340 --> 01:15:20,470 只有一条路可供出入 There is only one way in, one way out. 931 01:15:20,590 --> 01:15:22,850 他们的飞行摩托巡逻队很容易发现我们 We'll be an easy target for their flybike patrol. 932 01:15:22,970 --> 01:15:26,850 沟通是关键 我们保持同步 否则我们会被包围 Communication is key. We keep in step or we get outflanked. 933 01:15:26,980 --> 01:15:30,270 我们慢慢穿过矿区 仔细搜查 直到找到阿蒙为止 We move through the mine, inch by inch, until we find Amon. 934 01:15:30,400 --> 01:15:33,020 然后就轮到你上场了 你准备好了吗... 该死 This is where you come in. Are you ready... Damn it. 935 01:15:50,120 --> 01:15:51,500 或者我们可以像他那样杀进去 Or we could just do that. 936 01:16:05,470 --> 01:16:10,230 纯净的永恒金属护盾 坚不可摧 即便你也无法打破 Pure Eternium Shield. Unbreakable, even with your powers. 937 01:16:17,570 --> 01:16:18,820 阿蒙 Amon. 938 01:16:18,900 --> 01:16:20,990 你敢动他一下 我就杀光你们 You hurt him, I will kill all of you. 939 01:16:21,110 --> 01:16:23,910 没必要搞出人命 我们只想要王冠 Nobody has to die. We just want the crown. 940 01:16:24,030 --> 01:16:25,700 不在我们手上 We don't have it. 941 01:16:25,780 --> 01:16:30,250 相信我 王冠只会带来厄运 Believe me, nothing good will come from that crown. 942 01:16:31,420 --> 01:16:34,960 拿王冠来 否则免谈 No crown, no negotiation. 943 01:16:35,670 --> 01:16:37,250 王冠在我这里 I have it. 944 01:16:38,710 --> 01:16:40,460 在这里 It's right here. 945 01:16:41,010 --> 01:16:44,340 放了我儿子 王冠就是你的 Release my son, you can have it. 946 01:16:46,810 --> 01:16:48,310 你干什么 What do you think you're doing? 947 01:16:49,520 --> 01:16:54,770 国际帮杀了我丈夫 我不会让他们再害死我儿子 Intergang killed my husband. I'm not letting them take my son, too. 948 01:16:59,780 --> 01:17:02,320 他不是你的儿子 这里也不是你的国家 Not your son. Not your country. 949 01:17:03,820 --> 01:17:05,160 这不是你们该做的决定 Not your decision to make. 950 01:17:06,240 --> 01:17:07,490 站住 Stop there. 951 01:17:07,620 --> 01:17:10,870 没关系 你会没事的 It's okay. Nothing is gonna happen to you. 952 01:17:11,000 --> 01:17:12,290 快点交出来 Hand it over, now. 953 01:17:13,460 --> 01:17:15,670 对不起 妈妈 I'm sorry, Mama. - No. 954 01:17:21,550 --> 01:17:22,920 没关系 现在放了阿蒙吧 Now, let Amon go. 955 01:17:29,220 --> 01:17:29,850 我感谢你 I thank you. 956 01:17:29,970 --> 01:17:33,230 我也感谢你的朋友们 把王冠归还给它的合法所有者 And I thanks your friends for returning this crown to its rightful owner. 957 01:17:35,020 --> 01:17:38,650 和外来侵略者联手 你算什么坎达克的捍卫者? What kind of Champion of Kahndaq sides with foreign invaders? 958 01:17:38,770 --> 01:17:40,020 你想要的东西已经拿到了 You have what you want. 959 01:17:41,230 --> 01:17:42,110 放了他 Let him go. 960 01:17:42,240 --> 01:17:43,860 伊斯梅尔 你要干什么? Ishmael, what are you doing? 961 01:17:43,990 --> 01:17:45,570 拿回属于我的东西 Taking back what's mine. 962 01:17:46,490 --> 01:17:49,620 我是伟大的阿克敦王仅存的后裔 I'm the last living descendant of King Ahk-Ton the Great. 963 01:17:49,740 --> 01:17:53,500 有了你们刚刚给我的东西 我将成为下一任 And you have just given me everything I need to become the next... 964 01:17:53,620 --> 01:17:55,920 坎达克之王 king of Kahndaq. 965 01:17:57,330 --> 01:18:00,840 一代又一代 我的家族传承着这段历史 My family passed the knowledge on, you know, one to the next. 966 01:18:00,960 --> 01:18:07,340 我们的祖先打造了这顶王冠 但却被巫师偷走藏匿起来 This crown, crafted by our ancestors, stolen by the wizards and hidden away. 967 01:18:07,510 --> 01:18:11,890 但只要我们手持这顶王冠 它便是巨大力量的源泉 But still a source of great power, if only we can wield it. 968 01:18:16,810 --> 01:18:21,570 听说胡劳特死的时候 你哭得像个小孩 They say when Hurut died, you wept like a baby. 969 01:18:22,780 --> 01:18:24,530 你也会为这些人流泪吗? I wonder if you'll do the same for them. 970 01:18:24,650 --> 01:18:25,740 求求你 伊斯梅尔 Please, Ishmael. 971 01:18:25,820 --> 01:18:26,900 抱歉 阿蒙 Sorry, Amon. 972 01:18:29,280 --> 01:18:30,870 准备好 命运博士 Fate, get ready. 973 01:18:31,080 --> 01:18:35,200 死乃向生之路 Death is the only path to life. 974 01:18:39,130 --> 01:18:41,250 阿蒙 Amon. 975 01:19:46,360 --> 01:19:47,690 阿蒙 Amon. 976 01:19:50,660 --> 01:19:54,280 他还活着 但我们得送他去医疗舱 He's alive. But we need to get him to the medical bay. 977 01:19:54,410 --> 01:19:56,290 -他哪里中枪了? -不是枪伤 Where is he shot? - It wasn't a bullet. 978 01:19:56,410 --> 01:19:57,950 是我伤了他 It was me. 979 01:20:06,590 --> 01:20:07,920 走吧 Come. 980 01:20:17,140 --> 01:20:18,770 我们和你一起去 We're going with you. 981 01:20:18,890 --> 01:20:21,560 找到王冠 把它带回飞船 Just find the crown. Get it on the cruiser. 982 01:20:34,200 --> 01:20:37,870 我找到王冠了 但还有别的发现 I found the crown. But it's not alone. 983 01:20:48,590 --> 01:20:51,220 我们还要拖延多久 How long we gonna keep doing this? 984 01:20:53,970 --> 01:20:58,560 战斗毫无意义 你我都清楚 没人能阻挡我 There's no point in fighting. We both know no one can stop me. 985 01:20:59,060 --> 01:21:00,520 你说得对 You're right. 986 01:21:01,350 --> 01:21:03,100 只有你自己可以 Only you can. 987 01:21:03,810 --> 01:21:07,310 伊斯梅尔说 胡劳特死去时 你哭了 Ishmael said you cried when Hurut died. 988 01:21:11,320 --> 01:21:12,780 谁是胡劳特 Who's Hurut? 989 01:21:17,990 --> 01:21:20,200 胡劳特是坎达克真正的捍卫者 Hurut was a true Champion of Kahndaq. 990 01:21:25,960 --> 01:21:28,460 他也是 我的儿子 And he was also... my son. 991 01:21:30,460 --> 01:21:33,010 我不可能永远保护你 I won't always be here to protect you. 992 01:21:33,300 --> 01:21:34,720 我不想要保护 I don't need protection. 993 01:21:34,840 --> 01:21:36,340 我想要自由 I want to be free. 994 01:21:37,680 --> 01:21:39,310 自由只属于鸟儿 Freedom is for the birds. 995 01:21:39,430 --> 01:21:41,470 让别人来当英雄吧 Let someone else be the hero... 996 01:21:42,180 --> 01:21:44,770 最终这些英雄都会进坟墓 the graveyards are full of them. 997 01:21:49,690 --> 01:21:51,570 我努力保护他 I tried to protect him. 998 01:21:59,410 --> 01:22:01,450 但我不够强 But I wasn't strong enough. 999 01:22:05,920 --> 01:22:07,250 沙赞 Shazam. 1000 01:22:08,960 --> 01:22:12,460 巫师们选中他 让他成为他们的捍卫者 The wizards decided that he would be their champion. 1001 01:22:12,630 --> 01:22:15,170 然而在胡劳特所向披靡之时 But after the Champion's many victories, 1002 01:22:15,260 --> 01:22:18,430 国王对他最爱的人痛下杀手 the king went after what Hurut loved the most. 1003 01:22:20,140 --> 01:22:21,720 那就是我们一家 Our family. 1004 01:22:39,030 --> 01:22:41,030 坚持住 父亲 Hold on, Father. 1005 01:22:41,740 --> 01:22:43,240 听好我说的话 Stay with me. 1006 01:22:50,340 --> 01:22:52,250 有我的力量 With my powers... 1007 01:22:52,550 --> 01:22:54,380 你会没事的 you'll be safe. 1008 01:22:55,010 --> 01:22:57,260 我没能保护你妈妈 I couldn't protect your mother. 1009 01:22:57,970 --> 01:23:00,590 跟着我念 Repeat what I say. 1010 01:23:01,350 --> 01:23:02,760 -沙赞 -沙赞 Shazam. - Shazam. 1011 01:23:15,820 --> 01:23:18,280 他没有去挑战国王 Instead of battling the king... 1012 01:23:18,740 --> 01:23:21,280 也没有去拯救坎达克 Instead of saving Kahndaq... 1013 01:23:22,080 --> 01:23:24,490 胡劳特决定救的人 Hurut chose to save... 1014 01:23:25,160 --> 01:23:26,750 是我 me. 1015 01:23:43,180 --> 01:23:47,850 但他没能逃过国王刺客的暗杀 But he couldn't save himself from the king's assassins. 1016 01:23:50,310 --> 01:23:53,270 这份力量并非巫师的祝福 The powers were not a gift from the wizards... 1017 01:23:54,070 --> 01:23:55,480 而是一份诅咒 but a curse. 1018 01:24:05,160 --> 01:24:07,950 因愤怒而生 Born out of rage. 1019 01:24:10,620 --> 01:24:12,880 那座英雄雕像不是你的 The statue of the Champion isn't you. 1020 01:24:16,050 --> 01:24:17,340 是胡劳特的 It's Hurut. 1021 01:24:20,220 --> 01:24:22,840 我儿子梦想着一个更美好的世界 My son dreamt of a better world. 1022 01:24:23,600 --> 01:24:25,680 所以他救了我 That's why he saved me. 1023 01:24:29,770 --> 01:24:32,810 但没有他的世界 谈何美好 But the world was only a better place with him in it. 1024 01:24:48,200 --> 01:24:49,870 坎达克需要的是一个英雄 Kahndaq needed a hero. 1025 01:24:51,620 --> 01:24:53,250 却偏偏选中了我 Instead, it got me. 1026 01:24:55,960 --> 01:24:57,590 给我这些力量 All this power... 1027 01:24:58,840 --> 01:25:01,720 而我只会用它伤害别人 And the only thing I can do with it is hurt people. 1028 01:25:02,430 --> 01:25:07,140 我会说出儿子对我说的话 我会放弃我的能力 I will speak the word my son gave me, and I will give up my power. 1029 01:25:09,270 --> 01:25:13,060 但在我说完后 你必须确保我不再念那个咒语 And when I do, you must ensure I never speak it again. 1030 01:25:18,940 --> 01:25:20,280 沙赞 Shazam. 1031 01:25:27,870 --> 01:25:30,700 有些人注定无法成为 Some men are not meant... 1032 01:25:31,080 --> 01:25:32,410 成为英雄 to be heroes. 1033 01:25:38,130 --> 01:25:42,970 特遣部队X黑牢 秘密基地 1034 01:26:16,920 --> 01:26:18,250 嘿 Hey. 1035 01:26:35,980 --> 01:26:38,900 多美啊 So beautiful. 1036 01:27:04,420 --> 01:27:06,170 看到我们惊不惊喜 Surprised to see us? 1037 01:27:06,300 --> 01:27:09,180 我们这行可不喜欢惊喜 Surprise is a dirty word in this business. 1038 01:27:09,300 --> 01:27:11,760 你确定你能搞定吗 Are you sure you can handle him? 1039 01:27:12,220 --> 01:27:15,310 你才是能看到未来的人 如果我们做不到 你肯定会告诉我 You're the one who can see the future, you'll tell me if we can't. 1040 01:27:15,430 --> 01:27:16,850 对这位千万要小心点 Just be careful with this one. 1041 01:27:17,690 --> 01:27:20,270 他们都说 我们由神明创造 You know, they say the gods created us, 1042 01:27:20,400 --> 01:27:23,520 但神明最后却由我们埋葬 but we're the ones who always wind up burying them. 1043 01:27:24,570 --> 01:27:26,610 华勒向你们问好 Waller sends her regards. 1044 01:27:33,030 --> 01:27:34,870 他们会知道如何处理他 They'll know how to deal with him. 1045 01:27:34,990 --> 01:27:40,290 为了防止他重新获得力量 他们会让他保持假死状态 To keep him from regaining his powers, they'll keep him in suspended animation. 1046 01:27:47,420 --> 01:27:51,640 只要让他待在水下 他就无法说话 As long as he's submerged, he won't be able to speak. 1047 01:27:55,560 --> 01:27:58,180 什么也说不了 He'll never say another word again. 1048 01:28:16,740 --> 01:28:19,160 嘿 他在这呢 Hey. There he is. 1049 01:28:19,290 --> 01:28:23,170 不是所有英雄都披披风 但我觉得你应该披一个 Not all heroes wear capes, but I think you earned this. 1050 01:28:23,290 --> 01:28:25,630 据统计 大部分英雄都不披披风 Well, statistically, most heroes don't wear capes. 1051 01:28:25,750 --> 01:28:27,630 但试试看吧 But yeah, try it on. 1052 01:28:30,590 --> 01:28:32,470 看起来还不错 Yeah, looks pretty good. 1053 01:28:35,560 --> 01:28:37,470 你配合的也很好 That's a nice touch. 1054 01:29:17,310 --> 01:29:18,810 肯特 Kent. 1055 01:29:19,890 --> 01:29:21,520 肯特 Kent. 1056 01:29:24,400 --> 01:29:25,850 任务完成了吗 Mission accomplished? 1057 01:29:25,980 --> 01:29:27,610 我预见的未来没有改变 My vision hasn't changed. 1058 01:29:27,980 --> 01:29:30,150 但已经处理好特斯·亚当了 But Teth Adam's out of the equation. 1059 01:29:30,280 --> 01:29:33,280 肯特 如果还没有结束 告诉我接下来会怎样 Kent, if this isn't over, I need to know what's coming. 1060 01:29:33,360 --> 01:29:35,490 头盔告诉你什么了? What is the helmet telling you? 1061 01:29:36,320 --> 01:29:39,530 我总是看见巨大的灾难发生 My vision has always shown me great calamity. 1062 01:29:39,660 --> 01:29:41,700 世界被火焰吞噬 The world in flames. 1063 01:29:41,830 --> 01:29:43,370 我们可以阻止它 We can stop it... 1064 01:29:44,920 --> 01:29:46,880 但你会死 but you die. 1065 01:29:48,420 --> 01:29:50,550 你应该早点告诉我的 You should've told me sooner. 1066 01:29:53,130 --> 01:29:54,970 我不怕死 I have no fear of death. 1067 01:29:55,090 --> 01:29:57,260 这正是我没有告诉你的原因 That's precisely why I didn't tell you. 1068 01:29:57,390 --> 01:29:59,600 世界需要正义协会 The world needs the Justice Society. 1069 01:29:59,720 --> 01:30:01,310 世界需要你 The world needs you. 1070 01:30:01,430 --> 01:30:04,180 但你不能选择谁生谁死 But you can't choose who lives and dies. 1071 01:30:04,310 --> 01:30:06,190 这就是命运吧 That's Fate, right? 1072 01:30:06,900 --> 01:30:11,020 嗯 这话听起来耳熟 Well, that sounds familiar. 1073 01:30:13,030 --> 01:30:15,990 我记得第一次看到飞机时 I remember seeing my first airplane. 1074 01:30:16,780 --> 01:30:21,160 那是一架英国皇家空军的飞机 正前往西部战线 It was an RAF deployment, headed to the Western Front. 1075 01:30:21,870 --> 01:30:24,870 我住的街区上所有人都出来为他们送行 Everyone on my street came out to see them off. 1076 01:30:26,330 --> 01:30:28,420 但是我没有欢呼 But I didn't cheer. 1077 01:30:29,540 --> 01:30:31,800 即使当时我只是个孩子 Even though I was only a boy. 1078 01:30:32,340 --> 01:30:36,680 我知道他们要去哪里 等待他们的是什么 I knew where they were headed, and what awaited them. 1079 01:30:36,800 --> 01:30:40,550 幸亏有这一点 我才能活这么久 Thanks to this, I've lived longer than I could've ever have hoped for. 1080 01:30:40,680 --> 01:30:45,180 我看到世界在以超乎我想象的方式改变 I have seen the world change in more ways than I could've imagined. 1081 01:30:47,850 --> 01:30:49,730 我还是一个多愁善感的傻瓜 I'm still a sentimental fool. 1082 01:30:51,270 --> 01:30:53,480 我不希望我的朋友去死 And I don't want my friend to die. 1083 01:31:00,950 --> 01:31:05,580 伊斯梅尔说"死乃向生之路" Ishmael said, "Death is the only path to life." 1084 01:31:05,710 --> 01:31:08,370 但铭文上不是这么说的 But that's not what the inscription says. 1085 01:31:08,500 --> 01:31:11,420 没错 铭文写的是"生乃向死之路" Right. "Life is the only way to death." 1086 01:31:11,880 --> 01:31:15,590 也许他弄反了 就像对着镜子读的那样 Maybe he got it backwards, like he read it in a mirror or something. 1087 01:31:15,720 --> 01:31:18,130 没错 在坎达克神话中 That's it. In Kahndaqi mythology, 1088 01:31:18,260 --> 01:31:21,340 被诅咒的灵魂会送往终结之石 the souls of the damned are sent to the Rock of Finality. 1089 01:31:21,470 --> 01:31:26,390 地狱就像是我们的一面镜子 把它翻转过来 The underworld is a mirror to our own. Here, turn the crown around. 1090 01:31:26,930 --> 01:31:28,350 现在把这些字母镜像处理 Now mirror the letters. 1091 01:31:28,480 --> 01:31:30,770 看到没 这就是我忽略的地方 See? That's what I missed. 1092 01:31:31,940 --> 01:31:35,940 "死乃向生之路" "Death is the only path to life." 1093 01:31:39,490 --> 01:31:42,160 他故意绑架了阿蒙 He kidnapped Amon on purpose, 1094 01:31:42,280 --> 01:31:44,620 因为他知道特斯·亚当会杀了他 because he knew that Teth Adam would kill him. 1095 01:31:44,740 --> 01:31:48,620 而他相信捍卫者的魔法会送他到终结之石 And he believed the Champion's magic would send him to the Rock of Finality. 1096 01:31:48,750 --> 01:31:52,330 就像生命是通向死亡的道路 As life is the path to death. 1097 01:31:52,460 --> 01:31:56,130 现在你的死亡也通向生命 Now your death is a path to life. 1098 01:31:56,260 --> 01:32:00,510 巫师有他们的捍卫者 现在我们也有自己的 The wizards have their champion, now we have ours. 1099 01:32:00,640 --> 01:32:03,430 你将坐上坎达克的王位 You will take the throne of Kahndaq... 1100 01:32:03,550 --> 01:32:07,180 将地球变成地狱 and unleash hell on Earth. 1101 01:32:07,350 --> 01:32:10,100 说出我们的名字 Speak our name. 1102 01:32:10,230 --> 01:32:12,100 "沙巴克" "Sabbac." 1103 01:32:32,420 --> 01:32:34,830 那是什么鬼东西 What the bloody hell is that? 1104 01:32:34,960 --> 01:32:36,750 检测器显示是恶魔沙巴克 Readout says it's the demon, Sabbac. 1105 01:32:36,880 --> 01:32:38,710 带我过去 快点 快 Get me closer. Now, right now. 1106 01:32:38,840 --> 01:32:40,840 距离目标有160公里 给我20秒时间 We're 100 miles out, give me 20 seconds. 1107 01:32:48,350 --> 01:32:51,310 你们的国王回来了 The king has returned. 1108 01:32:51,690 --> 01:32:53,940 王位是我的 The throne will be mine. 1109 01:32:55,940 --> 01:32:57,940 站稳了 Brace yourselves. 1110 01:33:03,450 --> 01:33:04,950 抓紧 Hold on. 1111 01:33:41,320 --> 01:33:42,860 准备受死吧 Now prepare to die. 1112 01:33:48,910 --> 01:33:50,370 等等 卡里姆舅舅去哪了 Wait, wait, where's Uncle Karim? 1113 01:34:07,300 --> 01:34:10,310 无论如何 不能让他坐上王位 No matter what happens, he does not sit on that throne. 1114 01:34:13,520 --> 01:34:15,390 -收到 -我们正在阻止他 Copy that. - We're on it. 1115 01:34:15,520 --> 01:34:16,850 小心 Heads up. 1116 01:35:01,150 --> 01:35:02,440 激活红外功能 Activate infrared. 1117 01:35:05,950 --> 01:35:07,820 沙巴克 现身吧 Sabbac, show yourself. 1118 01:35:10,320 --> 01:35:12,080 阿德里亚娜 Adrianna. 1119 01:35:12,370 --> 01:35:14,080 阿蒙 Amon. 1120 01:35:17,120 --> 01:35:18,920 这是为了我的飞船 That's for my cruiser. 1121 01:35:57,200 --> 01:35:58,910 是时候了 This is it. 1122 01:35:59,830 --> 01:36:01,500 卡特 我们赢不了的 We can't win, Carter. 1123 01:36:01,630 --> 01:36:04,750 但如果我们输了 世界会毁灭 对吗 Yeah, but the world burns if we don't. Right? 1124 01:36:07,130 --> 01:36:09,300 坏计划总好过没计划 Bad plan is better than no plan at all. 1125 01:36:36,080 --> 01:36:38,330 不 不 不 你要干什么 No, no, no. What are you doing? 1126 01:36:38,450 --> 01:36:40,080 给我们第三个选择 Giving us a third option. 1127 01:36:40,250 --> 01:36:41,540 应该是我去才对 It's supposed to be me. 1128 01:36:41,710 --> 01:36:44,000 我没把所有事情告诉你 老朋友 I didn't tell you my whole vision, old friend. 1129 01:36:44,670 --> 01:36:46,250 我确实预见了你的死亡 I did see your death. 1130 01:36:46,380 --> 01:36:48,630 但我也找到了避免它的办法 But I also found a way to prevent it. 1131 01:36:48,760 --> 01:36:53,380 我拥有非凡的人生 但总有一直脚踏进未来 It has been an extraordinary life, but always with one foot in the future. 1132 01:36:53,510 --> 01:36:56,680 卡特 100年来 这是唯一一次 Carter, for the first time in 100 years, 1133 01:36:56,760 --> 01:36:58,600 当我向前看时 when I look ahead... 1134 01:37:00,680 --> 01:37:01,850 看不到任何东西 I see nothing. 1135 01:37:01,980 --> 01:37:02,940 不 肯特 No, Kent. 1136 01:37:03,060 --> 01:37:04,480 并且 And... 1137 01:37:04,770 --> 01:37:06,360 这很 it's... 1138 01:37:06,820 --> 01:37:07,900 美好 beautiful. 1139 01:37:08,030 --> 01:37:09,030 等等 肯特 Wait, Kent. 1140 01:37:09,110 --> 01:37:10,070 再见了 Goodbye... 1141 01:37:10,190 --> 01:37:11,400 肯特 Kent. 1142 01:37:11,820 --> 01:37:12,950 我亲爱的朋友 ...my dear friend. 1143 01:37:13,070 --> 01:37:14,320 肯特 Kent. 1144 01:37:16,830 --> 01:37:18,830 从各个方向击打 Hit it from every side. 1145 01:37:20,830 --> 01:37:22,870 肯特 Kent. 1146 01:37:25,000 --> 01:37:27,000 不 No. 1147 01:37:45,900 --> 01:37:50,650 我是命运博士 巫师 秩序之主代理人 I am Dr. Fate, sorcerer, agent of the Lords of Order, 1148 01:37:50,820 --> 01:37:53,990 黑暗和混乱的抵御者 defender against darkness and chaos, 1149 01:37:54,110 --> 01:37:57,740 但即便是我的力量 也无法战胜你 but even my powers cannot defeat you. 1150 01:38:06,920 --> 01:38:09,420 没人可以战胜我 There's no one that can defeat me. 1151 01:38:13,550 --> 01:38:17,970 有一个人可以 有一个人可以 There is one... There is one... 1152 01:38:18,100 --> 01:38:19,720 特斯·亚当 Teth Adam. 1153 01:38:20,600 --> 01:38:22,720 我知道你能听见我说话 I know you can hear me. 1154 01:38:24,230 --> 01:38:28,190 你儿子的战斗落到了我们身上 The battle your son was meant to fight is upon us. 1155 01:38:28,310 --> 01:38:33,320 现在只有你能打败恶魔 Now you are the only one who can defeat the Demon Champion. 1156 01:38:58,970 --> 01:39:02,930 你拥有毁灭世界的力量 You have the power to be the destroyer of this world. 1157 01:39:05,480 --> 01:39:08,440 但你也能拯救世界 But you can also be its savior. 1158 01:39:25,290 --> 01:39:30,750 你认为自己不配做英雄 因为巫师没有选择你 You believe you are not a worthy champion because the wizards did not choose you. 1159 01:39:30,880 --> 01:39:34,630 但命运不会出错 你的儿子也没错 But Fate does not make mistakes. Neither did your son. 1160 01:39:38,680 --> 01:39:40,390 我们看错你了 We were wrong about you. 1161 01:39:40,510 --> 01:39:43,600 这个世界并不总是需要白衣骑士 The world doesn't always need a white knight. 1162 01:39:43,850 --> 01:39:46,020 有时候它需要更黑暗的东西 Sometimes it needs something darker. 1163 01:40:01,910 --> 01:40:06,240 不要放弃我们 这个世界需要你 Don't you dare give up on us now. The world needs you. 1164 01:41:13,190 --> 01:41:14,770 肯特 Kent. 1165 01:41:23,860 --> 01:41:25,110 不 No. 1166 01:42:29,300 --> 01:42:30,640 妈妈 Mom? 1167 01:42:31,220 --> 01:42:32,970 怎么回事 What's happening? 1168 01:42:34,100 --> 01:42:35,890 是沙巴克 It's Sabbac. 1169 01:42:36,270 --> 01:42:37,900 他在指挥地狱军团 He commands the Legions of Hell. 1170 01:42:38,230 --> 01:42:39,940 不管发生什么 Whatever happens... 1171 01:42:41,110 --> 01:42:42,690 你都要站在我身后 you stay behind me. 1172 01:42:56,830 --> 01:42:59,540 别担心 我是被电死的 Don't worry, I die by electricity. 1173 01:43:01,130 --> 01:43:03,840 想感受一下坎达克风情吗 来吧 You want some Kahndaq? Come and get it. 1174 01:43:04,130 --> 01:43:05,300 来吧 Come and get it. 1175 01:43:05,880 --> 01:43:06,880 不不不 No, no. No. 1176 01:43:07,010 --> 01:43:09,430 -别又打发我回家 我能帮上忙 -我知道 Don't send me home, I can help. - I know. 1177 01:43:09,550 --> 01:43:12,430 但比起抡棍子 你有更重要的事要做 But you can do better than swinging a stick. 1178 01:43:50,640 --> 01:43:53,510 众神让我们团聚了 The Gods have brought us together again. 1179 01:43:55,220 --> 01:43:58,180 现在还不是时候 父亲 It's not your time, Father. 1180 01:44:01,480 --> 01:44:02,940 嘿 Hey. 1181 01:44:03,360 --> 01:44:05,020 你们傻站着干什么呢 What are you all standing around for? 1182 01:44:06,240 --> 01:44:08,070 我们的机会来了 This is our chance. 1183 01:44:10,740 --> 01:44:13,780 我们靠双手建立了坎达克 With these hands, we built Kahndaq. 1184 01:44:14,080 --> 01:44:16,120 我们也可以靠双手获得自由 And with these hands, we will set it free. 1185 01:44:22,210 --> 01:44:24,130 人民需要一个英雄 The people need a hero. 1186 01:44:25,710 --> 01:44:27,460 不 父亲 No, Father. 1187 01:44:27,840 --> 01:44:30,170 他们需要自由 They need to be free. 1188 01:44:34,050 --> 01:44:36,100 我们还等什么 What are we waiting for? 1189 01:44:58,290 --> 01:45:00,750 说出那个词 Say the word. 1190 01:45:01,830 --> 01:45:03,120 沙赞 Shazam. 1191 01:45:13,510 --> 01:45:16,640 坎达克人民要站起来反抗你 The people of Kahndaq rise up against you. 1192 01:45:45,080 --> 01:45:46,710 太棒了 Yes. 1193 01:45:50,880 --> 01:45:52,340 交给我吧 I got this. 1194 01:45:53,380 --> 01:45:54,930 去打败他 Go get him. 1195 01:46:12,110 --> 01:46:13,940 你知道我必须得这么做 You know what I have to do. 1196 01:46:15,450 --> 01:46:17,110 爆锤他 Beat his ass. 1197 01:46:17,240 --> 01:46:22,450 让真正的勇士一决高下 决定坎达克的命运 Let the fate of Kahndaq be decided by a true battle of champions. 1198 01:46:22,950 --> 01:46:24,750 做个了断吧 Let's end this. 1199 01:46:50,900 --> 01:46:52,150 他们数量太多了 It's a lot of them. 1200 01:46:53,780 --> 01:46:56,150 -比我以为的多了点 -是啊 It's a bit more than I thought. - Yeah. 1201 01:46:56,280 --> 01:46:57,490 就多一点点 Just a bit. 1202 01:47:05,080 --> 01:47:06,910 嘿 妈妈 Hey, mom. 1203 01:47:13,760 --> 01:47:17,430 这是我们的街道 我们的城市 These are our streets. Our city. 1204 01:47:18,890 --> 01:47:21,050 解放坎达克 Free Kahndaq. 1205 01:47:28,690 --> 01:47:31,310 巫师的力量在你身上都浪费了 The wizards' powers were wasted on you. 1206 01:47:31,440 --> 01:47:33,820 你不是英雄 You are not a hero. 1207 01:47:35,690 --> 01:47:38,990 是的 我不是英雄 No. I'm not. 1208 01:47:40,660 --> 01:47:42,120 但他是 But he is. 1209 01:47:53,340 --> 01:47:55,670 你不能违抗我 You cannot stand against me. 1210 01:47:55,800 --> 01:47:58,590 我是坎达克真正的捍卫者 I am Kahndaq's true champion. 1211 01:48:07,890 --> 01:48:10,940 这是我从一个老朋友那里学到的伎俩 I learned this trick from an old friend. 1212 01:48:49,560 --> 01:48:51,190 你可以阻止他 You can control it. 1213 01:48:55,320 --> 01:48:56,820 你必须阻止他 You have to. 1214 01:49:07,790 --> 01:49:10,450 告诉他们是黑衣人送你来的 Tell them the Man in Black sent you. 1215 01:49:33,520 --> 01:49:36,900 -太棒了 -太棒了 Yes. - Yes. 1216 01:50:00,010 --> 01:50:02,720 没想到见到你这么开心 I never tought I'd be happy to see you. 1217 01:50:05,680 --> 01:50:07,800 我是因为他才来的 I'm only here because of him. 1218 01:50:10,640 --> 01:50:12,930 我也一样 That makes two of us. 1219 01:50:29,490 --> 01:50:31,580 再见 老朋友 See you around, old friend. 1220 01:50:46,630 --> 01:50:48,390 你能让他别惹麻烦吗 Think you can keep him out of trouble? 1221 01:50:48,510 --> 01:50:50,140 只要没人来找麻烦就行 As long as no one comes looking for it. 1222 01:50:50,260 --> 01:50:51,850 有道理 Fair enough. 1223 01:50:53,270 --> 01:50:54,850 只是要小心 Just be careful. 1224 01:50:54,980 --> 01:50:58,150 你所奉行的正义会使你的灵魂变得黑暗 The kind of justice you dish out can darken your soul. 1225 01:50:58,270 --> 01:51:03,730 正是黑暗 让他有了你这种英雄没有的力量 It's his darkness that lets him do what heroes like you cannot. 1226 01:51:05,240 --> 01:51:07,700 走着瞧吧 I guess we'll find out, won't we? 1227 01:51:15,460 --> 01:51:17,660 我觉得我们刚才合作得很不错 I tought we made a pretty good team back there. 1228 01:51:17,790 --> 01:51:19,330 就是随口一说 Just saying. 1229 01:51:20,630 --> 01:51:22,500 我们刚才合作得很不错 We made a great team. 1230 01:51:28,050 --> 01:51:29,550 -也许我们可以... -适可而止 Maybe we could... - Don't push it. 1231 01:51:30,180 --> 01:51:32,220 粉碎者 我们走吧 Smasher, let's go. 1232 01:51:43,360 --> 01:51:46,110 捍卫者万岁 Long live the Champion. 1233 01:51:46,190 --> 01:51:51,910 捍卫者万岁 捍卫者万岁 Long live the Champion. Long live the Champion. 1234 01:51:53,490 --> 01:51:55,410 你可以领导他们 You could lead them. 1235 01:52:28,860 --> 01:52:30,150 感觉如何 How does it feel? 1236 01:52:31,910 --> 01:52:33,160 不对劲 Wrong. 1237 01:52:44,460 --> 01:52:45,920 那现在怎么办 So... what now? 1238 01:52:46,710 --> 01:52:49,130 意思是你终于要成为我们的英雄了吗 Does this mean you're finally gonna be our hero? 1239 01:52:49,260 --> 01:52:51,510 坎达克一直都有英雄 Kahndaq has always had heroes. 1240 01:52:52,010 --> 01:52:53,590 现在依旧如此 And it still does. 1241 01:52:54,470 --> 01:52:57,350 但现在需要有人保护这座城市 What is needs now is a protector. 1242 01:52:57,430 --> 01:52:58,930 谢谢你 特斯·亚当 Thank you, Teth Adam. 1243 01:52:59,100 --> 01:53:01,730 这个名字可能有点... Perhaps that name is a little... 1244 01:53:01,850 --> 01:53:03,310 过时了 old-fashioned. 1245 01:53:04,310 --> 01:53:06,150 我们应该怎么称呼你? So what should we call you? 1246 01:55:43,850 --> 01:55:47,770 黑亚当 1247 01:56:01,370 --> 01:56:03,950 好吧 "黑亚当" Okay, "Black Adam." 1248 01:56:04,200 --> 01:56:09,160 我叫阿曼达·华勒 恭喜你成功吸引了我的注意 My name is Amanda Waller. Congratulations, you have my attention. 1249 01:56:09,290 --> 01:56:12,540 这是我对你唯一的一次警告 This is gonna be your only warning. 1250 01:56:13,210 --> 01:56:16,130 你不想待在我的监狱里 没关系 You don't want to stay in my prison, that's fine. 1251 01:56:16,260 --> 01:56:18,550 现在坎达克就是你的监狱 Kahndaq is your prison now. 1252 01:56:18,840 --> 01:56:22,800 敢迈出一步 你就活不到后悔 You step one foot ouside of it, you will not live to regret it. 1253 01:56:24,810 --> 01:56:27,020 这个星球上谁也阻止不了我 There's no one on this planet that can stop me. 1254 01:56:27,140 --> 01:56:30,810 我可以求助别人 让他们派其他星球的人来 I can call in a favor and send people who aren't from this planet. 1255 01:56:32,690 --> 01:56:34,650 把他们都派来吧 Send them all. 1256 01:56:35,780 --> 01:56:37,190 如你所愿 As you wish. 1257 01:56:52,170 --> 01:56:56,340 已经很久没有人让这个世界这么紧张了 It's been a while since anyone's made the world this nervous. 1258 01:57:01,430 --> 01:57:03,090 黑亚当 Black Adam. 1259 01:57:04,180 --> 01:57:05,800 我们得谈谈 We should talk. 1260 01:57:10,000 --> 01:57:30,000 本字幕由CSEG克隆字幕提取组提取分享 仅供学习交流之用 禁止压制 1261 01:57:30,000 --> 01:57:52,000 字幕错漏、合作联系、加入我们,请发送邮件至:csegkelongzimutiquzu@gmail.com